All language subtitles for Vagabond.2019.E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,193 --> 00:01:16,238 BUILDING GA ROW NA 2 00:01:30,627 --> 00:01:33,881 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 3 00:01:33,964 --> 00:01:35,340 What shall I order for your dinner? 4 00:01:35,924 --> 00:01:37,301 How about sundaetguk? 5 00:01:39,678 --> 00:01:41,179 I'll have dinner at home 6 00:01:41,555 --> 00:01:42,681 because I'll be out soon. 7 00:01:42,764 --> 00:01:44,224 You're mistaken. 8 00:01:45,601 --> 00:01:48,854 You were also mistaken when you crashed the plane. 9 00:01:48,937 --> 00:01:49,813 That was reckless. 10 00:01:50,480 --> 00:01:53,525 Don't accuse me without evidence. 11 00:01:55,527 --> 00:01:56,570 You know Kim Woo-gi, right? 12 00:01:56,653 --> 00:01:58,572 No, I never fucking saw him. 13 00:02:00,490 --> 00:02:03,035 -What's with your arrogant tone? -You started it. 14 00:02:04,828 --> 00:02:06,455 You don't know Kim Woo-gi? 15 00:02:12,961 --> 00:02:15,464 Now, I got you with one of your lies. 16 00:02:16,131 --> 00:02:17,799 Only a few photos 17 00:02:18,675 --> 00:02:20,135 can't put me behind bars. 18 00:02:20,844 --> 00:02:22,512 Why do you think Michael is dead? 19 00:02:23,764 --> 00:02:25,849 I don't need to know why he killed himself. 20 00:02:33,690 --> 00:02:36,735 Can you see the purple stain on his right hand? 21 00:02:37,319 --> 00:02:39,029 It's called a diphenylamine reaction. 22 00:02:39,112 --> 00:02:42,115 It's from the nitrogen dioxide emitted from the gun powder explosion. 23 00:02:42,199 --> 00:02:44,660 Yeah, he shot himself. 24 00:02:44,743 --> 00:02:46,495 You know he's left-handed. 25 00:02:48,622 --> 00:02:52,251 But he used the right hand to shoot himself to death? 26 00:02:56,922 --> 00:02:58,465 Michael was killed. 27 00:03:01,134 --> 00:03:02,552 You're very imaginative. 28 00:03:04,054 --> 00:03:07,015 Let's say he was. Then tell me why. 29 00:03:07,599 --> 00:03:09,393 He wasn't cooperative with the attack, 30 00:03:09,935 --> 00:03:12,187 or you needed to shut him up quickly. 31 00:03:13,146 --> 00:03:15,565 You think I killed him? 32 00:03:18,860 --> 00:03:20,612 Are you from the Stone Age? 33 00:03:21,196 --> 00:03:23,740 Do you really think this archaic method will work? 34 00:03:24,491 --> 00:03:27,452 Making up a story to frame me? 35 00:03:32,791 --> 00:03:35,043 A call recording between O Sang-mi and Kim Woo-gi. 36 00:03:35,877 --> 00:03:38,922 You know I don't trust anything but money. 37 00:03:39,631 --> 00:03:41,717 Did you get every penny from John & Mark? 38 00:03:41,800 --> 00:03:43,885 I'll get the rest when the time's right. 39 00:03:43,969 --> 00:03:45,595 Don't you turn your back on me. 40 00:03:45,679 --> 00:03:47,806 You'll get the 5 billion only if I'm alive. 41 00:03:49,599 --> 00:03:51,184 This is the story I have so far. 42 00:03:52,144 --> 00:03:53,270 You're welcome to correct me. 43 00:03:53,854 --> 00:03:57,316 This little thing is your evidence for arresting me? 44 00:03:59,443 --> 00:04:01,278 You can't submit it to the court. 45 00:04:05,407 --> 00:04:06,867 Don't you have more? 46 00:04:08,118 --> 00:04:09,953 Something to catch me by surprise. 47 00:04:16,668 --> 00:04:17,753 Let her go. 48 00:04:19,546 --> 00:04:21,965 We need to hold her longer. 49 00:04:22,049 --> 00:04:24,176 The Court dismissed the warrant 50 00:04:24,551 --> 00:04:25,969 for lack of evidence. 51 00:04:26,053 --> 00:04:28,263 They're warning us not to touch her, right? 52 00:04:29,806 --> 00:04:33,060 Have you figured out who's pulling the strings behind the scene? 53 00:04:35,854 --> 00:04:37,522 Something is up at the Blue House. 54 00:04:38,398 --> 00:04:39,733 I couldn't figure out what. 55 00:04:41,860 --> 00:04:44,613 Capturing Kim Woo-gi would sort everything out. 56 00:04:47,657 --> 00:04:48,742 Jeez. 57 00:05:15,310 --> 00:05:16,478 Oh, shit. 58 00:05:19,815 --> 00:05:21,483 Why am I seeing a drone here? 59 00:05:21,566 --> 00:05:23,985 They must have changed the patrol time. Run! 60 00:05:30,534 --> 00:05:32,119 I found bottles of mineral water. 61 00:05:33,662 --> 00:05:34,788 Do you see Kim Woo-gi? 62 00:05:37,582 --> 00:05:40,085 Not from here. I'll go inside. 63 00:05:40,168 --> 00:05:42,129 My teammates will be there soon. 64 00:05:42,546 --> 00:05:44,297 If Kim's not there, we are both-- 65 00:05:44,381 --> 00:05:45,966 But if he is, it's a jackpot. 66 00:05:46,049 --> 00:05:47,467 Dal-geon... 67 00:05:47,551 --> 00:05:48,426 If you get caught-- 68 00:05:48,510 --> 00:05:50,345 I did this alone. Play dumb. 69 00:05:53,557 --> 00:05:55,183 Shit! 70 00:05:58,270 --> 00:06:00,856 Sorry, doors are always closed. 71 00:06:00,939 --> 00:06:02,190 Are you the owner? 72 00:06:02,274 --> 00:06:05,026 Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 73 00:06:05,110 --> 00:06:06,278 Ok, sir. Go ahead. 74 00:06:25,338 --> 00:06:29,593 I don't care who the tenants are as long as they pay on time. 75 00:06:29,676 --> 00:06:32,262 Take us to their apartment. 76 00:06:32,345 --> 00:06:33,513 -Okay, sir. -Let's go. 77 00:06:33,889 --> 00:06:38,059 I collect money from the tenants in the beginning of every month. 78 00:06:38,143 --> 00:06:39,769 Come on, hurry up! 79 00:06:46,610 --> 00:06:47,861 Who are you? 80 00:06:52,032 --> 00:06:53,533 What are you looking for in here? 81 00:07:04,669 --> 00:07:06,504 Can't we just talk in Korean? 82 00:07:14,137 --> 00:07:15,305 Mr. Kim Woo-gi. 83 00:07:21,978 --> 00:07:24,606 Let's have a look at that apartment. 84 00:07:32,113 --> 00:07:34,199 Gosh! Get up! 85 00:07:34,574 --> 00:07:37,577 Get the fuck up! You fucking bastard! 86 00:07:49,130 --> 00:07:51,883 Get up! Come here, you bastard! 87 00:07:55,554 --> 00:07:57,180 Please don't kill me. 88 00:07:59,057 --> 00:08:00,100 You bastard! 89 00:08:03,728 --> 00:08:05,814 Stop! Don't move! 90 00:08:14,614 --> 00:08:15,574 Shut up! 91 00:08:17,534 --> 00:08:19,452 What are you taking me for, too? 92 00:08:20,912 --> 00:08:21,955 Get off me! 93 00:08:26,835 --> 00:08:28,545 Isn't he Kim Woo-gi? 94 00:08:29,629 --> 00:08:31,006 Yes, it's him. 95 00:08:31,089 --> 00:08:34,134 -What's going on? -You're just in time. 96 00:08:34,217 --> 00:08:35,218 Get off me. 97 00:08:35,552 --> 00:08:37,637 Ask them to uncuff me, will you? 98 00:08:37,721 --> 00:08:39,389 He deserves to be fucking beaten! 99 00:08:39,889 --> 00:08:41,141 I can't get them to understand. 100 00:08:41,224 --> 00:08:43,018 Who the hell are you? 101 00:08:44,269 --> 00:08:46,605 I'm one of the bereaved. I was on TV, too. 102 00:08:47,188 --> 00:08:48,189 Why are you here? 103 00:08:49,190 --> 00:08:51,651 -Sorry? -Who sent you? 104 00:08:53,778 --> 00:08:56,156 I came to find my nephew's murderer on my own. 105 00:08:56,239 --> 00:08:58,158 You got a problem with that? 106 00:09:00,118 --> 00:09:01,661 Take him to the police station. 107 00:09:01,745 --> 00:09:02,746 Don't fucking touch me! 108 00:09:02,829 --> 00:09:03,705 Tell them 109 00:09:04,289 --> 00:09:05,749 he should be in our custody. 110 00:09:05,832 --> 00:09:07,375 Let us take him. He's one of us. 111 00:09:07,459 --> 00:09:09,961 It is crucial that we arrest and interrogate him. 112 00:09:10,045 --> 00:09:12,130 He said they needed to interrogate him at the station. 113 00:09:12,964 --> 00:09:14,716 What rights do you have to do that? 114 00:09:14,799 --> 00:09:18,219 Don't get smart with me or I will arrest all of you. 115 00:09:18,303 --> 00:09:20,430 He's threatening to arrest us, too. 116 00:09:20,513 --> 00:09:22,891 -Seriously? -I've done nothing wrong. 117 00:09:22,974 --> 00:09:24,392 Tell them to uncuff me. 118 00:09:24,476 --> 00:09:26,102 Come on! Move it! 119 00:09:26,186 --> 00:09:27,646 -Just tell them! -Move it! Now! 120 00:09:27,729 --> 00:09:29,564 Come on! Hey! 121 00:09:29,648 --> 00:09:30,482 Shut up and walk. 122 00:09:30,565 --> 00:09:32,025 Get off me! Hey! 123 00:09:32,108 --> 00:09:34,235 Don't! Uncuff me! 124 00:09:34,694 --> 00:09:36,237 -I remember him now. -Let go of me! 125 00:09:36,321 --> 00:09:37,364 He's Cha Dal-geon. 126 00:09:37,447 --> 00:09:39,783 He disclosed the truth about the crash at the Blue House. 127 00:09:39,866 --> 00:09:41,534 But why is he here? 128 00:09:48,208 --> 00:09:49,459 TEAM LEADER GI 129 00:09:53,505 --> 00:09:54,673 Yes, sir. 130 00:09:55,215 --> 00:09:56,424 Come to the police station now. 131 00:09:56,508 --> 00:09:57,717 Pardon? 132 00:09:58,176 --> 00:10:00,053 Police station? Why? 133 00:10:00,136 --> 00:10:01,388 Kim Woo-gi is in custody. 134 00:10:03,264 --> 00:10:04,265 He's caught? 135 00:10:05,266 --> 00:10:06,810 Yes, I'll be right there. 136 00:10:10,021 --> 00:10:12,357 Good job, God of War. 137 00:10:12,440 --> 00:10:13,274 Bruce Chan. 138 00:10:14,275 --> 00:10:15,652 Wow! 139 00:10:39,467 --> 00:10:40,343 Dal-geon! 140 00:10:42,095 --> 00:10:43,221 What's happening? 141 00:10:43,638 --> 00:10:44,514 Don't worry. 142 00:10:44,597 --> 00:10:47,267 Mr. Gi is talking to the police chief, 143 00:10:47,684 --> 00:10:48,560 so you'll be out soon. 144 00:10:49,144 --> 00:10:50,729 I told you 145 00:10:51,187 --> 00:10:54,232 if we worked together, we could catch this motherfucker. 146 00:10:54,315 --> 00:10:55,984 Here, give me a high five. 147 00:10:58,695 --> 00:11:01,114 -Argh! -Just a bit closer! 148 00:11:01,197 --> 00:11:03,324 A bit more! You can do it! 149 00:11:03,908 --> 00:11:06,202 Go! Go! 150 00:11:06,286 --> 00:11:08,580 Go! Go! 151 00:11:08,663 --> 00:11:09,873 Is it 152 00:11:09,956 --> 00:11:11,249 necessary to do it now? 153 00:11:11,332 --> 00:11:12,959 Yes, it is. 154 00:11:13,042 --> 00:11:14,586 because I'm over the moon. 155 00:11:14,669 --> 00:11:16,171 -Come closer, a bit more! -Go! 156 00:11:16,254 --> 00:11:17,839 -Come on girl! -Yes, come on! 157 00:11:21,134 --> 00:11:22,427 Just a bit closer. 158 00:11:25,847 --> 00:11:29,225 -Again, again! -Come on! 159 00:11:29,309 --> 00:11:30,810 Just a bit closer. 160 00:11:40,153 --> 00:11:41,863 -High five! -Yeah. 161 00:11:44,824 --> 00:11:46,701 You're lucky to be here together. 162 00:11:55,460 --> 00:11:58,922 Time is up. Give me my jacket. 163 00:12:00,131 --> 00:12:01,090 What shall we do? 164 00:12:04,677 --> 00:12:05,678 Let her go. 165 00:12:12,685 --> 00:12:14,145 Yes, everything is fine. 166 00:12:15,855 --> 00:12:17,607 We got a call from Gi Tae-ung. 167 00:12:17,690 --> 00:12:19,067 -Put him through. -Yes, sir. 168 00:12:21,819 --> 00:12:22,654 What do you have? 169 00:12:23,363 --> 00:12:25,573 We've got Kim Woo-gi. 170 00:12:29,285 --> 00:12:30,119 Good job! 171 00:12:30,203 --> 00:12:31,454 I knew I could count on you! 172 00:12:32,539 --> 00:12:33,456 I didn't capture him. 173 00:12:33,540 --> 00:12:34,832 What? 174 00:12:35,375 --> 00:12:36,417 Then who did? 175 00:12:39,212 --> 00:12:40,296 Go Hae-ri 176 00:12:41,339 --> 00:12:43,925 and Cha Dal-geon, one of the bereaved. 177 00:12:44,884 --> 00:12:45,760 Cha Dal-geon? 178 00:12:45,843 --> 00:12:47,470 He followed you there? 179 00:12:48,263 --> 00:12:49,138 Yes. 180 00:12:50,515 --> 00:12:51,641 It doesn't matter who did it. 181 00:12:53,184 --> 00:12:55,144 Things aren't going well here, 182 00:12:55,228 --> 00:12:58,481 so make Kim talk as much as you can before coming back. 183 00:12:59,315 --> 00:13:00,400 You got it. 184 00:13:15,873 --> 00:13:17,083 Well... 185 00:13:17,166 --> 00:13:20,295 Jessica says she'll have dinner at home. What shall we do? 186 00:13:20,378 --> 00:13:22,797 Don't worry about external pressure. Just do your job. 187 00:13:22,880 --> 00:13:24,882 I'll report to the President personally. 188 00:13:39,147 --> 00:13:40,273 Well... 189 00:13:42,150 --> 00:13:43,985 You need to go back inside. 190 00:13:44,068 --> 00:13:46,654 Why? Do we have unfinished business? 191 00:13:47,280 --> 00:13:48,656 Yes, choosing your menu for dinner. 192 00:13:49,532 --> 00:13:50,366 Come again? 193 00:13:54,537 --> 00:13:55,455 Kim Woo-gi is captured. 194 00:14:00,460 --> 00:14:01,294 Take her back. 195 00:14:01,377 --> 00:14:03,296 What does it have to do with me? 196 00:14:03,379 --> 00:14:05,381 -Let's go. -Don't you touch me! 197 00:14:06,132 --> 00:14:07,967 Do you know how much this jacket costs? 198 00:14:08,051 --> 00:14:10,345 Maybe I should just rip it apart. 199 00:14:11,012 --> 00:14:12,347 Let's go. 200 00:14:31,407 --> 00:14:32,533 We got Kim Woo-gi 201 00:14:33,117 --> 00:14:35,286 and no one is dead or even hurt. 202 00:14:35,370 --> 00:14:37,205 I don't see anything wrong with it. 203 00:14:37,872 --> 00:14:39,832 You don't know what mistake you made? 204 00:14:39,916 --> 00:14:42,418 You said I was incompetent without a sense of duty. 205 00:14:43,044 --> 00:14:45,004 You were wrong. 206 00:14:45,088 --> 00:14:46,464 I did it to prove that. 207 00:14:47,465 --> 00:14:48,633 You're pathetic. 208 00:14:49,217 --> 00:14:50,259 Let me be honest with you. 209 00:14:50,343 --> 00:14:53,137 You're worried about how to report this 210 00:14:53,721 --> 00:14:56,808 because I and Cha Dal-geon got him while senior agents did nothing. 211 00:14:57,225 --> 00:14:58,101 Right? 212 00:14:58,184 --> 00:15:01,062 I wanted to see reliability, not your ability. 213 00:15:01,604 --> 00:15:04,691 Whether we could trust you with our lives. 214 00:15:07,610 --> 00:15:09,904 You aren't qualified to be on my team. 215 00:15:10,697 --> 00:15:11,531 You failed. 216 00:15:14,993 --> 00:15:15,868 Sir! 217 00:15:15,952 --> 00:15:17,829 I reported it was you who caught him. 218 00:15:22,583 --> 00:15:24,043 You will surely get the reward 219 00:15:25,628 --> 00:15:26,921 that you love so much. 220 00:15:28,131 --> 00:15:30,299 Such a narrow mind for a team leader. 221 00:15:36,222 --> 00:15:39,100 If you trusted her from the beginning, everything would be fine. 222 00:15:40,476 --> 00:15:42,603 Isn't it a bit hilarious 223 00:15:42,687 --> 00:15:46,274 a team leader talks about qualifications when he can't trust his own team? 224 00:15:47,233 --> 00:15:48,276 Drop it, Dal-geon. 225 00:15:48,359 --> 00:15:50,945 Do you always mind others' businesses? 226 00:15:52,030 --> 00:15:53,698 I saved your ass, 227 00:15:53,781 --> 00:15:55,366 but you're blaming me for it? 228 00:15:56,743 --> 00:15:58,327 Without Hae-ri Go, 229 00:15:59,412 --> 00:16:01,497 you couldn't have caught that jerk. 230 00:16:01,581 --> 00:16:02,790 Drop it. 231 00:16:02,874 --> 00:16:04,584 It was only a matter of time. 232 00:16:05,376 --> 00:16:07,253 But you got in our way and messed up the situation. 233 00:16:07,336 --> 00:16:11,007 We got him, though while you were fucking wasting time. 234 00:16:20,808 --> 00:16:21,976 I'm warning you 235 00:16:22,935 --> 00:16:24,645 if you cross the line again, 236 00:16:26,189 --> 00:16:27,148 I won't let it pass. 237 00:16:35,323 --> 00:16:37,700 Finding out why my nephew had to die 238 00:16:39,827 --> 00:16:42,038 is what you call "crossing the line"? 239 00:17:00,679 --> 00:17:02,889 I can't hold him here for long. 240 00:17:04,189 --> 00:17:06,439 Two days, maximum. That's it 241 00:17:06,519 --> 00:17:12,399 Hold him as long as you possibly can. So, we'll be there soon. 242 00:17:13,949 --> 00:17:16,199 Right, you will hear from me. 243 00:17:18,658 --> 00:17:19,826 When will Jessica be out? 244 00:17:21,035 --> 00:17:24,038 Tomorrow morning at the latest? 245 00:17:24,705 --> 00:17:25,540 Are you sure? 246 00:17:27,708 --> 00:17:31,337 Shadow will personally see to it tonight. 247 00:17:32,797 --> 00:17:33,798 Jeez... 248 00:17:43,808 --> 00:17:46,602 I will be there by 8:30 to see the President. 249 00:17:47,311 --> 00:17:48,437 Thank you, Secretary Kim. 250 00:17:59,031 --> 00:18:00,992 I'm surprised you called. 251 00:18:03,202 --> 00:18:04,328 Dinner? 252 00:18:09,792 --> 00:18:12,628 Okay, see you there. 253 00:18:17,963 --> 00:18:19,798 You seem to be in a good mood. 254 00:18:21,383 --> 00:18:22,509 Do I? 255 00:18:23,593 --> 00:18:25,011 I got nothing good going on. 256 00:18:26,513 --> 00:18:30,308 You caught Kim Woo-gi, which is a good thing. 257 00:18:36,398 --> 00:18:37,566 However, 258 00:18:40,110 --> 00:18:43,905 do you think the President will be glad to hear the news? 259 00:18:45,407 --> 00:18:46,867 What do you mean? 260 00:18:46,950 --> 00:18:51,079 He always thinks what's best for our nation. 261 00:18:52,038 --> 00:18:52,873 I know that. 262 00:18:52,956 --> 00:18:54,374 For the F-X plan, he thinks 263 00:18:55,208 --> 00:18:56,751 working with John & Mark 264 00:18:56,835 --> 00:18:58,753 is good for our nation's interests. 265 00:19:00,964 --> 00:19:03,341 "Catching a real culprit who crashed the plane." 266 00:19:04,217 --> 00:19:07,888 "The terrorist confessed John & Mark was behind the attack." 267 00:19:08,680 --> 00:19:12,726 It'd be the worst news for the President. 268 00:19:14,311 --> 00:19:15,604 What do you want? 269 00:19:15,687 --> 00:19:18,106 The Task Force team in charge of the investigation 270 00:19:18,190 --> 00:19:19,524 must be completely changed. 271 00:19:20,066 --> 00:19:21,735 Not only Chief Gang Ju-cheol, 272 00:19:22,194 --> 00:19:23,195 but every one of them. 273 00:19:25,947 --> 00:19:27,115 Which means 274 00:19:28,158 --> 00:19:29,784 I should cover up the truth? 275 00:19:30,368 --> 00:19:32,495 Because it's an inconvenient truth. 276 00:19:33,079 --> 00:19:34,456 Look, Senior Secretary Yun. 277 00:19:34,873 --> 00:19:36,249 Are you out of your mind? 278 00:19:36,333 --> 00:19:39,294 A show can go on as long as there's a villain. 279 00:19:40,212 --> 00:19:42,172 For the President and the nation's interest, 280 00:19:43,006 --> 00:19:45,383 I will willingly bear a crown of thorns. 281 00:19:45,467 --> 00:19:46,760 You're out of your mind. 282 00:19:47,177 --> 00:19:48,720 You're utterly crazy. 283 00:19:58,146 --> 00:20:00,523 So you're the last piece of the axis of evil. 284 00:20:07,072 --> 00:20:10,242 These documents are about your corruption when you were Head of the Security Office 285 00:20:11,368 --> 00:20:12,452 at the Blue House. 286 00:20:13,078 --> 00:20:14,037 What? 287 00:20:14,537 --> 00:20:17,374 You heavily extorted defense industry companies 288 00:20:17,999 --> 00:20:20,168 and took bribes from Dynamic twice. 289 00:20:20,252 --> 00:20:21,211 Min Jae-sik! 290 00:20:21,795 --> 00:20:24,631 The stocks your brother-in-law gave you rose five times. 291 00:20:24,714 --> 00:20:27,884 You got them for free in an expedient way. 292 00:20:27,968 --> 00:20:28,969 You bastard! 293 00:20:29,052 --> 00:20:30,470 If the documents are exposed, 294 00:20:31,054 --> 00:20:34,182 you and your acquaintances will be badly hurt. 295 00:20:35,642 --> 00:20:38,103 The opposition party aiming for the next election 296 00:20:38,436 --> 00:20:39,771 will show a lot of interest. 297 00:20:42,399 --> 00:20:44,067 Let me ask you the same question. 298 00:20:44,150 --> 00:20:48,238 Do you think your shitty scheme will make the President happy? 299 00:20:48,822 --> 00:20:50,949 I've served him for 15 years as his secretary 300 00:20:51,032 --> 00:20:52,701 ever since he was an assemblyman. 301 00:20:53,660 --> 00:20:55,036 Nobody knows 302 00:20:55,996 --> 00:20:59,124 what he really thinks better than I do. 303 00:21:01,042 --> 00:21:02,460 You are mistaken. 304 00:21:03,712 --> 00:21:05,797 I'll do what I think is right, 305 00:21:05,880 --> 00:21:07,382 so do whatever you want. 306 00:21:11,970 --> 00:21:14,139 Jeez, he's being tough. 307 00:21:15,598 --> 00:21:18,560 What if we get blamed for everything? 308 00:21:37,120 --> 00:21:37,996 He's ready to see you. 309 00:21:49,924 --> 00:21:50,925 I'll wait outside. 310 00:21:51,593 --> 00:21:53,386 Is it something important? 311 00:21:54,804 --> 00:21:56,973 We've just started, so it might take a while. 312 00:22:00,769 --> 00:22:02,937 It's something that you must know. 313 00:22:04,856 --> 00:22:06,858 You're making me tense. 314 00:22:06,941 --> 00:22:08,985 You're ruining this massage. 315 00:22:09,819 --> 00:22:11,571 Mr. President, excuse me for doing this. 316 00:22:11,654 --> 00:22:13,073 Sure, go ahead. 317 00:22:15,116 --> 00:22:18,453 Yes, right there. 318 00:22:18,536 --> 00:22:20,914 I'm really stiff right there. 319 00:22:21,414 --> 00:22:24,793 I hear stress causes cancer. 320 00:22:25,919 --> 00:22:29,047 How's your health, Director An? Are you okay? 321 00:22:29,506 --> 00:22:30,882 Yes, I'm fine. 322 00:22:32,675 --> 00:22:36,096 Because the NIS Director General is fine, the President isn't. 323 00:22:37,055 --> 00:22:38,681 Your overworking 324 00:22:39,641 --> 00:22:40,934 will help me work less. 325 00:22:42,018 --> 00:22:42,977 My apologies, sir. 326 00:22:43,812 --> 00:22:45,814 The review in Minju Daily 327 00:22:45,897 --> 00:22:49,734 fucking bluntly criticized the next generation fighter plan. 328 00:22:49,818 --> 00:22:53,571 I support John & Mark not because I have an agenda, 329 00:22:53,655 --> 00:22:54,739 but because it's a good deal 330 00:22:54,823 --> 00:22:58,493 and it helps complete the independence of national defense. 331 00:22:59,744 --> 00:23:02,622 Come on, except for Cha Dal-geon's claim, 332 00:23:03,123 --> 00:23:04,999 there's no evidence. 333 00:23:06,209 --> 00:23:07,293 Am I wrong? 334 00:23:07,877 --> 00:23:09,921 Well, as a matter of fact... 335 00:23:10,505 --> 00:23:11,422 What? 336 00:23:13,675 --> 00:23:14,884 You think I'm wrong? 337 00:23:16,427 --> 00:23:18,638 How loyal you are. 338 00:23:19,264 --> 00:23:21,349 You think you're a loyal subject from the Joseon Dynasty? 339 00:23:22,892 --> 00:23:24,185 No, Mr. President. You're right. 340 00:23:24,269 --> 00:23:27,772 Then why did you allow the shitty reviews to be published? 341 00:23:28,273 --> 00:23:29,732 The press is 342 00:23:30,525 --> 00:23:32,443 like a fucking foal. 343 00:23:33,444 --> 00:23:36,239 It'll go wild once you let go of the reins. 344 00:23:39,450 --> 00:23:40,535 That's why 345 00:23:41,536 --> 00:23:42,829 I'm getting weaker 346 00:23:43,371 --> 00:23:45,123 like this 347 00:23:45,540 --> 00:23:47,333 whereas you're robust. 348 00:23:49,919 --> 00:23:51,713 Wait outside. 349 00:24:01,514 --> 00:24:02,765 My head hurts. 350 00:24:04,100 --> 00:24:08,438 Has anyone died of high blood pressure while getting a massage? 351 00:24:09,522 --> 00:24:10,648 No, Mr. President. 352 00:24:13,276 --> 00:24:14,819 Wow, that's good. 353 00:24:15,945 --> 00:24:17,739 To be a loyal subject is simple. 354 00:24:18,907 --> 00:24:21,826 Doing a job sincerely like you 355 00:24:21,910 --> 00:24:24,245 so that I can conduct the State affairs. 356 00:24:25,371 --> 00:24:29,083 That's what a loyal subject does. 357 00:24:41,221 --> 00:24:43,181 You beat me to it. 358 00:24:50,897 --> 00:24:53,483 I've been thinking a lot on the way here. 359 00:24:54,692 --> 00:24:56,277 You and I are doing this 360 00:24:56,361 --> 00:24:58,029 for the sake of our nation, 361 00:24:59,280 --> 00:25:02,867 but how we think is very different. 362 00:25:04,702 --> 00:25:07,580 The President can be hurt if things go wrong. 363 00:25:11,125 --> 00:25:12,502 That's why 364 00:25:13,253 --> 00:25:14,295 he doesn't know. 365 00:25:16,714 --> 00:25:18,508 He's never been briefed about it. 366 00:25:19,759 --> 00:25:21,177 Let me hear your plan, then. 367 00:25:22,303 --> 00:25:24,639 What do you want to do by changing the TF team? 368 00:25:25,890 --> 00:25:28,935 What difference will changing one team make? 369 00:25:35,108 --> 00:25:38,695 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 370 00:25:42,991 --> 00:25:46,494 We want a neat and quiet funeral. 371 00:25:47,954 --> 00:25:49,330 In order to do that, 372 00:25:50,915 --> 00:25:52,917 we need to change the chief mourner. 373 00:26:17,239 --> 00:26:19,279 -Hello. -Ms. Park. 374 00:26:19,869 --> 00:26:22,119 So, where's the man? 375 00:26:22,909 --> 00:26:23,829 He's waiting for you. 376 00:26:33,129 --> 00:26:35,419 Oh welcome, Miss. So nice too meet you. 377 00:26:35,509 --> 00:26:37,549 Sorry, I was struck in a traffic. 378 00:26:41,466 --> 00:26:42,967 I guess we finally meet. 379 00:26:43,051 --> 00:26:44,260 Nice to meet you. I'm Kim Do Su. 380 00:26:47,430 --> 00:26:49,474 Forget it. We are here to do nothing good. 381 00:26:51,149 --> 00:26:52,319 Well... 382 00:26:52,399 --> 00:26:55,109 I heard you left Woo-gi Kim go this morning. 383 00:26:55,699 --> 00:26:57,949 Yes. He's leaving tonight. 384 00:26:58,029 --> 00:26:59,949 Better hurry up then. 385 00:27:00,449 --> 00:27:04,119 So, everything's in control? Hope I don't have to check. 386 00:27:04,999 --> 00:27:05,919 You see, 387 00:27:05,999 --> 00:27:08,419 we don't want unnecessary attraction. 388 00:27:08,499 --> 00:27:12,379 Take care of the damn traffic and I'll handle the rest. Okay? 389 00:27:12,459 --> 00:27:13,459 Okay. 390 00:27:13,539 --> 00:27:14,415 Look. 391 00:27:15,500 --> 00:27:18,127 Share with me what you guys babbled on about. 392 00:27:18,211 --> 00:27:20,546 What a pain in the ass. 393 00:27:20,630 --> 00:27:22,090 I'm not here to interpret. 394 00:27:22,507 --> 00:27:23,966 Such an amateur. 395 00:27:24,050 --> 00:27:26,219 Didn't you hear you need to work with us closely? 396 00:27:26,803 --> 00:27:29,722 You're just here to take a free ride from me. 397 00:27:30,473 --> 00:27:31,724 What a parasite. 398 00:27:31,808 --> 00:27:32,892 Hey, bitch. 399 00:27:33,935 --> 00:27:35,186 Do you have a death wish? 400 00:27:35,728 --> 00:27:37,271 How much is the NIS paying you for this? 401 00:27:37,355 --> 00:27:39,232 How much is John & Mark paying you? 402 00:27:39,315 --> 00:27:42,485 I'll give you that money. Just get the fuck out. 403 00:27:42,568 --> 00:27:45,405 A crazy bitch is roaming around in broad daylight. 404 00:27:45,488 --> 00:27:46,906 "A crazy bitch"? 405 00:27:47,240 --> 00:27:48,449 Fucking asshole! 406 00:27:48,539 --> 00:27:50,789 Hey, hey, hey! Calm down, calm down. 407 00:28:11,055 --> 00:28:12,265 I'm sorry. 408 00:28:13,599 --> 00:28:14,475 Pardon? 409 00:28:15,017 --> 00:28:15,852 I said I was sorry. 410 00:28:17,061 --> 00:28:18,187 Don't be discouraged. 411 00:28:18,855 --> 00:28:19,689 Cheer up! 412 00:28:21,023 --> 00:28:21,858 Elsa. 413 00:28:29,365 --> 00:28:31,117 He just gave me a finger, right? 414 00:28:31,200 --> 00:28:33,161 Well, I think he meant something else. 415 00:28:36,831 --> 00:28:37,915 Ready for the interrogation? 416 00:28:38,499 --> 00:28:40,042 -Oh, yes. -Good. 417 00:28:42,003 --> 00:28:44,297 Mustang, don't you have something to say to Elsa? 418 00:28:46,424 --> 00:28:47,425 Well, 419 00:28:48,009 --> 00:28:49,427 what would we have done without you? 420 00:28:52,180 --> 00:28:53,723 Said Zombie. 421 00:28:53,806 --> 00:28:55,391 What the... 422 00:28:57,393 --> 00:28:58,436 No, actually... 423 00:28:58,811 --> 00:28:59,979 I wish 424 00:29:00,855 --> 00:29:02,398 I had a sister like Elsa. 425 00:29:04,025 --> 00:29:05,818 Said Mustang. 426 00:29:05,902 --> 00:29:07,153 My, my. 427 00:29:07,236 --> 00:29:09,447 Good job. Go get Mr. Gi. 428 00:29:09,530 --> 00:29:11,491 -Uh... -Jeez. 429 00:29:13,493 --> 00:29:14,786 What's got into their heads? 430 00:29:14,869 --> 00:29:16,996 -Oh, man. -What's wrong with them? 431 00:29:17,455 --> 00:29:20,333 You're the heroin of this operation. 432 00:29:20,416 --> 00:29:24,170 They're sorry for how bad they've treated you. 433 00:29:26,422 --> 00:29:29,592 We can't say much because of Gi, 434 00:29:29,675 --> 00:29:32,011 but when we go back to Seoul, we'll surely report-- 435 00:29:32,136 --> 00:29:32,970 Go inside. 436 00:29:42,146 --> 00:29:43,731 We're ready for the interrogation. 437 00:29:44,607 --> 00:29:45,983 Why is Cha Dal-geon here? 438 00:29:46,651 --> 00:29:48,152 He's here as a witness. 439 00:29:49,320 --> 00:29:51,280 We don't need him. Get him out of here. 440 00:29:51,864 --> 00:29:54,575 He's the only one who saw the terrorist. 441 00:29:55,159 --> 00:29:57,995 We need him for cross-examination. 442 00:30:11,342 --> 00:30:12,343 Who was behind 443 00:30:13,135 --> 00:30:14,428 the attack on the plane? 444 00:30:21,185 --> 00:30:22,520 "Attack"? 445 00:30:26,649 --> 00:30:29,193 I saw the plane going down... 446 00:30:59,932 --> 00:31:01,350 So I escaped for my life. 447 00:31:09,775 --> 00:31:11,319 Who was behind the attack? 448 00:31:12,737 --> 00:31:13,988 Jeez. 449 00:31:14,071 --> 00:31:15,573 Who ordered it? 450 00:31:26,626 --> 00:31:27,668 Cha Dal-geon? 451 00:31:36,427 --> 00:31:38,054 -Whoa! -You think it's a joke? 452 00:31:38,137 --> 00:31:39,138 -You can't do this! -Come on! 453 00:31:39,221 --> 00:31:41,182 -Come on! -No, let him go! 454 00:31:41,265 --> 00:31:42,725 Get him out of here! 455 00:31:42,808 --> 00:31:44,769 -Let's go. -Let go of me. 456 00:31:45,353 --> 00:31:46,270 Tell the truth. 457 00:31:46,812 --> 00:31:49,315 The bastard with a scar on his face confessed everything! 458 00:31:51,400 --> 00:31:52,777 You're fucking bluffing. 459 00:31:53,110 --> 00:31:55,321 If Jerome got caught, you wouldn't-- 460 00:32:01,535 --> 00:32:02,703 Jerome? 461 00:32:03,454 --> 00:32:04,622 You heard that? "Jerome"? 462 00:32:05,247 --> 00:32:06,082 Jerome? 463 00:32:06,165 --> 00:32:09,543 Is Jerome the terrorist? 464 00:32:15,800 --> 00:32:17,051 What's wrong with him? 465 00:32:17,134 --> 00:32:19,428 -What is this? -Oh, God! Look at me! 466 00:32:19,512 --> 00:32:20,930 Come on, man! 467 00:32:21,013 --> 00:32:22,264 I'll go get the doctor. 468 00:32:24,266 --> 00:32:26,644 What the fuck is wrong with him? Did you take poison? 469 00:32:27,228 --> 00:32:28,437 Wake up, man! 470 00:32:28,521 --> 00:32:29,730 -Get off! -Come on! 471 00:32:39,699 --> 00:32:41,075 He's a fucking junkie. 472 00:32:42,368 --> 00:32:43,202 Drug. 473 00:32:44,495 --> 00:32:48,124 The painkiller you're taking can prevent him from going into shock. 474 00:32:48,207 --> 00:32:51,627 Give me the drug. I need the drug! 475 00:32:51,711 --> 00:32:52,712 -Please! -Don't fucking move! 476 00:32:54,922 --> 00:32:56,590 -What is it? -It has morphine in it. 477 00:33:03,806 --> 00:33:04,682 What are you doing? 478 00:33:04,765 --> 00:33:07,810 Tell us first who was behind the attack. 479 00:33:10,312 --> 00:33:11,897 It's all over if he's fucking dead! 480 00:33:13,065 --> 00:33:13,899 Get off me! 481 00:33:16,360 --> 00:33:17,611 Get off me, damn it! 482 00:33:18,529 --> 00:33:19,780 Crazy bastard! 483 00:33:21,574 --> 00:33:22,616 Give him a shot! 484 00:33:23,576 --> 00:33:24,493 Don't, Hae-ri! 485 00:33:24,577 --> 00:33:25,619 It's an order! Do it! 486 00:33:38,674 --> 00:33:39,633 Please, give me... 487 00:33:39,717 --> 00:33:41,719 Argh! 488 00:33:43,596 --> 00:33:45,723 Jeez! 489 00:33:51,145 --> 00:33:53,022 He could die of shock. Give him a shot! 490 00:33:54,982 --> 00:33:56,067 Who was behind the attack? 491 00:33:57,109 --> 00:33:59,153 -Go Hae-ri! -Who was it? 492 00:34:04,617 --> 00:34:05,534 What the fuck? 493 00:34:06,160 --> 00:34:07,036 Who was it? 494 00:34:07,119 --> 00:34:08,412 Fuck! 495 00:34:09,288 --> 00:34:10,247 I don't know. 496 00:34:10,331 --> 00:34:11,373 I don't know. 497 00:34:12,875 --> 00:34:14,585 Michael! It's Michael! 498 00:34:14,668 --> 00:34:15,586 He's the vice president! 499 00:34:20,841 --> 00:34:21,675 Michael? 500 00:34:22,218 --> 00:34:23,052 Who is he? 501 00:34:23,135 --> 00:34:24,970 The vice president of John & Mark. 502 00:34:25,054 --> 00:34:27,681 Are you sure he ordered the attack? 503 00:34:27,765 --> 00:34:30,267 I can take it no more. Please give me a shot first. 504 00:34:30,976 --> 00:34:32,603 Give me the evidence that it was him. 505 00:34:33,354 --> 00:34:34,188 Please... 506 00:34:37,483 --> 00:34:38,442 A secret bank account... 507 00:34:41,112 --> 00:34:42,071 "A secret bank account"? 508 00:34:44,990 --> 00:34:46,075 Michael... 509 00:34:48,169 --> 00:34:51,049 The situation in Korea isn't going well. 510 00:34:51,799 --> 00:34:54,389 Are you sure that man is right for the job? 511 00:34:55,549 --> 00:34:57,049 Oh, yeah. He's the guy. 512 00:34:57,639 --> 00:35:01,229 Co-pilot and a junkie. He's desprate and willing to do anything. 513 00:35:03,099 --> 00:35:04,099 Okay. 514 00:35:04,769 --> 00:35:09,479 Make sure B357 doesn't reach the final destination, okay? 515 00:35:11,399 --> 00:35:13,069 And then we'll get doing rights. 516 00:35:13,149 --> 00:35:15,779 Don't worry. Mr. Kim has the perfect plan already. 517 00:35:27,459 --> 00:35:28,379 Check it. 518 00:35:46,389 --> 00:35:47,269 Five million? 519 00:35:50,399 --> 00:35:51,229 Done. 520 00:35:55,144 --> 00:35:55,978 Michael 521 00:35:57,771 --> 00:35:58,856 gave me 522 00:35:59,440 --> 00:36:01,734 five billion won-- 523 00:36:02,860 --> 00:36:04,195 He's in shock. 524 00:36:04,278 --> 00:36:05,154 Hurry! 525 00:36:39,779 --> 00:36:42,029 We got to get this deal, no matter what. 526 00:36:42,529 --> 00:36:43,659 Otherwise... 527 00:36:45,699 --> 00:36:47,079 We are dead. 528 00:36:47,749 --> 00:36:50,629 You and me, so fucking dead! 529 00:36:52,629 --> 00:36:53,549 Get it? 530 00:36:54,119 --> 00:36:55,788 You know he's left-handed. 531 00:36:55,871 --> 00:36:58,582 But he used the right hand to shoot himself to death? 532 00:37:00,542 --> 00:37:02,044 Michael was killed. 533 00:37:22,256 --> 00:37:23,173 The account number. 534 00:37:26,551 --> 00:37:30,305 The account where you received five billion from Michael. 535 00:37:34,184 --> 00:37:35,519 Did I say that? 536 00:37:36,853 --> 00:37:38,272 I don't remember. 537 00:37:39,731 --> 00:37:40,607 Hey! 538 00:37:42,109 --> 00:37:43,318 What did you just say? 539 00:37:43,402 --> 00:37:46,113 I have the right to remain silent, so don't bother me. 540 00:37:48,073 --> 00:37:50,075 Fucking son of a bitch! 541 00:37:50,575 --> 00:37:51,493 Hitting him won't help. 542 00:37:52,327 --> 00:37:53,578 This bastard 543 00:37:53,662 --> 00:37:55,831 is a murderer who killed 200 people. 544 00:37:55,914 --> 00:37:57,374 My job is taking him back safely. 545 00:37:57,457 --> 00:37:59,292 You'd better let me go. 546 00:38:00,460 --> 00:38:02,004 We're ready to leave. 547 00:38:05,299 --> 00:38:06,925 Can't you stop already? 548 00:38:07,009 --> 00:38:08,302 You two will end up growing on each other. 549 00:38:37,497 --> 00:38:39,541 You and Cha Dal-geon will come separately. 550 00:38:49,926 --> 00:38:51,178 What an asshole! 551 00:38:51,261 --> 00:38:52,429 He's an asshole alright, 552 00:38:53,555 --> 00:38:55,766 but he's not a traitor like Min Jae-sik. 553 00:38:56,641 --> 00:38:57,976 I don't like his eyes. 554 00:38:58,477 --> 00:38:59,394 Taxi! 555 00:39:24,044 --> 00:39:28,590 The car just drove past me. It is headed towards you. 556 00:39:34,096 --> 00:39:36,640 What is the problem? Why is the road closed? 557 00:39:36,723 --> 00:39:39,059 There has been an accident. A tow truck is back there. 558 00:39:42,312 --> 00:39:43,146 What's going on? 559 00:39:43,939 --> 00:39:46,900 -There's an accident. We need to detour. -Man... 560 00:39:46,983 --> 00:39:48,777 Okay. Let's go, then. 561 00:40:00,247 --> 00:40:01,456 Go! Get out of here. 562 00:40:11,216 --> 00:40:12,843 We're going to the airport, right? 563 00:40:12,926 --> 00:40:16,555 Yes, he said this leads to the road to the airport. 564 00:40:38,326 --> 00:40:39,953 What's wrong? What is going on? 565 00:40:40,036 --> 00:40:41,705 Road is closed. Go back to where you came from. 566 00:40:41,788 --> 00:40:44,332 -Why? -Due to construction. Now, move it! 567 00:40:44,416 --> 00:40:48,086 -Is it really necessary? -Are you interrogating me? Go! Scram! 568 00:40:48,170 --> 00:40:49,463 What are they saying? 569 00:40:49,588 --> 00:40:51,006 It's under construction. We can't go this way. 570 00:40:51,089 --> 00:40:51,923 What are you waiting for? 571 00:40:52,007 --> 00:40:53,133 We should take the other road. 572 00:40:53,717 --> 00:40:54,718 What the heck is... 573 00:40:55,177 --> 00:40:56,470 Take care of it. We might miss them. 574 00:40:57,095 --> 00:41:00,515 Please, let the car pass. 575 00:41:00,599 --> 00:41:03,602 The road is closed due to construction. 576 00:41:03,685 --> 00:41:05,312 We don't want to be late for our flight. 577 00:41:10,108 --> 00:41:12,569 I wonder if they're redeveloping the area. 578 00:41:13,737 --> 00:41:15,614 It's pretty desolate. 579 00:41:20,827 --> 00:41:22,746 Hey, where do you think you're going? 580 00:41:22,829 --> 00:41:23,705 I'm late. I need to work. 581 00:41:23,788 --> 00:41:24,748 -What? -I'm working. 582 00:41:24,831 --> 00:41:26,791 Okay. I'll pay you. 583 00:41:27,160 --> 00:41:29,324 -I give money, money. -Okay. 584 00:41:29,461 --> 00:41:31,738 -Wait here. -Okay. 585 00:41:31,838 --> 00:41:33,715 -The road is closed. -You're not going to let us pass? 586 00:41:33,798 --> 00:41:34,883 -Hey, why... -What did he say? 587 00:41:34,966 --> 00:41:36,718 -What's with the constructions? -We are not looking for trouble. 588 00:41:36,801 --> 00:41:38,386 We missed them. 589 00:41:38,470 --> 00:41:40,472 Who do you think you are? Jackie Chan? 590 00:41:40,555 --> 00:41:41,973 Let us pass through. 591 00:41:42,057 --> 00:41:43,475 The road is closed. 592 00:41:43,558 --> 00:41:44,726 Just us, please! 593 00:41:45,720 --> 00:41:47,930 Listen, everyone! Here's a deal. 594 00:41:48,010 --> 00:41:50,850 Extra 30 grand for Woo-gi Kim. 595 00:41:51,850 --> 00:41:55,270 30G extra on his head. 596 00:41:58,900 --> 00:42:00,240 All teams check in. 597 00:42:01,440 --> 00:42:03,030 Alpha Team in position. 598 00:42:03,900 --> 00:42:05,070 Alpha Team in position. 599 00:42:06,915 --> 00:42:08,333 What about you, communist? 600 00:42:08,959 --> 00:42:09,960 My, my! 601 00:42:10,919 --> 00:42:12,045 Are you chickened out? 602 00:42:15,549 --> 00:42:17,801 Kim Woo-gi's head is mine. 603 00:42:18,843 --> 00:42:21,513 I won't let the crazy bitch take the credit. 604 00:43:17,360 --> 00:43:18,194 Pull out! 605 00:43:23,783 --> 00:43:25,076 Whoa! 606 00:43:44,763 --> 00:43:45,972 Don't say... 607 00:43:50,018 --> 00:43:50,977 Get in the backseat. 608 00:43:51,436 --> 00:43:53,396 -Get out! -Huh? 609 00:44:17,629 --> 00:44:18,630 Go! 610 00:44:35,605 --> 00:44:36,856 No... 611 00:44:39,984 --> 00:44:40,860 Get out! 612 00:44:41,319 --> 00:44:42,153 Run! 613 00:44:44,864 --> 00:44:46,282 Argh! 614 00:45:02,257 --> 00:45:03,341 Mr. Gi! 615 00:45:03,967 --> 00:45:05,802 Go with Kim Woo-gi. 616 00:45:06,386 --> 00:45:07,387 What about you? 617 00:45:08,138 --> 00:45:09,848 I can use the rifle there. Go now! 618 00:45:10,181 --> 00:45:11,891 You go with him. 619 00:45:11,975 --> 00:45:13,393 Mr. Gi! Sir! 620 00:45:55,351 --> 00:45:56,561 Keep going, you bastard! 621 00:46:33,973 --> 00:46:35,099 Get in! 622 00:46:38,603 --> 00:46:39,604 Get in! 623 00:47:01,417 --> 00:47:02,627 Fuck! 624 00:47:12,428 --> 00:47:14,430 I think the bullet hit his artery. 625 00:47:14,514 --> 00:47:16,307 Let's go to the nearest hospital. 626 00:47:16,391 --> 00:47:17,767 No, it can be dangerous! 627 00:47:17,850 --> 00:47:19,602 How long to the Korean Embassy? 628 00:47:19,686 --> 00:47:20,645 About 40-50 minutes? 629 00:47:20,728 --> 00:47:22,939 It depends on the traffic. 630 00:47:23,815 --> 00:47:26,317 He could die before we get there. 631 00:47:26,734 --> 00:47:29,028 Hold on. I will be there in 20, no, 10 minutes. 632 00:47:54,095 --> 00:47:56,014 GI TAE-UNG 633 00:47:57,682 --> 00:47:59,726 Yes. What about Kim Woo-gi? 634 00:47:59,809 --> 00:48:02,604 He's shot on the leg. He's bleeding a lot. 635 00:48:03,771 --> 00:48:04,647 "Shot"? 636 00:48:04,731 --> 00:48:06,024 We were ambushed. 637 00:48:07,483 --> 00:48:09,277 We're on our way to the Embassy now! 638 00:48:10,069 --> 00:48:11,613 I'll give them a call. 639 00:48:12,989 --> 00:48:13,865 What about the team? 640 00:48:14,657 --> 00:48:15,992 Except for Hae-ri and Se-hun, 641 00:48:17,285 --> 00:48:18,453 everyone died on site. 642 00:48:26,127 --> 00:48:28,129 BUILDING GA ROW BA 643 00:49:04,332 --> 00:49:06,209 The local police are also in on it! 644 00:49:07,543 --> 00:49:11,005 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 645 00:49:11,089 --> 00:49:13,007 I'll send some backup we can trust. 646 00:49:13,424 --> 00:49:14,842 Stay put at the Embassy. 647 00:49:34,987 --> 00:49:36,698 Don't do that. Huh? 648 00:49:37,699 --> 00:49:38,741 What's going on? 649 00:49:40,159 --> 00:49:42,036 Wait. What are you doing? 650 00:49:42,120 --> 00:49:44,205 We're shutting down the operation. 651 00:49:44,664 --> 00:49:46,457 Take their phones and turn off the computers. 652 00:49:46,541 --> 00:49:48,626 -Okay. -Hang on. 653 00:49:49,919 --> 00:49:50,962 Hang on a second. 654 00:49:51,045 --> 00:49:54,465 Hold on. What are you doing? 655 00:49:55,550 --> 00:49:56,801 Let me go! 656 00:49:56,884 --> 00:49:58,678 Wait a moment! 657 00:49:59,679 --> 00:50:01,514 Don't touch it! 658 00:50:01,597 --> 00:50:03,266 -Get off me! -Get off me, please! 659 00:50:03,349 --> 00:50:05,393 What's wrong with you? 660 00:50:05,476 --> 00:50:07,270 What the heck is wrong with you? 661 00:50:07,854 --> 00:50:10,314 Hurry. You're leaving tonight. 662 00:50:11,774 --> 00:50:13,067 Okay, thanks. 663 00:50:20,867 --> 00:50:21,743 What are you doing? 664 00:50:23,077 --> 00:50:24,078 Hey, Chief Gang! 665 00:50:24,662 --> 00:50:25,788 You... 666 00:50:25,872 --> 00:50:29,333 Now you will be arrested for revealing a State secret 667 00:50:29,417 --> 00:50:30,710 and profiting the enemy. 668 00:50:31,377 --> 00:50:34,714 Therefore, I need you to quietly cooperate. 669 00:50:35,673 --> 00:50:36,549 Cuff him. 670 00:50:37,091 --> 00:50:37,967 I'm sorry, sir. 671 00:50:43,973 --> 00:50:45,808 We can just talk, please! 672 00:50:46,851 --> 00:50:47,852 Stop! 673 00:50:58,780 --> 00:51:01,783 Min will take over the TF team. 674 00:51:05,870 --> 00:51:06,913 Cuff him. 675 00:51:07,914 --> 00:51:09,624 For a fucking spy 676 00:51:09,707 --> 00:51:12,210 and fucking traitor, you're strong but brainless. 677 00:51:15,338 --> 00:51:17,006 Who from above is pressuring you? 678 00:51:20,802 --> 00:51:22,178 Take him now. 679 00:51:22,261 --> 00:51:25,598 Who on earth made you like this? 680 00:51:25,681 --> 00:51:27,850 Director General! 681 00:51:28,726 --> 00:51:29,811 Director An! 682 00:51:30,144 --> 00:51:31,145 Jeez. 683 00:51:57,755 --> 00:51:58,673 You can lean on me. 684 00:51:59,674 --> 00:52:00,633 I'm fine. 685 00:52:05,888 --> 00:52:08,432 How do I look? 686 00:52:09,058 --> 00:52:10,017 Fine. 687 00:52:13,104 --> 00:52:14,397 Shadow 688 00:52:15,231 --> 00:52:16,774 certainly knows what he's doing. 689 00:52:39,630 --> 00:52:40,506 I told you 690 00:52:41,173 --> 00:52:42,717 that you were making a big mistake. 691 00:52:43,426 --> 00:52:46,053 Even Michael was once a CIA agent. 692 00:52:46,554 --> 00:52:49,307 Drop by when you can't find a place to work. 693 00:52:50,057 --> 00:52:52,310 I could use your skill for making up a story. 694 00:53:09,952 --> 00:53:10,828 How did it go? 695 00:53:14,123 --> 00:53:16,334 They went into the Embassy. 696 00:53:20,713 --> 00:53:21,839 Hae-ri! 697 00:53:22,173 --> 00:53:23,674 Chief Gang called you, right? 698 00:53:23,758 --> 00:53:25,134 -Yes. -Where's the doctor? 699 00:53:26,052 --> 00:53:27,929 Nobody is willing to come, so... 700 00:53:28,012 --> 00:53:29,263 we're still looking, but... 701 00:53:29,347 --> 00:53:30,973 -Take him to the infirmary upstairs. -Okay. 702 00:53:31,057 --> 00:53:32,350 Let's go. 703 00:53:36,395 --> 00:53:37,355 Doctor Lim. 704 00:53:37,438 --> 00:53:39,690 Hey, what's with the video call? 705 00:53:40,358 --> 00:53:41,692 I can't tell you in detail. 706 00:53:41,776 --> 00:53:43,527 I need your help with a gunshot wound. 707 00:53:45,529 --> 00:53:46,781 Over there! 708 00:53:55,247 --> 00:53:56,332 They are outside. 709 00:53:59,794 --> 00:54:00,753 Look for surgical tools. 710 00:54:01,462 --> 00:54:03,089 -What? -Now! 711 00:54:03,172 --> 00:54:04,340 Grab him here, quickly! 712 00:54:19,897 --> 00:54:20,773 Get your things. 713 00:54:22,024 --> 00:54:23,192 For what? 714 00:54:23,317 --> 00:54:24,694 Not for farming, obviously. 715 00:54:25,486 --> 00:54:26,821 We'll go inside to kill him. 716 00:54:27,405 --> 00:54:28,823 It's the Embassy. 717 00:54:28,906 --> 00:54:29,907 So what? 718 00:54:30,241 --> 00:54:32,410 I didn't come all the way here to miss the target. 719 00:54:32,493 --> 00:54:33,744 Wow. 720 00:54:35,371 --> 00:54:37,415 What a sucker. You know nothing about the basics. 721 00:54:39,709 --> 00:54:41,752 I can gauge your eyes out with this sucker's finger. 722 00:54:42,670 --> 00:54:43,629 Darling. 723 00:54:44,338 --> 00:54:45,965 If you're wanted internationally, 724 00:54:46,465 --> 00:54:48,759 you have to stay low your whole life. 725 00:54:50,428 --> 00:54:52,930 I can't work with this fucking amateur. 726 00:54:56,142 --> 00:54:57,309 You just wait and see. 727 00:54:58,102 --> 00:55:00,396 After killing Kim Woo-gi, I'll cut open your throat. 728 00:55:01,605 --> 00:55:05,276 Am I a beer bottle for you to open? You fucking sucker! 729 00:55:18,789 --> 00:55:19,665 How is he? 730 00:55:19,749 --> 00:55:21,459 I need to see the artery first. 731 00:55:21,542 --> 00:55:22,501 Did you stop the bleeding? 732 00:55:22,585 --> 00:55:23,627 -You have to bear with it. -Yes. 733 00:55:23,711 --> 00:55:25,463 Open the wound wider. 734 00:55:25,588 --> 00:55:28,299 Sir, we've got no scalpels or anesthetics. 735 00:55:28,382 --> 00:55:29,633 Bring me whatever there is! 736 00:55:35,097 --> 00:55:37,433 His wrist! 737 00:55:50,863 --> 00:55:52,823 -Hold him. -Gloves. 738 00:56:03,334 --> 00:56:04,210 Sterilize it. 739 00:56:04,794 --> 00:56:06,003 Are you going to operate? 740 00:56:06,587 --> 00:56:07,880 He can do it. 741 00:56:08,422 --> 00:56:09,757 He's a real special agent. 742 00:56:11,300 --> 00:56:12,676 Pour the povidone-iodine. 743 00:56:13,302 --> 00:56:14,178 Hold him. 744 00:56:36,075 --> 00:56:36,951 Pour it more. 745 00:56:42,331 --> 00:56:43,374 In there, you'll find 746 00:56:43,958 --> 00:56:45,751 an artery as thick as a straw. 747 00:56:46,919 --> 00:56:47,920 Stretch open the wound. 748 00:56:49,171 --> 00:56:51,048 -Sir? -Stay focused! 749 00:56:51,715 --> 00:56:52,633 Se-hun, you come here! 750 00:56:53,843 --> 00:56:55,511 Come here. Hold this. 751 00:56:57,471 --> 00:56:59,265 That's okay. I can do it. 752 00:57:10,609 --> 00:57:11,485 Wider! 753 00:57:18,576 --> 00:57:21,120 That's it, right there! That's the artery. 754 00:57:22,455 --> 00:57:23,956 Okay, luckily, 755 00:57:24,540 --> 00:57:26,709 it's not completely severed. Will you be able to operate? 756 00:57:29,086 --> 00:57:30,087 Yes. 757 00:57:31,130 --> 00:57:32,173 I'll give it a go. 758 00:57:46,645 --> 00:57:48,939 Good, right there. Right there, stop! 759 00:58:03,329 --> 00:58:04,455 Stay focused! 760 00:58:21,430 --> 00:58:22,306 Cut it. 761 00:58:26,143 --> 00:58:27,019 Cut it. 762 00:58:36,820 --> 00:58:37,821 Cut it. 763 00:58:40,824 --> 00:58:42,326 Gauze. 764 00:58:43,118 --> 00:58:44,245 Bandage. 765 00:58:46,705 --> 00:58:47,873 Here. 766 00:58:55,089 --> 00:58:57,091 -Done. -Good job. 767 00:58:58,008 --> 00:58:59,885 Good job, sir. 768 00:59:09,520 --> 00:59:10,896 What? 769 00:59:10,980 --> 00:59:13,274 -What? -What's wrong with him? 770 00:59:14,400 --> 00:59:15,734 What's wrong? 771 00:59:16,151 --> 00:59:18,988 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 772 00:59:19,071 --> 00:59:20,531 He bled too much. 773 00:59:20,614 --> 00:59:22,616 Without a blood transfusion, he could die. 774 00:59:22,700 --> 00:59:24,952 Kim Woo-gi, wake up! 775 00:59:25,536 --> 00:59:27,288 -What's your blood type? -It's O. 776 00:59:29,707 --> 00:59:30,583 How do you know? 777 00:59:30,666 --> 00:59:32,293 I read all about him before coming here. 778 00:59:35,212 --> 00:59:37,298 Mine is O, too. Give him my blood. 779 00:59:41,594 --> 00:59:44,346 Hang in there. Don't fucking die. 780 00:59:46,432 --> 00:59:48,309 Take my blood now! 781 00:59:50,477 --> 00:59:51,395 Jeez. 782 00:59:56,142 --> 00:59:59,150 Subtitle translation by Jean S. Kim 783 01:01:37,966 --> 01:01:42,053 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 52369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.