All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E22 110913 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,300 [.] 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,330 -=Episode 22=- 3 00:00:16,400 --> 00:00:19,330 Jin Ju! Jin Ju! 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,300 Father, don't come over here! 5 00:00:27,400 --> 00:00:31,060 Jin Ju! Jin Ju. 6 00:00:32,160 --> 00:00:35,100 Father, don't come over here. 7 00:00:37,300 --> 00:00:38,030 Are you all right? 8 00:00:38,030 --> 00:00:39,500 Quickly get out of here. 9 00:00:47,200 --> 00:00:47,930 The world's number one Hwang Jin Gi 10 00:00:47,930 --> 00:00:50,860 can't do anything when his daughter's life is at stake. 11 00:00:51,600 --> 00:00:53,800 I told you to come alone and you really came alone. 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,260 Wait a moment. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,830 Why are you in such a hurry? 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,030 Look at the ground. 15 00:01:00,760 --> 00:01:07,000 It's oil... oil. You all must die. 16 00:01:13,600 --> 00:01:15,430 Dae Ung, you bastard. 17 00:01:17,630 --> 00:01:19,460 What exactly do you want? 18 00:01:20,200 --> 00:01:22,030 Are you asking because you really don't know? 19 00:01:22,030 --> 00:01:23,500 Must I tell you? 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,600 That is... 21 00:01:24,960 --> 00:01:28,630 your life. 22 00:01:29,730 --> 00:01:32,660 Then, Jin Ju? 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,330 What crime has my daughter committed? 24 00:01:37,060 --> 00:01:40,000 Yes, what crime? 25 00:01:42,200 --> 00:01:45,130 Ahh... that is becoming your daughter. 26 00:01:45,860 --> 00:01:48,800 Isn't my head what you want?! 27 00:01:48,800 --> 00:01:51,730 Father, don't be like this. 28 00:01:52,100 --> 00:01:56,130 Get out! Father... 29 00:01:58,330 --> 00:02:02,730 Where would a father go, leaving his daughter behind? 30 00:02:02,730 --> 00:02:04,560 Don't worry, Jin Ju. 31 00:02:07,130 --> 00:02:10,060 Such a great father and daughter relationship. 32 00:02:10,430 --> 00:02:13,000 Even my tears are coming out. 33 00:02:15,200 --> 00:02:18,130 But, what needs to be done, must be done. 34 00:02:22,160 --> 00:02:23,260 Father! 35 00:02:24,730 --> 00:02:25,830 Stop! 36 00:02:25,830 --> 00:02:27,300 Why stop? 37 00:02:27,300 --> 00:02:29,130 It's only just beginning... 38 00:02:32,800 --> 00:02:40,500 Father. Father! Father... 39 00:02:41,960 --> 00:02:44,530 You bastard! 40 00:02:49,660 --> 00:02:57,360 Father! Father! Father! Father! 41 00:02:58,460 --> 00:02:59,560 Father... 42 00:03:02,130 --> 00:03:04,330 Don't touch my father with your hand! 43 00:03:04,330 --> 00:03:06,530 I'm not using my hand, I'm using my feet. 44 00:03:06,530 --> 00:03:08,730 I'm using my feet, my feet. 45 00:03:08,730 --> 00:03:10,200 Don't touch him! 46 00:03:10,200 --> 00:03:16,060 What do you think you are? What? What? 47 00:03:18,260 --> 00:03:23,760 Father... get up. 48 00:03:28,900 --> 00:03:31,100 Jin Ju... 49 00:03:32,200 --> 00:03:36,960 This pirate Hwang Jin Gi, is your father. 50 00:03:39,900 --> 00:03:42,460 Even if the empire changes hundreds of times, 51 00:03:43,560 --> 00:03:45,760 or the world is turned upside down, 52 00:03:47,230 --> 00:03:51,630 I would be... your father. 53 00:04:11,060 --> 00:04:12,530 What are you doing? 54 00:04:24,260 --> 00:04:25,360 It's nothing. 55 00:04:29,400 --> 00:04:30,500 Ji... Captain! 56 00:04:30,860 --> 00:04:31,960 What's wrong? 57 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 Where did Chief Hwang Jin Gi go? 58 00:04:34,160 --> 00:04:35,260 Jin Gi? 59 00:04:36,730 --> 00:04:40,400 That's right, I haven't seen him all day. 60 00:04:40,760 --> 00:04:42,600 He must be looking for Jin Ju. 61 00:04:42,600 --> 00:04:45,160 Jin Ju disappeared. He has been looking for her. 62 00:04:50,300 --> 00:04:53,960 Master, I'm going to the hideout for a moment. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,430 Go ahead. 64 00:05:08,630 --> 00:05:09,730 Hwang Jin Gi... 65 00:05:11,200 --> 00:05:15,600 Don't touch him. Do not touch him! 66 00:05:15,600 --> 00:05:16,700 I don't have hands to touch him! 67 00:05:16,700 --> 00:05:18,900 My hands gone, fingers are gone too! 68 00:05:40,530 --> 00:05:44,560 So pitiful. My heart also hurts. 69 00:05:44,930 --> 00:05:46,400 But, what should I do? 70 00:05:47,130 --> 00:05:49,700 This is your father-daughter fate. 71 00:05:51,160 --> 00:05:52,260 This is providence. 72 00:05:52,260 --> 00:05:55,200 Yes, it is providence. 73 00:05:55,930 --> 00:05:57,030 Jin Ju! 74 00:05:59,960 --> 00:06:05,830 Hwang Jin Ju! Old Sir! 75 00:06:07,660 --> 00:06:09,500 Is no one here? 76 00:06:10,230 --> 00:06:10,960 Who is it? 77 00:06:12,800 --> 00:06:13,900 How come you... 78 00:06:17,930 --> 00:06:19,760 This place was discovered by the government officials. 79 00:06:19,760 --> 00:06:22,330 Why are you all here? 80 00:06:22,330 --> 00:06:26,000 I guess caterpillars can survive only by eating leaves. 81 00:06:26,000 --> 00:06:27,830 We are comfortable here. 82 00:06:27,830 --> 00:06:30,400 But, you came to find the boss, right? 83 00:06:35,900 --> 00:06:37,730 Aigoo, Jang Mi. 84 00:06:40,300 --> 00:06:42,130 Dong Su still hasn't returned, right? 85 00:06:42,860 --> 00:06:45,060 He went to the hideout, how can he come back so fast? 86 00:06:45,060 --> 00:06:46,530 That fellow... 87 00:06:46,530 --> 00:06:49,830 But, is it possible that those two left this place? 88 00:06:50,200 --> 00:06:52,760 Staying here only makes matters more troublesome. 89 00:06:52,760 --> 00:06:54,230 Aigoo, you really. 90 00:06:54,230 --> 00:06:57,530 Does Jin Ju seem like someone who would abandon Dong Su and go? 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,100 That's true. 92 00:07:00,100 --> 00:07:02,300 This really... 93 00:07:03,030 --> 00:07:05,230 Where exactly are they? 94 00:07:10,730 --> 00:07:12,200 Are you awake? 95 00:07:20,260 --> 00:07:24,660 I will... kill you. 96 00:07:25,760 --> 00:07:26,500 My father... 97 00:07:26,500 --> 00:07:30,900 You look carefully, he is still not dead. 98 00:07:37,860 --> 00:07:41,530 Father... Father... 99 00:07:45,930 --> 00:07:50,330 Jin Ju, are you all right? 100 00:07:53,630 --> 00:07:56,560 Father, are you all right? 101 00:07:59,130 --> 00:08:00,960 My heart is very good. 102 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 So I didn't want to cut his throat. 103 00:08:03,530 --> 00:08:05,360 You better thank me a lot. 104 00:08:06,830 --> 00:08:16,360 Hwang Jin Ju, you need to surely live, till I kill the Cheon guy and the Sword Saint fellow. 105 00:08:17,830 --> 00:08:18,930 Come. 106 00:08:19,300 --> 00:08:24,060 Look at who is next. 107 00:08:26,260 --> 00:08:28,100 Who will be next? 108 00:08:33,230 --> 00:08:35,060 -=Heuk Sa Mo=- 109 00:08:39,100 --> 00:08:41,660 This really is providence. 110 00:08:44,960 --> 00:08:46,430 Stop it. 111 00:08:47,530 --> 00:08:51,560 You will be punished by heavens. 112 00:08:51,560 --> 00:08:53,400 I have got punishment already. 113 00:08:53,400 --> 00:08:56,330 Hand, fingers, heart and stomach too... 114 00:08:58,160 --> 00:09:01,100 Wait here for a moment, I will come back. 115 00:09:06,960 --> 00:09:11,730 Right, Hwang Jin Gi is losing too much blood. 116 00:09:12,460 --> 00:09:18,330 Don't move him. Move him and he could die. 117 00:09:26,030 --> 00:09:31,160 Father, get up. Can you get up? 118 00:09:33,000 --> 00:09:35,930 Father is fine. 119 00:09:38,500 --> 00:09:43,260 Think about what to do. 120 00:09:45,100 --> 00:09:48,400 I won't go alone. I won't go, no matter what. 121 00:09:51,330 --> 00:09:53,160 First, I have to get my hands untied. 122 00:09:58,660 --> 00:10:02,330 If there was an iron skewer, that would do. 123 00:10:07,100 --> 00:10:09,660 Jin Ju... Jin Ju. 124 00:10:11,860 --> 00:10:15,900 You must get out alive. 125 00:10:17,360 --> 00:10:21,760 Then save Dong Su, and also save Sword Saint. 126 00:10:23,230 --> 00:10:26,900 You must go out alive. 127 00:10:28,730 --> 00:10:34,230 Don't say that. Don't say that. We must leave together. 128 00:10:34,230 --> 00:10:36,060 Pull yourself together! 129 00:10:36,430 --> 00:10:47,800 You, if you are fine, then that's all the blessing I need. 130 00:10:48,430 --> 00:10:50,200 All the blessings... 131 00:10:51,100 --> 00:10:52,560 Sorry, Jin Ju. 132 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 - Father... Father! Father! Father! Father! 133 00:10:54,800 --> 00:10:56,830 - Sorry Jin Ju... - Father... Father! Father! Father! Father! 134 00:10:56,830 --> 00:11:03,560 - Father... Father! Father! Father! Father! 135 00:11:04,660 --> 00:11:06,500 They are not in the hideout? 136 00:11:09,430 --> 00:11:14,930 Miss Jin Ju has already been missing for 4 days... 137 00:11:17,130 --> 00:11:20,060 Don't you know where she could have gone? 138 00:11:20,060 --> 00:11:21,530 You fellow, 139 00:11:21,530 --> 00:11:24,100 if I knew, then you think I would be just sitting here? 140 00:11:25,200 --> 00:11:27,400 In short, the places that those two could have gone, 141 00:11:27,400 --> 00:11:29,600 let's go search again. 142 00:11:29,600 --> 00:11:31,800 I will go and have a look at the market. 143 00:11:31,800 --> 00:11:33,260 Good, good. 144 00:11:33,260 --> 00:11:36,200 You two stay here. 145 00:11:38,030 --> 00:11:40,230 Perhaps they will come back. 146 00:11:40,230 --> 00:11:42,800 Your thinking is correct. 147 00:11:42,800 --> 00:11:44,260 Then, we do it this way. 148 00:11:45,360 --> 00:11:49,030 But, where did Master go? 149 00:11:49,030 --> 00:11:50,130 Hyeongnim? 150 00:11:50,860 --> 00:11:54,160 Yes, where did he go again? 151 00:12:07,730 --> 00:12:08,460 Is it banwi? 152 00:12:08,460 --> 00:12:10,300 -=Banwi: Stomach Cancer=- Is it banwi? 153 00:12:10,300 --> 00:12:10,660 Is it banwi? 154 00:12:10,660 --> 00:12:11,400 Yes. 155 00:12:13,230 --> 00:12:16,900 Be mentally prepared. 156 00:12:56,130 --> 00:13:00,160 Jin Ju! Hwang Jin Ju! 157 00:13:00,160 --> 00:13:03,100 Miss! Miss Jin Ju! 158 00:13:11,900 --> 00:13:13,360 Jin Ju! 159 00:13:21,060 --> 00:13:22,530 Any progress? 160 00:13:24,000 --> 00:13:25,100 Nothing. 161 00:13:34,630 --> 00:13:37,560 Isn't this the scroll the previous Human Lord made? 162 00:13:39,400 --> 00:13:41,600 This is a scroll made for the sake of wanting to kill the Sky Lord. 163 00:13:44,160 --> 00:13:45,260 What a stubborn person. 164 00:13:49,300 --> 00:13:52,960 Go look for Baekmyeon Seonsaeng and Jang Tae San. 165 00:13:52,960 --> 00:13:53,700 Yes. 166 00:13:54,060 --> 00:13:55,160 Wait... 167 00:13:56,630 --> 00:14:01,760 But, why don't I see the previous Human Lord around? 168 00:14:02,860 --> 00:14:06,900 Yesterday, he took the arrows and crossbow from the weapons warehouse and left. 169 00:14:08,000 --> 00:14:09,100 Crossbow? 170 00:14:09,100 --> 00:14:12,030 Yes, it seems like it is very urgent. 171 00:14:14,600 --> 00:14:17,530 What trick is he playing now? 172 00:14:19,000 --> 00:14:23,400 Do you know where he could be hiding? 173 00:15:15,830 --> 00:15:18,760 Child. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,260 This time it is han gua. (han gua - traditional korean cookies) 175 00:15:25,360 --> 00:15:27,200 Have you had them before? 176 00:15:32,700 --> 00:15:34,160 Delicious! 177 00:15:36,730 --> 00:15:39,300 Wait... 178 00:15:58,730 --> 00:16:00,930 Aigoo, what is the matter? 179 00:16:02,400 --> 00:16:03,500 What is this? 180 00:16:03,500 --> 00:16:06,060 Hey, child. Child! 181 00:16:06,060 --> 00:16:10,460 Why did that child leave... 182 00:16:13,400 --> 00:16:16,330 Butcher, don't you want to see Jin Ju? 183 00:16:16,330 --> 00:16:17,430 Then how about coming alone? Otherwise, 184 00:16:17,430 --> 00:16:21,830 Jin Ju will also die, Jin Gi will also die. 185 00:16:28,800 --> 00:16:30,260 Who is it? 186 00:17:11,330 --> 00:17:14,630 Have you been well? 187 00:17:22,330 --> 00:17:24,530 You are the unique Hwang Jin Gi, for sure! 188 00:17:24,530 --> 00:17:28,560 Still alive after getting hit by that many arrows. 189 00:17:28,930 --> 00:17:31,500 You will be cursed. 190 00:17:31,860 --> 00:17:35,160 I will absolutely not let you off. 191 00:17:35,160 --> 00:17:39,560 In this condition of yours, what can you do? 192 00:17:46,530 --> 00:17:48,000 Father. 193 00:17:57,530 --> 00:17:59,000 It's a purse made of camel skin 194 00:17:59,000 --> 00:18:03,030 that will bring you good luck. 195 00:18:28,700 --> 00:18:32,730 If I cut this rope, your father's heart will be pierced by arrows. 196 00:18:32,730 --> 00:18:35,300 You will be fine with that too? 197 00:18:42,630 --> 00:18:44,830 I will kill you. 198 00:18:44,830 --> 00:18:51,060 Kill then. Kill. Kill. 199 00:19:10,130 --> 00:19:11,960 Jin Ju. 200 00:19:18,200 --> 00:19:22,230 I don't want to be a bad guy in front of you again. 201 00:19:22,230 --> 00:19:24,430 It's the truth. 202 00:19:25,160 --> 00:19:27,000 Pretty soon... 203 00:19:27,000 --> 00:19:31,030 that half-foolish butcher will be here. 204 00:19:31,030 --> 00:19:33,230 Hwang Jin Ju. 205 00:19:38,730 --> 00:19:44,960 It is not the butcher fellow. Baek Dong Su has come instead, it seems. 206 00:19:44,960 --> 00:19:46,800 Dong... Dong Su. 207 00:19:46,800 --> 00:19:50,830 Jin Ju, are you all right? 208 00:19:50,830 --> 00:19:53,760 Are you all right now? 209 00:20:09,160 --> 00:20:12,100 You despicable fellow. 210 00:20:12,100 --> 00:20:14,300 Baek Dong Su. 211 00:20:14,300 --> 00:20:17,230 You fellow, how did you come here? 212 00:20:18,700 --> 00:20:22,000 You will die here today. 213 00:20:24,560 --> 00:20:27,860 I have already died several times. 214 00:20:27,860 --> 00:20:32,630 Dong Su, look over there. 215 00:20:34,830 --> 00:20:37,400 If you take another step, 216 00:20:37,400 --> 00:20:42,530 then both their hearts will be pierced. 217 00:20:46,930 --> 00:20:48,030 What do you want? Say it. 218 00:20:48,030 --> 00:20:50,600 This question was already mentioned earlier. 219 00:20:50,600 --> 00:20:52,430 Not interesting. 220 00:20:52,430 --> 00:20:56,460 Isn't there something a little more original? 221 00:20:59,400 --> 00:21:02,700 You fellow that learned martial arts, you can't even catch that? 222 00:21:02,700 --> 00:21:05,260 That's enough. 223 00:21:07,100 --> 00:21:09,300 I really can't endure anymore. 224 00:21:09,300 --> 00:21:12,960 This time, you catch it well. 225 00:21:22,860 --> 00:21:25,060 Dong Su. 226 00:21:28,730 --> 00:21:32,400 Do you think you can block these arrows too? 227 00:21:32,400 --> 00:21:34,600 Even if Joseon's best swordsman Gim Gwang Taek came, 228 00:21:34,600 --> 00:21:36,060 - he too won't be able to block these. - Shoot. 229 00:21:36,060 --> 00:21:38,260 Of course, you can't block it. 230 00:21:38,260 --> 00:21:41,200 Shoot. 231 00:21:41,560 --> 00:21:45,960 It looks like you are getting too full of yourself. 232 00:21:45,960 --> 00:21:47,430 Jin Ju. 233 00:21:47,430 --> 00:21:49,630 Dong Su. 234 00:21:50,000 --> 00:21:51,100 Close your eyes. 235 00:21:51,100 --> 00:21:52,200 Dong Su. 236 00:21:52,200 --> 00:21:54,400 Quickly close you eyes. 237 00:21:54,400 --> 00:21:56,960 Why are you saying that? 238 00:22:00,630 --> 00:22:04,300 I might kill that guy. 239 00:22:05,030 --> 00:22:08,330 So just quickly close your eyes and stay over there. 240 00:22:09,800 --> 00:22:11,630 Just quickly close your eyes. 241 00:22:11,630 --> 00:22:14,930 Baek Dong Su will die soon. 242 00:22:14,930 --> 00:22:18,600 Quickly close your eyes, quickly. 243 00:22:25,200 --> 00:22:31,430 Dong Su! Dong Su! 244 00:22:31,430 --> 00:22:34,360 Dong Su! 245 00:22:38,400 --> 00:22:42,060 Didn't I tell you to close your eyes? 246 00:22:47,560 --> 00:22:51,230 Stay back. All of you stay back! 247 00:22:51,230 --> 00:22:53,060 If you don't want to die together, 248 00:22:53,060 --> 00:22:56,730 stay... stay back! 249 00:22:56,730 --> 00:22:58,560 You won't dare, right? 250 00:22:58,560 --> 00:23:01,860 We will all go to hell! 251 00:23:01,860 --> 00:23:04,800 As soon as I drop this torch on the ground, 252 00:23:04,800 --> 00:23:07,360 everything will burn to ashes. 253 00:23:07,360 --> 00:23:08,830 Unless you want to die together. 254 00:23:08,830 --> 00:23:10,660 If you don't want to die together, 255 00:23:10,660 --> 00:23:13,600 stay back! 256 00:23:15,060 --> 00:23:18,360 Good, it should be like that. 257 00:23:21,300 --> 00:23:25,330 Good, it should be like that, good. 258 00:23:32,660 --> 00:23:35,230 Stay back. 259 00:23:51,000 --> 00:23:56,130 No! No! No! 260 00:23:56,130 --> 00:23:59,430 Help! Help! Help! 261 00:23:59,430 --> 00:24:03,830 No, no, don't go! 262 00:24:03,830 --> 00:24:06,030 Help! 263 00:24:06,030 --> 00:24:11,160 It's so hot! No! 264 00:24:11,160 --> 00:24:14,100 Help! 265 00:24:14,100 --> 00:24:17,030 Aigoo. What is it, Orabeoni? 266 00:24:18,130 --> 00:24:18,860 Dong Su! 267 00:24:18,860 --> 00:24:19,960 Quickly make way. 268 00:24:19,960 --> 00:24:21,060 Aigoo, what happened? 269 00:24:21,060 --> 00:24:22,530 Father. 270 00:25:22,660 --> 00:25:24,860 That fellow, Baek Dong Su... 271 00:25:24,860 --> 00:25:28,160 Defense Minister, you are thinking too lightly of him. 272 00:25:29,630 --> 00:25:31,830 And I thought he was only a fledgling bird, 273 00:25:31,830 --> 00:25:34,760 but he's already an accomplished swordsman. 274 00:25:34,760 --> 00:25:35,130 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . but he's already an accomplished swordsman. 275 00:25:35,130 --> 00:25:36,230 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . 276 00:25:36,230 --> 00:25:37,330 What are you going to do? -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . 277 00:25:37,330 --> 00:25:38,430 What are you going to do? 278 00:25:38,430 --> 00:25:41,730 Although the Japanese has accepted the charges, 279 00:25:41,730 --> 00:25:45,030 there will be much more countermeasures for the Prince Heir's safety. 280 00:25:45,030 --> 00:25:47,230 This is for sure. 281 00:25:47,960 --> 00:25:51,630 It actually is so, but, 282 00:25:52,360 --> 00:25:54,200 if we are to stop halfway, 283 00:25:54,200 --> 00:25:57,130 then we shouldn't have started in the first place. 284 00:25:57,500 --> 00:26:02,630 We must take care of it before the Prince Heir tightens his security. 285 00:26:04,100 --> 00:26:08,500 I will come up with a new strategy. 286 00:26:30,500 --> 00:26:31,960 Although the wound is deep, 287 00:26:31,960 --> 00:26:34,900 his life is not in danger. 288 00:26:37,460 --> 00:26:39,660 I really envy you. 289 00:26:41,130 --> 00:26:43,700 Even though she is teetering on the brink of death, 290 00:26:43,700 --> 00:26:46,630 she keeps calling out only your name. 291 00:26:48,100 --> 00:26:50,660 Being unaware of a woman's heart, 292 00:26:50,660 --> 00:26:53,230 does not befit a real man. 293 00:26:59,830 --> 00:27:03,500 What is that? 294 00:27:07,900 --> 00:27:10,100 I don't know. 295 00:27:13,400 --> 00:27:15,230 Un, it's you, isn't it? 296 00:27:15,600 --> 00:27:17,800 Un, you are the one who saved them. 297 00:27:25,500 --> 00:27:27,330 Ji Seon. 298 00:27:27,330 --> 00:27:30,260 Has the approved trade group permit been issued? 299 00:27:30,260 --> 00:27:31,000 Yes. 300 00:27:31,000 --> 00:27:32,460 That group of bastards! 301 00:27:32,460 --> 00:27:33,930 What's the use of having the permit? 302 00:27:33,930 --> 00:27:35,760 The things that were taken away, have to be returned. 303 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 Why did they have to destroy them? 304 00:27:37,960 --> 00:27:40,900 At first, didn't we build from scratch? 305 00:27:40,900 --> 00:27:43,460 Now is not like then. 306 00:27:43,460 --> 00:27:47,130 How are we going to raise the funds? 307 00:27:47,130 --> 00:27:48,230 Although it is difficult, 308 00:27:48,230 --> 00:27:50,800 we must still find a way. 309 00:27:51,530 --> 00:27:54,830 Then take the steps you have to take. 310 00:27:54,830 --> 00:27:56,660 Yes. 311 00:28:05,100 --> 00:28:06,930 Orabeoni. 312 00:28:08,400 --> 00:28:10,230 Where is she going? 313 00:28:10,230 --> 00:28:13,530 She wants to start the trade group anew. 314 00:28:13,530 --> 00:28:15,360 We don't even have a bit of money, right? 315 00:28:15,360 --> 00:28:17,560 How is she going to start the trade group anew? 316 00:28:17,560 --> 00:28:18,660 Aigoo, this girl. 317 00:28:18,660 --> 00:28:21,230 That's why she is out on the go. 318 00:28:21,230 --> 00:28:22,700 If you can't help, why talk? 319 00:28:22,700 --> 00:28:24,900 What is the use of rushing around like that? 320 00:28:24,900 --> 00:28:27,100 It is already completely finished. 321 00:28:27,460 --> 00:28:29,300 What can she do by herself? 322 00:28:29,300 --> 00:28:30,400 Should I go help her? 323 00:28:30,400 --> 00:28:33,330 Aigoo, give those things to me. 324 00:28:33,700 --> 00:28:36,260 This is chicken porridge, that I cooked. 325 00:28:36,260 --> 00:28:38,460 Those two must eat it, once they wake up. 326 00:28:38,460 --> 00:28:39,560 Oh, good, good. 327 00:28:39,560 --> 00:28:41,400 Thank you so much. 328 00:28:41,400 --> 00:28:43,960 No matter what situation you face, 329 00:28:43,960 --> 00:28:46,530 you can still smile this warmly. 330 00:28:46,530 --> 00:28:49,460 Really beautiful. 331 00:28:49,460 --> 00:28:51,660 Thank you. 332 00:28:54,230 --> 00:28:55,330 Did you see? 333 00:28:55,330 --> 00:28:57,530 Made him smile from ear to ear! 334 00:29:02,660 --> 00:29:05,600 No need, no need, don't get up. 335 00:29:05,600 --> 00:29:07,430 Ah, seriously. 336 00:29:08,160 --> 00:29:11,460 How are you? Are you all right? 337 00:29:11,460 --> 00:29:12,930 Yes. 338 00:29:12,930 --> 00:29:16,230 Thanks to you, I'm a lot better. 339 00:29:16,960 --> 00:29:18,800 How about you, Jin Ju? 340 00:29:18,800 --> 00:29:21,000 Me what? I'm all right. 341 00:29:21,000 --> 00:29:22,830 Thank you so much. 342 00:29:22,830 --> 00:29:25,400 Thanks for what? I didn't even do anything. 343 00:29:25,400 --> 00:29:26,500 But really now, 344 00:29:26,500 --> 00:29:29,430 why can't we get even a day to relax? 345 00:29:29,430 --> 00:29:32,730 By the way, did Master also go out? 346 00:29:32,730 --> 00:29:34,200 Yes. 347 00:29:34,200 --> 00:29:37,860 Now there are just three days left. 348 00:29:49,960 --> 00:29:52,530 Until when do you want to hide it? 349 00:29:54,000 --> 00:29:56,200 Drink some of this medicinal soup. 350 00:29:56,200 --> 00:29:58,400 Although it is incurable, 351 00:29:58,400 --> 00:30:01,330 it can extend your life by a few more days. 352 00:30:04,630 --> 00:30:06,460 A few days time... 353 00:30:06,460 --> 00:30:09,030 is enough. 354 00:30:21,130 --> 00:30:24,060 I want to become the wind... 355 00:30:25,160 --> 00:30:27,730 to be with you, Sir. 356 00:30:28,100 --> 00:30:30,300 Blowing towards the mountains... 357 00:30:30,300 --> 00:30:32,130 the earth... 358 00:30:32,130 --> 00:30:33,960 and the sea. 359 00:30:35,060 --> 00:30:38,000 I want to go everywhere with you. 360 00:31:02,930 --> 00:31:05,500 Did you already become the wind? 361 00:31:05,860 --> 00:31:08,800 Are you already with me? 362 00:31:23,100 --> 00:31:24,930 Master. 363 00:31:24,930 --> 00:31:27,130 Come over here. 364 00:31:37,400 --> 00:31:39,230 Just like I said. 365 00:31:39,230 --> 00:31:42,900 You have already become Joseon's best swordsman. 366 00:31:44,360 --> 00:31:46,930 You are flattering me, Master. 367 00:31:48,760 --> 00:31:51,700 Joseon's best swordsman... 368 00:31:53,900 --> 00:31:56,460 Perhaps that title... 369 00:31:57,200 --> 00:32:02,330 may have been the heaviest burden of my whole life. 370 00:32:06,730 --> 00:32:09,660 Not even once could I get rid of that title, 371 00:32:09,660 --> 00:32:12,600 and become free. 372 00:32:21,400 --> 00:32:28,000 Even though I had the title that every martial artist dreams of, 373 00:32:30,200 --> 00:32:32,400 I have always... 374 00:32:33,500 --> 00:32:36,430 felt suffocated. 375 00:32:36,800 --> 00:32:38,630 Master. 376 00:32:39,730 --> 00:32:44,860 I feel that the sword is very heavy. 377 00:32:44,860 --> 00:32:47,430 Very tiresome. 378 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 My sword, 379 00:32:52,560 --> 00:32:56,600 if it were to only protect the ones I loved, 380 00:32:57,330 --> 00:33:01,730 just that would have been enough. 381 00:33:03,930 --> 00:33:08,330 Now, though it isn't regret or a complaint, 382 00:33:08,330 --> 00:33:14,200 I just want to be free like the wind, 383 00:33:16,030 --> 00:33:22,630 and live the rest of my life like that. 384 00:33:32,530 --> 00:33:38,030 Master... 385 00:33:46,460 --> 00:33:48,660 I'm all right. 386 00:34:09,560 --> 00:34:12,130 Can I not cut it now? 387 00:34:28,630 --> 00:34:30,830 Where are you going? 388 00:34:31,930 --> 00:34:34,130 The trade group is in a difficult situation. 389 00:34:34,130 --> 00:34:37,060 So I want to ask you for a favor this once. 390 00:34:38,530 --> 00:34:40,730 I'm sorry. 391 00:34:40,730 --> 00:34:43,660 Without a guarantee, it is difficult to open an account. 392 00:34:43,660 --> 00:34:48,800 I will contact you, if I find another way. 393 00:34:54,300 --> 00:34:56,500 Let's go. 394 00:35:13,730 --> 00:35:15,560 Do you know? 395 00:35:16,300 --> 00:35:18,130 Though I felt control over even the skies, 396 00:35:18,130 --> 00:35:20,700 I felt that I was missing something. 397 00:35:21,800 --> 00:35:24,360 After sending off Ga Ok, 398 00:35:24,360 --> 00:35:26,930 I finally understood the reason. 399 00:35:29,130 --> 00:35:32,800 If you are still nursing feelings for that woman in your heart, 400 00:35:35,000 --> 00:35:37,200 you make her yours. 401 00:35:39,760 --> 00:35:44,160 Compared to controlling the skies, 402 00:35:44,160 --> 00:35:47,100 that is much more meaningful. 403 00:35:58,100 --> 00:35:59,930 Sit down. 404 00:36:09,830 --> 00:36:12,760 The Sky Lord's position... 405 00:36:13,490 --> 00:36:16,430 is only bothersome for you, isn't it? 406 00:36:16,790 --> 00:36:18,990 No, it's not. 407 00:36:21,190 --> 00:36:23,760 No need to tell lies. 408 00:36:25,960 --> 00:36:29,990 Although I lived amongst battles my whole life, 409 00:36:30,360 --> 00:36:33,660 Whenever I sat in that position, 410 00:36:34,390 --> 00:36:37,690 I felt a subtle thirst. 411 00:36:39,160 --> 00:36:41,730 Does my sword need more fresh blood? 412 00:36:41,730 --> 00:36:43,560 Or... 413 00:36:44,290 --> 00:36:49,060 is it that I'm looking for something that can make my heart beat? 414 00:36:53,090 --> 00:36:55,660 After sending off Ga Ok, 415 00:36:57,130 --> 00:36:59,330 I finally understood the reason. 416 00:36:59,330 --> 00:37:02,260 If the heart stops beating, 417 00:37:02,260 --> 00:37:05,190 even if one becomes the world's best swordsman, 418 00:37:05,930 --> 00:37:08,860 one would already be as good as dead. 419 00:37:09,960 --> 00:37:12,890 Only now do I understand that regret. 420 00:37:12,890 --> 00:37:16,560 I am saying that you shouldn't repeat the same mistake. 421 00:37:16,560 --> 00:37:19,130 Your father Yeo Cho Sang, 422 00:37:20,230 --> 00:37:23,160 was not killed by you, Un. 423 00:37:25,360 --> 00:37:26,830 What? 424 00:37:28,290 --> 00:37:30,490 Your father... 425 00:37:30,490 --> 00:37:33,430 ended his life himself. 426 00:37:35,990 --> 00:37:38,190 My father was clearly killed by me personally... 427 00:37:38,190 --> 00:37:40,030 It wasn't you... 428 00:37:41,490 --> 00:37:43,330 It was me. 429 00:38:08,630 --> 00:38:11,930 From the beginning, there was no such thing as a killer star. 430 00:38:12,660 --> 00:38:15,960 That killer star that you thought was your fate, 431 00:38:16,330 --> 00:38:19,630 does not exist in this world. 432 00:38:21,090 --> 00:38:23,290 My father, 433 00:38:25,130 --> 00:38:28,060 on account of a nonexistent killer star, 434 00:38:28,790 --> 00:38:30,990 lost his life. 435 00:38:34,290 --> 00:38:36,490 My father's death... 436 00:38:37,960 --> 00:38:41,630 was a punishment not to be erased, as I thought my whole life. 437 00:38:43,460 --> 00:38:46,030 That killer star killed my father. 438 00:38:48,960 --> 00:38:51,530 Wanting that killer star to disappear, 439 00:38:52,260 --> 00:38:55,190 I was writhing and struggling. 440 00:38:55,190 --> 00:38:57,760 Do you want to blame me for all this? 441 00:39:01,060 --> 00:39:04,730 Sky Lord, to blame you... 442 00:39:04,730 --> 00:39:07,290 I have come too far for that. 443 00:39:11,690 --> 00:39:15,130 As I can't go back and change anything, 444 00:39:15,360 --> 00:39:17,930 If I can break off from the past, that will do. 445 00:39:22,690 --> 00:39:25,260 To become the Sky Lord, 446 00:39:26,730 --> 00:39:30,030 one must cut off the current Sky Lord's head. 447 00:39:31,130 --> 00:39:33,330 This is... 448 00:39:35,160 --> 00:39:38,090 a Heuksa Chorong rule. 449 00:39:42,860 --> 00:39:44,690 It's true. 450 00:39:52,760 --> 00:39:55,330 But, the order is a bit wrong. 451 00:39:57,530 --> 00:40:00,460 I will give you a chance. 452 00:40:02,660 --> 00:40:05,230 Wait a little longer. 453 00:40:31,630 --> 00:40:32,360 Yes. 454 00:40:38,230 --> 00:40:39,330 Is it true? 455 00:40:42,630 --> 00:40:43,730 But... 456 00:40:44,090 --> 00:40:47,760 why you would want to provide ginseng and also capital for our trade group, 457 00:40:47,760 --> 00:40:49,960 is something that I don't quite understand. 458 00:40:49,960 --> 00:40:53,990 As I am a merchant, I won't be giving it for free. 459 00:40:53,990 --> 00:40:58,030 My interest is in the red ginseng processed from ginseng. 460 00:40:58,030 --> 00:40:59,130 Red ginseng? 461 00:41:00,960 --> 00:41:01,690 Ai! 462 00:41:01,690 --> 00:41:06,090 Looks like you know how good our Ji Seon's red ginseng is. 463 00:41:06,530 --> 00:41:09,090 In return for the the ginseng and funds I provide, 464 00:41:09,090 --> 00:41:13,660 Miss Yu's trading group's proprietory rights to trade in Qing 465 00:41:13,660 --> 00:41:16,360 should be transferred to our trade group, which will be enough. 466 00:41:16,360 --> 00:41:18,190 But that, well, really, that... 467 00:41:18,190 --> 00:41:18,930 That... there... 468 00:41:20,030 --> 00:41:23,690 Won't we suffer losses on this? 469 00:41:23,690 --> 00:41:25,160 Let us do like that. 470 00:41:25,160 --> 00:41:26,990 Ji Seon. 471 00:41:26,990 --> 00:41:29,560 Aren't you too careless in your decision? 472 00:41:29,560 --> 00:41:32,860 I am one who dislikes people who take it slow. 473 00:41:39,090 --> 00:41:40,560 This is 10 000 Yang. 474 00:41:40,560 --> 00:41:42,760 Aigoo, 10 000 Yang. 475 00:41:42,760 --> 00:41:46,060 The ginseng will be delivered today. 476 00:41:55,230 --> 00:41:57,430 Ji Seon. 477 00:41:58,530 --> 00:42:02,300 Seeing how he took out 10 000 Yang without hesitation, 478 00:42:02,300 --> 00:42:05,130 I am not sure I agree with this. 479 00:42:05,860 --> 00:42:07,690 He is a merchant that we have done business with before. 480 00:42:07,690 --> 00:42:09,530 We can trust him. 481 00:42:10,260 --> 00:42:12,460 If so... fine I guess. 482 00:42:35,560 --> 00:42:37,760 Even now I can't forget His Highness Father. 483 00:42:37,760 --> 00:42:38,860 -=Yi San (the future King Jeongju)=- . Then, how can I be in the royal registry as the legal son of Prince Hyojang? 484 00:42:38,860 --> 00:42:39,590 Then, how can I be in the royal registry as the legal son of Prince Hyojang? 485 00:42:39,590 --> 00:42:41,790 -= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo died at age 10 as Crown Prince, the younger half-brother Sado became the Crown Prince =- . Then, how can I be in the royal registry as the legal son of Prince Hyojang? 486 00:42:41,790 --> 00:42:42,890 -= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo died at age 10 as Crown Prince, the younger half-brother Sado became the Crown Prince =- . 487 00:42:42,890 --> 00:42:44,730 Are you mocking me? -= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo died at age 10 as Crown Prince, the younger half-brother Sado became the Crown Prince =- . 488 00:42:44,730 --> 00:42:48,030 If you are thinking in honor of His Highness Crown Prince Sado, 489 00:42:48,030 --> 00:42:50,230 then also, the best is for you to have a legitimate royal lineage. 490 00:42:50,590 --> 00:42:51,330 What? 491 00:42:51,330 --> 00:42:54,630 Please be placed in the royal lineage and become the King. 492 00:42:54,630 --> 00:43:00,490 Meanwhile, please forget that you're the son of Crown Prince Sado. 493 00:43:16,260 --> 00:43:18,090 What issue makes you come and find me? 494 00:43:18,460 --> 00:43:19,560 Your Majesty. 495 00:43:19,930 --> 00:43:25,060 Is it possible for Prince Heir to be the legal son of Prince Hyojang in the royal lineage registry? 496 00:43:25,430 --> 00:43:25,460 What did you say? 497 00:43:25,460 --> 00:43:26,660 -=Yeong Ju=- . What did you say? 498 00:43:26,660 --> 00:43:26,890 What did you say? 499 00:43:27,260 --> 00:43:29,460 You fellow, after showing just a bit of merit, 500 00:43:29,460 --> 00:43:32,030 have you now become arrogant? 501 00:43:32,030 --> 00:43:35,690 How dare you raise matters like the royal lineage in front of me? 502 00:43:35,690 --> 00:43:37,530 Please do not be angry, Your Majesty. 503 00:43:38,260 --> 00:43:43,030 His Highness Prince Heir's safety is currently in grave doubt. 504 00:43:48,530 --> 00:43:52,190 His Highness Prince Heir will be in the registry as the son of Prince Hyojang... 505 00:43:52,190 --> 00:43:53,660 Is it true? 506 00:43:55,130 --> 00:43:57,690 There is no royal order yet. 507 00:43:57,690 --> 00:44:00,260 Please speak softly. 508 00:44:12,360 --> 00:44:15,660 Who is the one who saw His Majesty and said those things? 509 00:44:16,390 --> 00:44:20,430 It is the Deputy Commissioner of Housekeeping. 510 00:44:20,430 --> 00:44:23,730 Deputy Commissioner? Isn't that a low ranking position? 511 00:44:23,730 --> 00:44:27,390 How can that kind of person meet His Majesty? What nonsense is that? 512 00:44:28,860 --> 00:44:28,870 It looks like the Prince Heir has an eye for people. 513 00:44:28,870 --> 00:44:30,200 -= Queen Jeong Sun =- . It looks like the Prince Heir has an eye for people. 514 00:44:30,200 --> 00:44:33,260 It looks like the Prince Heir has an eye for people. 515 00:44:33,260 --> 00:44:35,830 Now is not the time to be saying such things, Your Majesty. 516 00:44:36,190 --> 00:44:38,030 If Prince Heir takes the crown, 517 00:44:38,030 --> 00:44:40,590 that will cause a headache. 518 00:44:40,590 --> 00:44:41,330 Your Majesty. 519 00:44:42,060 --> 00:44:46,090 I have a good idea. 520 00:44:47,930 --> 00:44:51,960 Let Prince Heir have a legitimate lineage. 521 00:44:52,330 --> 00:44:55,630 Defense Minister, how can you say such things? 522 00:45:01,130 --> 00:45:01,860 Your Majesty. 523 00:45:02,590 --> 00:45:07,360 His Highness Prince Heir is much more clever and sensible than others. 524 00:45:07,360 --> 00:45:11,030 Take this opportunity to let him reinforce the royal lineage. 525 00:45:11,030 --> 00:45:14,690 Letting him become the nation's treasure is the right thing to do. 526 00:45:14,690 --> 00:45:17,630 The Defense Minister's suggestion is correct, Your Majesty. 527 00:45:17,990 --> 00:45:21,290 Please place Prince Heir in the royal lineage. 528 00:45:21,290 --> 00:45:24,960 - Please place Prince Heir in the royal lineage. - Please place Prince Heir in the royal lineage. 529 00:45:27,530 --> 00:45:28,990 Fine. 530 00:45:29,360 --> 00:45:31,930 If all of you feel that way, 531 00:45:31,930 --> 00:45:36,330 today onwards, I'll have Prince Heir listed in the registry as adopted by Prince Hyojang. 532 00:45:36,330 --> 00:45:40,730 -= Prince Hyojang: After this eldest son of Yeongjo died at age 10 as Crown Prince, the younger half-brother Sado became the Crown Prince =- . 533 00:45:41,830 --> 00:45:43,290 Your Majesty. 534 00:45:43,290 --> 00:45:44,390 If we do this, 535 00:45:44,390 --> 00:45:46,960 let him pay respects at Prince Hyojang's grave. 536 00:45:46,960 --> 00:45:49,890 Let him abide by the etiquette between father and son. 537 00:45:50,260 --> 00:45:51,730 Pay respects? 538 00:45:52,090 --> 00:45:53,930 Yes, Your Majesty. 539 00:45:53,930 --> 00:45:56,130 An adopted son is also one's child. 540 00:45:56,130 --> 00:45:56,490 -=Seo Yu Dae=- . An adopted son is also one's child. 541 00:45:56,490 --> 00:45:57,960 Doesn't that go without saying? -=Seo Yu Dae=- . 542 00:45:57,960 --> 00:45:59,060 Doesn't that go without saying? 543 00:46:05,660 --> 00:46:10,430 Sends away a traitorous father, and welcomes a new father 544 00:46:10,430 --> 00:46:13,360 to become the King - that's our Prince Heir. 545 00:46:13,360 --> 00:46:15,930 For Prince Heir who worships his father, 546 00:46:15,930 --> 00:46:18,860 to become Prince Hyojang's son, 547 00:46:18,860 --> 00:46:21,790 will be like walking a torturous path. 548 00:46:22,890 --> 00:46:26,560 Surely we should make it so! 549 00:46:32,430 --> 00:46:36,460 Aigoo. Bring it down and let's look. 550 00:46:36,460 --> 00:46:37,930 - Yes, please wait. - Open it and let's look. 551 00:46:45,260 --> 00:46:47,090 Does it look good? 552 00:46:59,190 --> 00:47:00,660 Pay respects? 553 00:47:01,090 --> 00:47:02,490 It's a really dangerous thing to do. 554 00:47:02,490 --> 00:47:04,330 What was the hurry? 555 00:47:04,330 --> 00:47:06,160 It's not that we didn't expect it. 556 00:47:06,530 --> 00:47:07,630 Anyway, at some point, 557 00:47:07,630 --> 00:47:10,930 this is an issue that His Highness has to overcome, isn't it? 558 00:47:13,860 --> 00:47:16,430 But now is not the right time. 559 00:47:17,160 --> 00:47:18,260 I have to meet His Majesty. 560 00:47:18,260 --> 00:47:19,730 You follow me. 561 00:47:27,430 --> 00:47:30,360 Where are you going so anxiously, Sword Saint? 562 00:47:31,090 --> 00:47:32,190 Lately... 563 00:47:32,190 --> 00:47:34,760 it seems like you visit the palace often. 564 00:47:36,230 --> 00:47:39,160 As there are many rats in the palace, don't we have to do this? 565 00:47:43,560 --> 00:47:47,590 You should watch your back. 566 00:47:56,760 --> 00:47:57,860 Your Majesty. 567 00:47:57,860 --> 00:48:00,060 Please take back your royal decree. 568 00:48:00,060 --> 00:48:02,990 Outside the palace, the many groups who are a threat to the Prince Heir 569 00:48:02,990 --> 00:48:05,190 are waiting to grab this chance. 570 00:48:05,190 --> 00:48:08,860 In such conditions, the Prince Heir's going on the worship trip 571 00:48:08,860 --> 00:48:11,060 is a highly dangerous matter. 572 00:48:12,160 --> 00:48:13,630 Using this opportunity, 573 00:48:13,990 --> 00:48:16,930 if we don't confirm the Prince Heir's legitimate lineage, 574 00:48:16,930 --> 00:48:22,430 the ministers will again question his right to the crown. 575 00:48:22,430 --> 00:48:27,930 This is a difficult situation that the Prince Heir has to overcome. 576 00:48:27,930 --> 00:48:29,390 Your Majesty. 577 00:48:29,390 --> 00:48:32,690 This is an issue that involves His Highness Prince Heir's life! 578 00:48:32,690 --> 00:48:34,890 Please reconsider! 579 00:48:34,890 --> 00:48:35,990 Sword Saint. 580 00:48:35,990 --> 00:48:37,460 You have to accept the royal decree. 581 00:48:47,360 --> 00:48:48,460 How was it? 582 00:48:48,460 --> 00:48:51,030 Can't change his royal mind. 583 00:49:00,930 --> 00:49:07,530 His Majesty probably won't let his guard down against the Japanese. Are you going to be fine? 584 00:49:07,530 --> 00:49:10,090 The failure from last time... 585 00:49:10,090 --> 00:49:13,760 was because you didn't keep your promise. 586 00:49:15,960 --> 00:49:19,630 Because of you people, I lost one loyal subordinate. 587 00:49:22,190 --> 00:49:24,390 Why don' t you tell us your scheme? 588 00:49:33,930 --> 00:49:36,130 On the day of worship, there will be about 20 royal guards, 589 00:49:36,130 --> 00:49:39,060 6 internal officers and 30 soldiers. 590 00:49:39,060 --> 00:49:41,990 There are also 11 women. 591 00:49:41,990 --> 00:49:44,190 Being outside the palace will easily invite assassins. 592 00:49:44,190 --> 00:49:45,290 To block a large-scale assassin attack, 593 00:49:45,290 --> 00:49:47,490 our manpower is far from enough. 594 00:49:47,490 --> 00:49:48,590 Do not worry. 595 00:49:48,590 --> 00:49:55,560 Sa Mo and his guys from the trade group will come along. 596 00:49:56,660 --> 00:50:01,430 His Majesty gave this Royal Edict. 597 00:50:01,430 --> 00:50:06,560 Hyeongnim, you are not going? 598 00:50:06,560 --> 00:50:10,960 There are only three days till I meet with the Sky Lord. 599 00:50:10,960 --> 00:50:15,360 Ah, yes. 600 00:50:15,360 --> 00:50:16,830 Let's continue. 601 00:50:16,830 --> 00:50:18,660 On the day of the worship, 602 00:50:18,660 --> 00:50:21,230 they will go through Mt. Gyemyeong for sure. 603 00:50:21,230 --> 00:50:24,530 We can hide here at So Nyeong Won, and lure them there. 604 00:50:24,530 --> 00:50:27,830 -= So Nyeong Won: The grave of Yeong Jo's mother, Suk Bin (queen consort) Lady Choe =- . We can hide here at So Nyeong Won, and lure them there. 605 00:50:27,830 --> 00:50:28,190 We can hide here at So Nyeong Won, and lure them there. 606 00:50:28,190 --> 00:50:30,030 Have the escape routes been taken control of? 607 00:50:30,030 --> 00:50:30,760 Yes. 608 00:50:30,760 --> 00:50:33,690 The escape routes are here and here, 2 of them. 609 00:50:33,690 --> 00:50:35,160 But no matter which way they take, 610 00:50:35,160 --> 00:50:36,990 they can't escape death. 611 00:50:36,990 --> 00:50:38,830 On that day the Prince Heir will set out at myo si, 612 00:50:38,830 --> 00:50:39,930 -= Myo Si: 5 to 7 am =- On that day the Prince Heir will set out at myo si, 613 00:50:39,930 --> 00:50:41,030 heading for Wan Pyeong where Prince Hyojang's grave is. -= Myo Si: 5 to 7 am =- 614 00:50:41,030 --> 00:50:45,060 heading for Wan Pyeong where Prince Hyojang's grave is. 615 00:50:45,430 --> 00:50:46,890 The palace group on the worship trip, 616 00:50:46,890 --> 00:50:48,730 will pass the Gyoha and Goyang towns, 617 00:50:48,730 --> 00:50:50,930 and will reach Mount Gyemyeong. 618 00:50:50,930 --> 00:50:55,330 This place is dangerously steep, full of trees which benefits an ambush. 619 00:50:55,330 --> 00:50:57,530 It is the ideal place to expect an assault. 620 00:50:57,530 --> 00:50:58,260 Yes. 621 00:50:58,260 --> 00:51:01,560 No, it is not. 622 00:51:01,560 --> 00:51:03,390 It is here. 623 00:51:03,390 --> 00:51:05,230 Isn't that So Nyeong Won? 624 00:51:05,230 --> 00:51:07,790 They cannot do an ambush at a place like that. 625 00:51:07,790 --> 00:51:12,560 Last year, the village below So Nyeong Won faced an epidemic disease. Now it is wasted. 626 00:51:12,560 --> 00:51:15,490 It is also a place that the worship group has to certainly go through. 627 00:51:15,490 --> 00:51:20,630 So, to expect an assassin's ambush, there is no better place than that. 628 00:51:20,630 --> 00:51:21,730 Of course. 629 00:51:21,730 --> 00:51:26,490 We cannot take anything for granted with His Excellency Hong Dae Ju. 630 00:51:26,490 --> 00:51:29,060 If there is an ambush here, 631 00:51:29,060 --> 00:51:31,990 the first escape route... 632 00:51:31,990 --> 00:51:33,460 will be through here. 633 00:51:33,830 --> 00:51:35,660 There is no shade to hide under all around this yeogcham, 634 00:51:35,660 --> 00:51:36,390 -= Yeogcham: Way-station to support central-local command, communication, and transportation =- . There is no shade to hide under all around this yeogcham, 635 00:51:36,390 --> 00:51:37,860 and we can also get horses there. -= Yeogcham: Way-station to support central-local command, communication, and transportation =- . 636 00:51:37,860 --> 00:51:40,790 If the first escape route is not passable, -= Yeogcham: Way-station to support central-local command, communication, and transportation =- . 637 00:51:40,790 --> 00:51:41,890 there's also another escape route here. -= Yeogcham: Way-station to support central-local command, communication, and transportation =- . 638 00:51:41,890 --> 00:51:43,360 there's also another escape route here. 639 00:51:43,360 --> 00:51:46,660 Finally, we will meet here. 640 00:51:47,760 --> 00:51:51,790 The most important job is escorting His Highness Prince Heir to safety. 641 00:51:53,260 --> 00:51:54,730 You must pay attention. 642 00:51:55,830 --> 00:51:56,930 Yes. 643 00:51:57,290 --> 00:51:59,130 Make all the preparations, preventing any mishaps. 644 00:51:59,130 --> 00:52:00,590 Yes, Father. 645 00:52:01,690 --> 00:52:04,260 Your Excellency, you too please feel free to get up. 646 00:52:04,630 --> 00:52:05,730 All right. 647 00:52:09,390 --> 00:52:13,430 This time, you will be the vanguard. 648 00:52:14,530 --> 00:52:20,390 This time, you must certainly bring the Prince Heir's head when you come see me. 649 00:52:24,060 --> 00:52:26,260 Why don't you answer me? 650 00:52:27,360 --> 00:52:32,130 Did I not tell you that I can take that woman's life whenever and wherever... 651 00:52:35,790 --> 00:52:37,260 Your Excellency and I, 652 00:52:38,360 --> 00:52:40,930 made an agreement for the sake of our respective interests. 653 00:52:41,660 --> 00:52:44,590 If Your Excellency threatens me like this, I will right now right here... 654 00:52:46,430 --> 00:52:49,360 take your head. 655 00:52:55,960 --> 00:52:58,160 Anyway... 656 00:52:58,160 --> 00:53:01,830 you and I have a mutually helpful relationship, right? 657 00:53:06,230 --> 00:53:08,430 I will abide by the agreement. 658 00:53:18,690 --> 00:53:20,530 How rude. 659 00:53:21,260 --> 00:53:25,290 Your Excellency, have you seen his martial arts before? 660 00:53:38,860 --> 00:53:44,730 If you fight with him, it won't be much to talk about. 661 00:53:53,530 --> 00:53:56,460 Simply leave together with that women. 662 00:53:57,190 --> 00:54:01,230 Till when do you want to be used by His Excellency Hong Dae Ju? 663 00:54:01,960 --> 00:54:04,890 You know too much, it seems. 664 00:54:06,360 --> 00:54:11,490 Feelings... The more they are concealed, the more they visibly grow. 665 00:54:11,490 --> 00:54:15,890 Human Lord, you won't solve the problem by dealing with it like this. 666 00:54:17,360 --> 00:54:19,190 You should go back. 667 00:54:23,230 --> 00:54:25,430 Yes, drink it all then. 668 00:54:26,160 --> 00:54:31,660 Aigoo, now have you already recovered? 669 00:54:33,130 --> 00:54:34,230 Yes. 670 00:54:34,230 --> 00:54:37,890 It is better if you rest more. 671 00:54:38,260 --> 00:54:42,290 I'm really sorry for not being able to help out. 672 00:54:42,290 --> 00:54:43,760 Let's not talk about that. 673 00:54:43,760 --> 00:54:45,960 Don't we have so many brothers here? 674 00:54:45,960 --> 00:54:48,530 Even if you couldn't be there, it would be fine. 675 00:54:49,630 --> 00:54:51,460 Are you all right? 676 00:54:51,830 --> 00:54:54,390 Yes, don't worry. 677 00:54:54,760 --> 00:54:55,490 Jin Ju. 678 00:54:55,490 --> 00:54:59,890 It will be fine if you just closely follow behind me. 679 00:54:59,890 --> 00:55:03,930 Am I your shadow, hiding behind Ajussi's back? 680 00:55:05,030 --> 00:55:08,330 - Aigoo, Jin Ju looks like she's all better. - That's why I'm saying... 681 00:55:10,530 --> 00:55:14,560 You all be more careful too. 682 00:55:14,560 --> 00:55:15,660 - Yes. - Yes. 683 00:55:16,760 --> 00:55:18,590 If the first escape route is not passable, 684 00:55:18,590 --> 00:55:21,160 there is another escape route. 685 00:55:21,160 --> 00:55:25,560 When you reach here, after leaving the palace, 686 00:55:25,560 --> 00:55:29,590 you will be in danger, encountering a large scale assault. 687 00:55:46,830 --> 00:55:48,660 You don't need to see me off. 688 00:55:48,660 --> 00:55:52,330 - Then Hyeongnim, we're going. - Go ahead. 689 00:55:55,990 --> 00:55:57,830 Let's go. 690 00:56:58,690 --> 00:57:01,260 You guys need to make your move. 691 00:57:01,260 --> 00:57:02,360 - Yes. - Yes. 692 00:57:06,030 --> 00:57:08,230 Are you ready? 693 00:57:08,590 --> 00:57:10,790 Do not worry. 694 00:57:13,360 --> 00:57:17,030 You need to be careful of that Baek Dong Su fellow. 695 00:57:17,030 --> 00:57:20,330 As long as Yeo Un doesn't make any unexpected moves, 696 00:57:20,330 --> 00:57:23,630 the plan will have no problem. 697 00:57:41,590 --> 00:57:43,060 Here! 698 00:57:43,060 --> 00:57:46,730 That is the first ambush location. 699 00:58:53,090 --> 00:58:57,130 The troops there are all scapegoats. 700 00:58:57,860 --> 00:59:00,430 Come out if you want to die. 701 00:59:04,830 --> 00:59:09,230 You fellows, it is a dead end no matter where you go. 702 00:59:14,730 --> 00:59:16,190 Let's go! 703 00:59:16,190 --> 00:59:17,290 - Yes. - Yes. 704 00:59:37,090 --> 00:59:39,660 What is that? Look. 705 00:59:47,360 --> 00:59:48,830 If they were to die, 706 00:59:48,830 --> 00:59:51,030 the worship group will relax and continue on. 707 00:59:51,030 --> 00:59:52,130 However... 708 00:59:52,130 --> 00:59:56,890 at that time, we will make our move at the second ambush site. 709 01:00:05,330 --> 01:00:06,430 Assassins! 710 01:00:11,190 --> 01:00:13,030 Protect His Highness Prince Heir. 711 01:00:15,960 --> 01:00:18,530 Your Highness, you must leave for a moment. 712 01:00:32,460 --> 01:00:33,560 If they want to avoid the danger, 713 01:00:33,560 --> 01:00:35,030 like it or not, 714 01:00:35,030 --> 01:00:39,060 they will leave the bypath and go on the main path to So Nyeong Won. 715 01:01:22,690 --> 01:01:24,530 They are all here! 716 01:01:27,830 --> 01:01:29,660 Take down all the assassins! 717 01:01:29,660 --> 01:01:31,130 - Yes. - Yes. 718 01:01:31,490 --> 01:01:34,060 The assassins all escaped! 719 01:01:35,530 --> 01:01:38,460 These are the treasonous criminals that want to harm His Highness Prince Heir. 720 01:01:38,460 --> 01:01:39,190 Tie them up! 721 01:01:39,190 --> 01:01:40,290 - Yes. - Yes. 722 01:01:40,290 --> 01:01:41,390 What? 723 01:01:48,360 --> 01:01:49,090 Just like that, 724 01:01:49,090 --> 01:01:51,290 those people that are secretly protecting His Highness Prince Heir, 725 01:01:51,290 --> 01:01:55,330 will disappear. 726 01:01:57,160 --> 01:02:01,560 Then when do we make a move on the Prince Heir? 727 01:02:01,560 --> 01:02:04,130 Soon after the worship group will be passing through. 728 01:02:04,130 --> 01:02:08,530 But there will be nobody to meet them. 729 01:02:41,590 --> 01:02:43,060 Let's go. 730 01:02:59,560 --> 01:03:00,660 Why are you suddenly laughing? 731 01:03:00,660 --> 01:03:02,860 You brat, you are crafty, just like your father. 732 01:03:02,860 --> 01:03:06,160 But it won't be that easy. 733 01:03:06,530 --> 01:03:07,990 Who is there that you rely on? 734 01:03:07,990 --> 01:03:09,090 Of course. 735 01:03:09,090 --> 01:03:10,560 There certainly is one. 736 01:03:10,560 --> 01:03:13,860 Even if all of you here join together and attack, 737 01:03:13,860 --> 01:03:16,430 you still won't be able to match up to that fellow. 738 01:03:16,430 --> 01:03:18,260 Right, Jin Ju? 739 01:03:19,360 --> 01:03:20,090 Looks like, 740 01:03:20,090 --> 01:03:24,130 you seem to be talking about Baek Dong Su, right? 741 01:03:24,130 --> 01:03:25,960 Look over there. 742 01:03:32,560 --> 01:03:34,030 Un that fellow, really... 743 01:03:37,690 --> 01:03:42,090 Killing of the Prince Heir, starts here. 744 01:03:44,660 --> 01:03:46,130 There are assassins! 745 01:03:46,130 --> 01:03:47,590 Protect His Highness Prince Heir! 746 01:03:53,090 --> 01:03:55,290 Protect His Highness! 55036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.