Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:08,150
-=Episode 21=-
2
00:00:08,890 --> 00:00:13,660
Those competing, come to the front.
3
00:00:25,400 --> 00:00:31,640
Baek Dong Su.
It is not the Sword Saint, but you?
4
00:00:33,480 --> 00:00:34,210
Your Highness, this is an evil plot from
those who are aiming for your life.
5
00:00:34,210 --> 00:00:36,050
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
Your Highness, this is an evil plot from
those who are aiming for your life.
6
00:00:36,050 --> 00:00:36,780
Your Highness, this is an evil plot from
those who are aiming for your life.
7
00:00:36,780 --> 00:00:38,250
To know what string they will thread next,
8
00:00:38,250 --> 00:00:41,190
we have to pretend to know nothing.
9
00:00:46,330 --> 00:00:47,430
-=Queen Jeong Sun=-
10
00:00:47,430 --> 00:00:50,000
Prince Heir, you are here.
11
00:00:50,730 --> 00:00:51,830
-=Yeong Ju=-
.
Why are you so late?
12
00:00:51,830 --> 00:00:52,560
Why are you so late?
13
00:00:53,300 --> 00:00:53,670
For getting the gak gung made,
I wasted some time.
14
00:00:53,670 --> 00:00:56,600
-=Gak Gung: a bow made using a cow
or sheep's horns as decoration=-
.
For getting the gak gung made,
I wasted some time.
15
00:00:56,600 --> 00:00:58,070
For getting the gak gung made,
I wasted some time.
16
00:01:09,820 --> 00:01:12,750
This really is a brilliant bow that
you can't find fault in.
17
00:01:16,790 --> 00:01:18,260
Listen.
18
00:01:18,260 --> 00:01:18,900
This is to be given to Do Ju
as his return gift.
19
00:01:18,900 --> 00:01:21,700
-=Do Ju : Lord of island Daemado
(Korean name for Tsushima, in Japan)=-
.
This is to be given to Do Ju
as his return gift.
20
00:01:21,700 --> 00:01:21,930
This is to be given to Do Ju
as his return gift.
21
00:01:21,930 --> 00:01:23,760
Battle.
22
00:01:31,470 --> 00:01:32,940
Your Majesty.
23
00:01:32,940 --> 00:01:35,140
Before the match,
I would like to do a seubsa.
24
00:01:35,140 --> 00:01:36,980
-=Seubsa: testing of bow and arrow=-
.
Please consent.
25
00:01:36,980 --> 00:01:38,080
Please consent.
26
00:01:41,750 --> 00:01:43,950
Fine. Do so.
27
00:02:50,380 --> 00:02:55,520
Protect His Majesty. Protect His Majesty.
28
00:02:55,520 --> 00:02:58,090
Protect His Majesty...
29
00:02:59,190 --> 00:03:02,130
What are you doing?
Hurry and protect His Majesty.
30
00:03:02,130 --> 00:03:04,330
Yes. Protect His Majesty...
31
00:03:04,330 --> 00:03:09,840
You wrecked my plans every time,
how can I keep you?
32
00:03:09,840 --> 00:03:12,400
Please let me die, Your Excellency.
33
00:03:15,710 --> 00:03:19,750
Do you want to be an assassin
your whole life?
34
00:03:23,420 --> 00:03:34,430
Be the tiger every year, month, day and period.
This is a Sa In sword that engraves that.
35
00:03:38,460 --> 00:03:43,600
I will make your name to go down in history.
36
00:03:50,210 --> 00:03:58,650
If the King lives, you die. If the King dies, you live.
37
00:04:02,320 --> 00:04:08,190
Your Majesty, Your Majesty, Your Majesty...
38
00:04:14,430 --> 00:04:18,840
Can you... afford to be here?
39
00:04:19,940 --> 00:04:22,510
Don't tell me...
40
00:04:23,610 --> 00:04:26,550
Sa... Sa Mo...
41
00:04:31,320 --> 00:04:32,790
Listen!
42
00:04:32,790 --> 00:04:34,990
Sound the alarm!
43
00:04:34,990 --> 00:04:38,660
Capture every one of the assassins
who come into the palace!
44
00:04:38,660 --> 00:04:40,130
- Yes.
- Yes.
45
00:06:11,880 --> 00:06:14,090
Stop!
46
00:06:18,120 --> 00:06:19,960
Capture all of them!
47
00:06:19,960 --> 00:06:20,690
- Yes.
- Yes.
48
00:06:20,690 --> 00:06:24,000
What?
You fellows...
49
00:06:24,000 --> 00:06:24,730
Come with us.
50
00:06:24,730 --> 00:06:27,300
I am not the one to catch, you fellows!
51
00:06:43,080 --> 00:06:44,550
Let go!
52
00:06:45,650 --> 00:06:47,120
You have captured the wrong guy!
53
00:06:47,120 --> 00:06:47,490
Captain...
54
00:06:47,490 --> 00:06:50,060
Tie these people up as well!
55
00:06:50,060 --> 00:06:51,520
- Yes.
- Yes.
56
00:07:04,740 --> 00:07:08,040
This is His Excellency Hong Dae Ju's plot.
57
00:07:12,440 --> 00:07:14,650
Heuk Sa Mo and the guards have
all been caught?
58
00:07:14,650 --> 00:07:16,850
What exactly does this mean?
59
00:07:16,850 --> 00:07:23,820
The assassins that snuck into the East Palace,
were all wearing guard uniforms.
60
00:07:26,390 --> 00:07:29,330
Then, this is all...
61
00:07:30,430 --> 00:07:32,630
It was a trap.
62
00:07:41,070 --> 00:07:42,910
So, how did it go?
63
00:07:42,910 --> 00:07:45,480
We dealt with the matter according
to your orders.
64
00:07:48,410 --> 00:07:52,080
Thanks to you, the situation seems to
have turned out well.
65
00:07:52,080 --> 00:07:54,650
What are you going to do about
Jeon Heung Mun?
66
00:07:56,860 --> 00:07:59,430
For having done a big thing for us,
67
00:07:59,430 --> 00:08:01,630
we should help him out.
68
00:08:02,360 --> 00:08:03,460
-=Heuksa Chorong=-
69
00:08:21,810 --> 00:08:24,020
You have to leave?
70
00:08:25,480 --> 00:08:31,360
It seems like something big happened.
Don't worry.
71
00:08:56,680 --> 00:08:58,150
Have you found out anything?
72
00:08:58,150 --> 00:09:01,820
Something big happened at the
banquet His Majesty was holding.
73
00:09:02,190 --> 00:09:04,020
It was treason.
74
00:09:04,390 --> 00:09:06,230
Treason?
75
00:09:08,060 --> 00:09:12,830
His Excellency Hong Dae Ju
is going a bit too far.
76
00:09:12,830 --> 00:09:18,340
By any chance, is that Japanese
called Kenzo involved in this treason?
77
00:09:18,340 --> 00:09:21,270
The specific details are still not
very clear.
78
00:09:22,010 --> 00:09:23,840
Inquire for more details.
79
00:09:23,840 --> 00:09:25,310
Yes.
80
00:09:31,550 --> 00:09:35,220
Defense Minister, what is going on?
81
00:09:35,590 --> 00:09:37,060
Your Majesty.
82
00:09:37,060 --> 00:09:42,560
This was treason by the East Palace guards
who used to follow Crown Prince Sado.
83
00:09:42,560 --> 00:09:44,400
What?
84
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
Give me the exact details.
85
00:09:46,970 --> 00:09:48,800
Yes, Your Majesty.
86
00:09:49,540 --> 00:09:52,840
Those dismissed guards were plotting a rebellion.
87
00:09:52,840 --> 00:09:53,940
Today at sin si, they sneaked into the main hall.
88
00:09:53,940 --> 00:09:55,770
-=Sin Si: 3pm to 5 pm=-
.
Today at sin si, they sneaked into the main hall.
89
00:09:55,770 --> 00:09:56,510
Today at sin si, they sneaked into the main hall.
90
00:09:58,340 --> 00:10:01,280
One of them slipped in amongst
the guard officers,
91
00:10:01,280 --> 00:10:03,850
with the intention to murder
Your Majesty.
92
00:10:03,850 --> 00:10:08,990
Thankfully, the arrow shot by the Japanese envoy
killed him on the spot.
93
00:10:09,360 --> 00:10:10,460
Then,
94
00:10:10,460 --> 00:10:13,390
what happened to the other assassins?
95
00:10:13,390 --> 00:10:18,530
We don't know why, but they all
went to the Prince Heir residence.
96
00:10:18,530 --> 00:10:25,870
Luckily someone called Jeon Heung Mun
subdued all the assassins.
97
00:10:27,340 --> 00:10:29,540
That's a relief.
98
00:10:31,010 --> 00:10:33,580
Who is this Jeon Heung Mun?
99
00:10:33,950 --> 00:10:37,250
He is a wrestler from Hwanghae province.
100
00:10:37,250 --> 00:10:40,550
If Sword Saint without one hand were to
come out for a competition this time,
101
00:10:40,550 --> 00:10:45,690
for fear that it wouldn't go well,
I had secretly called in that wrestler.
102
00:10:45,690 --> 00:10:49,360
You mean that all the assassins
died by that man's hands?
103
00:10:49,360 --> 00:10:51,560
No, Your Majesty.
104
00:10:51,560 --> 00:10:54,870
One of the assassins is there in prison.
105
00:10:54,870 --> 00:10:58,170
His name is Heuk Sa Mo.
106
00:11:01,110 --> 00:11:04,780
You fellow, you will die soon.
107
00:11:04,780 --> 00:11:07,350
Yet you are over there laughing non-stop.
What is there to be so happy about?
108
00:11:07,350 --> 00:11:08,450
-=Jeon Heung Mun=-
.
Yet you are over there laughing non-stop.
What is there to be so happy about?
109
00:11:08,450 --> 00:11:09,180
-=Jeon Heung Mun=-
.
.
.
110
00:11:09,180 --> 00:11:09,550
-=Jeon Heung Mun=-
.
The one who is going to die is not me,
but you.
111
00:11:09,550 --> 00:11:12,850
The one who is going to die is not me,
but you.
112
00:11:12,850 --> 00:11:14,320
Me?
113
00:11:15,050 --> 00:11:17,620
What was he talking about just now?
114
00:11:24,230 --> 00:11:25,700
Come out.
115
00:11:33,770 --> 00:11:38,910
You fellows! How about us? These fellows!
116
00:11:39,280 --> 00:11:42,950
So, who plotted this rebellion?
117
00:11:45,880 --> 00:11:48,820
I'm asking who plotted this rebellion!
118
00:11:50,290 --> 00:11:55,790
Your Majesty, I am sorry to say this.
119
00:11:55,790 --> 00:12:00,930
The incident this time is from
His Highness Prince Heir...
120
00:12:02,770 --> 00:12:05,700
Prince... Prince Heir?
121
00:12:07,910 --> 00:12:09,740
Prince Heir...
122
00:12:09,740 --> 00:12:13,410
is connected to the act of treason
this time?
123
00:12:15,980 --> 00:12:18,180
Yes, Your Majesty.
124
00:12:36,170 --> 00:12:38,370
Isn't this the sword I bestowed upon
the Prince Heir?
125
00:12:38,370 --> 00:12:40,210
Your Majesty.
126
00:12:40,940 --> 00:12:43,880
What was found in the hands of the assassin
who tried to murder Your Majesty,
127
00:12:43,880 --> 00:12:47,550
was really that sword.
128
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
You all listen well.
129
00:13:04,800 --> 00:13:06,630
Prince Heir...
130
00:13:07,370 --> 00:13:09,940
would absolutely not do such treason.
131
00:13:09,940 --> 00:13:15,070
Till the truth of this treason incident comes out,
everyone is to keep your lip sealed.
132
00:13:15,810 --> 00:13:18,380
Whoever dares to speak nonsense,
133
00:13:18,380 --> 00:13:21,310
will be killed immediately.
134
00:13:21,680 --> 00:13:23,520
Do you understand?
135
00:13:23,880 --> 00:13:27,190
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
136
00:13:30,120 --> 00:13:33,060
What exactly is going on?
137
00:13:34,160 --> 00:13:37,830
This is all part of the plan that
Hong Dae Ju thought of.
138
00:13:37,830 --> 00:13:38,560
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
This is all part of the plan that
Hong Dae Ju thought of.
139
00:13:38,560 --> 00:13:39,300
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
But the one who took the Sa In sword
from the East Palace was I.
140
00:13:39,300 --> 00:13:44,800
But the one who took the Sa In sword
from the East Palace was I.
141
00:14:09,400 --> 00:14:10,860
But...
142
00:14:10,860 --> 00:14:15,270
what about that young man who drove
the Defense Minister to the edge of the cliff?
143
00:14:17,470 --> 00:14:21,870
You mean the one who saved my life?
144
00:14:21,870 --> 00:14:24,080
Yes, Your Majesty.
145
00:14:24,080 --> 00:14:26,280
His name is Baek Dong Su.
146
00:14:26,280 --> 00:14:29,210
He is the Sword Saint's disciple.
147
00:14:29,580 --> 00:14:33,250
I see that he has a lot of potential.
148
00:14:33,250 --> 00:14:36,920
How about making use of him?
149
00:14:44,630 --> 00:14:46,100
So...
150
00:14:46,470 --> 00:14:50,870
You two have to clearly identify
where these assassins came from.
151
00:14:50,870 --> 00:14:54,910
Look around again for any traces of
evidence they may have left.
152
00:14:55,270 --> 00:14:56,740
- Yes.
- Yes.
153
00:14:57,840 --> 00:15:01,150
This is absolutely meticulously prepared.
154
00:15:01,150 --> 00:15:05,920
You help me keep an eye
on the situation outside.
155
00:15:06,290 --> 00:15:07,750
All right.
156
00:15:13,630 --> 00:15:15,090
Master.
157
00:15:20,970 --> 00:15:23,540
Are you not feeling well?
158
00:15:26,110 --> 00:15:28,670
No, I am fine.
159
00:15:40,420 --> 00:15:41,890
What?
160
00:15:41,890 --> 00:15:42,990
So, you're saying,
161
00:15:42,990 --> 00:15:46,660
Sa Mo hyeongnim is locked in prison?
162
00:15:49,230 --> 00:15:51,800
Aigoo, aigoo...
163
00:15:51,800 --> 00:15:56,570
Heuk Sa Mo orabeoni... Aigoo.
164
00:15:56,570 --> 00:15:59,140
When the truth comes out,
he will be freed.
165
00:15:59,140 --> 00:16:01,340
Don't be too worried.
166
00:16:02,070 --> 00:16:03,910
Imo...
(Imo - Aunt)
167
00:16:05,380 --> 00:16:08,310
So, what happened to Ji Seon?
168
00:16:08,310 --> 00:16:14,190
I've looked in a lot of places,
but I couldn't find her anywhere.
169
00:16:14,920 --> 00:16:16,020
Tomorrow at daybreak,
170
00:16:16,020 --> 00:16:18,590
I will take a look at the government office.
171
00:16:20,060 --> 00:16:21,530
Fine.
172
00:16:40,610 --> 00:16:43,180
Until when do you plan to remain like this?
173
00:16:43,180 --> 00:16:46,120
Are you feeling a bit better now?
174
00:16:51,990 --> 00:16:56,400
It was because I was worried about you,
that I came over.
175
00:16:57,130 --> 00:17:00,430
Then, I will get going.
176
00:17:00,430 --> 00:17:01,900
Child...
177
00:17:09,980 --> 00:17:11,440
Take this.
178
00:17:12,180 --> 00:17:15,850
These are things that Ga Ok used.
179
00:17:26,860 --> 00:17:31,260
Mother's... things?
180
00:18:35,860 --> 00:18:41,000
The moonlight feels nice.
The breeze also feels nice.
181
00:18:44,300 --> 00:18:47,610
If I had known that you were here,
182
00:18:47,610 --> 00:18:52,380
I would have come looking for you earlier.
183
00:18:54,210 --> 00:18:57,880
Time goes by like the river.
184
00:18:58,620 --> 00:19:03,020
Has it been three years now?
185
00:19:03,020 --> 00:19:08,160
So... will you be leaving Heuksa Chorong?
186
00:19:08,160 --> 00:19:11,830
I am thinking of leaving this place itself.
187
00:19:14,400 --> 00:19:21,010
Though I used to only ask
for favors from you, Sky Lord...
188
00:19:23,580 --> 00:19:27,250
If you want to leave, I won't stop you.
189
00:19:27,250 --> 00:19:31,280
But can you wait a little while?
190
00:19:36,420 --> 00:19:39,360
It will be difficult?
191
00:19:40,090 --> 00:19:42,290
So...
192
00:19:44,860 --> 00:19:49,270
I wonder what happens now to that promise
to cut off the Sword Saint's head...
193
00:19:49,270 --> 00:19:50,740
Your Excellency Hong.
194
00:19:54,410 --> 00:20:01,380
Never stand behind me again.
195
00:20:07,620 --> 00:20:11,290
The assassin who tried to murder
His Majesty died immediately.
196
00:20:11,290 --> 00:20:14,590
He was His Excellency Hong Dae Ju's
right-hand man.
197
00:20:15,690 --> 00:20:19,730
Furthermore, as he was carrying
His Highness Prince Heir's Sa In sword,
198
00:20:19,730 --> 00:20:24,140
His Highness Prince Heir is being taken
to have plotted the rebellion.
199
00:20:24,870 --> 00:20:30,010
It seems the palace has lately been falling for
the tricks from His Excellency Hong Dae Ju.
200
00:20:30,010 --> 00:20:34,410
Although His Majesty has not asked
His Highness Prince Heir about it,
201
00:20:34,410 --> 00:20:39,920
things won't be easy, as all of the evidence
points to the Prince Heir.
202
00:20:40,650 --> 00:20:43,590
How will he escape from those hands?
203
00:20:43,590 --> 00:20:45,790
Isn't it His Excellency Hong Dae Ju's grip,
after all?
204
00:20:45,790 --> 00:20:47,990
It's a tough situation to handle.
205
00:20:47,990 --> 00:20:52,030
What the heck will you do...
Baek Dong Su?
206
00:20:53,870 --> 00:20:55,700
Isn't that the tteoljam?
207
00:21:04,880 --> 00:21:06,350
Please accept it.
208
00:21:06,710 --> 00:21:07,080
Isn't this my tteoljam?
209
00:21:07,080 --> 00:21:08,910
-=Tteoljam: Decorative hairpin with jewels
used by princesses and noble women=-
.
Isn't this my tteoljam?
210
00:21:08,910 --> 00:21:09,650
-=Tteoljam: Decorative hairpin with jewels
used by princesses and noble women=-
.
.
211
00:21:09,650 --> 00:21:10,750
-=Tteoljam: Decorative hairpin with jewels
used by princesses and noble women=-
.
The thing you are looking for is this.
212
00:21:10,750 --> 00:21:11,850
The thing you are looking for is this.
213
00:21:12,220 --> 00:21:14,790
It was hard for me to get this.
214
00:21:15,150 --> 00:21:16,620
This is my tteoljam.
215
00:21:17,360 --> 00:21:21,390
Then, that fur cap...
216
00:21:26,900 --> 00:21:31,300
This tteoljam, was given to me by
His Highness Crown Prince Sado.
217
00:21:31,300 --> 00:21:36,810
Do you still blame me?
218
00:21:36,810 --> 00:21:41,950
I no longer bear a grudge against others.
219
00:21:42,680 --> 00:21:47,450
That is what Sir Baek Dong Su
taught me to do.
220
00:22:10,210 --> 00:22:11,310
Excuse me.
221
00:22:38,470 --> 00:22:41,040
I am porter soldier Baek Dong Su.
222
00:22:42,510 --> 00:22:43,980
Please sit.
223
00:22:50,950 --> 00:22:54,990
I heard you saved my life.
224
00:22:57,560 --> 00:23:00,860
So I want to repay you.
225
00:23:00,860 --> 00:23:02,700
Is there anything you want?
226
00:23:02,700 --> 00:23:04,900
I did not do it for a reward.
227
00:23:06,370 --> 00:23:07,830
How can you refuse?
228
00:23:07,830 --> 00:23:11,140
Her Majesty is personally offering it.
229
00:23:13,710 --> 00:23:15,170
Father, you yourself
230
00:23:15,170 --> 00:23:18,840
should take care of this youngster.
231
00:23:19,210 --> 00:23:21,410
Yes, Your Majesty.
232
00:23:48,940 --> 00:23:52,610
You brat, is now the time to wander
around the palace grounds?
233
00:23:52,610 --> 00:23:54,810
I am sorry.
234
00:23:55,550 --> 00:23:58,120
Captain, aren't these new faces?
235
00:23:58,120 --> 00:24:01,050
Yes, they are all people
I've never seen before.
236
00:24:01,050 --> 00:24:02,890
Go to the Hanseong personnel office and check if
these people are in the Seon Saeng An records.
237
00:24:02,890 --> 00:24:04,360
-=Seon Saeng An : a record of transferred
officials' names, address, positions etc.=-
.
Go to the Hanseong personnel office and check if
these people are in the Seon Saeng An records.
238
00:24:04,360 --> 00:24:06,190
-=Seon Saeng An : a record of transferred
officials' names, address, positions etc.=-
.
- Yes
- Yes
239
00:24:06,190 --> 00:24:08,030
-=Seon Saeng An : a record of transferred
officials' names, address, positions etc.=-
.
.
.
240
00:24:09,860 --> 00:24:13,170
This is it.
241
00:24:26,380 --> 00:24:30,780
Is this the Seon Seong An of all the
treasonous guards of Prince Hair?
242
00:24:30,780 --> 00:24:32,620
You aren't sure even after seeing it?
243
00:24:33,350 --> 00:24:35,550
Can I make a copy?
244
00:24:35,550 --> 00:24:38,860
This is important evidence
in the treason case.
245
00:24:39,960 --> 00:24:42,160
Well... You can do that.
246
00:24:57,210 --> 00:24:59,040
They are all lies.
247
00:24:59,040 --> 00:25:02,720
The ink smell from the register is still fresh.
248
00:25:02,720 --> 00:25:05,280
It hasn't even been four days
since it was written.
249
00:25:05,280 --> 00:25:10,790
Let us first investigate the names
added in the Seon Seong An.
250
00:25:10,790 --> 00:25:12,630
But, Dong Su,
251
00:25:12,630 --> 00:25:15,560
where did you go this morning?
252
00:25:15,930 --> 00:25:17,760
It's nothing.
253
00:25:59,240 --> 00:26:01,070
This is the place. Quickly take it in.
254
00:26:06,210 --> 00:26:07,680
What is going on?
255
00:26:07,680 --> 00:26:12,080
These are royal gifts to Baek Dong Su
from His Excellency Gim Han Gu.
256
00:26:17,590 --> 00:26:19,060
Ai...
257
00:26:19,060 --> 00:26:20,530
What are these?
258
00:26:20,530 --> 00:26:22,360
We're leaving, then.
259
00:26:30,440 --> 00:26:32,640
What are these?
260
00:26:32,640 --> 00:26:35,570
Imo.
261
00:26:36,310 --> 00:26:39,610
How about taking some time out?
262
00:26:40,350 --> 00:26:41,810
Huh?
263
00:26:42,920 --> 00:26:45,480
Imo, Imo, Imo.
264
00:26:45,480 --> 00:26:47,690
Why are you calling?
265
00:26:47,690 --> 00:26:51,360
His Excellency Gim sent Baek Dong Su silk,
266
00:26:51,360 --> 00:26:53,190
cloth, and also rice.
267
00:26:53,190 --> 00:26:56,500
A pile of it has been sent in.
268
00:26:57,600 --> 00:26:59,430
What?
269
00:27:02,740 --> 00:27:06,770
We heard that he saved Her Majesty earlier.
270
00:27:06,770 --> 00:27:09,710
It's the reward for that, right?
271
00:27:14,850 --> 00:27:18,150
Shall we go and grab some good stuff too?
272
00:27:19,250 --> 00:27:20,720
Huh?
273
00:27:22,920 --> 00:27:25,490
Is that what we should worry about now?
274
00:27:25,490 --> 00:27:28,430
We don't even know how Sa Mo
orabeoni is doing in prison.
275
00:27:28,430 --> 00:27:31,730
Aigoo, my head!
276
00:27:32,100 --> 00:27:34,670
That's right. Uncle....
277
00:27:49,350 --> 00:27:52,280
Most of these people are from rural areas.
278
00:27:52,280 --> 00:27:54,850
They are people without any
relatives here in Hanyang.
279
00:27:54,850 --> 00:27:57,060
So it is confirmed to be falsified.
280
00:27:57,060 --> 00:28:01,830
One person here is the son of the chief
of the Chungcheong local government office.
281
00:28:01,830 --> 00:28:04,030
I will try to go and meet him.
282
00:28:04,030 --> 00:28:05,500
Dong Su.
283
00:28:05,500 --> 00:28:08,430
You try to meet that officer who made
the fake register, once more.
284
00:28:08,430 --> 00:28:09,540
Yes.
285
00:28:09,540 --> 00:28:11,740
But you want to go by yourself?
286
00:28:13,570 --> 00:28:16,880
Those are people who are framing
His Highness the Prince Heir.
287
00:28:17,240 --> 00:28:20,910
You may go with Sang Gak.
288
00:28:27,520 --> 00:28:30,460
I only want to find the actual truth.
289
00:28:30,460 --> 00:28:32,660
But there is no need to go and take risks.
290
00:28:32,660 --> 00:28:34,860
You should follow Deputy Commissioner Hong.
291
00:28:34,860 --> 00:28:36,700
Yes, Your Highness.
292
00:28:37,060 --> 00:28:39,270
How is it going... with the captain?
293
00:28:39,270 --> 00:28:41,830
He is still locked up in prison.
294
00:28:42,570 --> 00:28:46,610
Then Your Highness,
this subject will be leaving.
295
00:28:50,640 --> 00:28:56,520
How did they knock out the
prison guards and escape?
296
00:28:57,250 --> 00:28:59,080
It wasn't Dong Su,
297
00:28:59,080 --> 00:29:01,650
and it wasn't Sa Mo ajussi either.
298
00:29:02,020 --> 00:29:03,860
Was it my father?
299
00:29:04,220 --> 00:29:06,430
It can't be...
300
00:29:10,830 --> 00:29:15,970
Could it be... Yeo Un?
301
00:29:31,020 --> 00:29:32,850
Should be about this tall.
302
00:29:32,850 --> 00:29:35,790
Skinny looking woman. Have you seen her?
303
00:29:36,160 --> 00:29:37,990
It doesn't seem we have seen.
304
00:29:39,090 --> 00:29:41,290
Thank you!
305
00:29:49,740 --> 00:29:51,940
Please accept this.
306
00:29:52,300 --> 00:29:58,180
It's a purse made of camel skin
that will bring you good luck.
307
00:29:58,180 --> 00:30:01,850
- Camel?
- Yes, camel!
308
00:30:01,850 --> 00:30:03,680
Have you guys heard?
309
00:30:03,680 --> 00:30:05,520
There was another act of treason at the palace.
310
00:30:05,520 --> 00:30:06,990
Treason?
311
00:30:06,990 --> 00:30:12,860
- Treason again?
- You fellows, don't be so loud.
312
00:30:13,960 --> 00:30:16,160
Anyway, thank you for this.
313
00:30:16,160 --> 00:30:19,100
Oh come on, what is there to thank...
314
00:30:19,100 --> 00:30:21,300
But, there...
315
00:30:22,400 --> 00:30:25,700
You even run so nicely!
316
00:30:38,550 --> 00:30:40,390
-=Gim Han Gu's house.=-
317
00:30:43,690 --> 00:30:45,890
Put them down.
318
00:30:52,130 --> 00:30:56,900
Tell that we returned these things
that we don't need.
319
00:30:56,900 --> 00:30:59,100
Yes Sir.
320
00:31:00,940 --> 00:31:05,340
Father... Father.
321
00:31:10,120 --> 00:31:12,320
Is he at the liquor place?
322
00:31:22,600 --> 00:31:26,270
You are Hwang Jin Gi's daughter,
as well as the Sky Lord's?
323
00:31:26,270 --> 00:31:28,830
This sounds complicated!
324
00:31:28,830 --> 00:31:31,040
You have two mothers too?
325
00:31:31,040 --> 00:31:32,870
Carry her off.
326
00:31:58,930 --> 00:32:01,130
What is that?
327
00:32:01,130 --> 00:32:05,540
Yes, this is Jin Ju's pendant.
328
00:32:09,940 --> 00:32:12,140
Jin Ju.
329
00:32:13,250 --> 00:32:15,080
Jin Ju.
330
00:32:19,850 --> 00:32:22,050
Please let me go.
331
00:32:22,790 --> 00:32:25,360
I just need to go back.
332
00:32:25,360 --> 00:32:28,290
You still have people coming after you.
333
00:32:28,660 --> 00:32:30,500
I've thought a lot about it.
334
00:32:30,500 --> 00:32:33,800
I just cannot abandon the
the trade group like this.
335
00:32:34,170 --> 00:32:37,100
Though I understand your kind heart
to do this for my sake,
336
00:32:37,100 --> 00:32:41,140
I can't just leave the trade group
people and not care.
337
00:32:42,240 --> 00:32:46,650
Please give me a bit more time.
338
00:32:47,010 --> 00:32:50,320
I will take you back safely, Miss.
339
00:33:17,110 --> 00:33:19,310
If you want to live free,
340
00:33:19,310 --> 00:33:23,350
then become Heuksa Chorong's
master, as the Sky Lord.
341
00:33:23,350 --> 00:33:25,180
Un, you do what you feel like.
342
00:33:25,180 --> 00:33:26,290
Stop that!
343
00:33:26,290 --> 00:33:31,420
That so-called fate...
If you just dump it for good, that would help.
344
00:33:52,710 --> 00:33:54,550
-= Kwae Do Nan Ma: Cut the Gordian Knot. =-
-= Solve the dilemma with determination =-
.
.
.
345
00:33:54,550 --> 00:33:56,750
-= Kwae Do Nan Ma: Cut the Gordian Knot. =-
-= Solve the dilemma with determination =-
.
They went to the Hanseong Personnel office?
346
00:33:56,750 --> 00:33:57,480
-= Kwae Do Nan Ma: Cut the Gordian Knot. =-
-= Solve the dilemma with determination =-
.
.
Yes.
347
00:33:57,480 --> 00:33:58,580
Yes.
348
00:33:59,680 --> 00:34:02,620
So this matter is becoming rather interesting.
349
00:34:03,720 --> 00:34:06,290
Call in Kenzo.
350
00:34:06,290 --> 00:34:08,130
Yes.
351
00:34:30,520 --> 00:34:33,450
I will take you back safely, Miss.
352
00:34:39,330 --> 00:34:41,890
Why have you come here?
353
00:34:41,890 --> 00:34:45,560
Is His Excellency Hong Dae Ju inside?
354
00:34:46,300 --> 00:34:48,130
Yes.
355
00:34:55,110 --> 00:34:59,140
Is that woman doing fine?
356
00:34:59,140 --> 00:35:00,610
As per our agreement,
357
00:35:00,610 --> 00:35:03,920
you should let her be safe.
358
00:35:04,280 --> 00:35:09,790
You absolutely cannot touch her.
359
00:35:10,890 --> 00:35:12,730
A person of your caliber
360
00:35:12,730 --> 00:35:15,290
is picking the life of a woman
361
00:35:15,290 --> 00:35:17,500
over that of Heuksa Chorong?
362
00:35:17,500 --> 00:35:23,370
That woman's life...
is indeed my life.
363
00:35:23,740 --> 00:35:29,610
I am sorry but I only see you lying.
364
00:35:29,610 --> 00:35:32,540
Aren't you using that woman as an excuse,
365
00:35:32,540 --> 00:35:36,220
to come after my life?
366
00:35:37,680 --> 00:35:40,620
That is not wrong, Your Excellency.
367
00:35:40,620 --> 00:35:41,350
If I were to become like you,
368
00:35:41,350 --> 00:35:45,760
first, don't I have to join hands with you?
369
00:35:47,960 --> 00:35:54,200
Correct!
That's the answer I wanted to hear.
370
00:35:58,970 --> 00:36:01,540
Fine then...
371
00:36:03,010 --> 00:36:06,310
You have heard about the
incident in the palace, right?
372
00:36:06,310 --> 00:36:08,880
Though I heard that it was treason,
373
00:36:08,880 --> 00:36:11,450
wasn't it something you came up with,
Your Excellency,
374
00:36:11,450 --> 00:36:13,290
...with this person here?
375
00:36:30,540 --> 00:36:31,270
Come on.
376
00:36:31,270 --> 00:36:35,670
Please greet him. This is Sky Lord's successor.
377
00:36:44,850 --> 00:36:46,320
So then...
378
00:36:47,790 --> 00:36:52,930
That fellow called Heuk Sa Mo
is locked up in prison,
379
00:36:52,930 --> 00:36:55,130
which you already know, right?
380
00:36:57,700 --> 00:37:01,000
Just kill that worm of a fellow,
381
00:37:01,370 --> 00:37:03,940
You need to show us your mindset, right?
382
00:37:03,940 --> 00:37:07,970
Hasn't the former Sky Lord said this?
383
00:37:10,180 --> 00:37:16,420
"To kill someone, even an assassin
must naturally have a reason"
384
00:37:18,620 --> 00:37:20,820
That's right.
385
00:37:21,550 --> 00:37:23,760
So that is how it is.
386
00:37:25,590 --> 00:37:30,000
But then, there is one other issue.
387
00:37:30,360 --> 00:37:32,930
That Heuk Sa Mo is who I am talking about.
388
00:37:32,930 --> 00:37:36,240
You have to go and deal with it.
389
00:38:29,820 --> 00:38:31,290
Please let me live.
390
00:38:31,290 --> 00:38:33,130
I am sorry.
391
00:38:33,130 --> 00:38:34,960
Please... Please let me live.
392
00:38:34,960 --> 00:38:36,800
Please.
393
00:38:39,370 --> 00:38:40,830
This is the original.
394
00:38:40,830 --> 00:38:43,400
Please let me go.
395
00:39:03,960 --> 00:39:06,160
Consider yourself to have died,
396
00:39:06,160 --> 00:39:09,830
and never again come to Hanyang
in the future.
397
00:39:21,210 --> 00:39:22,310
Thank you!
398
00:39:25,980 --> 00:39:27,080
Hey, Yeo Un.
399
00:39:47,270 --> 00:39:48,000
Put away your sword.
400
00:39:54,240 --> 00:39:55,340
This is for Miss' sake.
401
00:39:58,280 --> 00:39:59,380
Miss Ji Seon...
402
00:40:00,850 --> 00:40:01,950
Why did you have to take her away?
403
00:40:01,950 --> 00:40:02,680
Do not worry about it.
404
00:40:03,420 --> 00:40:07,090
Compared to being with you,
she is staying much safer.
405
00:40:07,090 --> 00:40:08,190
Where?
406
00:40:10,390 --> 00:40:11,860
Where is Miss Ji Seon?
407
00:40:11,860 --> 00:40:12,960
Baek Dong Su!
408
00:40:15,160 --> 00:40:19,200
Since you can't protect her, you should
give her up before it's too late.
409
00:40:19,930 --> 00:40:21,030
What?
410
00:40:22,870 --> 00:40:24,340
Captain Heuk Sa Mo
411
00:40:24,340 --> 00:40:26,170
is locked up in the prison.
412
00:40:26,540 --> 00:40:28,010
You'd better hurry.
413
00:40:29,110 --> 00:40:30,940
The assassins will be there soon.
414
00:40:43,060 --> 00:40:46,730
Would Sa Mo orabeoni be doing fine?
415
00:40:48,190 --> 00:40:51,130
Dong Su has already gone to handle it.
416
00:40:52,230 --> 00:40:54,070
Don't worry.
417
00:40:55,170 --> 00:40:55,900
Excuse me...
418
00:40:57,740 --> 00:41:00,670
By any chance have you seen our Jin Ju?
419
00:41:00,670 --> 00:41:02,510
Jin Ju?
420
00:41:03,610 --> 00:41:06,180
This thing was dropped in the yard.
421
00:41:06,180 --> 00:41:08,750
That is Jin Ju's, right?
422
00:41:09,110 --> 00:41:10,220
Yes it is.
423
00:41:10,220 --> 00:41:13,150
Where did that girl run off to, now?
424
00:41:15,720 --> 00:41:17,560
Is Miss not around?
425
00:41:19,020 --> 00:41:20,130
You are...
426
00:41:21,960 --> 00:41:24,530
You are Miss Jin Ju's father right?
427
00:41:24,900 --> 00:41:26,370
Yes. So?
428
00:42:00,870 --> 00:42:02,700
Why are you helping me?
429
00:42:02,700 --> 00:42:04,900
For a long time, the Japanese settlement
430
00:42:04,900 --> 00:42:07,110
has been in competition with Hong Dae Ju.
431
00:42:09,680 --> 00:42:11,880
You don't trust anybody now?
432
00:42:15,550 --> 00:42:18,120
That is exactly why I can't trust.
433
00:42:28,760 --> 00:42:29,500
Dong Su.
434
00:42:30,230 --> 00:42:31,700
I finally made it here.
435
00:42:32,430 --> 00:42:34,630
Are you alright, Sa Mo?
436
00:42:34,630 --> 00:42:36,100
What, Sa Mo?
437
00:42:37,200 --> 00:42:40,510
Rotten brat, even without you...
I would be fine, by myself.
438
00:42:45,280 --> 00:42:46,010
Fine.
439
00:42:47,850 --> 00:42:50,420
Now you can do it with me.
440
00:43:18,680 --> 00:43:19,410
Dong Su!
441
00:43:28,590 --> 00:43:29,690
It's a pity, but...
442
00:43:30,420 --> 00:43:32,630
a win will have to wait till next time.
443
00:43:33,360 --> 00:43:34,830
Let's go!
444
00:44:21,070 --> 00:44:22,910
You wake up so quickly.
445
00:44:25,480 --> 00:44:28,050
Though a silly bitch, you seem tough.
446
00:44:39,060 --> 00:44:40,890
Stay there quietly.
447
00:44:46,770 --> 00:44:47,500
Ah, really.
448
00:44:47,500 --> 00:44:49,700
Didn't I ask to stay quietly?
449
00:44:54,470 --> 00:44:56,310
Didn't I ask you to be nice and quiet?
450
00:44:58,510 --> 00:45:01,080
Quietly, quietly.
451
00:45:01,810 --> 00:45:03,280
Obediently.
452
00:45:05,850 --> 00:45:07,690
You have to stay nice and quiet.
453
00:45:13,190 --> 00:45:15,760
That is not how you behave nicely.
454
00:45:31,910 --> 00:45:33,380
Everything is set as you ordered.
455
00:45:34,110 --> 00:45:35,580
Good. You did fine.
456
00:45:35,950 --> 00:45:37,050
Stay outside.
457
00:45:37,050 --> 00:45:37,780
Yes.
458
00:45:40,720 --> 00:45:42,920
Why, you aren't going with them?
459
00:45:43,660 --> 00:45:46,230
I am not messing around here, so...
460
00:45:46,590 --> 00:45:49,160
Just wait here a little while.
461
00:46:02,010 --> 00:46:02,740
You brat.
462
00:46:03,110 --> 00:46:06,780
Did you call me Sa Mo just now?
463
00:46:08,980 --> 00:46:11,920
You brat, so you have not forgotten me.
464
00:46:12,280 --> 00:46:13,020
Brat.
465
00:46:14,850 --> 00:46:16,320
Wait a moment.
466
00:46:20,360 --> 00:46:22,930
The traitor Heuk Sa Mo has
escaped from prison.
467
00:46:22,930 --> 00:46:24,400
Re-capture him immediately.
468
00:46:24,400 --> 00:46:25,860
Yes.
469
00:46:26,230 --> 00:46:28,430
We must re-capture him before dawn.
470
00:46:28,430 --> 00:46:30,270
He is a traitor.
471
00:46:34,670 --> 00:46:36,880
What is all this chaos in the Palace compound?
472
00:46:36,880 --> 00:46:40,180
Your Excellency, the traitor has escaped.
473
00:46:40,180 --> 00:46:41,280
What did you say?
474
00:46:43,120 --> 00:46:44,220
Your Excellency,
475
00:46:44,580 --> 00:46:46,420
Let us go and take a look at the prison.
476
00:47:00,000 --> 00:47:01,100
In the middle of the night,
477
00:47:01,830 --> 00:47:04,770
what business brings you ministers here?
478
00:47:08,070 --> 00:47:12,110
I heard all the noise, that a traitor escaped.
479
00:47:12,480 --> 00:47:16,520
Is there anybody else like that
aside from me in this prison?
480
00:47:17,620 --> 00:47:19,080
What is going on?
481
00:47:19,080 --> 00:47:20,190
Your Excellency,
482
00:47:20,550 --> 00:47:24,220
Perhaps you haven't seen Sword Saint hyeongnim?
483
00:47:24,960 --> 00:47:27,160
He should almost be here.
484
00:47:42,210 --> 00:47:44,410
You wait here.
485
00:47:44,780 --> 00:47:45,880
Yes.
486
00:47:55,420 --> 00:47:58,720
So you have all the evidence in your hands?
487
00:47:58,720 --> 00:48:00,190
Yes, Your Majesty.
488
00:48:01,290 --> 00:48:02,760
Who is the mastermind?
489
00:48:03,130 --> 00:48:06,800
Tomorrow at the palace,
my disciple can make it public.
490
00:48:07,170 --> 00:48:08,630
Please grant your consent.
491
00:48:10,100 --> 00:48:11,200
Fine.
492
00:48:13,040 --> 00:48:16,710
But before that, give me one answer.
493
00:48:18,180 --> 00:48:21,480
Is the Prince Heir involved?
494
00:48:21,480 --> 00:48:25,150
His Highness Prince Heir has
nothing to do with this matter.
495
00:48:41,300 --> 00:48:44,240
You said it has been two hours since dinner?
496
00:48:49,010 --> 00:48:49,740
This is a symptom of banwi.
497
00:48:49,740 --> 00:48:50,840
-= Banwi: Stomach Cancer. =-
.
This is a symptom of banwi.
498
00:48:50,840 --> 00:48:51,940
-= Banwi: Stomach Cancer. =-
.
.
499
00:48:52,680 --> 00:48:54,150
Did you say banwi?
500
00:48:54,880 --> 00:48:56,720
Yes, Your Majesty.
501
00:49:06,990 --> 00:49:08,460
How did it turn out with Sa Mo?
502
00:49:08,830 --> 00:49:11,030
Now he is locked up in prison.
503
00:49:12,870 --> 00:49:15,430
First of all we need to leave the palace.
504
00:49:16,540 --> 00:49:17,640
Master.
505
00:49:19,100 --> 00:49:20,570
You don't look too good.
506
00:49:22,410 --> 00:49:23,880
Sa Mo is still locked up inside.
507
00:49:23,880 --> 00:49:25,710
How can I feel good?
508
00:49:27,550 --> 00:49:29,010
Just follow me.
509
00:49:39,290 --> 00:49:41,860
You mean you killed him?
510
00:49:44,060 --> 00:49:47,370
Then, we shall meet again.
511
00:49:49,200 --> 00:49:50,300
By any chance...
512
00:49:51,770 --> 00:49:55,440
Did you get the original of the
Seon Saeng An?
513
00:49:56,910 --> 00:50:00,210
I have no such thing.
514
00:50:26,640 --> 00:50:28,840
Why is your hand blood-stained?
515
00:50:33,250 --> 00:50:34,710
Please get ready.
516
00:50:44,990 --> 00:50:46,830
Don't move much.
517
00:50:57,840 --> 00:51:00,040
I told you to stay nice and quiet.
518
00:51:22,430 --> 00:51:23,900
Do you see this?
519
00:51:27,930 --> 00:51:29,400
Look carefully.
520
00:51:35,270 --> 00:51:37,110
Bad guy.
521
00:51:42,980 --> 00:51:45,550
This way I can only become really bad.
522
00:51:46,650 --> 00:51:49,650
You would be the one making me a bad guy.
523
00:52:08,310 --> 00:52:09,780
Please go back.
524
00:52:12,340 --> 00:52:13,450
Thank you!
525
00:52:23,360 --> 00:52:24,090
Oh...
526
00:52:24,820 --> 00:52:26,290
What, where did it go?
527
00:52:26,660 --> 00:52:27,760
Dong Su.
528
00:52:28,130 --> 00:52:31,800
Do you know where the royal gifts
from Minister Gim Han Gu go?
529
00:52:32,530 --> 00:52:33,630
What are you talking about?
530
00:52:34,000 --> 00:52:35,100
Don't you know?
531
00:52:35,470 --> 00:52:38,040
When you had gone to the palace,
Minister Gim Han Gu had sent them.
532
00:52:38,040 --> 00:52:39,510
Silk and hemp clothes.
533
00:52:39,510 --> 00:52:40,610
You don't know?
534
00:52:40,610 --> 00:52:45,010
Looks like the Sword Saint got them
returned to the Minister's house.
535
00:52:45,010 --> 00:52:46,480
Cho Rip!
536
00:52:47,580 --> 00:52:49,420
Cho Rip, how did it go?
537
00:52:49,420 --> 00:52:50,880
I found a witness.
538
00:52:51,620 --> 00:52:54,550
Now the only thing left is to
strangle the Defense Minister.
539
00:52:55,650 --> 00:52:58,960
Great. Good job, you brat.
540
00:52:59,690 --> 00:53:02,630
Dong Su, be careful.
541
00:53:03,000 --> 00:53:05,560
These aren't people who would show
goodwill without a reason.
542
00:53:08,870 --> 00:53:10,340
Sure. Thank you.
543
00:53:11,800 --> 00:53:13,270
Hey, sir Deputy Commissioner Hong,
544
00:53:13,270 --> 00:53:14,370
I'll show the way. Let's go.
545
00:53:14,370 --> 00:53:15,110
- What?
- Just come.
546
00:53:15,110 --> 00:53:16,210
- This...
- Don't want to?
547
00:53:16,210 --> 00:53:17,680
- Come.
- This...
548
00:53:19,880 --> 00:53:20,980
Damn!
549
00:53:43,000 --> 00:53:43,740
Miss!
550
00:53:45,200 --> 00:53:46,310
Miss...
551
00:53:51,810 --> 00:53:54,380
Miss, are you alright?
552
00:53:54,750 --> 00:53:55,480
Miss...
553
00:54:25,950 --> 00:54:27,050
What about Un?
554
00:54:31,080 --> 00:54:35,490
He asked me to give you this.
555
00:54:56,040 --> 00:54:57,880
Have you got your senses back?
556
00:55:00,450 --> 00:55:02,650
Kindly stay there, nice and quiet.
557
00:55:02,650 --> 00:55:05,950
I have to give you a fun show!
You got it?
558
00:55:06,690 --> 00:55:11,090
Look, do you know what this is?
559
00:55:12,190 --> 00:55:15,860
Sword Saint, Sky Lord, Baek Dong Su,
Hwang Jin Gi, Heuk Sa Mo.
560
00:55:15,860 --> 00:55:19,530
Even if I die a hundred times,
these are the people I have to kill.
561
00:55:19,900 --> 00:55:21,730
You are here because of this.
562
00:55:21,730 --> 00:55:26,140
One by one, limb by limb, ripped apart,
I want to kill them all.
563
00:55:28,340 --> 00:55:29,440
What did you say?
564
00:55:30,910 --> 00:55:32,750
Ah... Your mouth is covered, I guess.
565
00:55:32,750 --> 00:55:34,950
Sure, I'll just untie this.
566
00:55:35,310 --> 00:55:36,420
Now tell me.
567
00:55:39,720 --> 00:55:43,020
Umm... Let me help you.
I will help you. I will help you.
568
00:55:44,120 --> 00:55:47,790
You... I will have to kill you.
569
00:55:47,790 --> 00:55:49,630
Untie me right now!
570
00:55:54,030 --> 00:55:58,800
Again! Again, again, again and again,
you make me become a bad guy.
571
00:55:58,800 --> 00:56:01,010
Didn't I tell you not to make me
a bad person again?
572
00:56:06,510 --> 00:56:08,710
If you dare hurt them even a bit,
573
00:56:08,710 --> 00:56:12,020
I absolutely won't let you go.
574
00:56:12,020 --> 00:56:15,320
You girl, please be well-behaved.
575
00:56:15,320 --> 00:56:18,620
If not, I might just kill you in a fit of anger.
576
00:56:18,620 --> 00:56:19,730
That shouldn't happen.
577
00:56:19,730 --> 00:56:20,830
That can't. Or things go upside down.
578
00:56:20,830 --> 00:56:22,290
It absolutely can't go like that.
579
00:56:22,290 --> 00:56:23,030
Therefore,
580
00:56:23,030 --> 00:56:25,230
So you don't get excited.
Then I won't get excited either.
581
00:56:25,230 --> 00:56:27,800
Let's play a fun game.
582
00:56:27,800 --> 00:56:28,530
What game, you ask?
583
00:56:28,530 --> 00:56:29,270
It's like this.
584
00:56:29,270 --> 00:56:31,470
We will see whom I should kill first.
585
00:56:32,200 --> 00:56:33,310
Isn't this fun?
586
00:56:36,240 --> 00:56:37,340
I too am curious.
587
00:56:37,340 --> 00:56:40,650
I am so excited.
I am so curious too.
588
00:56:40,650 --> 00:56:42,850
Exactly whom will I kill first?
589
00:56:53,130 --> 00:56:54,960
I feel this is fate.
590
00:56:57,160 --> 00:56:59,000
It is simply incredible.
591
00:56:59,370 --> 00:57:01,200
Are you curious?
592
00:57:01,200 --> 00:57:03,040
It is your father.
593
00:57:06,340 --> 00:57:08,170
But you have two fathers, right?
594
00:57:23,220 --> 00:57:24,690
Your Majesty,
595
00:57:25,060 --> 00:57:26,890
Your servant and royal guard captain,
Seo Yu Dae,
596
00:57:26,890 --> 00:57:29,460
in compliance with
Your Majesty's order,
597
00:57:29,460 --> 00:57:33,130
is here to announce the
truth behind this treason plot.
598
00:57:53,320 --> 00:57:54,790
Isn't this the Seon Saeng An?
599
00:57:54,790 --> 00:57:56,260
-=Seon Saeng An : a record of transferred
officials' names, address, positions etc.=-
.
.
Yes, Your Majesty.
600
00:57:56,260 --> 00:57:57,720
-=Seon Saeng An : a record of transferred
officials' names, address, positions etc.=-
.
.
.
601
00:57:57,720 --> 00:57:59,560
-=Seon Saeng An : a record of transferred
officials' names, address, positions etc.=-
.
This is the original of the Seon Saeng An record
and the name-tags of the Crown Prince's guards.
602
00:57:59,560 --> 00:58:01,760
This is the original of the Seon Saeng An record
and the name-tags of the Crown Prince's guards.
603
00:58:01,760 --> 00:58:03,230
Original copy?
604
00:58:04,700 --> 00:58:06,530
Yes, Your Majesty.
605
00:58:06,530 --> 00:58:08,370
According to my investigation,
606
00:58:08,370 --> 00:58:12,400
the name-tags of the dead Royal Guards match
the Seon Saeng An at the Personnel department,
607
00:58:12,400 --> 00:58:14,240
and all of them are made up.
608
00:58:14,240 --> 00:58:16,810
The Seon Saeng An was falsified?
609
00:58:16,810 --> 00:58:21,580
How can you confirm that
this is the original?
610
00:58:23,050 --> 00:58:24,150
Your Majesty.
611
00:58:24,150 --> 00:58:26,720
If there is no confirmation from the
Hanseong Personnel department official,
612
00:58:26,720 --> 00:58:30,760
we cannot to confirm the authenticity
of that Seon Saeng An.
613
00:58:34,060 --> 00:58:35,890
Call in that Personnel department official.
614
00:58:35,890 --> 00:58:37,730
Your humble servant is afraid that
615
00:58:37,730 --> 00:58:43,240
the Hanseong official who was to be in the
palace hall today,
616
00:58:43,240 --> 00:58:46,540
has still not arrived at the palace.
617
00:58:48,010 --> 00:58:52,040
Even if the Personnel department official is
not here, we can still confirm it, Your Majesty.
618
00:58:52,410 --> 00:58:56,080
That Seon Saeng An and the name tags
619
00:58:56,080 --> 00:58:58,280
are made up, and it can be summarily proved.
620
00:58:58,280 --> 00:59:02,320
The owner of one name tag is this person.
621
00:59:04,890 --> 00:59:07,830
I am the son of the Chungcheong local
government office's chief.
622
00:59:07,830 --> 00:59:10,400
I am No Bil Hyeong.
623
00:59:10,400 --> 00:59:12,600
Chungcheong local office?
624
00:59:13,330 --> 00:59:16,270
I am not a member of the
Royal Guards.
625
00:59:16,640 --> 00:59:18,100
Forgive me but...
626
00:59:18,100 --> 00:59:21,040
I'm just a weakling who didn't even
pass any martial arts training.
627
00:59:21,040 --> 00:59:22,140
Your Majesty!
628
00:59:22,140 --> 00:59:25,080
There are also others from rural
areas whom I found,
629
00:59:25,080 --> 00:59:28,380
who have never set foot
in the capital Hanyang.
630
00:59:28,380 --> 00:59:29,480
If so,
631
00:59:29,850 --> 00:59:33,150
who are the fellows who attacked
the Prince Heir's palace?
632
00:59:33,150 --> 00:59:35,720
They were Japanese people, Your Majesty.
633
00:59:37,920 --> 00:59:40,490
What? Japanese?
634
01:00:04,720 --> 01:00:08,020
That is the sword used by an
assassin who snuck into the palace.
635
01:00:09,120 --> 01:00:12,790
How do we know that this is a Japanese sword?
636
01:00:13,890 --> 01:00:17,560
The Joseon and Japanese methods
of forging swords are much different.
637
01:00:17,560 --> 01:00:21,970
That sword is made using steel-like volcanic
metals also as raw materials.
638
01:00:21,970 --> 01:00:25,640
As different types of iron materials are added
during the forging,
639
01:00:25,640 --> 01:00:27,840
the Joseon swords are made much differently.
640
01:00:27,840 --> 01:00:29,680
Is this true?
641
01:00:29,680 --> 01:00:31,880
It's the truth, Your Majesty.
642
01:00:44,360 --> 01:00:50,230
Your Majesty, what he said
should be the truth.
643
01:00:52,800 --> 01:00:59,040
That is the person who was behind the josam
incident, who also tried to harm you last time.
644
01:00:59,040 --> 01:01:01,240
He has already admitted it.
645
01:01:07,480 --> 01:01:12,990
Your Majesty, this has nothing to
do with the Do Ju.
646
01:01:12,990 --> 01:01:17,390
I am willing to own up to all of this
and atone for my guilt.
647
01:01:17,390 --> 01:01:21,060
I hope you will let me kill myself for it.
648
01:01:21,060 --> 01:01:24,730
Haven't you saved my life before?
649
01:01:29,500 --> 01:01:32,070
Behead this man and display his head
to the public outside the palace.
650
01:01:32,070 --> 01:01:35,370
We shall have this treason case end with that.
651
01:01:35,740 --> 01:01:39,410
We are humbled by your grace.
652
01:01:50,060 --> 01:01:51,160
Are you alright?
653
01:01:51,160 --> 01:01:52,990
What is there for me to say I am alright?
654
01:01:52,990 --> 01:01:54,090
You've done really well.
655
01:01:54,090 --> 01:01:57,760
Done what? Haven't I said that
I hate places like this palace?
656
01:02:00,700 --> 01:02:01,800
Let's go.
657
01:02:02,900 --> 01:02:07,670
Orabeoni, aigoo, Orabeoni, aigoo,
Orabeoni, Orabeoni.
658
01:02:08,410 --> 01:02:10,610
How did you manage in the prison?
659
01:02:10,610 --> 01:02:16,120
I couldn't sleep all night, as I was
worried about you, Orabeoni.
660
01:02:16,120 --> 01:02:20,150
How can you be like this?
You should have taken care of yourself.
661
01:02:20,150 --> 01:02:21,620
I was doing quite fine.
662
01:02:21,620 --> 01:02:23,090
So you're back.
663
01:02:24,560 --> 01:02:26,390
What happened to Jin Ju?
664
01:02:38,500 --> 01:02:43,640
Child, this is beef jerky.
Have you tried it?
665
01:02:50,980 --> 01:02:57,590
You eat it.
666
01:03:44,570 --> 01:03:45,670
Hey, child!
667
01:04:16,870 --> 01:04:17,970
Jin Ju.
50113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.