Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,300
[.]
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,330
-=Episode 22=-
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,330
Jin Ju! Jin Ju!
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,300
Father, don't come over here!
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,060
Jin Ju! Jin Ju.
6
00:00:32,160 --> 00:00:35,100
Father, don't come over here.
7
00:00:37,300 --> 00:00:38,030
Are you all right?
8
00:00:38,030 --> 00:00:39,500
Quickly get out of here.
9
00:00:47,200 --> 00:00:47,930
The world's number one Hwang Jin Gi
10
00:00:47,930 --> 00:00:50,860
can't do anything when his daughter's life is at stake.
11
00:00:51,600 --> 00:00:53,800
I told you to come alone
and you really came alone.
12
00:00:53,800 --> 00:00:55,260
Wait a moment.
13
00:00:56,360 --> 00:00:57,830
Why are you in such a hurry?
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,030
Look at the ground.
15
00:01:00,760 --> 00:01:07,000
It's oil... oil.
You all must die.
16
00:01:13,600 --> 00:01:15,430
Dae Ung, you bastard.
17
00:01:17,630 --> 00:01:19,460
What exactly do you want?
18
00:01:20,200 --> 00:01:22,030
Are you asking because you really don't know?
19
00:01:22,030 --> 00:01:23,500
Must I tell you?
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,600
That is...
21
00:01:24,960 --> 00:01:28,630
your life.
22
00:01:29,730 --> 00:01:32,660
Then, Jin Ju?
23
00:01:33,760 --> 00:01:36,330
What crime has my daughter committed?
24
00:01:37,060 --> 00:01:40,000
Yes, what crime?
25
00:01:42,200 --> 00:01:45,130
Ahh... that is becoming your daughter.
26
00:01:45,860 --> 00:01:48,800
Isn't my head what you want?!
27
00:01:48,800 --> 00:01:51,730
Father, don't be like this.
28
00:01:52,100 --> 00:01:56,130
Get out! Father...
29
00:01:58,330 --> 00:02:02,730
Where would a father go,
leaving his daughter behind?
30
00:02:02,730 --> 00:02:04,560
Don't worry, Jin Ju.
31
00:02:07,130 --> 00:02:10,060
Such a great father and daughter
relationship.
32
00:02:10,430 --> 00:02:13,000
Even my tears are coming out.
33
00:02:15,200 --> 00:02:18,130
But, what needs to be done,
must be done.
34
00:02:22,160 --> 00:02:23,260
Father!
35
00:02:24,730 --> 00:02:25,830
Stop!
36
00:02:25,830 --> 00:02:27,300
Why stop?
37
00:02:27,300 --> 00:02:29,130
It's only just beginning...
38
00:02:32,800 --> 00:02:40,500
Father. Father!
Father...
39
00:02:41,960 --> 00:02:44,530
You bastard!
40
00:02:49,660 --> 00:02:57,360
Father! Father!
Father! Father!
41
00:02:58,460 --> 00:02:59,560
Father...
42
00:03:02,130 --> 00:03:04,330
Don't touch my father
with your hand!
43
00:03:04,330 --> 00:03:06,530
I'm not using my hand,
I'm using my feet.
44
00:03:06,530 --> 00:03:08,730
I'm using my feet, my feet.
45
00:03:08,730 --> 00:03:10,200
Don't touch him!
46
00:03:10,200 --> 00:03:16,060
What do you think you are?
What? What?
47
00:03:18,260 --> 00:03:23,760
Father... get up.
48
00:03:28,900 --> 00:03:31,100
Jin Ju...
49
00:03:32,200 --> 00:03:36,960
This pirate Hwang Jin Gi, is your father.
50
00:03:39,900 --> 00:03:42,460
Even if the empire changes hundreds of times,
51
00:03:43,560 --> 00:03:45,760
or the world is turned upside down,
52
00:03:47,230 --> 00:03:51,630
I would be... your father.
53
00:04:11,060 --> 00:04:12,530
What are you doing?
54
00:04:24,260 --> 00:04:25,360
It's nothing.
55
00:04:29,400 --> 00:04:30,500
Ji...
Captain!
56
00:04:30,860 --> 00:04:31,960
What's wrong?
57
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
Where did Chief Hwang Jin Gi go?
58
00:04:34,160 --> 00:04:35,260
Jin Gi?
59
00:04:36,730 --> 00:04:40,400
That's right, I haven't seen him all day.
60
00:04:40,760 --> 00:04:42,600
He must be looking for Jin Ju.
61
00:04:42,600 --> 00:04:45,160
Jin Ju disappeared.
He has been looking for her.
62
00:04:50,300 --> 00:04:53,960
Master, I'm going to the hideout
for a moment.
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,430
Go ahead.
64
00:05:08,630 --> 00:05:09,730
Hwang Jin Gi...
65
00:05:11,200 --> 00:05:15,600
Don't touch him.
Do not touch him!
66
00:05:15,600 --> 00:05:16,700
I don't have hands to touch him!
67
00:05:16,700 --> 00:05:18,900
My hands gone, fingers are gone too!
68
00:05:40,530 --> 00:05:44,560
So pitiful.
My heart also hurts.
69
00:05:44,930 --> 00:05:46,400
But, what should I do?
70
00:05:47,130 --> 00:05:49,700
This is your father-daughter fate.
71
00:05:51,160 --> 00:05:52,260
This is providence.
72
00:05:52,260 --> 00:05:55,200
Yes, it is providence.
73
00:05:55,930 --> 00:05:57,030
Jin Ju!
74
00:05:59,960 --> 00:06:05,830
Hwang Jin Ju!
Old Sir!
75
00:06:07,660 --> 00:06:09,500
Is no one here?
76
00:06:10,230 --> 00:06:10,960
Who is it?
77
00:06:12,800 --> 00:06:13,900
How come you...
78
00:06:17,930 --> 00:06:19,760
This place was discovered by the
government officials.
79
00:06:19,760 --> 00:06:22,330
Why are you all here?
80
00:06:22,330 --> 00:06:26,000
I guess caterpillars can survive
only by eating leaves.
81
00:06:26,000 --> 00:06:27,830
We are comfortable here.
82
00:06:27,830 --> 00:06:30,400
But, you came to find the boss, right?
83
00:06:35,900 --> 00:06:37,730
Aigoo, Jang Mi.
84
00:06:40,300 --> 00:06:42,130
Dong Su still hasn't returned, right?
85
00:06:42,860 --> 00:06:45,060
He went to the hideout,
how can he come back so fast?
86
00:06:45,060 --> 00:06:46,530
That fellow...
87
00:06:46,530 --> 00:06:49,830
But, is it possible that those two
left this place?
88
00:06:50,200 --> 00:06:52,760
Staying here only makes matters
more troublesome.
89
00:06:52,760 --> 00:06:54,230
Aigoo, you really.
90
00:06:54,230 --> 00:06:57,530
Does Jin Ju seem like someone who
would abandon Dong Su and go?
91
00:06:59,000 --> 00:07:00,100
That's true.
92
00:07:00,100 --> 00:07:02,300
This really...
93
00:07:03,030 --> 00:07:05,230
Where exactly are they?
94
00:07:10,730 --> 00:07:12,200
Are you awake?
95
00:07:20,260 --> 00:07:24,660
I will... kill you.
96
00:07:25,760 --> 00:07:26,500
My father...
97
00:07:26,500 --> 00:07:30,900
You look carefully, he is still not dead.
98
00:07:37,860 --> 00:07:41,530
Father... Father...
99
00:07:45,930 --> 00:07:50,330
Jin Ju, are you all right?
100
00:07:53,630 --> 00:07:56,560
Father, are you all right?
101
00:07:59,130 --> 00:08:00,960
My heart is very good.
102
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
So I didn't want to cut his throat.
103
00:08:03,530 --> 00:08:05,360
You better thank me a lot.
104
00:08:06,830 --> 00:08:16,360
Hwang Jin Ju, you need to surely live, till I kill
the Cheon guy and the Sword Saint fellow.
105
00:08:17,830 --> 00:08:18,930
Come.
106
00:08:19,300 --> 00:08:24,060
Look at who is next.
107
00:08:26,260 --> 00:08:28,100
Who will be next?
108
00:08:33,230 --> 00:08:35,060
-=Heuk Sa Mo=-
109
00:08:39,100 --> 00:08:41,660
This really is providence.
110
00:08:44,960 --> 00:08:46,430
Stop it.
111
00:08:47,530 --> 00:08:51,560
You will be punished by heavens.
112
00:08:51,560 --> 00:08:53,400
I have got punishment already.
113
00:08:53,400 --> 00:08:56,330
Hand, fingers, heart
and stomach too...
114
00:08:58,160 --> 00:09:01,100
Wait here for a moment, I will come back.
115
00:09:06,960 --> 00:09:11,730
Right, Hwang Jin Gi is losing
too much blood.
116
00:09:12,460 --> 00:09:18,330
Don't move him. Move him and he could die.
117
00:09:26,030 --> 00:09:31,160
Father, get up. Can you get up?
118
00:09:33,000 --> 00:09:35,930
Father is fine.
119
00:09:38,500 --> 00:09:43,260
Think about what to do.
120
00:09:45,100 --> 00:09:48,400
I won't go alone.
I won't go, no matter what.
121
00:09:51,330 --> 00:09:53,160
First, I have to get my hands untied.
122
00:09:58,660 --> 00:10:02,330
If there was an iron skewer, that would do.
123
00:10:07,100 --> 00:10:09,660
Jin Ju... Jin Ju.
124
00:10:11,860 --> 00:10:15,900
You must get out alive.
125
00:10:17,360 --> 00:10:21,760
Then save Dong Su,
and also save Sword Saint.
126
00:10:23,230 --> 00:10:26,900
You must go out alive.
127
00:10:28,730 --> 00:10:34,230
Don't say that. Don't say that.
We must leave together.
128
00:10:34,230 --> 00:10:36,060
Pull yourself together!
129
00:10:36,430 --> 00:10:47,800
You, if you are fine,
then that's all the blessing I need.
130
00:10:48,430 --> 00:10:50,200
All the blessings...
131
00:10:51,100 --> 00:10:52,560
Sorry, Jin Ju.
132
00:10:52,560 --> 00:10:54,800
- Father... Father! Father! Father! Father!
133
00:10:54,800 --> 00:10:56,830
- Sorry Jin Ju...
- Father... Father! Father! Father! Father!
134
00:10:56,830 --> 00:11:03,560
- Father... Father! Father! Father! Father!
135
00:11:04,660 --> 00:11:06,500
They are not in the hideout?
136
00:11:09,430 --> 00:11:14,930
Miss Jin Ju has already been
missing for 4 days...
137
00:11:17,130 --> 00:11:20,060
Don't you know where
she could have gone?
138
00:11:20,060 --> 00:11:21,530
You fellow,
139
00:11:21,530 --> 00:11:24,100
if I knew, then you think
I would be just sitting here?
140
00:11:25,200 --> 00:11:27,400
In short, the places that those
two could have gone,
141
00:11:27,400 --> 00:11:29,600
let's go search again.
142
00:11:29,600 --> 00:11:31,800
I will go and have a look at the market.
143
00:11:31,800 --> 00:11:33,260
Good, good.
144
00:11:33,260 --> 00:11:36,200
You two stay here.
145
00:11:38,030 --> 00:11:40,230
Perhaps they will come back.
146
00:11:40,230 --> 00:11:42,800
Your thinking is correct.
147
00:11:42,800 --> 00:11:44,260
Then, we do it this way.
148
00:11:45,360 --> 00:11:49,030
But, where did Master go?
149
00:11:49,030 --> 00:11:50,130
Hyeongnim?
150
00:11:50,860 --> 00:11:54,160
Yes, where did he go again?
151
00:12:07,730 --> 00:12:08,460
Is it banwi?
152
00:12:08,460 --> 00:12:10,300
-=Banwi: Stomach Cancer=-
Is it banwi?
153
00:12:10,300 --> 00:12:10,660
Is it banwi?
154
00:12:10,660 --> 00:12:11,400
Yes.
155
00:12:13,230 --> 00:12:16,900
Be mentally prepared.
156
00:12:56,130 --> 00:13:00,160
Jin Ju!
Hwang Jin Ju!
157
00:13:00,160 --> 00:13:03,100
Miss! Miss Jin Ju!
158
00:13:11,900 --> 00:13:13,360
Jin Ju!
159
00:13:21,060 --> 00:13:22,530
Any progress?
160
00:13:24,000 --> 00:13:25,100
Nothing.
161
00:13:34,630 --> 00:13:37,560
Isn't this the scroll the
previous Human Lord made?
162
00:13:39,400 --> 00:13:41,600
This is a scroll made for the sake
of wanting to kill the Sky Lord.
163
00:13:44,160 --> 00:13:45,260
What a stubborn person.
164
00:13:49,300 --> 00:13:52,960
Go look for Baekmyeon Seonsaeng
and Jang Tae San.
165
00:13:52,960 --> 00:13:53,700
Yes.
166
00:13:54,060 --> 00:13:55,160
Wait...
167
00:13:56,630 --> 00:14:01,760
But, why don't I see the
previous Human Lord around?
168
00:14:02,860 --> 00:14:06,900
Yesterday, he took the arrows and crossbow from
the weapons warehouse and left.
169
00:14:08,000 --> 00:14:09,100
Crossbow?
170
00:14:09,100 --> 00:14:12,030
Yes, it seems like it is very urgent.
171
00:14:14,600 --> 00:14:17,530
What trick is he playing now?
172
00:14:19,000 --> 00:14:23,400
Do you know where he could be hiding?
173
00:15:15,830 --> 00:15:18,760
Child.
174
00:15:20,600 --> 00:15:24,260
This time it is han gua.
(han gua - traditional korean cookies)
175
00:15:25,360 --> 00:15:27,200
Have you had them before?
176
00:15:32,700 --> 00:15:34,160
Delicious!
177
00:15:36,730 --> 00:15:39,300
Wait...
178
00:15:58,730 --> 00:16:00,930
Aigoo, what is the matter?
179
00:16:02,400 --> 00:16:03,500
What is this?
180
00:16:03,500 --> 00:16:06,060
Hey, child. Child!
181
00:16:06,060 --> 00:16:10,460
Why did that child leave...
182
00:16:13,400 --> 00:16:16,330
Butcher, don't you want to see Jin Ju?
183
00:16:16,330 --> 00:16:17,430
Then how about coming alone?
Otherwise,
184
00:16:17,430 --> 00:16:21,830
Jin Ju will also die, Jin Gi will also die.
185
00:16:28,800 --> 00:16:30,260
Who is it?
186
00:17:11,330 --> 00:17:14,630
Have you been well?
187
00:17:22,330 --> 00:17:24,530
You are the unique Hwang Jin Gi, for sure!
188
00:17:24,530 --> 00:17:28,560
Still alive after getting hit
by that many arrows.
189
00:17:28,930 --> 00:17:31,500
You will be cursed.
190
00:17:31,860 --> 00:17:35,160
I will absolutely not let you off.
191
00:17:35,160 --> 00:17:39,560
In this condition of yours, what can you do?
192
00:17:46,530 --> 00:17:48,000
Father.
193
00:17:57,530 --> 00:17:59,000
It's a purse made of camel skin
194
00:17:59,000 --> 00:18:03,030
that will bring you good luck.
195
00:18:28,700 --> 00:18:32,730
If I cut this rope, your father's heart
will be pierced by arrows.
196
00:18:32,730 --> 00:18:35,300
You will be fine with that too?
197
00:18:42,630 --> 00:18:44,830
I will kill you.
198
00:18:44,830 --> 00:18:51,060
Kill then. Kill. Kill.
199
00:19:10,130 --> 00:19:11,960
Jin Ju.
200
00:19:18,200 --> 00:19:22,230
I don't want to be a bad guy
in front of you again.
201
00:19:22,230 --> 00:19:24,430
It's the truth.
202
00:19:25,160 --> 00:19:27,000
Pretty soon...
203
00:19:27,000 --> 00:19:31,030
that half-foolish butcher will be here.
204
00:19:31,030 --> 00:19:33,230
Hwang Jin Ju.
205
00:19:38,730 --> 00:19:44,960
It is not the butcher fellow.
Baek Dong Su has come instead, it seems.
206
00:19:44,960 --> 00:19:46,800
Dong... Dong Su.
207
00:19:46,800 --> 00:19:50,830
Jin Ju, are you all right?
208
00:19:50,830 --> 00:19:53,760
Are you all right now?
209
00:20:09,160 --> 00:20:12,100
You despicable fellow.
210
00:20:12,100 --> 00:20:14,300
Baek Dong Su.
211
00:20:14,300 --> 00:20:17,230
You fellow, how did you come here?
212
00:20:18,700 --> 00:20:22,000
You will die here today.
213
00:20:24,560 --> 00:20:27,860
I have already died several times.
214
00:20:27,860 --> 00:20:32,630
Dong Su, look over there.
215
00:20:34,830 --> 00:20:37,400
If you take another step,
216
00:20:37,400 --> 00:20:42,530
then both their hearts
will be pierced.
217
00:20:46,930 --> 00:20:48,030
What do you want? Say it.
218
00:20:48,030 --> 00:20:50,600
This question was already
mentioned earlier.
219
00:20:50,600 --> 00:20:52,430
Not interesting.
220
00:20:52,430 --> 00:20:56,460
Isn't there something a little
more original?
221
00:20:59,400 --> 00:21:02,700
You fellow that learned martial arts,
you can't even catch that?
222
00:21:02,700 --> 00:21:05,260
That's enough.
223
00:21:07,100 --> 00:21:09,300
I really can't endure anymore.
224
00:21:09,300 --> 00:21:12,960
This time, you catch it well.
225
00:21:22,860 --> 00:21:25,060
Dong Su.
226
00:21:28,730 --> 00:21:32,400
Do you think you can block
these arrows too?
227
00:21:32,400 --> 00:21:34,600
Even if Joseon's best swordsman
Gim Gwang Taek came,
228
00:21:34,600 --> 00:21:36,060
- he too won't be able to block these.
- Shoot.
229
00:21:36,060 --> 00:21:38,260
Of course, you can't block it.
230
00:21:38,260 --> 00:21:41,200
Shoot.
231
00:21:41,560 --> 00:21:45,960
It looks like you are
getting too full of yourself.
232
00:21:45,960 --> 00:21:47,430
Jin Ju.
233
00:21:47,430 --> 00:21:49,630
Dong Su.
234
00:21:50,000 --> 00:21:51,100
Close your eyes.
235
00:21:51,100 --> 00:21:52,200
Dong Su.
236
00:21:52,200 --> 00:21:54,400
Quickly close you eyes.
237
00:21:54,400 --> 00:21:56,960
Why are you saying that?
238
00:22:00,630 --> 00:22:04,300
I might kill that guy.
239
00:22:05,030 --> 00:22:08,330
So just quickly close your eyes
and stay over there.
240
00:22:09,800 --> 00:22:11,630
Just quickly close your eyes.
241
00:22:11,630 --> 00:22:14,930
Baek Dong Su will die soon.
242
00:22:14,930 --> 00:22:18,600
Quickly close your eyes, quickly.
243
00:22:25,200 --> 00:22:31,430
Dong Su! Dong Su!
244
00:22:31,430 --> 00:22:34,360
Dong Su!
245
00:22:38,400 --> 00:22:42,060
Didn't I tell you to close your eyes?
246
00:22:47,560 --> 00:22:51,230
Stay back. All of you stay back!
247
00:22:51,230 --> 00:22:53,060
If you don't want to die together,
248
00:22:53,060 --> 00:22:56,730
stay... stay back!
249
00:22:56,730 --> 00:22:58,560
You won't dare, right?
250
00:22:58,560 --> 00:23:01,860
We will all go to hell!
251
00:23:01,860 --> 00:23:04,800
As soon as I drop this torch
on the ground,
252
00:23:04,800 --> 00:23:07,360
everything will burn to ashes.
253
00:23:07,360 --> 00:23:08,830
Unless you want to die together.
254
00:23:08,830 --> 00:23:10,660
If you don't want to die together,
255
00:23:10,660 --> 00:23:13,600
stay back!
256
00:23:15,060 --> 00:23:18,360
Good, it should be like that.
257
00:23:21,300 --> 00:23:25,330
Good, it should be like that, good.
258
00:23:32,660 --> 00:23:35,230
Stay back.
259
00:23:51,000 --> 00:23:56,130
No! No! No!
260
00:23:56,130 --> 00:23:59,430
Help! Help! Help!
261
00:23:59,430 --> 00:24:03,830
No, no, don't go!
262
00:24:03,830 --> 00:24:06,030
Help!
263
00:24:06,030 --> 00:24:11,160
It's so hot! No!
264
00:24:11,160 --> 00:24:14,100
Help!
265
00:24:14,100 --> 00:24:17,030
Aigoo. What is it, Orabeoni?
266
00:24:18,130 --> 00:24:18,860
Dong Su!
267
00:24:18,860 --> 00:24:19,960
Quickly make way.
268
00:24:19,960 --> 00:24:21,060
Aigoo, what happened?
269
00:24:21,060 --> 00:24:22,530
Father.
270
00:25:22,660 --> 00:25:24,860
That fellow, Baek Dong Su...
271
00:25:24,860 --> 00:25:28,160
Defense Minister, you are
thinking too lightly of him.
272
00:25:29,630 --> 00:25:31,830
And I thought he was only
a fledgling bird,
273
00:25:31,830 --> 00:25:34,760
but he's already an accomplished
swordsman.
274
00:25:34,760 --> 00:25:35,130
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
but he's already an accomplished
swordsman.
275
00:25:35,130 --> 00:25:36,230
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
276
00:25:36,230 --> 00:25:37,330
What are you going to do?
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
277
00:25:37,330 --> 00:25:38,430
What are you going to do?
278
00:25:38,430 --> 00:25:41,730
Although the Japanese has accepted the charges,
279
00:25:41,730 --> 00:25:45,030
there will be much more countermeasures
for the Prince Heir's safety.
280
00:25:45,030 --> 00:25:47,230
This is for sure.
281
00:25:47,960 --> 00:25:51,630
It actually is so, but,
282
00:25:52,360 --> 00:25:54,200
if we are to stop halfway,
283
00:25:54,200 --> 00:25:57,130
then we shouldn't have started
in the first place.
284
00:25:57,500 --> 00:26:02,630
We must take care of it before the
Prince Heir tightens his security.
285
00:26:04,100 --> 00:26:08,500
I will come up with a new strategy.
286
00:26:30,500 --> 00:26:31,960
Although the wound is deep,
287
00:26:31,960 --> 00:26:34,900
his life is not in danger.
288
00:26:37,460 --> 00:26:39,660
I really envy you.
289
00:26:41,130 --> 00:26:43,700
Even though she is teetering
on the brink of death,
290
00:26:43,700 --> 00:26:46,630
she keeps calling out only your name.
291
00:26:48,100 --> 00:26:50,660
Being unaware of a woman's heart,
292
00:26:50,660 --> 00:26:53,230
does not befit a real man.
293
00:26:59,830 --> 00:27:03,500
What is that?
294
00:27:07,900 --> 00:27:10,100
I don't know.
295
00:27:13,400 --> 00:27:15,230
Un, it's you, isn't it?
296
00:27:15,600 --> 00:27:17,800
Un, you are the one who saved them.
297
00:27:25,500 --> 00:27:27,330
Ji Seon.
298
00:27:27,330 --> 00:27:30,260
Has the approved trade group
permit been issued?
299
00:27:30,260 --> 00:27:31,000
Yes.
300
00:27:31,000 --> 00:27:32,460
That group of bastards!
301
00:27:32,460 --> 00:27:33,930
What's the use of having the permit?
302
00:27:33,930 --> 00:27:35,760
The things that were taken away,
have to be returned.
303
00:27:35,760 --> 00:27:37,960
Why did they have to destroy them?
304
00:27:37,960 --> 00:27:40,900
At first, didn't we build from scratch?
305
00:27:40,900 --> 00:27:43,460
Now is not like then.
306
00:27:43,460 --> 00:27:47,130
How are we going to raise the funds?
307
00:27:47,130 --> 00:27:48,230
Although it is difficult,
308
00:27:48,230 --> 00:27:50,800
we must still find a way.
309
00:27:51,530 --> 00:27:54,830
Then take the steps you have to take.
310
00:27:54,830 --> 00:27:56,660
Yes.
311
00:28:05,100 --> 00:28:06,930
Orabeoni.
312
00:28:08,400 --> 00:28:10,230
Where is she going?
313
00:28:10,230 --> 00:28:13,530
She wants to start
the trade group anew.
314
00:28:13,530 --> 00:28:15,360
We don't even have
a bit of money, right?
315
00:28:15,360 --> 00:28:17,560
How is she going to start
the trade group anew?
316
00:28:17,560 --> 00:28:18,660
Aigoo, this girl.
317
00:28:18,660 --> 00:28:21,230
That's why she is out on the go.
318
00:28:21,230 --> 00:28:22,700
If you can't help, why talk?
319
00:28:22,700 --> 00:28:24,900
What is the use of rushing
around like that?
320
00:28:24,900 --> 00:28:27,100
It is already completely finished.
321
00:28:27,460 --> 00:28:29,300
What can she do by herself?
322
00:28:29,300 --> 00:28:30,400
Should I go help her?
323
00:28:30,400 --> 00:28:33,330
Aigoo, give those things to me.
324
00:28:33,700 --> 00:28:36,260
This is chicken porridge,
that I cooked.
325
00:28:36,260 --> 00:28:38,460
Those two must eat it,
once they wake up.
326
00:28:38,460 --> 00:28:39,560
Oh, good, good.
327
00:28:39,560 --> 00:28:41,400
Thank you so much.
328
00:28:41,400 --> 00:28:43,960
No matter what situation you face,
329
00:28:43,960 --> 00:28:46,530
you can still smile this warmly.
330
00:28:46,530 --> 00:28:49,460
Really beautiful.
331
00:28:49,460 --> 00:28:51,660
Thank you.
332
00:28:54,230 --> 00:28:55,330
Did you see?
333
00:28:55,330 --> 00:28:57,530
Made him smile from ear to ear!
334
00:29:02,660 --> 00:29:05,600
No need, no need, don't get up.
335
00:29:05,600 --> 00:29:07,430
Ah, seriously.
336
00:29:08,160 --> 00:29:11,460
How are you? Are you all right?
337
00:29:11,460 --> 00:29:12,930
Yes.
338
00:29:12,930 --> 00:29:16,230
Thanks to you, I'm a lot better.
339
00:29:16,960 --> 00:29:18,800
How about you, Jin Ju?
340
00:29:18,800 --> 00:29:21,000
Me what? I'm all right.
341
00:29:21,000 --> 00:29:22,830
Thank you so much.
342
00:29:22,830 --> 00:29:25,400
Thanks for what?
I didn't even do anything.
343
00:29:25,400 --> 00:29:26,500
But really now,
344
00:29:26,500 --> 00:29:29,430
why can't we get even a day to relax?
345
00:29:29,430 --> 00:29:32,730
By the way, did Master also go out?
346
00:29:32,730 --> 00:29:34,200
Yes.
347
00:29:34,200 --> 00:29:37,860
Now there are just three days left.
348
00:29:49,960 --> 00:29:52,530
Until when do you want to hide it?
349
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
Drink some of this medicinal soup.
350
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Although it is incurable,
351
00:29:58,400 --> 00:30:01,330
it can extend your life
by a few more days.
352
00:30:04,630 --> 00:30:06,460
A few days time...
353
00:30:06,460 --> 00:30:09,030
is enough.
354
00:30:21,130 --> 00:30:24,060
I want to become the wind...
355
00:30:25,160 --> 00:30:27,730
to be with you, Sir.
356
00:30:28,100 --> 00:30:30,300
Blowing towards the mountains...
357
00:30:30,300 --> 00:30:32,130
the earth...
358
00:30:32,130 --> 00:30:33,960
and the sea.
359
00:30:35,060 --> 00:30:38,000
I want to go everywhere with you.
360
00:31:02,930 --> 00:31:05,500
Did you already become the wind?
361
00:31:05,860 --> 00:31:08,800
Are you already with me?
362
00:31:23,100 --> 00:31:24,930
Master.
363
00:31:24,930 --> 00:31:27,130
Come over here.
364
00:31:37,400 --> 00:31:39,230
Just like I said.
365
00:31:39,230 --> 00:31:42,900
You have already become
Joseon's best swordsman.
366
00:31:44,360 --> 00:31:46,930
You are flattering me, Master.
367
00:31:48,760 --> 00:31:51,700
Joseon's best swordsman...
368
00:31:53,900 --> 00:31:56,460
Perhaps that title...
369
00:31:57,200 --> 00:32:02,330
may have been the heaviest burden
of my whole life.
370
00:32:06,730 --> 00:32:09,660
Not even once could I get rid of that title,
371
00:32:09,660 --> 00:32:12,600
and become free.
372
00:32:21,400 --> 00:32:28,000
Even though I had the title that
every martial artist dreams of,
373
00:32:30,200 --> 00:32:32,400
I have always...
374
00:32:33,500 --> 00:32:36,430
felt suffocated.
375
00:32:36,800 --> 00:32:38,630
Master.
376
00:32:39,730 --> 00:32:44,860
I feel that the sword is very heavy.
377
00:32:44,860 --> 00:32:47,430
Very tiresome.
378
00:32:50,000 --> 00:32:52,200
My sword,
379
00:32:52,560 --> 00:32:56,600
if it were to only protect the ones I loved,
380
00:32:57,330 --> 00:33:01,730
just that would have been enough.
381
00:33:03,930 --> 00:33:08,330
Now, though it isn't regret or a complaint,
382
00:33:08,330 --> 00:33:14,200
I just want to be free like the wind,
383
00:33:16,030 --> 00:33:22,630
and live the rest of my life like that.
384
00:33:32,530 --> 00:33:38,030
Master...
385
00:33:46,460 --> 00:33:48,660
I'm all right.
386
00:34:09,560 --> 00:34:12,130
Can I not cut it now?
387
00:34:28,630 --> 00:34:30,830
Where are you going?
388
00:34:31,930 --> 00:34:34,130
The trade group is in a difficult situation.
389
00:34:34,130 --> 00:34:37,060
So I want to ask you
for a favor this once.
390
00:34:38,530 --> 00:34:40,730
I'm sorry.
391
00:34:40,730 --> 00:34:43,660
Without a guarantee, it is difficult
to open an account.
392
00:34:43,660 --> 00:34:48,800
I will contact you,
if I find another way.
393
00:34:54,300 --> 00:34:56,500
Let's go.
394
00:35:13,730 --> 00:35:15,560
Do you know?
395
00:35:16,300 --> 00:35:18,130
Though I felt control over even the skies,
396
00:35:18,130 --> 00:35:20,700
I felt that I was missing something.
397
00:35:21,800 --> 00:35:24,360
After sending off Ga Ok,
398
00:35:24,360 --> 00:35:26,930
I finally understood the reason.
399
00:35:29,130 --> 00:35:32,800
If you are still nursing feelings
for that woman in your heart,
400
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
you make her yours.
401
00:35:39,760 --> 00:35:44,160
Compared to controlling the skies,
402
00:35:44,160 --> 00:35:47,100
that is much more meaningful.
403
00:35:58,100 --> 00:35:59,930
Sit down.
404
00:36:09,830 --> 00:36:12,760
The Sky Lord's position...
405
00:36:13,490 --> 00:36:16,430
is only bothersome for you, isn't it?
406
00:36:16,790 --> 00:36:18,990
No, it's not.
407
00:36:21,190 --> 00:36:23,760
No need to tell lies.
408
00:36:25,960 --> 00:36:29,990
Although I lived amongst battles
my whole life,
409
00:36:30,360 --> 00:36:33,660
Whenever I sat in that position,
410
00:36:34,390 --> 00:36:37,690
I felt a subtle thirst.
411
00:36:39,160 --> 00:36:41,730
Does my sword need more fresh blood?
412
00:36:41,730 --> 00:36:43,560
Or...
413
00:36:44,290 --> 00:36:49,060
is it that I'm looking for something
that can make my heart beat?
414
00:36:53,090 --> 00:36:55,660
After sending off Ga Ok,
415
00:36:57,130 --> 00:36:59,330
I finally understood the reason.
416
00:36:59,330 --> 00:37:02,260
If the heart stops beating,
417
00:37:02,260 --> 00:37:05,190
even if one becomes the
world's best swordsman,
418
00:37:05,930 --> 00:37:08,860
one would already be as good as dead.
419
00:37:09,960 --> 00:37:12,890
Only now do I understand that regret.
420
00:37:12,890 --> 00:37:16,560
I am saying that you shouldn't
repeat the same mistake.
421
00:37:16,560 --> 00:37:19,130
Your father Yeo Cho Sang,
422
00:37:20,230 --> 00:37:23,160
was not killed by you, Un.
423
00:37:25,360 --> 00:37:26,830
What?
424
00:37:28,290 --> 00:37:30,490
Your father...
425
00:37:30,490 --> 00:37:33,430
ended his life himself.
426
00:37:35,990 --> 00:37:38,190
My father was clearly killed
by me personally...
427
00:37:38,190 --> 00:37:40,030
It wasn't you...
428
00:37:41,490 --> 00:37:43,330
It was me.
429
00:38:08,630 --> 00:38:11,930
From the beginning, there was
no such thing as a killer star.
430
00:38:12,660 --> 00:38:15,960
That killer star that you
thought was your fate,
431
00:38:16,330 --> 00:38:19,630
does not exist in this world.
432
00:38:21,090 --> 00:38:23,290
My father,
433
00:38:25,130 --> 00:38:28,060
on account of a nonexistent killer star,
434
00:38:28,790 --> 00:38:30,990
lost his life.
435
00:38:34,290 --> 00:38:36,490
My father's death...
436
00:38:37,960 --> 00:38:41,630
was a punishment not to be erased,
as I thought my whole life.
437
00:38:43,460 --> 00:38:46,030
That killer star killed my father.
438
00:38:48,960 --> 00:38:51,530
Wanting that killer star to disappear,
439
00:38:52,260 --> 00:38:55,190
I was writhing and struggling.
440
00:38:55,190 --> 00:38:57,760
Do you want to blame me for all this?
441
00:39:01,060 --> 00:39:04,730
Sky Lord, to blame you...
442
00:39:04,730 --> 00:39:07,290
I have come too far for that.
443
00:39:11,690 --> 00:39:15,130
As I can't go back and change anything,
444
00:39:15,360 --> 00:39:17,930
If I can break off from the past, that will do.
445
00:39:22,690 --> 00:39:25,260
To become the Sky Lord,
446
00:39:26,730 --> 00:39:30,030
one must cut off the current
Sky Lord's head.
447
00:39:31,130 --> 00:39:33,330
This is...
448
00:39:35,160 --> 00:39:38,090
a Heuksa Chorong rule.
449
00:39:42,860 --> 00:39:44,690
It's true.
450
00:39:52,760 --> 00:39:55,330
But, the order is a bit wrong.
451
00:39:57,530 --> 00:40:00,460
I will give you a chance.
452
00:40:02,660 --> 00:40:05,230
Wait a little longer.
453
00:40:31,630 --> 00:40:32,360
Yes.
454
00:40:38,230 --> 00:40:39,330
Is it true?
455
00:40:42,630 --> 00:40:43,730
But...
456
00:40:44,090 --> 00:40:47,760
why you would want to provide ginseng
and also capital for our trade group,
457
00:40:47,760 --> 00:40:49,960
is something that I don't quite understand.
458
00:40:49,960 --> 00:40:53,990
As I am a merchant, I won't be giving it for free.
459
00:40:53,990 --> 00:40:58,030
My interest is in the red ginseng
processed from ginseng.
460
00:40:58,030 --> 00:40:59,130
Red ginseng?
461
00:41:00,960 --> 00:41:01,690
Ai!
462
00:41:01,690 --> 00:41:06,090
Looks like you know how good
our Ji Seon's red ginseng is.
463
00:41:06,530 --> 00:41:09,090
In return for the the ginseng and funds I provide,
464
00:41:09,090 --> 00:41:13,660
Miss Yu's trading group's
proprietory rights to trade in Qing
465
00:41:13,660 --> 00:41:16,360
should be transferred to our trade group,
which will be enough.
466
00:41:16,360 --> 00:41:18,190
But that, well, really, that...
467
00:41:18,190 --> 00:41:18,930
That... there...
468
00:41:20,030 --> 00:41:23,690
Won't we suffer losses on this?
469
00:41:23,690 --> 00:41:25,160
Let us do like that.
470
00:41:25,160 --> 00:41:26,990
Ji Seon.
471
00:41:26,990 --> 00:41:29,560
Aren't you too careless
in your decision?
472
00:41:29,560 --> 00:41:32,860
I am one who dislikes people who take it slow.
473
00:41:39,090 --> 00:41:40,560
This is 10 000 Yang.
474
00:41:40,560 --> 00:41:42,760
Aigoo, 10 000 Yang.
475
00:41:42,760 --> 00:41:46,060
The ginseng will be delivered today.
476
00:41:55,230 --> 00:41:57,430
Ji Seon.
477
00:41:58,530 --> 00:42:02,300
Seeing how he took out 10 000 Yang
without hesitation,
478
00:42:02,300 --> 00:42:05,130
I am not sure I agree with this.
479
00:42:05,860 --> 00:42:07,690
He is a merchant that we have
done business with before.
480
00:42:07,690 --> 00:42:09,530
We can trust him.
481
00:42:10,260 --> 00:42:12,460
If so... fine I guess.
482
00:42:35,560 --> 00:42:37,760
Even now I can't forget His Highness Father.
483
00:42:37,760 --> 00:42:38,860
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
Then, how can I be in the royal registry
as the legal son of Prince Hyojang?
484
00:42:38,860 --> 00:42:39,590
Then, how can I be in the royal registry
as the legal son of Prince Hyojang?
485
00:42:39,590 --> 00:42:41,790
-= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo
died at age 10 as Crown Prince, the younger
half-brother Sado became the Crown Prince =-
.
Then, how can I be in the royal registry
as the legal son of Prince Hyojang?
486
00:42:41,790 --> 00:42:42,890
-= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo
died at age 10 as Crown Prince, the younger
half-brother Sado became the Crown Prince =-
.
487
00:42:42,890 --> 00:42:44,730
Are you mocking me?
-= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo
died at age 10 as Crown Prince, the younger
half-brother Sado became the Crown Prince =-
.
488
00:42:44,730 --> 00:42:48,030
If you are thinking in honor of
His Highness Crown Prince Sado,
489
00:42:48,030 --> 00:42:50,230
then also, the best is for you to
have a legitimate royal lineage.
490
00:42:50,590 --> 00:42:51,330
What?
491
00:42:51,330 --> 00:42:54,630
Please be placed in the royal lineage
and become the King.
492
00:42:54,630 --> 00:43:00,490
Meanwhile, please forget that you're
the son of Crown Prince Sado.
493
00:43:16,260 --> 00:43:18,090
What issue makes you come and find me?
494
00:43:18,460 --> 00:43:19,560
Your Majesty.
495
00:43:19,930 --> 00:43:25,060
Is it possible for Prince Heir to be the legal son
of Prince Hyojang in the royal lineage registry?
496
00:43:25,430 --> 00:43:25,460
What did you say?
497
00:43:25,460 --> 00:43:26,660
-=Yeong Ju=-
.
What did you say?
498
00:43:26,660 --> 00:43:26,890
What did you say?
499
00:43:27,260 --> 00:43:29,460
You fellow, after showing just a bit of merit,
500
00:43:29,460 --> 00:43:32,030
have you now become arrogant?
501
00:43:32,030 --> 00:43:35,690
How dare you raise matters like
the royal lineage in front of me?
502
00:43:35,690 --> 00:43:37,530
Please do not be angry, Your Majesty.
503
00:43:38,260 --> 00:43:43,030
His Highness Prince Heir's safety
is currently in grave doubt.
504
00:43:48,530 --> 00:43:52,190
His Highness Prince Heir will be in the
registry as the son of Prince Hyojang...
505
00:43:52,190 --> 00:43:53,660
Is it true?
506
00:43:55,130 --> 00:43:57,690
There is no royal order yet.
507
00:43:57,690 --> 00:44:00,260
Please speak softly.
508
00:44:12,360 --> 00:44:15,660
Who is the one who saw His Majesty
and said those things?
509
00:44:16,390 --> 00:44:20,430
It is the Deputy Commissioner of
Housekeeping.
510
00:44:20,430 --> 00:44:23,730
Deputy Commissioner?
Isn't that a low ranking position?
511
00:44:23,730 --> 00:44:27,390
How can that kind of person meet
His Majesty? What nonsense is that?
512
00:44:28,860 --> 00:44:28,870
It looks like the Prince Heir has
an eye for people.
513
00:44:28,870 --> 00:44:30,200
-= Queen Jeong Sun =-
.
It looks like the Prince Heir has
an eye for people.
514
00:44:30,200 --> 00:44:33,260
It looks like the Prince Heir has
an eye for people.
515
00:44:33,260 --> 00:44:35,830
Now is not the time to be saying
such things, Your Majesty.
516
00:44:36,190 --> 00:44:38,030
If Prince Heir takes the crown,
517
00:44:38,030 --> 00:44:40,590
that will cause a headache.
518
00:44:40,590 --> 00:44:41,330
Your Majesty.
519
00:44:42,060 --> 00:44:46,090
I have a good idea.
520
00:44:47,930 --> 00:44:51,960
Let Prince Heir have a legitimate lineage.
521
00:44:52,330 --> 00:44:55,630
Defense Minister, how can you say
such things?
522
00:45:01,130 --> 00:45:01,860
Your Majesty.
523
00:45:02,590 --> 00:45:07,360
His Highness Prince Heir is much more
clever and sensible than others.
524
00:45:07,360 --> 00:45:11,030
Take this opportunity to let him
reinforce the royal lineage.
525
00:45:11,030 --> 00:45:14,690
Letting him become the nation's treasure
is the right thing to do.
526
00:45:14,690 --> 00:45:17,630
The Defense Minister's suggestion
is correct, Your Majesty.
527
00:45:17,990 --> 00:45:21,290
Please place Prince Heir in the royal lineage.
528
00:45:21,290 --> 00:45:24,960
- Please place Prince Heir in the royal lineage.
- Please place Prince Heir in the royal lineage.
529
00:45:27,530 --> 00:45:28,990
Fine.
530
00:45:29,360 --> 00:45:31,930
If all of you feel that way,
531
00:45:31,930 --> 00:45:36,330
today onwards, I'll have Prince Heir listed
in the registry as adopted by Prince Hyojang.
532
00:45:36,330 --> 00:45:40,730
-= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo
died at age 10 as Crown Prince, the younger
half-brother Sado became the Crown Prince =-
.
533
00:45:41,830 --> 00:45:43,290
Your Majesty.
534
00:45:43,290 --> 00:45:44,390
If we do this,
535
00:45:44,390 --> 00:45:46,960
let him pay respects at
Prince Hyojang's grave.
536
00:45:46,960 --> 00:45:49,890
Let him abide by the etiquette
between father and son.
537
00:45:50,260 --> 00:45:51,730
Pay respects?
538
00:45:52,090 --> 00:45:53,930
Yes, Your Majesty.
539
00:45:53,930 --> 00:45:56,130
An adopted son is also one's child.
540
00:45:56,130 --> 00:45:56,490
-=Seo Yu Dae=-
.
An adopted son is also one's child.
541
00:45:56,490 --> 00:45:57,960
Doesn't that go without saying?
-=Seo Yu Dae=-
.
542
00:45:57,960 --> 00:45:59,060
Doesn't that go without saying?
543
00:46:05,660 --> 00:46:10,430
Sends away a traitorous father,
and welcomes a new father
544
00:46:10,430 --> 00:46:13,360
to become the King -
that's our Prince Heir.
545
00:46:13,360 --> 00:46:15,930
For Prince Heir who worships his father,
546
00:46:15,930 --> 00:46:18,860
to become Prince Hyojang's son,
547
00:46:18,860 --> 00:46:21,790
will be like walking a torturous path.
548
00:46:22,890 --> 00:46:26,560
Surely we should make it so!
549
00:46:32,430 --> 00:46:36,460
Aigoo. Bring it down and let's look.
550
00:46:36,460 --> 00:46:37,930
- Yes, please wait.
- Open it and let's look.
551
00:46:45,260 --> 00:46:47,090
Does it look good?
552
00:46:59,190 --> 00:47:00,660
Pay respects?
553
00:47:01,090 --> 00:47:02,490
It's a really dangerous thing to do.
554
00:47:02,490 --> 00:47:04,330
What was the hurry?
555
00:47:04,330 --> 00:47:06,160
It's not that we didn't expect it.
556
00:47:06,530 --> 00:47:07,630
Anyway, at some point,
557
00:47:07,630 --> 00:47:10,930
this is an issue that His Highness
has to overcome, isn't it?
558
00:47:13,860 --> 00:47:16,430
But now is not the right time.
559
00:47:17,160 --> 00:47:18,260
I have to meet His Majesty.
560
00:47:18,260 --> 00:47:19,730
You follow me.
561
00:47:27,430 --> 00:47:30,360
Where are you going
so anxiously, Sword Saint?
562
00:47:31,090 --> 00:47:32,190
Lately...
563
00:47:32,190 --> 00:47:34,760
it seems like you visit the palace often.
564
00:47:36,230 --> 00:47:39,160
As there are many rats in the palace,
don't we have to do this?
565
00:47:43,560 --> 00:47:47,590
You should watch your back.
566
00:47:56,760 --> 00:47:57,860
Your Majesty.
567
00:47:57,860 --> 00:48:00,060
Please take back your royal decree.
568
00:48:00,060 --> 00:48:02,990
Outside the palace, the many groups
who are a threat to the Prince Heir
569
00:48:02,990 --> 00:48:05,190
are waiting to grab this chance.
570
00:48:05,190 --> 00:48:08,860
In such conditions, the Prince Heir's
going on the worship trip
571
00:48:08,860 --> 00:48:11,060
is a highly dangerous matter.
572
00:48:12,160 --> 00:48:13,630
Using this opportunity,
573
00:48:13,990 --> 00:48:16,930
if we don't confirm the Prince Heir's
legitimate lineage,
574
00:48:16,930 --> 00:48:22,430
the ministers will again question
his right to the crown.
575
00:48:22,430 --> 00:48:27,930
This is a difficult situation that
the Prince Heir has to overcome.
576
00:48:27,930 --> 00:48:29,390
Your Majesty.
577
00:48:29,390 --> 00:48:32,690
This is an issue that involves
His Highness Prince Heir's life!
578
00:48:32,690 --> 00:48:34,890
Please reconsider!
579
00:48:34,890 --> 00:48:35,990
Sword Saint.
580
00:48:35,990 --> 00:48:37,460
You have to accept the royal decree.
581
00:48:47,360 --> 00:48:48,460
How was it?
582
00:48:48,460 --> 00:48:51,030
Can't change his royal mind.
583
00:49:00,930 --> 00:49:07,530
His Majesty probably won't let his guard down
against the Japanese. Are you going to be fine?
584
00:49:07,530 --> 00:49:10,090
The failure from last time...
585
00:49:10,090 --> 00:49:13,760
was because you didn't keep your promise.
586
00:49:15,960 --> 00:49:19,630
Because of you people,
I lost one loyal subordinate.
587
00:49:22,190 --> 00:49:24,390
Why don' t you tell us your scheme?
588
00:49:33,930 --> 00:49:36,130
On the day of worship, there
will be about 20 royal guards,
589
00:49:36,130 --> 00:49:39,060
6 internal officers and 30 soldiers.
590
00:49:39,060 --> 00:49:41,990
There are also 11 women.
591
00:49:41,990 --> 00:49:44,190
Being outside the palace
will easily invite assassins.
592
00:49:44,190 --> 00:49:45,290
To block a large-scale assassin attack,
593
00:49:45,290 --> 00:49:47,490
our manpower is far from enough.
594
00:49:47,490 --> 00:49:48,590
Do not worry.
595
00:49:48,590 --> 00:49:55,560
Sa Mo and his guys from the
trade group will come along.
596
00:49:56,660 --> 00:50:01,430
His Majesty gave this Royal Edict.
597
00:50:01,430 --> 00:50:06,560
Hyeongnim, you are not going?
598
00:50:06,560 --> 00:50:10,960
There are only three days till
I meet with the Sky Lord.
599
00:50:10,960 --> 00:50:15,360
Ah, yes.
600
00:50:15,360 --> 00:50:16,830
Let's continue.
601
00:50:16,830 --> 00:50:18,660
On the day of the worship,
602
00:50:18,660 --> 00:50:21,230
they will go through Mt. Gyemyeong for sure.
603
00:50:21,230 --> 00:50:24,530
We can hide here at So Nyeong Won,
and lure them there.
604
00:50:24,530 --> 00:50:27,830
-= So Nyeong Won: The grave of Yeong Jo's
mother, Suk Bin (queen consort) Lady Choe =-
.
We can hide here at So Nyeong Won,
and lure them there.
605
00:50:27,830 --> 00:50:28,190
We can hide here at So Nyeong Won,
and lure them there.
606
00:50:28,190 --> 00:50:30,030
Have the escape routes
been taken control of?
607
00:50:30,030 --> 00:50:30,760
Yes.
608
00:50:30,760 --> 00:50:33,690
The escape routes are
here and here, 2 of them.
609
00:50:33,690 --> 00:50:35,160
But no matter which way they take,
610
00:50:35,160 --> 00:50:36,990
they can't escape death.
611
00:50:36,990 --> 00:50:38,830
On that day the Prince Heir
will set out at myo si,
612
00:50:38,830 --> 00:50:39,930
-= Myo Si: 5 to 7 am =-
On that day the Prince Heir
will set out at myo si,
613
00:50:39,930 --> 00:50:41,030
heading for Wan Pyeong
where Prince Hyojang's grave is.
-= Myo Si: 5 to 7 am =-
614
00:50:41,030 --> 00:50:45,060
heading for Wan Pyeong
where Prince Hyojang's grave is.
615
00:50:45,430 --> 00:50:46,890
The palace group on the worship trip,
616
00:50:46,890 --> 00:50:48,730
will pass the Gyoha and Goyang towns,
617
00:50:48,730 --> 00:50:50,930
and will reach Mount Gyemyeong.
618
00:50:50,930 --> 00:50:55,330
This place is dangerously steep,
full of trees which benefits an ambush.
619
00:50:55,330 --> 00:50:57,530
It is the ideal place to expect an assault.
620
00:50:57,530 --> 00:50:58,260
Yes.
621
00:50:58,260 --> 00:51:01,560
No, it is not.
622
00:51:01,560 --> 00:51:03,390
It is here.
623
00:51:03,390 --> 00:51:05,230
Isn't that So Nyeong Won?
624
00:51:05,230 --> 00:51:07,790
They cannot do an ambush
at a place like that.
625
00:51:07,790 --> 00:51:12,560
Last year, the village below So Nyeong Won
faced an epidemic disease. Now it is wasted.
626
00:51:12,560 --> 00:51:15,490
It is also a place that the worship group
has to certainly go through.
627
00:51:15,490 --> 00:51:20,630
So, to expect an assassin's ambush,
there is no better place than that.
628
00:51:20,630 --> 00:51:21,730
Of course.
629
00:51:21,730 --> 00:51:26,490
We cannot take anything for granted
with His Excellency Hong Dae Ju.
630
00:51:26,490 --> 00:51:29,060
If there is an ambush here,
631
00:51:29,060 --> 00:51:31,990
the first escape route...
632
00:51:31,990 --> 00:51:33,460
will be through here.
633
00:51:33,830 --> 00:51:35,660
There is no shade to hide under
all around this yeogcham,
634
00:51:35,660 --> 00:51:36,390
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
There is no shade to hide under
all around this yeogcham,
635
00:51:36,390 --> 00:51:37,860
and we can also get horses there.
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
636
00:51:37,860 --> 00:51:40,790
If the first escape route is not passable,
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
637
00:51:40,790 --> 00:51:41,890
there's also another escape route here.
-= Yeogcham: Way-station to support central-local
command, communication, and transportation =-
.
638
00:51:41,890 --> 00:51:43,360
there's also another escape route here.
639
00:51:43,360 --> 00:51:46,660
Finally, we will meet here.
640
00:51:47,760 --> 00:51:51,790
The most important job is escorting
His Highness Prince Heir to safety.
641
00:51:53,260 --> 00:51:54,730
You must pay attention.
642
00:51:55,830 --> 00:51:56,930
Yes.
643
00:51:57,290 --> 00:51:59,130
Make all the preparations,
preventing any mishaps.
644
00:51:59,130 --> 00:52:00,590
Yes, Father.
645
00:52:01,690 --> 00:52:04,260
Your Excellency, you too
please feel free to get up.
646
00:52:04,630 --> 00:52:05,730
All right.
647
00:52:09,390 --> 00:52:13,430
This time, you will be the vanguard.
648
00:52:14,530 --> 00:52:20,390
This time, you must certainly bring the
Prince Heir's head when you come see me.
649
00:52:24,060 --> 00:52:26,260
Why don't you answer me?
650
00:52:27,360 --> 00:52:32,130
Did I not tell you that I can take that
woman's life whenever and wherever...
651
00:52:35,790 --> 00:52:37,260
Your Excellency and I,
652
00:52:38,360 --> 00:52:40,930
made an agreement for the
sake of our respective interests.
653
00:52:41,660 --> 00:52:44,590
If Your Excellency threatens me
like this, I will right now right here...
654
00:52:46,430 --> 00:52:49,360
take your head.
655
00:52:55,960 --> 00:52:58,160
Anyway...
656
00:52:58,160 --> 00:53:01,830
you and I have a mutually
helpful relationship, right?
657
00:53:06,230 --> 00:53:08,430
I will abide by the agreement.
658
00:53:18,690 --> 00:53:20,530
How rude.
659
00:53:21,260 --> 00:53:25,290
Your Excellency, have you seen his
martial arts before?
660
00:53:38,860 --> 00:53:44,730
If you fight with him,
it won't be much to talk about.
661
00:53:53,530 --> 00:53:56,460
Simply leave together
with that women.
662
00:53:57,190 --> 00:54:01,230
Till when do you want to be used
by His Excellency Hong Dae Ju?
663
00:54:01,960 --> 00:54:04,890
You know too much, it seems.
664
00:54:06,360 --> 00:54:11,490
Feelings... The more they are concealed,
the more they visibly grow.
665
00:54:11,490 --> 00:54:15,890
Human Lord, you won't solve the
problem by dealing with it like this.
666
00:54:17,360 --> 00:54:19,190
You should go back.
667
00:54:23,230 --> 00:54:25,430
Yes, drink it all then.
668
00:54:26,160 --> 00:54:31,660
Aigoo, now have you already recovered?
669
00:54:33,130 --> 00:54:34,230
Yes.
670
00:54:34,230 --> 00:54:37,890
It is better if you rest more.
671
00:54:38,260 --> 00:54:42,290
I'm really sorry for not being
able to help out.
672
00:54:42,290 --> 00:54:43,760
Let's not talk about that.
673
00:54:43,760 --> 00:54:45,960
Don't we have so many brothers here?
674
00:54:45,960 --> 00:54:48,530
Even if you couldn't be there,
it would be fine.
675
00:54:49,630 --> 00:54:51,460
Are you all right?
676
00:54:51,830 --> 00:54:54,390
Yes, don't worry.
677
00:54:54,760 --> 00:54:55,490
Jin Ju.
678
00:54:55,490 --> 00:54:59,890
It will be fine if you just closely
follow behind me.
679
00:54:59,890 --> 00:55:03,930
Am I your shadow, hiding
behind Ajussi's back?
680
00:55:05,030 --> 00:55:08,330
- Aigoo, Jin Ju looks like she's all better.
- That's why I'm saying...
681
00:55:10,530 --> 00:55:14,560
You all be more careful too.
682
00:55:14,560 --> 00:55:15,660
- Yes.
- Yes.
683
00:55:16,760 --> 00:55:18,590
If the first escape route
is not passable,
684
00:55:18,590 --> 00:55:21,160
there is another escape route.
685
00:55:21,160 --> 00:55:25,560
When you reach here,
after leaving the palace,
686
00:55:25,560 --> 00:55:29,590
you will be in danger, encountering
a large scale assault.
687
00:55:46,830 --> 00:55:48,660
You don't need to see me off.
688
00:55:48,660 --> 00:55:52,330
- Then Hyeongnim, we're going.
- Go ahead.
689
00:55:55,990 --> 00:55:57,830
Let's go.
690
00:56:58,690 --> 00:57:01,260
You guys need to make your move.
691
00:57:01,260 --> 00:57:02,360
- Yes.
- Yes.
692
00:57:06,030 --> 00:57:08,230
Are you ready?
693
00:57:08,590 --> 00:57:10,790
Do not worry.
694
00:57:13,360 --> 00:57:17,030
You need to be careful of that
Baek Dong Su fellow.
695
00:57:17,030 --> 00:57:20,330
As long as Yeo Un doesn't
make any unexpected moves,
696
00:57:20,330 --> 00:57:23,630
the plan will have no problem.
697
00:57:41,590 --> 00:57:43,060
Here!
698
00:57:43,060 --> 00:57:46,730
That is the first ambush location.
699
00:58:53,090 --> 00:58:57,130
The troops there are all scapegoats.
700
00:58:57,860 --> 00:59:00,430
Come out if you want to die.
701
00:59:04,830 --> 00:59:09,230
You fellows, it is a dead end
no matter where you go.
702
00:59:14,730 --> 00:59:16,190
Let's go!
703
00:59:16,190 --> 00:59:17,290
- Yes.
- Yes.
704
00:59:37,090 --> 00:59:39,660
What is that?
Look.
705
00:59:47,360 --> 00:59:48,830
If they were to die,
706
00:59:48,830 --> 00:59:51,030
the worship group will
relax and continue on.
707
00:59:51,030 --> 00:59:52,130
However...
708
00:59:52,130 --> 00:59:56,890
at that time, we will make our move
at the second ambush site.
709
01:00:05,330 --> 01:00:06,430
Assassins!
710
01:00:11,190 --> 01:00:13,030
Protect His Highness Prince Heir.
711
01:00:15,960 --> 01:00:18,530
Your Highness, you must
leave for a moment.
712
01:00:32,460 --> 01:00:33,560
If they want to avoid the danger,
713
01:00:33,560 --> 01:00:35,030
like it or not,
714
01:00:35,030 --> 01:00:39,060
they will leave the bypath and
go on the main path to So Nyeong Won.
715
01:01:22,690 --> 01:01:24,530
They are all here!
716
01:01:27,830 --> 01:01:29,660
Take down all the assassins!
717
01:01:29,660 --> 01:01:31,130
- Yes.
- Yes.
718
01:01:31,490 --> 01:01:34,060
The assassins all escaped!
719
01:01:35,530 --> 01:01:38,460
These are the treasonous criminals that
want to harm His Highness Prince Heir.
720
01:01:38,460 --> 01:01:39,190
Tie them up!
721
01:01:39,190 --> 01:01:40,290
- Yes.
- Yes.
722
01:01:40,290 --> 01:01:41,390
What?
723
01:01:48,360 --> 01:01:49,090
Just like that,
724
01:01:49,090 --> 01:01:51,290
those people that are secretly protecting
His Highness Prince Heir,
725
01:01:51,290 --> 01:01:55,330
will disappear.
726
01:01:57,160 --> 01:02:01,560
Then when do we make a move
on the Prince Heir?
727
01:02:01,560 --> 01:02:04,130
Soon after the worship group
will be passing through.
728
01:02:04,130 --> 01:02:08,530
But there will be nobody to meet them.
729
01:02:41,590 --> 01:02:43,060
Let's go.
730
01:02:59,560 --> 01:03:00,660
Why are you suddenly laughing?
731
01:03:00,660 --> 01:03:02,860
You brat, you are crafty,
just like your father.
732
01:03:02,860 --> 01:03:06,160
But it won't be that easy.
733
01:03:06,530 --> 01:03:07,990
Who is there that you rely on?
734
01:03:07,990 --> 01:03:09,090
Of course.
735
01:03:09,090 --> 01:03:10,560
There certainly is one.
736
01:03:10,560 --> 01:03:13,860
Even if all of you here join
together and attack,
737
01:03:13,860 --> 01:03:16,430
you still won't be able to
match up to that fellow.
738
01:03:16,430 --> 01:03:18,260
Right, Jin Ju?
739
01:03:19,360 --> 01:03:20,090
Looks like,
740
01:03:20,090 --> 01:03:24,130
you seem to be talking about
Baek Dong Su, right?
741
01:03:24,130 --> 01:03:25,960
Look over there.
742
01:03:32,560 --> 01:03:34,030
Un that fellow, really...
743
01:03:37,690 --> 01:03:42,090
Killing of the Prince Heir, starts here.
744
01:03:44,660 --> 01:03:46,130
There are assassins!
745
01:03:46,130 --> 01:03:47,590
Protect His Highness Prince Heir!
746
01:03:53,090 --> 01:03:55,290
Protect His Highness!
55036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.