Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,930
-=Episode 23=-
2
00:00:33,860 --> 00:00:34,960
Here!
3
00:00:35,330 --> 00:00:38,260
That is the first ambush location.
4
00:01:07,230 --> 00:01:10,900
The troops there are all scapegoats.
5
00:01:12,360 --> 00:01:13,830
Let's go!
6
00:01:13,830 --> 00:01:14,930
- Yes.
- Yes.
7
00:01:27,030 --> 00:01:31,060
If they were to die, the worship group
will relax and continue on.
8
00:01:31,060 --> 00:01:35,830
However... at that time, we will make
our move at the second ambush site.
9
00:01:43,900 --> 00:01:45,000
Assassins!
10
00:01:49,760 --> 00:01:51,230
Protect His Highness Prince Heir.
11
00:01:54,900 --> 00:01:56,730
Your Highness, you must
leave for a moment.
12
00:02:11,030 --> 00:02:13,230
If they want to avoid the danger,
like it or not,
13
00:02:13,600 --> 00:02:16,900
they will leave the bypath and
go on the main path to So Nyeong Won.
14
00:02:29,360 --> 00:02:30,100
Just like that,
15
00:02:30,100 --> 00:02:35,600
those people that are secretly protecting
His Highness Prince Heir, will disappear.
16
00:02:38,160 --> 00:02:42,560
Then when do we make a move
on the Prince Heir?
17
00:02:42,930 --> 00:02:45,130
Soon after the worship group
will be passing through.
18
00:02:45,130 --> 00:02:48,800
But there will be nobody to meet them.
19
00:02:51,730 --> 00:02:55,030
Killing of Prince Heir, starts here.
20
00:02:58,330 --> 00:03:01,630
There are assassins!
Protect His Highness Prince Heir!
21
00:03:07,130 --> 00:03:08,600
Protect His Highness!
22
00:04:31,830 --> 00:04:35,860
Your Highness. Your Highness!
23
00:04:47,960 --> 00:04:49,060
Your Highness!
24
00:04:54,560 --> 00:04:55,300
This is a ji gap.
25
00:04:55,300 --> 00:04:56,030
-=Ji Gap: armor made of layers of paper wrapped in leather.
It can defend against knife and sword attacks.=-
This is a ji gap.
26
00:04:56,030 --> 00:05:00,800
-=Ji Gap: armor made of layers of paper wrapped in leather.
It can defend against knife and sword attacks.=-
27
00:05:01,160 --> 00:05:02,260
Your Highness.
28
00:05:02,260 --> 00:05:04,460
I'm all right, don't worry.
29
00:05:06,300 --> 00:05:07,760
Your Highness!
30
00:05:08,860 --> 00:05:11,800
I'm all right, no need
to take it to heart.
31
00:05:12,900 --> 00:05:14,360
Un, you bastard...
32
00:05:16,930 --> 00:05:18,400
Baek Dong Su, hurry, take
His Highness and go.
33
00:05:19,130 --> 00:05:21,330
Your Highness, I'm taking you away.
34
00:05:21,700 --> 00:05:23,160
I must also follow you, Your Highness.
35
00:05:29,030 --> 00:05:29,760
Go quickly.
36
00:05:29,760 --> 00:05:31,960
We... we will fend him off
for a while.
37
00:05:32,700 --> 00:05:34,160
Be careful.
38
00:05:37,460 --> 00:05:38,930
Your Highness.
39
00:05:42,960 --> 00:05:46,260
Un, how did you become like this?
40
00:05:46,260 --> 00:05:47,730
Give up.
41
00:05:47,730 --> 00:05:50,300
Even if it is you, you won't be able
to withstand the four of us!
42
00:05:52,860 --> 00:05:53,960
Really?
43
00:05:53,960 --> 00:05:56,900
Un, I'm asking of you, please leave.
44
00:06:10,460 --> 00:06:11,200
Then,
45
00:06:11,200 --> 00:06:14,860
there won't be very many guards left
who are responsible for guarding.
46
00:06:15,600 --> 00:06:21,100
So, those who escaped
will surely be here,
47
00:06:22,200 --> 00:06:24,400
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
where they can get horses.
But that place has local envoys guarding it.
48
00:06:24,400 --> 00:06:31,730
where they can get horses.
But that place has local envoys guarding it.
49
00:06:45,300 --> 00:06:46,760
Here is the stronghold,
that is for sure.
50
00:06:48,960 --> 00:06:52,260
Your Highness, rest here for a moment.
51
00:06:53,000 --> 00:06:54,460
All right.
52
00:06:54,830 --> 00:06:57,030
You really are the first one here.
53
00:07:06,930 --> 00:07:08,400
All of you, move aside.
54
00:07:09,500 --> 00:07:11,330
He is Do Ju's prefectural governor.
55
00:07:11,700 --> 00:07:16,100
Prince Heir, you will die here.
56
00:07:19,760 --> 00:07:22,700
You bastard, is this the Do Ju's order?
57
00:07:23,430 --> 00:07:27,100
If it wasn't for war, this kind of
thing wouldn't happen.
58
00:07:27,100 --> 00:07:28,560
I told you to move aside.
59
00:07:43,600 --> 00:07:48,000
I'm sincerely apologizing to you,
for underestimating you before.
60
00:07:49,460 --> 00:07:53,130
Your Highness, can you handle a sword?
61
00:07:53,130 --> 00:07:57,160
Of course. You stand back.
62
00:07:57,160 --> 00:07:58,260
Yes.
63
00:08:03,760 --> 00:08:05,230
Your Highness.
64
00:08:05,600 --> 00:08:09,630
This fellow, although he has a lot of
strength, he doesn't know martial arts.
65
00:08:10,360 --> 00:08:13,660
You need to avoid frontal attacks.
Find an opening and then attack.
66
00:09:13,800 --> 00:09:14,900
Dong Su!
67
00:09:20,760 --> 00:09:22,230
Are you all right?
68
00:09:26,630 --> 00:09:28,460
Let's meet again next time.
69
00:09:30,660 --> 00:09:31,760
Stay still!
70
00:09:32,500 --> 00:09:34,330
Let them go.
71
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
What? Are you just going
to let them go like that?
72
00:09:38,000 --> 00:09:39,830
It will only lead to more casualties.
73
00:09:42,400 --> 00:09:44,600
His Highness Prince Heir's safety
is the top priority.
74
00:09:44,960 --> 00:09:46,430
All right.
75
00:09:50,460 --> 00:09:51,930
Are you all right?
76
00:09:54,130 --> 00:09:55,600
How about you?
Are you all right?
77
00:09:55,960 --> 00:09:57,060
Yes.
78
00:09:57,430 --> 00:10:01,100
I was originally a very powerful man.
79
00:10:14,660 --> 00:10:20,160
In case we are unable to kill the Prince Heir there,
what are we going to do?
80
00:10:20,530 --> 00:10:24,930
Even if all three ambushes
end up as failures,
81
00:10:24,930 --> 00:10:29,330
we have to finish him off at the yeogcham.
82
00:10:29,330 --> 00:10:33,000
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
That place will become the Prince Heir's grave.
83
00:10:33,000 --> 00:10:33,730
That place will become the Prince Heir's grave.
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
84
00:10:33,730 --> 00:10:34,830
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
85
00:10:34,830 --> 00:10:36,300
Yeogcham...
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
86
00:10:36,300 --> 00:10:37,030
Yeogcham...
87
00:10:38,500 --> 00:10:40,330
Why did you only come now?
88
00:10:42,160 --> 00:10:44,360
It's a long story.
89
00:10:52,800 --> 00:10:55,730
Un that fellow, really...
90
00:10:55,730 --> 00:11:01,600
In fact, I didn't want to say it.
But I have no choice.
91
00:11:01,600 --> 00:11:03,430
You bastard!
92
00:11:03,800 --> 00:11:08,200
Who are you in front of...
Do you want to die here?
93
00:11:08,560 --> 00:11:13,700
You fellow, look here. Here!
94
00:11:28,000 --> 00:11:30,200
Why don't you kneel quickly?
95
00:11:34,600 --> 00:11:36,430
That is really fortunate.
96
00:11:36,800 --> 00:11:37,900
Your Highness.
97
00:11:44,860 --> 00:11:46,700
All of you get up.
98
00:11:50,360 --> 00:11:53,660
Don't take to heart matters
that have already passed.
99
00:11:57,330 --> 00:12:01,000
We have already delayed for
a long time, let's head on.
100
00:12:01,000 --> 00:12:05,400
Your Highness, we are not going to the yeogcham.
101
00:12:06,860 --> 00:12:07,960
What do you mean?
102
00:12:07,960 --> 00:12:11,630
Although it's farther, it's more secure.
103
00:12:15,300 --> 00:12:17,860
Yeogcham?
104
00:12:19,330 --> 00:12:23,000
Are you underestimating them?
105
00:12:23,730 --> 00:12:24,830
What?
106
00:12:25,560 --> 00:12:32,530
If they don't use the yeogcham path and use
the mountain road, what do we do?
107
00:12:35,100 --> 00:12:36,200
That...
108
00:12:36,200 --> 00:12:39,500
I did not think of that.
109
00:12:39,500 --> 00:12:44,260
Your Excellency, the yeogcham path is a shortcut.
110
00:12:44,260 --> 00:12:49,760
To get horses, they have to go
through the yeogcham, right?
111
00:12:50,860 --> 00:12:52,700
Then I will leave first.
112
00:12:54,530 --> 00:12:58,200
Her Majesty and I will wait
for your good news.
113
00:13:09,200 --> 00:13:10,300
-=Yeogcham=-
114
00:13:12,860 --> 00:13:18,360
There is still no news,
surely the plan has changed.
115
00:13:21,300 --> 00:13:23,130
I am leaving first.
116
00:13:23,500 --> 00:13:25,330
Hey!
117
00:13:28,260 --> 00:13:30,830
I heard that aside from Sword Saint
and the Sky Lord,
118
00:13:31,200 --> 00:13:34,130
your martial arts are Joseon's best.
119
00:13:35,600 --> 00:13:38,530
How about testing it against me?
120
00:13:43,660 --> 00:13:47,330
If you want to die, I'm not stopping you.
121
00:13:59,800 --> 00:14:06,030
You are one up
compared to Baek Dong Su.
122
00:14:06,760 --> 00:14:08,600
If you want to come and
challenge me,
123
00:14:08,600 --> 00:14:11,530
I will welcome that any time.
124
00:14:19,230 --> 00:14:19,600
You didn't hide assassins at
Hyojang Neung?
125
00:14:19,600 --> 00:14:22,160
-=Hyojang Neung: Prince HyoJang's tomb=-
.
You didn't hide assassins at
Hyojang Neung?
126
00:14:22,160 --> 00:14:22,530
You didn't hide assassins at
Hyojang Neung?
127
00:14:22,530 --> 00:14:25,830
Hyojang Neung is surrounded
by Po Jo skilled officers.
128
00:14:25,830 --> 00:14:28,760
We can't interfere there.
129
00:14:51,130 --> 00:14:52,600
What are we going to do?
130
00:15:09,460 --> 00:15:12,400
Your...Your Excellency.
131
00:15:12,760 --> 00:15:15,700
I don't even need to see it.
132
00:15:15,700 --> 00:15:19,360
It certainly is that Baek Dong Su fellow.
133
00:15:36,960 --> 00:15:41,360
Your Highness, are you all right?
134
00:15:41,360 --> 00:15:45,400
Yes, all thanks to you.
135
00:15:46,130 --> 00:15:47,500
-=Seo Yu Dae=-
.
Let's go quickly. His Majesty is waiting for you.
136
00:15:47,500 --> 00:15:50,900
Let's go quickly. His Majesty is waiting for you.
137
00:15:50,900 --> 00:15:52,730
Yes.
138
00:15:56,030 --> 00:15:57,860
-=Yeong Ju=-
139
00:15:58,960 --> 00:16:03,360
Good, nothing happened
along the way right?
140
00:16:03,360 --> 00:16:05,560
Yes, Your Majesty Grandfather.
141
00:16:05,560 --> 00:16:07,400
Mmm...
142
00:16:07,760 --> 00:16:11,430
Prince Heir, you have now become
Prince Hyojang's descendant.
143
00:16:11,430 --> 00:16:15,830
In the future, there won't be any more
problems with the line of succession.
144
00:16:26,100 --> 00:16:28,300
... speaking of this situation.
145
00:16:34,160 --> 00:16:37,100
-=Queen Jeong Sun=-
146
00:16:43,330 --> 00:16:47,360
Aigoo, our Dong Su returned
after completing a big assignment.
147
00:16:47,730 --> 00:16:51,400
That's really amazing. Amazing!
148
00:16:51,760 --> 00:16:55,060
Imo said she wanted to feed
you all and cook you meat.
149
00:16:56,160 --> 00:16:59,830
It will be ready soon, Sir.
150
00:17:00,930 --> 00:17:05,330
You woman, what are you saying?
What?
151
00:17:13,400 --> 00:17:16,700
You've worked hard.
No one got injured, right?
152
00:17:16,700 --> 00:17:17,800
Yes, Hyeongnim.
153
00:17:17,800 --> 00:17:21,100
This time, Dong Su also
accomplished a big merit.
154
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
Un appeared?
155
00:17:33,200 --> 00:17:35,030
Yes.
156
00:17:36,860 --> 00:17:40,530
He didn't kill anyone right?
157
00:17:57,030 --> 00:18:00,700
Now is a lonely and painful time.
158
00:18:00,700 --> 00:18:04,360
If you see him next time, please help him out.
159
00:18:05,100 --> 00:18:10,600
You need to help him come back,
do you understand?
160
00:18:10,960 --> 00:18:13,160
- Yes.
- Yes.
161
00:18:23,800 --> 00:18:28,200
Un, how did you become like this?
162
00:18:35,160 --> 00:18:37,360
Don't drink anymore.
163
00:18:37,360 --> 00:18:43,600
Do you think I'm becoming bad too?
164
00:18:43,600 --> 00:18:46,160
What do you mean?
165
00:18:48,730 --> 00:18:52,400
Did you see those people
from your past?
166
00:18:53,500 --> 00:18:57,530
If you feel that it is too painful,
then it is fine to let it go.
167
00:18:57,530 --> 00:19:06,330
Do you also want to say
things like fate can change?
168
00:19:06,330 --> 00:19:08,900
What is fate?
169
00:19:08,900 --> 00:19:12,930
First ask your own heart.
170
00:19:25,400 --> 00:19:29,800
Hyeongnim! Hyeongnim!
171
00:19:32,000 --> 00:19:33,830
Where did Hyeongnim go?
172
00:19:33,830 --> 00:19:36,400
Sword Saint entered the palace
early this morning.
173
00:19:36,400 --> 00:19:39,700
Entered the palace?
He never mentioned it.
174
00:19:39,700 --> 00:19:43,000
Dong Su? Did they go together?
175
00:19:43,360 --> 00:19:45,930
Yes.
176
00:19:56,200 --> 00:20:00,960
Coming to see me like this, it
seems like you are saying farewell.
177
00:20:01,330 --> 00:20:02,800
Yes, Your Majesty.
178
00:20:02,800 --> 00:20:06,460
Fine, how is your body?
179
00:20:06,460 --> 00:20:10,860
My body, I'm clear about it myself.
180
00:20:10,860 --> 00:20:13,430
Please don't worry.
181
00:20:13,430 --> 00:20:15,630
Fine.
182
00:20:18,930 --> 00:20:22,230
You want to live freely with
that woman in your heart.
183
00:20:22,230 --> 00:20:26,630
Do you want to confess
to that lucky woman?
184
00:20:27,730 --> 00:20:35,060
I will go together with her to
a place that no one can find.
185
00:20:36,160 --> 00:20:40,560
You've already sent your greetings
to His Majesty.
186
00:20:41,300 --> 00:20:45,330
I'm not offering my greetings
but farewell instead.
187
00:20:45,330 --> 00:20:50,460
Farewell? Where are you going?
188
00:20:50,830 --> 00:20:59,260
Yes, from this point onwards,
I will not return to Hanyang.
189
00:21:04,400 --> 00:21:08,060
Then do that, Sword Saint.
190
00:21:08,060 --> 00:21:09,900
Your Majesty.
191
00:21:09,900 --> 00:21:15,760
You must certainly place people with talent
by your side and continuously learn.
192
00:21:16,860 --> 00:21:18,700
You must be a king who cherishes
the commoners.
193
00:21:18,700 --> 00:21:21,260
Don't forget this nation.
194
00:21:21,260 --> 00:21:23,100
No matter where I am,
195
00:21:23,100 --> 00:21:27,860
please let me hear news of
Your Highness's success.
196
00:21:27,860 --> 00:21:29,700
Yes.
197
00:21:29,700 --> 00:21:34,830
I will surely become someone who
will not let Sword Saint down.
198
00:21:39,600 --> 00:21:42,160
Sword Saint, Sword Saint.
199
00:21:42,900 --> 00:21:46,560
Are you coming back again?
200
00:21:51,330 --> 00:21:53,160
Please take care.
201
00:21:53,530 --> 00:21:59,030
Yes. Please protect His Highness
Prince Heir well.
202
00:21:59,030 --> 00:22:01,960
- Yes, Sword Saint.
- Yes, Sword Saint.
203
00:22:19,930 --> 00:22:22,500
Hyeongnim, that...
204
00:22:22,500 --> 00:22:26,900
You won't lose to the Sky Lord,
205
00:22:26,900 --> 00:22:31,660
but can I not go together
with you?
206
00:22:32,760 --> 00:22:36,060
This is a matter I must complete.
207
00:22:36,800 --> 00:22:39,730
I, really...
208
00:22:43,400 --> 00:22:47,430
It's me... Imo said that she will make
some delicious food for tonight.
209
00:22:47,430 --> 00:22:50,000
Please come back early.
210
00:22:50,360 --> 00:22:52,930
I understand.
211
00:22:58,430 --> 00:23:01,730
Right, where did Jin Ju go?
212
00:23:01,730 --> 00:23:04,660
I assured her that you wouldn't leave
without saying goodbye.
213
00:23:04,660 --> 00:23:07,960
She shouldn't be far.
214
00:23:09,060 --> 00:23:10,900
Why are you looking for Jin Ju?
215
00:23:10,900 --> 00:23:14,930
If you have something to say to her,
I will find and bring her back.
216
00:23:16,030 --> 00:23:18,600
It's nothing.
217
00:23:20,800 --> 00:23:28,860
Sir... Jin Ju should have something
to say to you.
218
00:23:28,860 --> 00:23:33,260
Talk to her for a moment,
before you go.
219
00:23:33,630 --> 00:23:36,200
What are you saying? Huh?
220
00:23:36,930 --> 00:23:40,960
Is there a secret that I can't
know about?
221
00:24:00,030 --> 00:24:03,700
What are you doing?
You're like a dog that's anxious to shit.
222
00:24:06,260 --> 00:24:09,930
Fa... Fathe...
223
00:24:09,930 --> 00:24:13,960
Ah? Ah?
224
00:24:17,260 --> 00:24:20,200
How is Ajussi?
225
00:24:21,300 --> 00:24:23,500
Go in and take a look.
226
00:24:27,160 --> 00:24:30,830
Did you do something wrong?
227
00:24:31,930 --> 00:24:33,760
No.
228
00:24:33,760 --> 00:24:35,960
I don't know what the matter is,
229
00:24:35,960 --> 00:24:39,630
but say it clearly before he goes.
230
00:24:40,730 --> 00:24:43,300
Although Ajussi will come back,
231
00:24:43,300 --> 00:24:46,600
you don't know when that will be.
232
00:25:43,800 --> 00:25:46,360
Eat.
233
00:25:59,200 --> 00:26:01,030
Mother!
234
00:26:15,330 --> 00:26:17,530
You have arrived.
235
00:26:17,900 --> 00:26:20,830
What are you thinking about?
236
00:26:20,830 --> 00:26:25,600
Huh? Ah, it's nothing.
237
00:26:26,700 --> 00:26:30,000
Everybody is waiting inside.
238
00:26:34,400 --> 00:26:36,600
Jin Ju.
239
00:26:36,960 --> 00:26:39,160
Yes.
240
00:26:39,160 --> 00:26:44,300
How about dropping that sword
in your hand?
241
00:26:45,030 --> 00:26:49,800
That sword in your hand,
whether you like it or not,
242
00:26:49,800 --> 00:26:53,830
will be stained with blood
your whole life.
243
00:26:54,930 --> 00:27:01,160
I hope that you can live peacefully.
244
00:27:21,700 --> 00:27:23,900
Everybody sit.
245
00:27:25,730 --> 00:27:28,660
She made everything here.
246
00:27:31,230 --> 00:27:36,000
Sa Mo, please get married
before it's too late.
247
00:27:36,000 --> 00:27:41,130
What? What are you saying?
248
00:27:42,230 --> 00:27:46,630
For you, she is not a bad woman.
Don't miss the opportunity.
249
00:27:46,630 --> 00:27:50,300
Don't say such useless things.
Hyeongnim, you must come back safely.
250
00:27:50,300 --> 00:27:55,430
I will wait for your news about
taking the Sky Lord's head.
251
00:27:55,430 --> 00:27:56,900
Here, have a drink.
252
00:27:56,900 --> 00:27:58,360
Yes.
253
00:28:00,560 --> 00:28:04,230
Miss! Miss, you're back.
254
00:28:04,230 --> 00:28:08,260
Come to this side, here.
255
00:28:09,360 --> 00:28:11,560
Here, sit.
256
00:28:14,130 --> 00:28:19,260
You too really...
What is so good about her?
257
00:28:21,100 --> 00:28:25,500
Then what about you?
You look just like dried radish.
258
00:28:26,600 --> 00:28:30,260
Dried radish! Really just like dried radish!
259
00:28:46,760 --> 00:28:48,960
Come on, drink a cup too.
260
00:28:51,160 --> 00:28:53,000
Come on.
261
00:29:05,460 --> 00:29:06,930
Agassi...
262
00:29:09,130 --> 00:29:13,900
Dong Su! Come with me
for a moment.
263
00:29:25,630 --> 00:29:31,500
Master! Master, are you all right?
264
00:29:34,430 --> 00:29:37,000
It's nothing.
265
00:29:39,930 --> 00:29:42,860
Dong Su, you should also know,
266
00:29:42,860 --> 00:29:44,700
when we were younger,
267
00:29:44,700 --> 00:29:51,300
the five of us became sworn brothers
by blood compact.
268
00:29:55,330 --> 00:29:56,800
-=Baek Sa Goeng: Baek Dong Su's father=-
269
00:29:57,530 --> 00:29:58,630
-=Yeo Cho Sang=-
270
00:30:00,460 --> 00:30:01,930
-=Jang Dae Po=-
271
00:30:06,700 --> 00:30:14,030
From the time we met Crown Prince Sado,
who sought the Bukbeoljigye,
272
00:30:14,400 --> 00:30:21,000
we made an alliance with the King
and his ministers and swore our loyalty.
273
00:30:21,360 --> 00:30:24,660
But I did not get there in time.
274
00:30:24,660 --> 00:30:27,230
So, I am not totally loyal.
275
00:30:35,660 --> 00:30:41,900
It looks like... my life will end here.
276
00:31:00,230 --> 00:31:02,800
Crown Prince Sado!
277
00:31:02,800 --> 00:31:09,030
How can that be Master's fault?
278
00:31:11,230 --> 00:31:14,160
After His Highness Crown Prince left us,
279
00:31:14,160 --> 00:31:18,200
I thought I must protect
His Highness the Prince Heir,
280
00:31:18,200 --> 00:31:22,230
until the day I die.
281
00:31:22,230 --> 00:31:25,160
I made up my mind several times.
282
00:31:25,160 --> 00:31:28,100
I also think the same way.
283
00:31:29,200 --> 00:31:31,760
With you here, I feel at ease.
284
00:31:32,860 --> 00:31:37,630
In case I cannot protect
Prince Heir His Highness,
285
00:31:38,000 --> 00:31:42,030
Dong Su, you have to protect
His Highness well.
286
00:31:42,030 --> 00:31:44,960
Master, you are still healthy,
287
00:31:45,330 --> 00:31:48,260
how can you say such
depressing words?
288
00:31:52,300 --> 00:31:55,230
Now it is already your world.
289
00:31:55,230 --> 00:31:57,800
You must all join together
to protect His Highness's
290
00:31:57,800 --> 00:32:01,460
future place in this world.
291
00:32:07,330 --> 00:32:09,900
The mist is cold.
292
00:32:11,360 --> 00:32:13,930
Let's go inside.
293
00:32:15,760 --> 00:32:17,960
Master.
294
00:32:23,830 --> 00:32:26,030
Why are you doing this?
295
00:32:26,030 --> 00:32:27,500
What are you trying to say?
296
00:32:27,500 --> 00:32:31,900
Why are you talking like we would
never see each other again?
297
00:32:35,200 --> 00:32:39,230
You have to promise me that
you will come back immediately.
298
00:32:41,060 --> 00:32:46,930
The matters in this world
can't be as everyone wishes.
299
00:32:59,760 --> 00:33:04,900
Is it true that Sword Saint is leaving?
300
00:33:04,900 --> 00:33:06,000
Yes, Father.
301
00:33:06,000 --> 00:33:10,030
After seeing His Majesty,
he went to the East Palace.
302
00:33:13,330 --> 00:33:17,000
He's always been in the way.
If the Sword Saint disappears,
303
00:33:17,000 --> 00:33:19,560
taking the Prince Heir's life
will not be difficult...
304
00:33:21,030 --> 00:33:25,060
It's the Crown Prince's life you are
talking about, so be careful.
305
00:33:25,060 --> 00:33:28,360
Do you mean that you fellows
have a lot of lives?
306
00:33:29,460 --> 00:33:31,300
Baek Dong Su.
307
00:33:31,300 --> 00:33:35,700
As long as that brat is still here,
it won't be that easy.
308
00:33:36,430 --> 00:33:40,460
If the Sky Lord takes Sword Saint's life...
309
00:33:40,460 --> 00:33:44,500
I do not regret anything.
310
00:33:44,860 --> 00:33:47,060
But, what if in case...
311
00:33:47,060 --> 00:33:51,090
Sword Saint takes the Sky Lord's
life and comes back alive?
312
00:33:51,090 --> 00:33:54,760
Whether the Sword Saint will remain in
Hanyang or not,
313
00:33:54,760 --> 00:33:57,330
it does not give us any advantage.
314
00:33:57,330 --> 00:33:59,900
Then, what do you think we should do?
315
00:34:00,630 --> 00:34:02,460
What can we do?
316
00:34:03,200 --> 00:34:06,130
We must kill the Sword Saint.
317
00:34:08,700 --> 00:34:14,200
Joseon's best swordsman and
Joseon's best assassin will fight.
318
00:34:14,560 --> 00:34:16,400
No matter who survives,
319
00:34:16,400 --> 00:34:20,060
I guess they will be
battered and bruised.
320
00:35:32,300 --> 00:35:34,500
Ga Ok.
321
00:35:36,700 --> 00:35:39,260
Who are you waiting for?
322
00:35:40,730 --> 00:35:46,960
Is it Gwang Taek or is it me?
323
00:35:55,400 --> 00:35:56,860
This girl's really...
324
00:35:56,860 --> 00:35:59,800
Sleeping here, what will you do
if you catch a cold?
325
00:35:59,800 --> 00:36:01,630
Dong Su.
326
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
You can go in first.
327
00:36:07,860 --> 00:36:08,960
Yes.
328
00:37:56,390 --> 00:37:59,330
Did you not have any sleep?
329
00:38:01,890 --> 00:38:02,990
Yes.
330
00:38:05,560 --> 00:38:08,130
No need to see me off.
331
00:38:12,890 --> 00:38:15,090
Master.
332
00:38:31,960 --> 00:38:35,630
For this short period of time,
I really thank you.
333
00:38:37,090 --> 00:38:38,930
Your disciple,
334
00:38:41,860 --> 00:38:45,530
until the day I die,
I won't forget you.
335
00:38:51,030 --> 00:38:53,960
Although that kind of thing
will not occur,
336
00:38:56,530 --> 00:38:59,460
and that kind of thing can't happen,
337
00:39:03,860 --> 00:39:11,930
if Master comes late,
338
00:39:15,590 --> 00:39:18,160
I will always wait for you.
339
00:39:21,460 --> 00:39:25,130
I'll wait until the day Master returns.
340
00:39:27,690 --> 00:39:30,260
I, disciple Baek Dong Su,
341
00:39:31,730 --> 00:39:35,030
without moving, will wait for you.
342
00:39:40,890 --> 00:39:42,360
So,
343
00:39:46,030 --> 00:39:49,330
you must come back.
344
00:39:50,790 --> 00:39:53,360
After you come back,
345
00:39:55,190 --> 00:39:58,860
you'll have to help me.
346
00:41:46,660 --> 00:41:47,760
Fa...
347
00:41:56,930 --> 00:41:58,760
Fa...
348
00:42:02,790 --> 00:42:04,990
There is still something I haven't said.
349
00:42:05,730 --> 00:42:09,760
There is still something
that I haven't told you.
350
00:42:10,860 --> 00:42:12,690
When you come back,
351
00:42:12,690 --> 00:42:18,190
until that time... I will call you
to my heart's content, Father.
352
00:42:47,530 --> 00:42:48,260
Dong Su.
353
00:42:49,730 --> 00:42:51,560
Hyeongnim already left?
354
00:42:55,230 --> 00:42:56,690
- Captain.
- Captain.
355
00:42:58,890 --> 00:43:00,730
You all came.
356
00:43:02,560 --> 00:43:04,760
Has the old sir already left?
357
00:43:04,760 --> 00:43:06,230
Yes.
358
00:43:15,030 --> 00:43:17,590
Turn and turn.
359
00:43:22,730 --> 00:43:24,190
Ah really...
360
00:43:24,190 --> 00:43:27,130
Hyeongnim didn't even say anything
before he left, really!
361
00:43:27,860 --> 00:43:31,530
Last night didn't we send him off warmly?
362
00:43:32,260 --> 00:43:35,190
I'm afraid he wanted to leave quietly.
363
00:43:35,190 --> 00:43:40,330
I wasn't worried from the start,
about him taking the Sky Lord's head.
364
00:43:40,330 --> 00:43:42,530
But then again...
365
00:43:42,530 --> 00:43:45,090
How can he leave so suddenly?
366
00:43:45,090 --> 00:43:48,390
His whole life has been like this.
367
00:43:48,390 --> 00:43:50,960
That's correct.
368
00:43:52,790 --> 00:43:54,990
Sa Mo samchon, this...
369
00:43:54,990 --> 00:43:56,090
What is this?
370
00:43:59,760 --> 00:44:01,230
Sa Mo.
371
00:44:01,960 --> 00:44:04,530
My younger brother, Sa Mo.
372
00:44:05,630 --> 00:44:08,190
My heart that has to leave
you and go,
373
00:44:08,190 --> 00:44:10,030
is not comfortable.
374
00:44:10,030 --> 00:44:12,590
This hyeongnim...
375
00:44:13,330 --> 00:44:16,630
Both of you are similar in a lot
of ways,
376
00:44:16,990 --> 00:44:19,560
it is possible for you two
to be husband and wife.
377
00:44:19,560 --> 00:44:22,860
You should live out your days to the envy of others.
378
00:44:23,590 --> 00:44:27,630
I've always been grateful to you.
379
00:44:27,630 --> 00:44:30,190
Just like how you protected Ga Ok,
380
00:44:30,190 --> 00:44:33,130
I'll leave Jin Ju in your care.
381
00:44:33,860 --> 00:44:37,530
Although Hong Dae Ju is clever
and has a lot of experience,
382
00:44:37,530 --> 00:44:40,460
he has a fault, and that is
overlooking the small details.
383
00:44:40,460 --> 00:44:42,290
Each time before doing anything,
384
00:44:42,290 --> 00:44:46,330
develop a habit of checking
every little detail.
385
00:44:47,430 --> 00:44:50,360
The Security Division has Joseon's finest martial artists.
386
00:44:50,360 --> 00:44:56,590
They must have confidence and
protect His Highness with their lives.
387
00:44:56,960 --> 00:44:58,790
No matter if it was Dae Po or you,
388
00:44:58,790 --> 00:45:03,560
I wasn't able to take care of
you both. I'm very sorry.
389
00:45:04,660 --> 00:45:09,060
I'm afraid you will be injured, so it is
better if you don't learn martial arts.
390
00:45:09,060 --> 00:45:12,360
Ah! Hyeongnim is really...
391
00:45:12,360 --> 00:45:14,930
He sounds as though he won't
be coming back.
392
00:45:14,930 --> 00:45:17,490
This... what is this?
393
00:45:21,530 --> 00:45:22,990
Jin Ju.
394
00:45:24,090 --> 00:45:26,290
Jin Ju.
395
00:45:27,030 --> 00:45:30,330
I actually wanted to call your name
until my throat dried.
396
00:45:30,690 --> 00:45:33,260
But I have to be on my way.
397
00:45:34,360 --> 00:45:38,390
In the future, if I can see you wed,
398
00:45:38,760 --> 00:45:42,060
how happy I will be.
399
00:45:44,260 --> 00:45:47,190
I do not know if such a day will come.
400
00:45:47,560 --> 00:45:49,390
But Jin Ju,
401
00:45:50,130 --> 00:45:55,630
if some time in the future and even
I am not around, don't be sad.
402
00:45:56,730 --> 00:46:00,760
I will hold your mom's hand
and watch over you,
403
00:46:01,130 --> 00:46:03,330
and protect you.
404
00:46:03,330 --> 00:46:13,960
So don't cry for this father of yours.
405
00:46:45,130 --> 00:46:49,530
Dong Su, until when will you stay like this?
406
00:46:53,190 --> 00:46:56,130
Until Master comes back,
407
00:46:56,490 --> 00:46:59,430
I will not even move a step.
408
00:47:41,590 --> 00:47:43,060
Not bad.
409
00:47:48,930 --> 00:47:50,760
We don't have anything to eat tonight.
410
00:47:51,860 --> 00:47:55,530
Let's go fishing by the river.
411
00:48:05,430 --> 00:48:06,890
Did he already leave?
412
00:48:07,260 --> 00:48:08,360
Yes.
413
00:48:09,830 --> 00:48:12,760
Where did they go, do you know?
414
00:48:12,760 --> 00:48:14,590
I don't know the exact location,
415
00:48:14,590 --> 00:48:17,530
but it seems like they went
in the direction of Samgaksan.
416
00:49:01,530 --> 00:49:05,190
I did not expect your cooking
skills to be this good.
417
00:49:06,660 --> 00:49:10,330
Cooking for that girl Jin Ju
has improved my ability.
418
00:49:11,790 --> 00:49:15,830
But knowing that you were leaving,
419
00:49:16,930 --> 00:49:19,130
didn't she say anything?
420
00:49:22,790 --> 00:49:25,360
That aspect of burying it in her
heart and not saying it,
421
00:49:25,730 --> 00:49:28,290
is similar to her mother who passed away.
422
00:49:29,760 --> 00:49:31,230
Eat.
423
00:49:58,360 --> 00:50:02,760
Carefully monitor that man from
the meat shop.
424
00:50:18,890 --> 00:50:21,460
Why haven't you caught any?
425
00:50:48,960 --> 00:50:50,790
This is more than enough.
426
00:50:52,990 --> 00:50:54,830
Let's go.
427
00:51:04,360 --> 00:51:06,560
You didn't have bait this whole time?
428
00:51:10,960 --> 00:51:12,790
You fellow...
429
00:51:30,030 --> 00:51:32,590
They're in the north of Samgaksan.
430
00:51:38,460 --> 00:51:41,390
Father, I will prepare the army.
431
00:51:41,760 --> 00:51:44,690
Pick some with good archery skills.
432
00:51:44,690 --> 00:51:45,790
Yes.
433
00:51:49,830 --> 00:51:54,960
If they don't die, you will all die.
434
00:51:55,330 --> 00:51:56,790
Remember this.
435
00:51:56,790 --> 00:51:57,890
- Yes.
- Yes.
436
00:52:03,390 --> 00:52:07,790
Samgaksan, is it?
437
00:52:08,890 --> 00:52:11,460
What do you plan to do?
438
00:52:11,460 --> 00:52:17,690
That person is not someone that
the army troops can take care of.
439
00:52:29,430 --> 00:52:33,090
What is wrong with you?
440
00:52:33,460 --> 00:52:35,290
I feel uneasy.
441
00:52:35,290 --> 00:52:39,690
Why do you feel uneasy?
442
00:52:40,060 --> 00:52:42,260
I don't know.
443
00:52:42,260 --> 00:52:48,490
It's just... it's just uneasiness.
444
00:52:48,860 --> 00:52:52,890
I'm uneasy, Father.
445
00:52:53,260 --> 00:52:56,190
Nothing will happen.
446
00:52:56,190 --> 00:52:59,130
That person is the Sword Saint.
447
00:52:59,490 --> 00:53:06,460
As long as we wait here,
he will eventually come back.
448
00:53:15,260 --> 00:53:19,660
It is not even a strong wine.
449
00:53:22,230 --> 00:53:28,090
Looks like it's been a long time,
since I drank so heavily.
450
00:53:28,090 --> 00:53:33,230
Are you not feeling well?
451
00:53:33,230 --> 00:53:36,530
The one with poor health,
452
00:53:36,530 --> 00:53:40,190
is not me, but you.
453
00:53:40,190 --> 00:53:46,060
I don't know if I should wait
till you heal.
454
00:53:46,060 --> 00:53:48,990
Are you worrying about me?
455
00:53:48,990 --> 00:53:52,660
I'm really grateful to you.
456
00:53:52,660 --> 00:53:55,590
This is the final cup, drink.
457
00:53:55,590 --> 00:54:00,360
Then we can rest for a while.
458
00:55:16,630 --> 00:55:22,490
The palace... is so quiet.
459
00:55:22,490 --> 00:55:26,530
Especially at a time like this, the more you need to
increase your knowledge for the sake of future planning.
460
00:55:26,890 --> 00:55:30,190
Yes, Your Majesty Grandfather.
461
00:55:30,190 --> 00:55:34,960
But that worrying face of yours,
462
00:55:35,330 --> 00:55:38,990
is it because of the Sword Saint's departure?
463
00:55:38,990 --> 00:55:41,560
Yes.
464
00:55:41,930 --> 00:55:46,330
Why did you not force him to stay?
465
00:55:46,690 --> 00:55:47,430
Banwi is not an illness that human
strength can overcome.
466
00:55:47,430 --> 00:55:49,990
-= Banwi: Stomach Cancer =-
.
Banwi is not an illness that human
strength can overcome.
467
00:55:49,990 --> 00:55:52,190
Banwi is not an illness that human
strength can overcome.
468
00:55:52,190 --> 00:55:54,030
What?
469
00:55:54,030 --> 00:56:00,990
Your Majesty Grandfather,
did you say banwi?
470
00:56:15,290 --> 00:56:20,790
Sword Saint is suffering from banwi.
471
00:56:27,030 --> 00:56:31,430
What? Are you saying that
Sword Saint has banwi?
472
00:56:31,430 --> 00:56:36,930
Yes.
473
00:56:36,930 --> 00:56:43,890
Looks like I don't even need a trap
to catch the tiger.
474
00:56:43,890 --> 00:56:48,290
No, that's not it...
475
00:56:48,660 --> 00:56:52,690
He should be looking for a place to die.
476
00:56:53,060 --> 00:56:57,830
Since he is going to die anyway...
477
00:56:57,830 --> 00:57:00,030
Have the archers withdrawn immediately.
478
00:57:00,390 --> 00:57:02,230
What?
479
00:57:02,230 --> 00:57:06,990
Ah yes... yes.
480
00:57:11,390 --> 00:57:14,690
What are you trying to do?
481
00:57:15,060 --> 00:57:24,230
Since he will die anyway, there is
no need to make matters worse.
482
00:57:25,330 --> 00:57:31,190
Dong Su!
483
00:57:32,290 --> 00:57:36,690
Dong Su.
484
00:57:39,630 --> 00:57:45,130
Dong Su, Master he...
485
00:57:45,490 --> 00:57:46,960
What? Banwi?
486
00:57:47,330 --> 00:57:51,360
It is what His Majesty himself
told the Prince Heir.
487
00:57:51,730 --> 00:57:55,760
To use that body and fight against the Sky Lord...
488
00:57:56,130 --> 00:57:58,330
Ah, seriously!
489
00:57:58,690 --> 00:58:03,460
If it continues like this, Sir may face some terrible changes.
490
00:58:03,460 --> 00:58:06,760
Should we go stop it?
491
00:58:07,130 --> 00:58:10,060
Where can I go to see Master?
492
00:58:10,060 --> 00:58:13,360
Captain, please tell me.
493
00:58:13,360 --> 00:58:15,190
I don't know.
494
00:58:15,560 --> 00:58:16,290
Captain!
495
00:58:16,660 --> 00:58:17,390
I don't know!
496
00:58:17,390 --> 00:58:21,430
Sa Mo!
497
00:58:24,730 --> 00:58:26,930
Dong Su!
498
00:58:26,930 --> 00:58:31,330
Baek Dong Su!
499
00:58:32,430 --> 00:58:35,360
Let go of my hand.
500
00:58:35,730 --> 00:58:40,130
Let's go together.
501
00:59:32,560 --> 00:59:37,690
The weather is fine.
502
00:59:40,260 --> 00:59:44,660
Drink up.
503
00:59:51,990 --> 00:59:57,130
Are you ready?
504
01:00:43,690 --> 01:00:48,090
Are you all right?
505
01:02:05,830 --> 01:02:07,660
Do you want to rest for a while?
506
01:02:07,660 --> 01:02:12,060
It's all right.
507
01:02:39,930 --> 01:02:47,630
Let's get out for some fresh air.
37721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.