All language subtitles for Under my skin (1950). Spanish subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,560 --> 00:01:32,400 �Acaso no sudo lo suficiente? 2 00:01:38,320 --> 00:01:39,760 �Oye! 3 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 - �Joe! - �Qu�? 4 00:01:50,080 --> 00:01:51,920 No has corrido ni la mitad. 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,120 Ya corr� todo lo que pienso correr. 6 00:01:54,240 --> 00:01:56,800 Pero debes pesar 61 kilos en la pista. 7 00:01:56,880 --> 00:01:58,800 Cada d�a me cuesta m�s bajar la panza. 8 00:01:58,880 --> 00:02:00,880 Entonces, debes continuar y contrarrestarla. 9 00:02:01,000 --> 00:02:04,320 T� contin�a y contrarr�stala. Yo la contrarrestar� aqu� sentado. 10 00:02:04,400 --> 00:02:09,160 Ven, si�ntate y disfruta la vista. Mira esa iglesia de all�. 11 00:02:09,920 --> 00:02:12,720 - Parece de postal, �no? - S�. 12 00:02:12,840 --> 00:02:15,320 �D�nde puedes ver algo as�? 13 00:02:15,440 --> 00:02:17,120 Quiz� en Estados Unidos. 14 00:02:17,200 --> 00:02:19,120 �Qu� aspecto tiene? 15 00:02:19,880 --> 00:02:23,600 Se parece a este lugar. A Merano, Italia. 16 00:02:24,320 --> 00:02:27,720 Supongo que con el hip�dromo y las monta�as... 17 00:02:27,800 --> 00:02:30,640 debe de parecerse un poco a Santa Anita en California. 18 00:02:30,760 --> 00:02:32,600 Lo he visto en libros. 19 00:02:32,720 --> 00:02:35,360 - En los EE.UU. hay de todo. - Para ya de hablar,Joe. 20 00:02:35,440 --> 00:02:37,600 - Dije que-- - Para ya. 21 00:02:37,680 --> 00:02:41,040 - �Por qu� siempre que intento...? - Vamos. 22 00:02:42,120 --> 00:02:43,920 Para, para. 23 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 Nos refrescaremos caminando al funicular, �qu� tal? 24 00:02:47,360 --> 00:02:50,000 - M�s te vale correr. - A prueba de balas. 25 00:02:50,120 --> 00:02:52,440 - �En serio? - �Tienes alguna duda? 26 00:02:53,520 --> 00:02:55,720 - �Con todo lo que tengo? - Con todo. 27 00:02:57,040 --> 00:02:58,480 Podemos correr, �no? 28 00:02:58,560 --> 00:03:01,360 De acuerdo, te sigo. 29 00:03:41,360 --> 00:03:43,200 �Sabes, muchacho? 30 00:03:43,280 --> 00:03:46,800 Si est�s cans�ndote de ir de aqu� para all�, podr�amos establecernos aqu�. 31 00:03:46,920 --> 00:03:49,360 - Si pudi�ramos volver-- - Quedarnos, por ejemplo... 32 00:03:49,480 --> 00:03:52,040 comprar una casa y contratar a una cocinera. 33 00:03:52,120 --> 00:03:54,480 - �Qu� te parece? - Lo que t� digas, pap�. 34 00:03:54,600 --> 00:03:58,720 Claro que primero tendr�amos que hacernos de unos ahorros. 35 00:03:58,800 --> 00:04:00,240 Lo cual no es f�cil. 36 00:04:01,320 --> 00:04:03,080 Bueno, uno nunca sabe. 37 00:04:04,240 --> 00:04:07,520 Quiz� podamos bajarnos del tiovivo antes de lo que crees. 38 00:04:07,600 --> 00:04:10,600 - Buena idea, �no? - S�, pap�. 39 00:04:11,840 --> 00:04:14,040 El hip�dromo luce lindo desde aqu�, �no? 40 00:04:44,440 --> 00:04:47,120 �C�mo te va, pap�? �V�ncelos! �V�ncelos! 41 00:04:48,520 --> 00:04:51,040 �Vamos, pap�! �D�nde est�s, pap�? 42 00:04:59,440 --> 00:05:01,800 Eso parece. 43 00:05:01,880 --> 00:05:04,240 �Quieres que parezca que quiere perder? 44 00:05:04,320 --> 00:05:06,080 No todos son tan tontos como t�. 45 00:05:06,160 --> 00:05:08,200 Lo soborn� para que pierda. Se las ingeniar�. 46 00:05:18,320 --> 00:05:20,240 No da la impresi�n de estar sobornado. 47 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 - Perder�. - Ya tendr�a que caer del caballo. 48 00:05:28,520 --> 00:05:30,720 �Eso es, pap�! �Eso es! �Eso es! 49 00:05:35,880 --> 00:05:38,600 �Lo lograste! �se es mi padre. 50 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 C�llate. 51 00:05:45,960 --> 00:05:47,680 Vaya final, pap�. 52 00:05:51,760 --> 00:05:53,800 - Nunca tires boletos buenos. - ��stos? 53 00:05:53,920 --> 00:05:56,320 �stos. Ser�n buenos. 54 00:06:18,160 --> 00:06:20,840 - �Qu� pasa? �Ese tipo te agredi�? - Olv�dalo. 55 00:06:26,200 --> 00:06:28,520 �Sabes qu� pareci� tu salida de la recta final? 56 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 �Qu�, muchacho? 57 00:06:30,040 --> 00:06:32,520 Que destapabas una botella de Chianti. 58 00:06:32,640 --> 00:06:35,200 No fue nada, muchacho. Esta pista es facil�sima. 59 00:06:35,280 --> 00:06:36,720 Traicionero. 60 00:06:40,840 --> 00:06:43,880 - �Qu� quiso decir con eso? - Disparates, muchacho. 61 00:06:46,160 --> 00:06:48,720 Ve a buscar un taxi. Me vestir� en cinco minutos. 62 00:06:48,840 --> 00:06:50,240 Bien. 63 00:06:55,880 --> 00:06:57,720 Con las visas francesas. �Las visas! 64 00:07:07,000 --> 00:07:10,840 Vaya suerte. En tres d�as, los estadounidenses no necesitar�n visas. 65 00:07:10,960 --> 00:07:13,240 Tenemos tres d�as, �no? �Cu�l es la prisa? 66 00:07:13,360 --> 00:07:14,920 Ya me hart� de este lugar. 67 00:07:15,000 --> 00:07:17,080 Pero esta ma�ana hablaste de establecernos. 68 00:07:17,200 --> 00:07:18,600 Eso fue esta ma�ana. 69 00:07:18,680 --> 00:07:21,360 Ahora ans�o volver a Par�s y montar caballos de verdad. 70 00:07:21,480 --> 00:07:23,280 �Es adonde iremos esta vez? �A Par�s? 71 00:07:23,400 --> 00:07:25,840 Tienen los mejores hip�dromos. �Alguna objeci�n? 72 00:07:25,960 --> 00:07:27,360 No, pap�, s�lo que-- 73 00:07:51,040 --> 00:07:53,520 �S�lo que, qu�? Vamos, desembucha. 74 00:07:54,520 --> 00:07:58,360 S�lo que dicen que en Estados Unidos, en nuestro pa�s, tambi�n son geniales. 75 00:07:58,480 --> 00:08:02,360 �De nuevo con eso,Joe? Me sorprende que te creas esas cosas. 76 00:08:02,480 --> 00:08:05,760 En los EE.UU. los hip�dromos no tienen obst�culos. Son de tierra. 77 00:08:05,840 --> 00:08:08,720 Y la vida all� est� estropeada, cr�eme. 78 00:08:08,840 --> 00:08:11,840 Aqu� vamos adonde queremos y visitamos los lugares de inter�s. 79 00:08:15,720 --> 00:08:18,720 Llama al maletero deprisa. Dile que traiga las maletas. 80 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 - �Qu� pasa, pap�? - Eso no importa. 81 00:08:21,280 --> 00:08:23,880 Mira,Joe, vamos a divertirnos un poco. 82 00:08:24,000 --> 00:08:26,320 Quiero que te deslices por los tejados. 83 00:08:26,440 --> 00:08:28,240 - Como haces cuando juegas, �s�? - S�. 84 00:08:28,360 --> 00:08:31,440 Corre a la estaci�n por los pasajes a Par�s. �Crees poder hacerlo? 85 00:08:31,560 --> 00:08:34,160 - Est�s tom�ndome el pelo. - �T� crees? 86 00:08:34,280 --> 00:08:36,360 Mira, �ya viste a Bork ah� abajo? 87 00:08:36,440 --> 00:08:38,920 - S�. - Viene para arriba. 88 00:08:39,000 --> 00:08:41,960 Ha estado acos�ndome para que me asocie con �l... 89 00:08:42,040 --> 00:08:43,680 y acept� en un momento de flaqueza. 90 00:08:43,760 --> 00:08:45,960 - Pero no me huele nada bien. - Ya veo. 91 00:08:46,080 --> 00:08:47,760 Sabe que me apost� y gan�... 92 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 y quiere una parte, pero no tendr� nada. 93 00:08:50,320 --> 00:08:53,960 As� que, me quedar� aqu�, le tomar� el pelo, esperar� las visas... 94 00:08:54,040 --> 00:08:56,560 y te ver� en la estaci�n, �de acuerdo? 95 00:08:56,680 --> 00:08:58,560 - S�. - Bien. 96 00:09:02,800 --> 00:09:05,120 - Pero pap�, �no es...? - �Alguna vez te ment�? 97 00:09:05,200 --> 00:09:07,480 - Claro que no. - Deja de parlotear y vete. 98 00:09:07,600 --> 00:09:09,680 Parloteaba porque me perder� lo de Bork. 99 00:09:09,800 --> 00:09:12,320 Si parloteas toda la noche, perder�s el tren. Vamos. 100 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 Con la Polic�a. 101 00:09:22,480 --> 00:09:23,880 Dan Butler. 102 00:09:39,880 --> 00:09:41,280 �Qui�n es? 103 00:09:43,240 --> 00:09:46,280 - �A qui�n esperabas? - Ya era hora de que llegaras. 104 00:09:46,400 --> 00:09:48,840 �Y el resto del dinero? Hicimos un trato, �no? 105 00:09:48,920 --> 00:09:51,560 1 0 mil liras antes y 1 0 mil despu�s. �Y el resto? 106 00:09:53,880 --> 00:09:56,200 �Cu�nto apostaste a que ganar�as, chico listo? 107 00:09:56,280 --> 00:09:58,840 Yo no les apuesto, Bork. Yo los monto. 108 00:09:58,960 --> 00:10:01,000 - D�selo al comisario de carreras. - Exacto. 109 00:10:01,080 --> 00:10:03,720 En la recta final me vigilaban con sus prism�ticos. 110 00:10:03,800 --> 00:10:07,840 Todo el tiempo busqu� perder la carrera. �Fue culpa m�a que su chico fallara? 111 00:10:07,920 --> 00:10:09,760 - Yo hice lo m�o. - Pudiste haberte ca�do. 112 00:10:09,840 --> 00:10:11,880 �Quieres decirme c�mo montar? 113 00:10:12,000 --> 00:10:15,240 No arriesgar� el pellejo ni mi licencia por m�seras 20 mil liras. 114 00:10:15,320 --> 00:10:17,480 Louis, dame el resto de la plata, vamos. 115 00:10:17,600 --> 00:10:20,160 Perd� tres millones de liras. Con apuestas, mucho m�s. 116 00:10:20,880 --> 00:10:23,080 Un trato puede estropearse de mil maneras. 117 00:10:23,160 --> 00:10:26,040 Puedes recuperar tu dinero. Habr� m�s carreras. 118 00:10:26,160 --> 00:10:29,920 Prepara algo y aseg�rate de que no se estropee. Yo no ir� a ning�n lado. 119 00:10:30,000 --> 00:10:33,360 No. �Ad�nde ir�a sin el ni�o? 120 00:10:35,080 --> 00:10:37,200 Odiar�a pensar que fui traicionado... 121 00:10:37,320 --> 00:10:38,880 sobre todo por un fanfarr�n. 122 00:10:38,960 --> 00:10:40,800 Eso har�a mella en mi orgullo. 123 00:10:40,880 --> 00:10:43,200 Si eso piensas, ma�ana cuando abra el banco... 124 00:10:43,280 --> 00:10:46,240 te pagar� lo que pueda y te resarcir� el resto. 125 00:10:54,120 --> 00:10:57,160 Primero exig�as que te diera el resto de tu dinero. 126 00:10:57,280 --> 00:11:00,240 �Y ahora te urge pagarme? Reg�strenlo. 127 00:11:08,360 --> 00:11:10,080 �Hola? 128 00:11:12,400 --> 00:11:14,480 El Sr. Butler se encuentra ocupado. 129 00:11:15,880 --> 00:11:18,560 S�, yo le dar� el recado. Es el recepcionista. 130 00:11:19,600 --> 00:11:21,480 Bien. Dice que tu cuenta est� lista. 131 00:11:22,200 --> 00:11:24,360 Me cambiar� de hotel. Hay chinches. 132 00:11:24,480 --> 00:11:25,880 Bien. 133 00:11:26,920 --> 00:11:28,320 Bien. 134 00:11:31,560 --> 00:11:33,520 Y dice que llegaron tus visas. 135 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 Atr�penlo. 136 00:13:01,040 --> 00:13:02,760 �Pap�, date prisa! 137 00:13:11,280 --> 00:13:13,240 Cielos, lo logr�. 138 00:13:13,360 --> 00:13:16,200 - �Qu� pas�? - S� que te perdiste de algo gordo. 139 00:13:25,360 --> 00:13:28,560 Aqu� la tienes, hijo: Par�s. La novia del mundo. 140 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 Henos aqu�, muchacho. Mand� mi ba�l de cuadra a este lugar. 141 00:13:52,280 --> 00:13:54,440 Tengo un amigo que-- Oye. 142 00:13:54,560 --> 00:13:56,120 �Qu� pasa, pap�? 143 00:13:57,640 --> 00:13:59,240 No es el mismo. 144 00:14:00,280 --> 00:14:02,440 Aunque es la esquina correcta. 145 00:14:02,520 --> 00:14:05,400 - Tiene que ser. - Cre� que ir�amos con los caballos. 146 00:14:05,520 --> 00:14:09,000 Le envi� mis cosas a Claude, mi mejor amigo. �l maneja este lugar. 147 00:14:09,080 --> 00:14:12,400 Pens� que le iba bien, pero nunca me esper� algo as�. 148 00:14:12,480 --> 00:14:15,680 Enviamos el equipo de equitaci�n al lugar indicado. 149 00:14:18,600 --> 00:14:20,160 �D�nde est� el jefe? 150 00:14:26,800 --> 00:14:29,320 Tambi�n tiene un centro nocturno. Si�ntate. 151 00:14:29,440 --> 00:14:31,000 �Ad�nde vas, pap�? 152 00:14:31,120 --> 00:14:33,600 Refr�scate con una limonada. Vuelvo en seguida. 153 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 Oiga. 154 00:15:48,720 --> 00:15:51,560 - Claude no est� aqu�. - �No? Es que somos viejos amigos. 155 00:15:51,680 --> 00:15:53,520 - Acabo de llegar. - S� qui�n es Ud. 156 00:15:53,600 --> 00:15:55,720 - S� todo sobre Ud. - �S�? 157 00:15:55,800 --> 00:15:59,400 - S�. As� que, v�yase. - �Qu�? 158 00:15:59,480 --> 00:16:01,680 He esperado mucho tiempo para decir eso. 159 00:16:01,800 --> 00:16:03,720 �Ha esperado...? Oiga, acabo de llegar a-- 160 00:16:03,840 --> 00:16:06,280 Sus ba�les llegaron esta ma�ana. Los devolv�. 161 00:16:06,400 --> 00:16:08,240 �Devolvi� todas mis cosas? 162 00:16:08,320 --> 00:16:10,640 Ni su equipaje ni Ud. son bienvenidos. 163 00:16:10,760 --> 00:16:13,280 Oiga, no s� qui�n sea y no me importa. 164 00:16:13,360 --> 00:16:15,880 No me gusta que una extra�a devuelva mi equipo. 165 00:16:16,000 --> 00:16:18,120 - �C�mo conseguir� trabajo? - Es su problema. 166 00:16:18,240 --> 00:16:20,360 Tal vez siga en la mensajer�a. 167 00:16:20,480 --> 00:16:23,080 De otra manera, s�galo hasta Italia. 168 00:16:23,200 --> 00:16:25,400 Nadie me echar� de ning�n lado. �Qui�n es Ud.? 169 00:16:25,520 --> 00:16:27,720 - �D�nde est� Claude? - Largo. 170 00:16:28,880 --> 00:16:30,280 Oiga. 171 00:16:31,480 --> 00:16:34,760 Jam�s hab�a visto a esa mujer. �Qui�n es? �D�nde est� Claude? 172 00:16:38,800 --> 00:16:40,200 Olv�delo. 173 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 �Si le pasa algo a mi equipaje... 174 00:16:43,520 --> 00:16:46,120 habr� plumas de pollo franc�s regadas por este lugar! 175 00:17:20,240 --> 00:17:21,680 Henri. 176 00:17:38,440 --> 00:17:42,280 Cielos, se�ora, cre� que era pap� cuando me sacudi�. 177 00:17:42,400 --> 00:17:45,280 - �Dan Butler es tu padre? - S�, se�ora. 178 00:17:45,360 --> 00:17:47,680 - �Llevas toda la tarde aqu�? - No me importa. 179 00:17:47,760 --> 00:17:51,080 Pap� se entretiene a menudo en negocios importantes. 180 00:17:51,160 --> 00:17:53,680 Supongo que quiere que pague y que me vaya... 181 00:17:53,800 --> 00:17:55,680 pero pap� tiene los fondos y no-- 182 00:17:55,760 --> 00:17:58,640 - Lo s�. - Ha sido un santiam�n bastante largo. 183 00:17:58,720 --> 00:18:01,480 - Debes de tener hambre. - No mucha, se�ora. 184 00:18:01,560 --> 00:18:04,880 - Dime la verdad. - S�, se�ora. 185 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 Hay una cura para eso. Sube conmigo. 186 00:18:07,520 --> 00:18:09,360 Mejor me quedo aqu� como �l dijo. 187 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 No le importar�. 188 00:18:12,040 --> 00:18:13,760 �Es Ud. amiga de pap�? 189 00:18:15,200 --> 00:18:17,040 S�, somos muy buenos amigos. 190 00:18:17,120 --> 00:18:18,520 Ven conmigo. 191 00:18:23,400 --> 00:18:24,800 S�, se�ora. 192 00:18:24,880 --> 00:18:28,280 Alg�n d�a no te resistir�s si una mujer te invita a su apartamento. 193 00:18:39,880 --> 00:18:43,160 S�lo espero que pap� no se haya perdido. 194 00:18:43,280 --> 00:18:46,120 Cr�eme, tu padre conoce la ciudad muy bien. 195 00:18:49,240 --> 00:18:52,240 As� es la vida, se�ora. Pap� dice que es un tiovivo. 196 00:18:53,880 --> 00:18:55,720 �Por qu� se fue tan r�pido de Italia? 197 00:18:55,800 --> 00:18:57,760 Le volvi� a dar el gusanillo de viajar. 198 00:18:57,840 --> 00:19:00,080 Pero �por qu� volvi� a este lugar? 199 00:19:01,600 --> 00:19:03,760 Hace muchas preguntas, se�ora. 200 00:19:05,040 --> 00:19:06,480 Soy amiga suya. 201 00:19:08,200 --> 00:19:10,120 Es bueno saber qu� ha sido de un amigo. 202 00:19:11,200 --> 00:19:15,080 Dijo que su amigo es... Que es un tal Claude. 203 00:19:16,840 --> 00:19:19,600 Adem�s, Uds. los estadounidenses son muy extra�os. 204 00:19:19,720 --> 00:19:23,040 Su pa�s es muy grande, pero se la pasan dando tumbos por ah�. 205 00:19:25,680 --> 00:19:27,520 �Ud. sabe algo sobre los Estados Unidos? 206 00:19:27,600 --> 00:19:30,040 �Yo? S� mucho. 207 00:19:30,160 --> 00:19:34,200 Los soldados estadounidenses pasaron una buena temporada aqu�. 208 00:19:34,320 --> 00:19:36,160 �Podr�a decirme lo que sabe, se�ora? 209 00:19:36,240 --> 00:19:39,760 Mi �ptica de los EE.UU. es unilateral. Dudo que te interese conocerla. 210 00:19:39,880 --> 00:19:42,720 Es lo justo, se�ora. Yo le respond� sus preguntas. 211 00:19:44,120 --> 00:19:47,440 Pues, como yo lo veo... 212 00:19:47,520 --> 00:19:49,080 los Estados Unidos son una gran naci�n... 213 00:19:49,200 --> 00:19:52,080 habitada en su totalidad por hombres incomprendidos. 214 00:19:52,200 --> 00:19:53,840 No, no en su totalidad. 215 00:19:53,960 --> 00:19:56,800 Tambi�n la habitan las mujeres que no saben comprenderlos. 216 00:19:56,880 --> 00:20:00,800 Si no es la esposa, es una chica sentada a la sombra de un manzano. 217 00:20:00,880 --> 00:20:02,600 �De cu�l manzano? 218 00:20:03,320 --> 00:20:05,040 Del buen manzano. 219 00:20:06,280 --> 00:20:08,080 Muchas cosas deben crecer en �rboles: 220 00:20:08,200 --> 00:20:10,760 cigarrillos, barras de chocolate... 221 00:20:12,200 --> 00:20:15,240 medias de nailon. Cualquier cosa. 222 00:20:24,720 --> 00:20:27,240 - No le entiendo, se�ora. - �Qu�? 223 00:20:27,320 --> 00:20:31,240 Qu� manera de enga�arla. Deber�a darle verg�enza. Se dej� enga�ar. 224 00:20:31,960 --> 00:20:34,600 - No me digas. - Claro, �c�mo se trag� ese cuento? 225 00:20:34,720 --> 00:20:38,560 Los Estados Unidos son una maravilla. Todos lo saben. Manzanos. 226 00:20:39,280 --> 00:20:42,440 Est� tan mal como pap�. Me la paso dici�ndole a �l... 227 00:20:42,520 --> 00:20:44,360 que ah� est� todo cuanto pueda desear. 228 00:20:44,440 --> 00:20:47,760 - Y tienen los mejores hip�dromos. - �Y por qu� me preguntaste? 229 00:20:53,640 --> 00:20:55,040 Por nada. 230 00:20:56,520 --> 00:20:59,080 Eres un sabelotodo, al igual que tu padre. 231 00:20:59,160 --> 00:21:02,200 Siempre buscan la ocasi�n para lucirse dando un discurso. 232 00:21:03,280 --> 00:21:05,800 - Por nada, se�ora. - Entonces, �por qu�? 233 00:21:10,160 --> 00:21:11,720 �Por qu� me lo preguntaste? 234 00:21:11,800 --> 00:21:14,600 Porque nunca he estado ah�, se�ora. 235 00:21:15,760 --> 00:21:17,160 �Nunca? 236 00:21:17,240 --> 00:21:19,480 Es que no lo recuerdo. 237 00:21:19,600 --> 00:21:23,240 Le pregunto a la gente, leo un poco y-- 238 00:21:25,520 --> 00:21:27,960 Si�ntate, muchacho, y acaba de cenar. 239 00:21:28,080 --> 00:21:31,280 - Estoy lleno. - S�lo est�s �vido de los EE.UU. 240 00:21:31,400 --> 00:21:34,120 �A Ud. no le gusta ser francesa, se�ora? 241 00:21:35,760 --> 00:21:38,520 S�. Si�ntate, peque�o. 242 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 - Es un muy buen mille feuilles. - �El pastel? 243 00:21:41,760 --> 00:21:43,880 Qu� nombres tan graciosos les ponen a todo. 244 00:21:45,120 --> 00:21:47,160 Cualquier cosa es graciosa hasta que-- 245 00:21:47,280 --> 00:21:49,080 Hasta que la entiendes. 246 00:21:50,720 --> 00:21:53,600 - �Tu madre es estadounidense? - Lo era hasta su muerte. 247 00:21:55,640 --> 00:21:58,400 Pero tengo parientes. �Quiere ver fotograf�as de ellos? 248 00:21:59,640 --> 00:22:03,240 - �Por qu� no? - No s� de qu� enferm�. 249 00:22:03,320 --> 00:22:07,240 Pap� s�lo dice que enferm� por perseguir a los caballos. Tome. 250 00:22:07,360 --> 00:22:09,680 �sa es mi t�a Esther y mis primos Herb y Bill. 251 00:22:09,800 --> 00:22:11,680 El t�o Ned fue quien tom� la foto. 252 00:22:14,000 --> 00:22:17,960 No hagas caso a lo que te dije de EE.UU. Es un buen lugar para un ni�o. 253 00:22:18,720 --> 00:22:21,240 Bueno. Viven en una granja en Michigan. 254 00:22:21,360 --> 00:22:23,080 Ah� conoci� pap� a mam�... 255 00:22:23,160 --> 00:22:25,600 en una pista rural durante una mala racha. 256 00:22:25,680 --> 00:22:29,160 - Siempre nos invitan. - �Y por qu� no van? 257 00:22:29,920 --> 00:22:31,680 Ni se le ocurra preguntarle a pap�. 258 00:22:31,760 --> 00:22:34,640 Y no le cuente de mi indiscreci�n. 259 00:22:34,720 --> 00:22:36,280 No me malinterprete. 260 00:22:36,400 --> 00:22:39,200 Es un gran sujeto, pero es curioso con eso. 261 00:22:39,280 --> 00:22:41,000 No se lo dir�, �verdad, se�ora? 262 00:22:42,160 --> 00:22:44,040 Te lo prometo. 263 00:22:45,840 --> 00:22:48,200 Y deja de llamarme " se�ora" . Mi nombre es Paule. 264 00:22:48,280 --> 00:22:51,400 Ahora s� me toma el pelo. Paul es nombre de hombre. 265 00:22:52,160 --> 00:22:54,560 Uds. usan Paula o Polly. �No podemos usar Paule? 266 00:22:54,680 --> 00:22:56,680 Polly. Eso tiene sentido. 267 00:22:56,760 --> 00:23:00,400 Yo me llamoJoe.Joe a secas. 268 00:23:00,520 --> 00:23:03,680 Tengo que bajar, pero si�ntete como en casa. 269 00:23:03,760 --> 00:23:05,680 Supongo que eres un buen chico. 270 00:23:07,000 --> 00:23:08,840 Te deseo suerte,Joe a secas. 271 00:26:37,680 --> 00:26:40,240 Est� en mi apartamento. Ten�a hambre. Lo aliment�. 272 00:26:40,360 --> 00:26:42,920 Gracias. Es un buen gesto de su parte. 273 00:26:43,000 --> 00:26:45,320 Qu� pena que no tenga un padre que cuide de �l. 274 00:26:45,440 --> 00:26:48,320 AJoe le va bien. Es muy listo. Le tengo buenas nuevas. 275 00:26:48,400 --> 00:26:50,920 Enviaron mis ba�les para ac�, le guste o no. 276 00:26:51,040 --> 00:26:52,960 Mire, h�game un favor, �s�? 277 00:26:53,040 --> 00:26:55,560 Si�ntese y d�game qu� tiene contra m�. 278 00:26:55,680 --> 00:26:58,440 - Podr�a tardar toda la noche. - Muy bien. 279 00:26:58,520 --> 00:26:59,920 T�rdese toda la noche. 280 00:27:07,960 --> 00:27:10,560 Pues, se sorprender�. 281 00:27:11,280 --> 00:27:13,480 Un d�a lo admir�. 282 00:27:13,560 --> 00:27:16,200 - Ll�melo culto a un h�roe. - �Bromea? 283 00:27:16,320 --> 00:27:18,160 Adoro los caballos y la emoci�n... 284 00:27:18,240 --> 00:27:20,080 y fue, como dijoJoe, un gran jinete. 285 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Bueno,Joe es parcial. 286 00:27:23,680 --> 00:27:25,560 Un d�a en el hip�dromo... 287 00:27:25,680 --> 00:27:29,160 Ud. cay� en el obst�culo de agua justo frente a la tribuna. 288 00:27:29,240 --> 00:27:31,080 Luego se levant� y trat� de ganar. 289 00:27:31,160 --> 00:27:34,320 La gente grit�, y yo grit�. 290 00:27:36,080 --> 00:27:38,360 Creo que incluso llor�. 291 00:27:38,480 --> 00:27:41,320 S� que sal� a verlo a la sala de jinetes. 292 00:27:42,080 --> 00:27:43,760 Apuesto a que no le dije que se fuera. 293 00:27:43,880 --> 00:27:47,120 Ni siquiera me vio. Me pas� con Claude. 294 00:27:47,240 --> 00:27:49,440 Pues, qu� buen detalle. 295 00:27:49,520 --> 00:27:53,040 S�, �verdad? Yo era una ni�a. Muchas gracias. 296 00:27:53,160 --> 00:27:57,040 Quiz� ahora que volv�, Claude me devolver� el favor. Es un gran sujeto. 297 00:27:57,160 --> 00:27:59,040 Siempre quer�a pron�sticos. �Un cigarrillo? 298 00:28:00,360 --> 00:28:02,080 Y se los vend�a, buenos o malos. 299 00:28:02,160 --> 00:28:06,120 Y �l se los vend�a a su vez a un idiota por una m�dica ganancia. 300 00:28:06,200 --> 00:28:08,040 Le hice muchos favores. 301 00:28:08,120 --> 00:28:11,560 Eso que ni qu�. Todo lo que ten�a era suyo. 302 00:28:11,680 --> 00:28:13,400 Hac�a todo lo que Ud. le dec�a. 303 00:28:13,520 --> 00:28:15,840 As� eran las cosas cuando empec� a andar con �l. 304 00:28:16,560 --> 00:28:19,440 Lo mandaba con quien sab�a y le vend�a un buen pron�stico. 305 00:28:19,560 --> 00:28:21,960 Y Ud. se retiraba en buen momento. 306 00:28:23,040 --> 00:28:27,120 Volvi� a los EE.UU., �no? Donde conoci� a esa chica en la pista rural. 307 00:28:27,240 --> 00:28:29,120 Pero Claude no tuvo escapatoria. 308 00:28:30,960 --> 00:28:35,440 - Claude est� muerto. - �Claude muri�? �Cu�ndo? 309 00:28:36,200 --> 00:28:38,280 �Qu� m�s da? 310 00:28:38,400 --> 00:28:41,360 Lo mataron por el l�o en el que Ud. lo meti�. 311 00:28:51,600 --> 00:28:54,760 Mire, si va a hablarme as�, escuche lo que tengo que decir. 312 00:28:54,840 --> 00:28:56,800 - �Por qu�? - �De d�nde saca que lo mat�? 313 00:28:56,880 --> 00:28:58,800 Si busca mucha plata, el riesgo es grande. 314 00:28:58,920 --> 00:29:00,800 Es suerte, probabilidades. Su riesgo. 315 00:29:00,880 --> 00:29:04,000 Y el suyo. �Estaba tan enamorada de �l que ha de culpar a alguien? 316 00:29:04,080 --> 00:29:05,600 Recoja a su hijo y v�yase. 317 00:29:05,680 --> 00:29:07,720 Es Ud. una mujer muy fr�a. 318 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 - Ni lo dude. - Me gustan las mujeres fr�as. 319 00:29:11,120 --> 00:29:13,040 �Qui�n es el mono enjaulado? 320 00:29:13,120 --> 00:29:14,920 El mono enjaulado es mi hermana Henriette. 321 00:29:22,280 --> 00:29:24,360 Habl� demasiado r�pido para m�. �Qu� dijo? 322 00:29:24,480 --> 00:29:26,120 Est� record�ndome c�mo he sido. 323 00:29:26,240 --> 00:29:28,400 Que toda mi vida me involucr� con canallas. 324 00:29:28,520 --> 00:29:33,040 No s� por qu�... pero si hay un tipo despreciable y bueno para nada cerca... 325 00:29:33,160 --> 00:29:35,200 tarde o temprano ando con �l. 326 00:29:35,280 --> 00:29:37,160 As� que, tome a su hijo y v�yase. 327 00:29:37,880 --> 00:29:40,720 �O terminar� por andar conmigo? 328 00:29:41,520 --> 00:29:42,960 Aqu� est�. 329 00:29:43,040 --> 00:29:44,760 Me dorm� en su sof�. 330 00:29:44,880 --> 00:29:46,680 V�monos, hijo. Nos echan. 331 00:29:46,800 --> 00:29:50,120 A �l no. Los ni�os s�lo son malos cuando se convierten en hombres. 332 00:29:50,240 --> 00:29:52,640 Volver� aunque sea por mis ba�les. 333 00:29:52,720 --> 00:29:55,960 Si se trata de mujeres o caballos,Joe... 334 00:29:56,080 --> 00:29:57,920 opta por los caballos. 335 00:29:58,000 --> 00:29:59,440 Adi�s, primor. 336 00:30:03,600 --> 00:30:05,640 Veamos. Estamos aqu�. 337 00:30:06,680 --> 00:30:09,040 Iremos a ver los caballos. En Maison Lafitte. 338 00:30:09,160 --> 00:30:12,760 Est�n en las afueras de Par�s. Tres saltos al r�o y apretamos el paso. 339 00:30:12,880 --> 00:30:14,760 - �De acuerdo, muchacho? - De acuerdo. 340 00:30:30,600 --> 00:30:34,920 Te mostrar� un lugar que tiene m�s caballos que pulgas tiene un perro. 341 00:31:11,080 --> 00:31:13,440 As� es como se inician las cr�as. 342 00:31:17,400 --> 00:31:18,800 M�ralas. 343 00:31:18,920 --> 00:31:21,480 - �Le tomar�n gusto? - Claro. Lo llevan en la sangre. 344 00:31:21,600 --> 00:31:24,000 Y lo que llevas en la sangre estar� ah� siempre. 345 00:31:32,920 --> 00:31:34,320 �Hola, George! 346 00:31:36,200 --> 00:31:37,640 Danny Butler. Vaya. 347 00:31:37,760 --> 00:31:40,000 George Gardner,jinete brit�nico. Muy bueno. 348 00:31:43,240 --> 00:31:45,840 - �Volviste para quedarte? - �Cu�ndo me he quedado? 349 00:31:45,960 --> 00:31:47,360 Mi hijoJoe. 350 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 �Crecido y ya sin pantaloncillos cortos? 351 00:31:49,720 --> 00:31:52,400 �Me dejar�n improvisar unas montas? Necesito el dinero. 352 00:31:52,520 --> 00:31:54,760 �Por qu� no? Seguramente ya olvidaron tu-- 353 00:31:54,880 --> 00:31:58,240 Bueno, siempre y cuando no olviden c�mo monto. 354 00:31:58,320 --> 00:32:00,040 Bueno, nos veremos. 355 00:32:00,160 --> 00:32:02,440 - �En el caf�? - Claro, a diario. 356 00:32:02,520 --> 00:32:05,680 - A�n en el mismo lugar de siempre. - S�. Adi�s. 357 00:32:22,560 --> 00:32:24,560 Justo el hombre al que busco. 358 00:32:27,080 --> 00:32:29,160 Drake, tengo mi licencia. Lleg� esta ma�ana. 359 00:32:29,240 --> 00:32:30,800 �La enviaron desde Italia? 360 00:32:30,920 --> 00:32:33,600 Palabra. �Por qu� no iban a hacerlo? �Me das unas montas? 361 00:32:33,680 --> 00:32:37,160 - Montaba bien para ti. - Ya lo veremos, Danny. 362 00:32:42,720 --> 00:32:45,120 Oye, pap�, �cu�ndo nos dar�n caballos? 363 00:32:45,200 --> 00:32:46,760 Ya llegar�n las oportunidades. 364 00:32:46,880 --> 00:32:49,480 - �Iremos a las carreras? - �Acaso no vamos diario? 365 00:32:49,560 --> 00:32:52,240 �Sabes,Joe? Debes pensar en algo m�s que en caballos. 366 00:32:52,360 --> 00:32:54,680 Debes diversificarte. �C�mo va tu franc�s? 367 00:32:54,800 --> 00:32:57,320 Supongo que muy bien. Polly es buena maestra. 368 00:32:57,400 --> 00:33:01,280 Tal vez deber�amos ir a verla esta tarde para que te d� otra clase. 369 00:33:01,400 --> 00:33:03,240 Genial. 370 00:33:03,320 --> 00:33:05,160 �No crees que exageras, pap�? 371 00:33:05,240 --> 00:33:07,800 Necesitas formaci�n. 372 00:33:07,920 --> 00:33:09,960 Te beneficia. Ah� est� el autob�s. Ven. 373 00:33:22,240 --> 00:33:25,800 - Hola,Joe. - Hola, se�orita. 374 00:33:25,920 --> 00:33:28,320 Las primeras veces dijo que buscaba sus ba�les. 375 00:33:28,400 --> 00:33:31,520 - Pero ya los tiene. - Ahora vengo por el ni�o. 376 00:33:31,600 --> 00:33:34,120 Todos los d�as pregunta cu�ndo ver� a Polly. 377 00:33:34,200 --> 00:33:35,600 Me vuelve loco. 378 00:33:37,680 --> 00:33:40,320 Espero que no le enoje, Srta. Polly. 379 00:33:40,400 --> 00:33:42,400 Uno puede acostumbrarse a cualquier cosa. 380 00:33:42,480 --> 00:33:45,640 Ojal� me dijera c�mo lo hace. Yo no puedo llevarlo ni a la salida. 381 00:33:45,760 --> 00:33:49,000 �Qu� es lo que quiere que le diga? No hago nada. Yo-- 382 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 �Qu� fue lo que viste,Joe? 383 00:33:57,480 --> 00:33:59,280 No dejes que te moleste. Es hermosa. 384 00:33:59,400 --> 00:34:01,120 Mu�strame c�mo se hace. 385 00:34:01,200 --> 00:34:03,240 �Te refieres a que vaya a hablar con ella? 386 00:34:03,360 --> 00:34:06,320 - Claro. - �Y qu� podr�a decirle? 387 00:34:06,440 --> 00:34:08,480 Primera vez que te quedas sin palabras. 388 00:34:08,560 --> 00:34:11,880 Un caballero empezar�a por: "Disculpe, mademoiselle". 389 00:34:12,000 --> 00:34:16,280 Y luego esperar�a a ver si la dama daba acogida a sus intenciones. 390 00:34:17,480 --> 00:34:20,240 - �No har�a eso un caballero? - Claro. 391 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 Si fuera a darle un pron�stico ma�ana... 392 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 quiz� su mam� me dejar�a llevarla al hip�dromo. 393 00:34:27,200 --> 00:34:29,040 Fabuloso. Int�ntalo,Joe. 394 00:34:29,160 --> 00:34:31,720 - �En verdad crees que deba hacerlo? - Por supuesto. 395 00:34:35,280 --> 00:34:38,000 Quiz� de todas formas no apuesta a los caballos. 396 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 No dejes de buscarla,Joe. Volver�. 397 00:34:41,000 --> 00:34:43,560 No dejes de buscar a tu chica. 398 00:34:43,640 --> 00:34:45,520 La encontrar�s. 399 00:34:45,600 --> 00:34:47,000 Despreoc�pate,Joe. 400 00:34:48,160 --> 00:34:49,800 �Quieren que est� solo? 401 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 Con permiso. 402 00:34:56,720 --> 00:34:58,760 �Es amigo de tu padre? 403 00:34:58,840 --> 00:35:00,720 Es un sujeto que conoci� en Italia. 404 00:35:01,960 --> 00:35:05,280 - Mejor voy a ver a pap�. - No. Hablemos en franc�s. 405 00:35:06,760 --> 00:35:08,160 Eso se dice: 406 00:35:11,320 --> 00:35:12,880 �Por qu� tardaste tanto? 407 00:35:13,000 --> 00:35:16,200 �En qu� acab� todo el asunto de irte a Niza... 408 00:35:16,320 --> 00:35:19,400 y de los pasajes que compraste a Sudam�rica y que luego vendiste? 409 00:35:19,520 --> 00:35:23,160 �Qu� ganaste con eso? Un mes m�s de vida. S�, qu� gran cosa. 410 00:35:23,280 --> 00:35:25,160 Y pagarme en francos en vez de en liras. 411 00:35:25,240 --> 00:35:27,560 �Viniste hasta aqu� s�lo a decirme eso? 412 00:35:27,640 --> 00:35:29,880 No, Danny. Vine por negocios. 413 00:35:30,000 --> 00:35:32,280 Y suplementariamente tambi�n por placer. 414 00:35:32,400 --> 00:35:34,240 Encargarme de ti ser� un placer. 415 00:35:34,320 --> 00:35:37,000 Siempre me encargo de las actividades suplementarias. 416 00:35:38,080 --> 00:35:40,960 No puedo olvidarte, Danny. Cada vez que me veo en el espejo... 417 00:35:41,080 --> 00:35:43,880 pienso en ti y en lo mucho que me debes. 418 00:35:43,960 --> 00:35:46,480 No da�� tu aspecto. Supe que te expulsaron del hip�dromo. 419 00:35:46,600 --> 00:35:48,400 Le� que te pidieron que te fueras. 420 00:35:53,080 --> 00:35:55,920 Me costaste casi todo lo que ten�a. 421 00:35:56,040 --> 00:35:58,440 Me dejaste comprometido con la Polic�a. 422 00:35:58,560 --> 00:36:01,440 Me obligaste a darme a la fuga y no me gusta ser fugitivo. 423 00:36:03,760 --> 00:36:05,600 No debiste sobornar a un jinete recto. 424 00:36:05,680 --> 00:36:07,600 Qu� bonito. 425 00:36:08,760 --> 00:36:11,040 Un sabiondo como t� deb�a saber que no bromeo... 426 00:36:11,120 --> 00:36:13,640 cuando te digo que creo que te matar�. 427 00:36:13,720 --> 00:36:17,040 Estoy tan seguro como t� sentado ah�, fingiendo no tener miedo. 428 00:36:17,160 --> 00:36:21,960 Lo har�a ahora mismo, sin pensarlo, pero antes quiero mi dinero. 429 00:36:22,080 --> 00:36:23,880 Soy curioso en eso. 430 00:36:25,080 --> 00:36:27,240 - Hola, Sr. Bork. - Hola, muchacho. 431 00:36:27,320 --> 00:36:29,640 - �No est� lejos de casa? - Vete,Joe. 432 00:36:29,760 --> 00:36:32,080 �Por qu�? Si sigue insisti�ndote en asociarse-- 433 00:36:32,200 --> 00:36:34,880 - Ve a molestar a Polly. - Est� bien. 434 00:36:34,960 --> 00:36:37,680 �Asociarnos? �Fue eso lo que le dijiste al ni�o? 435 00:36:37,800 --> 00:36:41,360 En cierta forma, tienes raz�n. Todo tiene su precio. 436 00:36:41,480 --> 00:36:44,040 Una traici�n tiene su precio. 437 00:36:44,160 --> 00:36:46,600 Te pagar�. Dije que lo har�a. 438 00:36:46,720 --> 00:36:49,480 Pero dame una oportunidad. Ni siquiera estoy montando. 439 00:36:49,560 --> 00:36:52,520 Montando caballos no ganar�s esa cantidad de dinero. 440 00:36:52,640 --> 00:36:54,720 Te dar� una oportunidad. Tienes una semana. 441 00:36:54,800 --> 00:36:56,840 - Hasta el lunes. - �C�mo que una semana? 442 00:36:56,920 --> 00:36:59,920 Suficiente tiempo para que un sabiondo trame algo. 443 00:37:00,040 --> 00:37:02,720 P�game y veremos qu� pasa luego. 444 00:37:02,800 --> 00:37:05,120 Incluso podr�a dejarte vivir un tiempo. No s�. 445 00:37:05,200 --> 00:37:09,160 Depende de c�mo te comportes y de qu� humor est� yo. 446 00:37:29,440 --> 00:37:31,360 Nunca me lo aprender�, Polly. 447 00:37:31,440 --> 00:37:35,680 - Polly. Empieza a gustarme ese Polly. - A m� tambi�n. 448 00:37:35,760 --> 00:37:38,200 - Adelante, por favor. - Gracias. 449 00:37:52,840 --> 00:37:54,240 �En serio? 450 00:37:57,200 --> 00:38:01,320 Sube a un taxi, muchacho, y vete a casa. Tienes suficiente edad para irte solo. 451 00:38:01,400 --> 00:38:05,000 Yo tengo algunos asuntos que tratar con Polly. 452 00:38:05,120 --> 00:38:07,960 Yo tambi�n tengo cosas que hacer. 453 00:38:08,080 --> 00:38:10,840 Ella me dar� una clase. Qued�monos juntos, �s�? 454 00:38:10,960 --> 00:38:13,160 Como abejas a la miel. Vete ya. 455 00:38:15,440 --> 00:38:17,960 Peque�oJoe, obedece a pap�. 456 00:38:21,320 --> 00:38:24,600 Mira, muchacho, no te molestes conmigo, �s�? 457 00:38:24,720 --> 00:38:28,080 Bien. Hay cosas para las que no crees que tenga edad suficiente. 458 00:38:36,840 --> 00:38:39,720 �C�mo supo que deb�a buscarme aqu�? Justo aqu�. 459 00:38:41,200 --> 00:38:43,880 - Entonces, es de �l de quien huy�. - �C�mo que huir? 460 00:38:43,960 --> 00:38:45,800 �Cree que no lo s�? 461 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 Me preocupa Joe. 462 00:38:49,360 --> 00:38:52,360 - Estoy muy mortificado. - Puedo imagin�rmelo. 463 00:38:52,440 --> 00:38:56,240 Pues, no me interesa. Ni Ud. niJoe me interesan. No lo permitir�. 464 00:38:57,320 --> 00:38:59,240 Bastantes problemas tengo. 465 00:38:59,360 --> 00:39:01,880 No pienso dejar que me involucren de nuevo. 466 00:39:02,680 --> 00:39:05,000 - Si cree querer a su hijo-- - Adoro a mi hijo. 467 00:39:05,080 --> 00:39:06,640 Haga algo al respecto. 468 00:39:06,760 --> 00:39:08,840 M�ndelo a la granja en Estados Unidos. 469 00:39:09,840 --> 00:39:13,320 Con aire puro y leche en vez de establos y hoteles. 470 00:39:13,400 --> 00:39:15,240 - �Se lo dijo? - Claro que lo hizo. 471 00:39:15,320 --> 00:39:17,120 �Cree que fue divertido? 472 00:39:17,200 --> 00:39:18,600 Fue como-- 473 00:39:19,680 --> 00:39:23,760 Una vez, el d�a que Par�s fue liberada, vi a un hombre. 474 00:39:23,880 --> 00:39:27,080 Me tropec� con el cuerpo. Estaba abierto, ten�a todo de fuera. 475 00:39:27,160 --> 00:39:29,000 S�lo se trataba de un hombre. 476 00:39:29,080 --> 00:39:31,880 �Sabe qu� se siente ver a un ni�o con el coraz�n de fuera? 477 00:39:32,960 --> 00:39:35,320 - Lo s�. Lo s�. - Ud. no sabe nada. 478 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 - �Por qu� no van a su pa�s? - No puedo. 479 00:39:38,760 --> 00:39:41,320 �Se est� quedando sin d�nde vivir? 480 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 S�. 481 00:39:59,080 --> 00:40:00,920 Claro. 482 00:40:01,040 --> 00:40:02,880 Es f�cil decirme qu� deber�a hacer. 483 00:40:02,960 --> 00:40:04,840 Pero no querr� ir si no voy yo. 484 00:40:04,920 --> 00:40:06,800 Es un cachorro que no suelta mi pierna. 485 00:40:08,560 --> 00:40:11,160 �Qu� va a hacer un sujeto que ha violado cada regla... 486 00:40:11,280 --> 00:40:14,000 pero su hijo sigue creyendo que es el decimotercero ap�stol? 487 00:40:14,120 --> 00:40:16,360 Encuentre la respuesta. 488 00:40:16,440 --> 00:40:18,280 Me la paso protegi�ndolo. 489 00:40:18,400 --> 00:40:21,760 Los chicos de las postales pornogr�ficas que no sabe que lo son. 490 00:40:21,880 --> 00:40:24,040 Las chicas que cree que son amables. 491 00:40:25,120 --> 00:40:26,520 Y toda la cosa. 492 00:40:31,800 --> 00:40:33,200 No puede durar. 493 00:40:34,360 --> 00:40:35,760 Nada dura. 494 00:40:39,160 --> 00:40:40,720 Se me acaban las mentiras. 495 00:40:44,840 --> 00:40:47,360 Ay�dame hasta que pueda lograr que se independice. 496 00:40:48,600 --> 00:40:50,560 Dime... 497 00:40:50,680 --> 00:40:52,840 �c�mo es que un hombre se convierte... 498 00:40:52,920 --> 00:40:54,640 en un completo canalla? 499 00:40:58,200 --> 00:40:59,600 F�cil. 500 00:41:35,840 --> 00:41:37,240 Caray, pap�. 501 00:41:37,320 --> 00:41:39,840 Hay un caballo que es el m�s lindo que haya visto. 502 00:41:39,960 --> 00:41:42,400 - �Qui�n es? �C�mo se llama? - �Cu�l, muchacho? 503 00:41:42,520 --> 00:41:44,400 �C�mo es posible que me preguntes cu�l? 504 00:41:44,520 --> 00:41:46,480 �se, pap�. Parece lleno de energ�a. 505 00:41:47,520 --> 00:41:49,880 Es el favorito. Se llama-- 506 00:41:53,960 --> 00:41:56,240 Se llama King. Vuelvo en seguida. 507 00:42:00,160 --> 00:42:02,040 �Tienes algo sobre esta carrera, Danny? 508 00:42:02,120 --> 00:42:03,840 No. Dame tiempo. 509 00:42:04,920 --> 00:42:06,440 Te di tiempo. 510 00:42:06,560 --> 00:42:08,160 Desde este momento hasta ma�ana... 511 00:42:09,160 --> 00:42:10,560 lleg� la hora. 512 00:42:17,120 --> 00:42:19,640 Ir� a la sala de jinetes a ver qu� traman. 513 00:42:19,720 --> 00:42:21,600 Naturalmente, querr�s quedarte con Polly. 514 00:42:21,720 --> 00:42:23,880 Claro que quiero quedarme con Polly... 515 00:42:24,000 --> 00:42:26,040 pero quiero saber qu� se traen. 516 00:42:27,080 --> 00:42:29,080 Anda,Joe, a ver qu� traman. 517 00:42:29,200 --> 00:42:30,800 Anda, muchacho, ven. 518 00:42:31,840 --> 00:42:34,200 Adel�ntate. Te ver� ah�. 519 00:42:36,600 --> 00:42:38,520 �Qu� tan malo es? 520 00:42:38,640 --> 00:42:40,480 Ser� mejor que me lo digas. 521 00:42:40,560 --> 00:42:42,760 �Lo de Louis? �Mi amigo Bork? 522 00:42:42,880 --> 00:42:45,600 Dice que le debo mucho dinero. Un pu�ado de dinero. 523 00:42:45,680 --> 00:42:47,560 Puede o no obtenerlo. 524 00:42:47,680 --> 00:42:50,520 - �Y luego? - �Qu� m�s podr�a pasar? 525 00:42:50,640 --> 00:42:53,800 - Yo me encargo de Louis. - �Seguro? 526 00:42:53,920 --> 00:42:57,000 Pues, tal vez. Tal vez. 527 00:43:01,760 --> 00:43:03,720 - George. - Hola, Danny. Hola,Joe. 528 00:43:03,840 --> 00:43:05,840 - �Qu� se sabe? - Montar� a King. 529 00:43:05,960 --> 00:43:09,120 �A King? Qu� afortunado, George. Nunca vi un caballo igual. 530 00:43:11,080 --> 00:43:12,960 Aqu� hay doscientos francos, muchacho. 531 00:43:13,040 --> 00:43:15,400 Apu�stale a King en 1 � � 2�. Para ti y Polly. 532 00:43:15,520 --> 00:43:17,280 - �En 1 � � 2�? - S�, es buen jinete. 533 00:43:17,360 --> 00:43:19,760 Lo lograr�. Anda, te ver� al frente. 534 00:43:20,880 --> 00:43:22,280 Bien. 535 00:43:30,120 --> 00:43:32,840 No te pedir�a esto, George, pero me urge ganar. 536 00:43:32,960 --> 00:43:34,800 �Tan importante es? 537 00:43:34,920 --> 00:43:36,640 �Comprar un poco de vida lo es? 538 00:43:37,760 --> 00:43:40,320 - King no ganar�. - �Qui�n ganar�? 539 00:43:40,400 --> 00:43:42,520 Breeze, y si as� es... 540 00:43:42,600 --> 00:43:45,040 - gu�rdame un par de boletos. - Bien. 541 00:43:47,320 --> 00:43:49,960 Nunca le apuestes a lo que yo te diga, Danny. 542 00:44:01,560 --> 00:44:04,080 Toma, muchacho. S�bete aqu�. 543 00:44:12,000 --> 00:44:14,720 - Toma mis prism�ticos. - No, �salos t�. 544 00:44:14,840 --> 00:44:16,400 Mira al n�mero ocho,Joe. 545 00:44:16,520 --> 00:44:18,960 - �A cu�l? - Al n�mero ocho: Breeze. 546 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 No se compara con King. 547 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 Es un lindo caballo. Bonitas caderas. 548 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 Pero no es un campe�n. King s� lo es. 549 00:44:53,160 --> 00:44:55,600 - �Qu� pasa, pap�? - No mucho. 550 00:44:55,720 --> 00:44:57,920 - Se amontonaron. - �Qui�n lleva la delantera? 551 00:44:58,000 --> 00:45:00,080 Eso no importa en el primer tramo. 552 00:45:00,160 --> 00:45:02,720 - �D�nde est� King? - Por favor,Joe. 553 00:45:02,800 --> 00:45:04,480 No gracias, Polly. 554 00:45:09,280 --> 00:45:11,800 - �Qu� pasa, pap�? - Breeze est� avanzando. 555 00:45:11,880 --> 00:45:13,760 - �Qui�n? - Breeze, el buen caballo. 556 00:45:13,880 --> 00:45:16,240 - Por favor,Joe. - No, gracias. 557 00:45:19,920 --> 00:45:22,720 - �D�nde est� King? - Sigue atr�s, holgazaneando. 558 00:45:22,800 --> 00:45:26,080 - No es momento de holgazanear. - Toma,Joe. 559 00:45:26,200 --> 00:45:27,680 No puedes m�s. 560 00:45:32,600 --> 00:45:34,440 George est� esperando mucho. 561 00:45:34,560 --> 00:45:36,480 - �No espera mucho? - Es buen jinete. 562 00:45:36,600 --> 00:45:38,440 Espera demasiado. Est� asfixi�ndolo. 563 00:45:43,800 --> 00:45:46,400 Espera demasiado. �Dale rienda suelta, George! 564 00:45:46,520 --> 00:45:49,120 - �Dale rienda suelta! �Vamos! - Seguramente te oy�. 565 00:45:56,640 --> 00:45:58,480 - �Mira c�mo se acerca! - �Vamos, King! 566 00:46:03,640 --> 00:46:05,480 �Vamos, King! �Vamos! 567 00:46:11,080 --> 00:46:13,280 �Qui�n gan�? No me digas que no fue King. 568 00:46:14,280 --> 00:46:15,800 Se le acab� la pista. 569 00:46:15,920 --> 00:46:18,840 - Creo que fue Breeze. - No es posible. 570 00:46:18,920 --> 00:46:20,920 De haber dado otra zancada... 571 00:46:21,000 --> 00:46:22,880 pero creo que se le acab� la pista. 572 00:46:23,000 --> 00:46:24,560 Van a poner los n�meros. 573 00:46:28,480 --> 00:46:29,880 Gan� Breeze. 574 00:46:29,960 --> 00:46:31,360 Qu� crimen. 575 00:46:31,480 --> 00:46:33,920 �No dijiste que George Gardner era buen jinete? 576 00:46:34,040 --> 00:46:35,960 Lo es, muchacho. Es un gran jinete. 577 00:46:36,080 --> 00:46:38,520 S�lo un gran jinete impedir�a que ganara King. 578 00:46:38,640 --> 00:46:40,520 �Quieres decir que estuvo arreglado? 579 00:46:40,640 --> 00:46:42,520 Los comisarios castigar�n a George. 580 00:46:42,600 --> 00:46:45,920 Puedes cobrar tu apuesta. Qu� bueno que te dije que en 1 � � en 2�. 581 00:46:46,000 --> 00:46:47,840 Ya s� lo que voy a hacer. 582 00:46:47,920 --> 00:46:50,240 Para complacerte ir� a rega�ar a George... 583 00:46:50,320 --> 00:46:52,200 y nos veremos en el auto. 584 00:46:52,320 --> 00:46:53,720 �T� no apostaste? 585 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Apostarles a los caballos no tiene sentido,Joe. 586 00:47:10,560 --> 00:47:14,120 Gastamos 200 francos. Casi morimos de la preocupaci�n. 587 00:47:14,240 --> 00:47:16,680 Trabajamos m�s que los caballos. 588 00:47:16,800 --> 00:47:19,880 �Y qu� obtenemos? Una ganancia de 40 francos. 589 00:47:20,000 --> 00:47:22,280 - Es mejor que una patada por detr�s. - �Qu�? 590 00:47:23,360 --> 00:47:25,240 �Qu� significa: " Una patada por detr�s" ? 591 00:47:25,360 --> 00:47:27,120 No te lo puedes llevar a la tumba. 592 00:47:27,200 --> 00:47:28,960 Puedes intentarlo. 593 00:47:29,040 --> 00:47:30,760 Voy a hablar con tu padre... 594 00:47:30,880 --> 00:47:33,120 antes de que quedes en la pobreza total. 595 00:47:33,240 --> 00:47:36,040 Cielos, habr�a jurado que pap� apostar�a un mill�n. 596 00:47:36,160 --> 00:47:38,920 - Oye, Polly-- - Cien exactos por diez, �verdad? 597 00:47:43,040 --> 00:47:45,440 Nos dijo que fu�ramos al auto. 598 00:47:47,680 --> 00:47:49,920 Oui. Es la apuesta m�s afortunada de mi vida. 599 00:47:50,040 --> 00:47:51,840 Breeze no me fall�. Es buen caballo. 600 00:48:00,120 --> 00:48:01,920 - Me mentiste. - Ven. V�monos. 601 00:48:02,040 --> 00:48:03,920 - Dijiste que no apostaste. Mentira. - Ven. 602 00:48:04,040 --> 00:48:06,120 Sab�as que estaba arreglada. George te dijo. 603 00:48:06,240 --> 00:48:08,040 Eso te convierte en un sinverg�enza. 604 00:48:08,160 --> 00:48:09,760 Eres un mocoso. No te metas. 605 00:48:09,880 --> 00:48:12,040 �Eres un sinverg�enza! �Un sinverg�enza! 606 00:48:14,120 --> 00:48:16,720 - Eres un animal. - Tampoco t� te metas. 607 00:48:16,800 --> 00:48:18,240 No lo har�. 608 00:48:26,360 --> 00:48:28,320 �Te odio! �Me escapar�! �Polly! 609 00:48:28,440 --> 00:48:31,000 No escapar�s. Me obedecer�s. Andando. 610 00:48:44,600 --> 00:48:47,200 Pap�, ya te ped� perd�n mil veces. 611 00:48:47,320 --> 00:48:50,120 �De qu�? Este barco zarp�, y el tuyo lo har� pronto. 612 00:48:50,240 --> 00:48:52,040 Ven. V�monos ya. 613 00:48:52,160 --> 00:48:53,960 Dijiste que all� todo est� estropeado. 614 00:48:54,080 --> 00:48:56,080 Ahora aqu� todo est� estropeado. 615 00:48:58,480 --> 00:49:01,880 Recuerdo cuando me compraste esas camisas. 616 00:49:02,000 --> 00:49:05,680 En Roma, despu�s de una gran victoria. 617 00:49:05,760 --> 00:49:08,680 Las compraste grandes porque dijiste que pegaba estirones. 618 00:49:14,200 --> 00:49:16,320 �No quieres recordar los buenos ratos? 619 00:49:16,400 --> 00:49:19,720 Estoy harto de que me molestes. Andando. 620 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Vamos. 621 00:49:51,480 --> 00:49:54,320 Pero �y si la t�a Esther no me quiere? 622 00:49:54,440 --> 00:49:57,720 - Ni siquiera me conoce. - Claro que te querr�. 623 00:49:57,840 --> 00:50:00,720 Toda mujer quiere a los ni�os. Uds. deben estar con ellas. 624 00:50:00,800 --> 00:50:02,440 �O no he hecho lo que he podido? 625 00:50:02,560 --> 00:50:05,840 Compr� tus pasajes. Te di una carta que te explica todo paso a paso. 626 00:50:05,960 --> 00:50:07,520 Te consegu� ayuda en el viaje. 627 00:50:07,640 --> 00:50:09,440 Te di casi todo mi dinero... 628 00:50:09,560 --> 00:50:11,440 y si se te acaba, te enviar� m�s. 629 00:50:11,520 --> 00:50:13,440 No ser�s una carga para nadie. 630 00:50:13,560 --> 00:50:15,680 Ahora deja de refunfu�ar y sube al tren. 631 00:50:15,760 --> 00:50:17,600 Se va a poner en marcha. Vamos. 632 00:50:24,200 --> 00:50:26,320 Bien,Joe. 633 00:50:26,400 --> 00:50:27,840 Adi�s, muchacho. 634 00:50:28,800 --> 00:50:31,520 No me mandes lejos, pap�. No me obligues a irme. 635 00:50:31,600 --> 00:50:34,000 Por favor, pap�. Por favor, no me obligues. 636 00:50:36,520 --> 00:50:37,920 Es lo mejor. 637 00:52:02,280 --> 00:52:03,680 Hola, primor. 638 00:54:11,000 --> 00:54:13,040 Dan, �qu� pasa? 639 00:54:13,920 --> 00:54:15,960 �Est�s enfermo? �Est�s herido? 640 00:54:18,040 --> 00:54:19,600 No, estoy en buena forma. 641 00:54:19,680 --> 00:54:21,600 S�lo vine a echar un vistazo al tugurio. 642 00:54:21,680 --> 00:54:23,560 Ya tuve suficiente y ahora me voy. 643 00:54:24,920 --> 00:54:28,000 La canci�n que cantaste fue muy buena. 644 00:54:28,080 --> 00:54:30,120 S� que sabes venderlo. 645 00:54:36,320 --> 00:54:38,280 No est�s enfermo, est�s ebrio. 646 00:54:38,400 --> 00:54:41,680 Apestas a alcohol, y yo que sal� corriendo detr�s de ti. 647 00:54:41,760 --> 00:54:44,840 Pens� que lo har�as. Tienes raz�n. Estoy enfermo. 648 00:54:44,960 --> 00:54:47,280 Fui a ver al m�dico. Me dijo que tengo de todo. 649 00:54:47,400 --> 00:54:50,960 - Tengo tuberculosis, c�ncer y a ti. - Est�s loco. 650 00:54:54,720 --> 00:54:56,320 A ti no te tengo. 651 00:54:57,760 --> 00:55:00,000 D�jame ver lo que no tengo. 652 00:55:04,880 --> 00:55:07,360 Disc�lpame, Dan. Si te her� esta tarde, disculpa... 653 00:55:07,480 --> 00:55:10,160 pero le pegaste a un ni�o que s�lo te dijo la verdad. 654 00:55:10,240 --> 00:55:12,400 -Joe-- - No hables de �l, �entiendes? 655 00:55:12,480 --> 00:55:14,880 No es asunto tuyo. No es asunto de nadie. 656 00:55:15,840 --> 00:55:17,520 Est�s muy enfermo, Dan. 657 00:55:17,600 --> 00:55:19,880 Vamos arriba. Yo cuidar� de ti. 658 00:55:21,240 --> 00:55:24,320 - Har� lo que sea si me necesitas. - Rebajar�as tus est�ndares. 659 00:55:24,440 --> 00:55:27,880 Toda tu vida has lidiado con sinverg�enzas de primera. 660 00:55:28,000 --> 00:55:30,760 - Por favor, Dan, ven. - Todo tiene un precio. 661 00:55:30,880 --> 00:55:34,320 Traicionar, un poco de vida, un cepillo de dientes, una mujer. 662 00:55:34,400 --> 00:55:38,000 Uno paga por lo que obtiene. Toma. Toma. 663 00:55:38,080 --> 00:55:39,920 Toma. No me queda mucho. 664 00:55:40,000 --> 00:55:42,640 Gast� lo dem�s a lo loco. Pagos, pagos, pagos. 665 00:55:45,680 --> 00:55:47,160 �Por qu� hiciste eso? 666 00:56:06,560 --> 00:56:08,600 - Buen d�a. �A qui�n montar�s? - A Gilford. 667 00:56:08,720 --> 00:56:10,160 - Buena suerte. - La necesitar�. 668 00:56:10,240 --> 00:56:11,800 - �Est�s enfermo? - Estoy bien. 669 00:56:11,920 --> 00:56:14,840 - �D�nde est� tu hijo? - �l tambi�n est� bien hoy. 670 00:56:31,080 --> 00:56:32,960 Es el caballo m�s malvado que hay. 671 00:56:36,800 --> 00:56:39,640 Pues... �te gustar�a deshacerte de �l? 672 00:56:39,760 --> 00:56:41,880 �Por qu�? �A qu� te refieres? 673 00:56:41,960 --> 00:56:44,440 Si no puedo montar, comprar� uno. �Cu�nto quieres? 674 00:56:46,440 --> 00:56:48,840 Si no bromeas, ll�vatelo por lo de su alimento. 675 00:56:48,960 --> 00:56:50,840 E incluir� la silla. 676 00:56:50,920 --> 00:56:53,080 Acabas de cerrar una venta, amigo. 677 00:56:53,160 --> 00:56:55,520 Ahora te mostrar� c�mo tratar a ese animal. 678 00:57:20,000 --> 00:57:21,600 �Qu� haces t� aqu�? 679 00:57:25,800 --> 00:57:28,640 Ya lo entend�, pap�. No sab�as que estaba arreglada. 680 00:57:29,360 --> 00:57:30,800 Yo estaba equivocado. 681 00:57:30,880 --> 00:57:32,640 No te gust� la apuesta a King... 682 00:57:32,760 --> 00:57:34,640 y elegiste al menos probable: Breeze. 683 00:57:34,720 --> 00:57:36,560 Y eres un apostador, pap�. 684 00:57:36,640 --> 00:57:40,680 Un gran apostador. Y corriste con mucha suerte. 685 00:57:40,800 --> 00:57:44,520 - Toma, es todo tuyo. No es m�o. - Pero �c�mo te...? 686 00:57:44,640 --> 00:57:47,200 Se baj� del tren, Dan. Regres�. 687 00:57:47,960 --> 00:57:49,880 Imposible deshacerse de un gato callejero. 688 00:57:50,000 --> 00:57:51,600 Llevo a�os reuniendo el valor... 689 00:57:51,680 --> 00:57:53,320 para enviarte adonde debes estar. 690 00:57:53,440 --> 00:57:56,480 Yvienes de regreso, como si fueras el que manda. 691 00:57:56,600 --> 00:57:58,960 Deber�a romperte el cuello. Ven ac�. 692 00:58:00,520 --> 00:58:01,920 �Ven ac�! 693 00:58:02,840 --> 00:58:04,240 Ay, pap�. 694 00:58:04,320 --> 00:58:06,560 Tem�a que te molestaras, pero no te molestaste. 695 00:58:06,640 --> 00:58:08,520 Polly, no est� enojado. 696 00:58:18,680 --> 00:58:22,160 Me gusta correr contigo, pap�. Como en los viejos tiempos. 697 00:58:22,240 --> 00:58:24,160 �Sudas lo suficiente, pap�? 698 00:58:29,480 --> 00:58:30,880 �Oye, muchacho! 699 00:58:34,560 --> 00:58:38,000 Tengo una sorpresa para ti. Estoy rendido. 700 00:58:39,400 --> 00:58:41,280 Lo que pasa es que est�s fl�ccido. 701 00:58:42,560 --> 00:58:44,400 �Para qu� entrenamos? 702 00:58:44,480 --> 00:58:48,040 No podemos sacar de la caballeriza a nuestro caballo ni con gr�a. 703 00:58:49,920 --> 00:58:52,200 Tengo un presentimiento sobre Gilford, pap�. 704 00:58:52,320 --> 00:58:54,160 T� siempre tienes algo. 705 00:58:54,240 --> 00:58:56,160 Te sobran los presentimientos. 706 00:58:56,960 --> 00:58:58,360 Somos sus due�os. 707 00:58:58,440 --> 00:59:00,680 En una semana, tendremos el t�tulo. 708 00:59:00,800 --> 00:59:02,720 Aunque a�n no tenemos nacionalidad. 709 00:59:02,840 --> 00:59:04,880 - �Tambi�n con eso? - Rojo, blanco y azul. 710 00:59:04,960 --> 00:59:06,600 �Qu�? 711 00:59:08,720 --> 00:59:10,600 Rojo, blanco y azul. Los colores de Francia. 712 00:59:13,920 --> 00:59:15,440 S�. Seguro. 713 00:59:27,400 --> 00:59:29,280 �Qu� presientes con el caballo? 714 00:59:29,400 --> 00:59:33,120 Creo que no s�lo necesita entrenar para fortalecer sus m�sculos. 715 00:59:33,240 --> 00:59:35,200 Lo que hay que trabajar es su car�cter. 716 00:59:35,320 --> 00:59:37,120 Igual que conmigo, �no? 717 00:59:38,160 --> 00:59:40,080 No, pap�. No me malinterpretes. 718 00:59:40,920 --> 00:59:42,640 Contin�a con lo del caballo. 719 00:59:43,960 --> 00:59:47,200 Una vez me ense�aste algo: lo de las cr�as en la pista. 720 00:59:47,280 --> 00:59:49,520 Tal vez ha sido infeliz desde muy joven. 721 00:59:49,600 --> 00:59:51,720 Tal vez eso sea lo que le pase. 722 00:59:51,840 --> 00:59:55,400 Tal vez quiera saltar. Tal vez sea un saltador. 723 00:59:57,360 --> 00:59:58,760 Oye. 724 01:00:04,240 --> 01:00:06,560 �Salta, muchacho! �Vamos! 725 01:00:06,680 --> 01:00:09,480 Un entrenador me dijo que a un caballo malo o nervioso... 726 01:00:09,600 --> 01:00:13,320 lo metas en una pista de saltos y que 9 de cada 1 0 veces... As�. 727 01:00:14,400 --> 01:00:17,320 �Salta, muchacho! �M�s alto, muchacho! 728 01:03:11,880 --> 01:03:14,040 La conozco. Es amiga de Danny. 729 01:03:14,120 --> 01:03:16,440 Mi amigo tiene buen gusto. 730 01:03:16,520 --> 01:03:19,400 - No est� aqu� hoy. - No. No vendr�. 731 01:03:19,520 --> 01:03:22,440 No, me imagino que ya no es ave nocturna... 732 01:03:22,560 --> 01:03:25,560 pero aun as�, podr�a estar celebrando, �no cree? 733 01:03:26,720 --> 01:03:28,280 Supongo que Ud. vio esto. 734 01:03:33,080 --> 01:03:35,280 S�, parece que nuestro amigo lo logr�. 735 01:03:35,360 --> 01:03:37,280 Como yo. Como todos nosotros. 736 01:03:37,360 --> 01:03:40,560 �A qu� se refiere con que todos lo logramos? 737 01:03:40,640 --> 01:03:42,480 Como sabr�, Danny y yo... 738 01:03:42,560 --> 01:03:44,960 hemos tenido diferencias. Un asunto de dinero. 739 01:03:45,080 --> 01:03:48,160 Ha estado pag�ndome, de vez en cuando. En peque�os plazos. 740 01:03:48,240 --> 01:03:51,200 Pero ahora, con esto, parece que podr�an acabar sus problemas. 741 01:03:52,280 --> 01:03:54,640 El caballo se encargar�. 742 01:03:54,720 --> 01:03:56,640 Por el caballo. Por Gilford. 743 01:03:56,760 --> 01:04:00,320 Por Dan. Creo que es hora de que le vaya bien. 744 01:04:04,320 --> 01:04:06,000 Me dijo que estaba en deuda con Ud. 745 01:04:06,080 --> 01:04:08,200 Me lo dijo varias veces y estaba preocupado. 746 01:04:08,320 --> 01:04:10,360 Al igual que yo. 747 01:04:10,440 --> 01:04:12,840 Pero eso qued� en el pasado. Lo dejamos atr�s. 748 01:04:12,960 --> 01:04:16,280 Con un caballo como Gilford, puede salir adelante. 749 01:04:16,400 --> 01:04:18,320 Y as� debe ser. Yo he esperado. 750 01:04:18,400 --> 01:04:21,440 Es m�s, he sido extremadamente paciente. 751 01:04:22,480 --> 01:04:23,880 Por Danny. 752 01:04:24,000 --> 01:04:25,400 El favorito de todos. 753 01:04:29,040 --> 01:04:31,000 Bueno, linda, con su permiso... 754 01:04:31,080 --> 01:04:33,600 debo encargarme de mi actividad suplementaria. 755 01:04:33,720 --> 01:04:36,320 Siempre lo hago. 756 01:04:36,400 --> 01:04:37,800 Preg�ntele a Danny. 757 01:04:38,800 --> 01:04:40,200 Mademoiselle. 758 01:04:58,800 --> 01:05:00,200 �Setenta y cinco kilos? 759 01:05:14,160 --> 01:05:15,720 Polly, �d�nde est� pap�? 760 01:05:15,840 --> 01:05:17,720 No s�, querido. Acabo de llegar de Par�s. 761 01:05:17,800 --> 01:05:20,120 - Seguro est� en el establo. - Debemos hallarlo. 762 01:05:20,200 --> 01:05:22,400 �Sabes cu�nto peso esperan que lleve Gilford? 763 01:05:22,520 --> 01:05:25,800 - 7 5 kilos. Debemos decirle. - Vamos. 764 01:05:44,160 --> 01:05:45,600 Oiga. 765 01:05:45,680 --> 01:05:47,880 - Hola, Danny. - Hola, Louis. 766 01:05:48,960 --> 01:05:52,080 - �C�mo est� el caballo? - �Quieres un pron�stico? 767 01:05:52,160 --> 01:05:54,960 Pregunta all� afuera. Todos saben c�mo est� el caballo. 768 01:05:55,040 --> 01:05:58,040 - �Crees que gane? - Tengo la certeza. 769 01:05:58,160 --> 01:06:00,040 Qu� bien. Ahora te tengo una sorpresa. 770 01:06:01,840 --> 01:06:03,400 Va a perder. 771 01:06:04,680 --> 01:06:06,240 �Qu� tramas? 772 01:06:06,360 --> 01:06:08,840 �Crees que puedes arreglar una carrera aqu�? 773 01:06:08,960 --> 01:06:10,800 No. no. No arregl� la carrera, Danny. 774 01:06:10,880 --> 01:06:12,720 Lo que arreglo es a ti. 775 01:06:12,800 --> 01:06:15,040 Apostar� todo cuanto pueda en tu contra. 776 01:06:15,120 --> 01:06:18,320 - Es una fortuna. - Podr�a liquidar mi deuda con el premio. 777 01:06:19,040 --> 01:06:21,280 No me interesa la cantidad justa. 778 01:06:22,920 --> 01:06:24,800 Me dijiste en Italia: " Prepara algo... 779 01:06:24,920 --> 01:06:26,800 y aseg�rate de que no se estropee" . 780 01:06:26,880 --> 01:06:28,320 Estoy arregl�ndolo. 781 01:06:29,680 --> 01:06:31,080 No har� nada. 782 01:06:34,040 --> 01:06:35,440 No har� nada. 783 01:06:37,320 --> 01:06:39,280 Ni en lo general ni... 784 01:06:39,360 --> 01:06:41,200 tampoco en lo particular. 785 01:06:42,520 --> 01:06:43,920 Guantes italianos. 786 01:06:45,080 --> 01:06:46,880 Buen cuero. 787 01:06:47,000 --> 01:06:48,960 Pr�cticos. 788 01:06:49,080 --> 01:06:51,680 Te dije, Danny, que cuando saldaras tu cuenta... 789 01:06:54,640 --> 01:06:56,800 ver�amos qu� pasar�a... 790 01:06:56,920 --> 01:06:58,480 dependiendo de qu� humor estuviera. 791 01:07:03,320 --> 01:07:05,040 Estoy de buen humor, Danny. 792 01:07:06,080 --> 01:07:07,520 Tienes suerte. 793 01:07:10,080 --> 01:07:11,480 Hazlo. 794 01:07:14,320 --> 01:07:16,000 Dije que lo hicieras, Danny. 795 01:07:16,960 --> 01:07:19,080 Haz esto por m� ma�ana y ser�s libre. 796 01:07:20,160 --> 01:07:22,320 Te librar�s de m�. 797 01:07:22,400 --> 01:07:24,160 Por los viejos tiempos. 798 01:07:30,680 --> 01:07:33,520 �Qu� tanto es una carrera arreglada m�s? 799 01:07:39,160 --> 01:07:42,040 �Y c�mo...? �C�mo puedo saber que dices la verdad? 800 01:07:43,120 --> 01:07:44,520 �A qui�n le importa? 801 01:07:46,040 --> 01:07:48,040 Pero hay algo de lo que no puedes dudar. 802 01:07:48,160 --> 01:07:50,080 Si no pierdes, no vivir�s... 803 01:07:50,200 --> 01:07:52,800 para meterte en tu cama ma�ana por la noche. 804 01:07:54,520 --> 01:07:55,920 �Pap�! 805 01:07:56,000 --> 01:07:57,760 El ni�o. 806 01:07:57,840 --> 01:07:59,680 Hola, Gilford. 807 01:08:01,520 --> 01:08:02,920 Su�ltame. 808 01:08:04,040 --> 01:08:05,440 Est� bien. 809 01:08:08,840 --> 01:08:11,160 Enga�aste a ese ni�o durante a�os. 810 01:08:11,240 --> 01:08:13,400 Puedes hacerlo un d�a m�s. 811 01:08:13,480 --> 01:08:15,680 �O quieres que hable con �l? 812 01:08:34,280 --> 01:08:36,760 - �Me buscabas? - Pap�, le pusieron 7 5 kilos. 813 01:08:36,880 --> 01:08:38,720 Hola, muchacho. Buena suerte ma�ana. 814 01:08:38,840 --> 01:08:41,040 - El caballo luce genial. - �Qu� dec�as? 815 01:08:43,240 --> 01:08:45,720 - Nada. - �Qu� te inquieta? 816 01:08:48,520 --> 01:08:50,800 Gilford debe cargar 7 5 kilos. 817 01:08:51,840 --> 01:08:53,760 Puede ganar con 1 00. Arr�glale la manta. 818 01:09:02,840 --> 01:09:06,320 - �Vas a...? - �Que si voy a qu�? 819 01:09:06,400 --> 01:09:09,280 - Eso devastar�a a Joe. - Deja de decirme c�mo vivir. 820 01:09:09,360 --> 01:09:10,760 �S�? 821 01:09:34,320 --> 01:09:35,720 �M�s caf�? 822 01:09:37,120 --> 01:09:38,520 No, gracias. 823 01:09:40,320 --> 01:09:42,760 Supongo que ir� a caminar. 824 01:09:42,880 --> 01:09:45,040 - �Solo? - �Por qu� no? 825 01:09:45,120 --> 01:09:47,640 Dan. �Qu� quieren que hagas? 826 01:09:47,720 --> 01:09:49,680 - �Que pierdas la carrera? - �T� qu� crees? 827 01:09:50,400 --> 01:09:52,160 �Y lo har�s? 828 01:09:52,280 --> 01:09:55,120 Despreoc�pate. Ganar� por m�s de un kil�metro si puedo. 829 01:09:55,840 --> 01:09:58,360 - �Y qu� har� Bork? - Me matar�, si puede atraparme. 830 01:09:58,480 --> 01:10:00,400 - Pero Danny, est�s loco. - �S�? 831 01:10:00,480 --> 01:10:03,120 - �S�lo quiere esta carrera? - Es lo que dice. 832 01:10:03,200 --> 01:10:06,680 Entonces, pi�rdela. P�gale. Deshazte de �l de una vez por todas. 833 01:10:06,800 --> 01:10:08,360 Es curioso que t� lo digas... 834 01:10:08,480 --> 01:10:11,200 luego de tu comentario socarr�n del establo: 835 01:10:11,320 --> 01:10:14,080 - " Devastar�a a Joe" . - Pero s�lo es una carrera m�s. 836 01:10:14,160 --> 01:10:17,280 S�lo una m�s. Una m�s y otra, y as� va la cosa. 837 01:10:17,360 --> 01:10:19,960 A los 1 5 a�os perd�. Desde entonces, cientos de veces. 838 01:10:20,040 --> 01:10:24,160 Ahora, m�rame. De cu�ntos lugares huyo. En cu�ntos lugares no puedo aparecerme. 839 01:10:24,240 --> 01:10:26,160 Acabas correte�ndote solo. 840 01:10:26,240 --> 01:10:28,760 - Tienes que detenerte. - Hazlo despu�s de �sta. 841 01:10:28,840 --> 01:10:31,440 �sta no es m�a. Le pertenece a Joe. Al muchacho. 842 01:10:31,520 --> 01:10:33,080 Es obra suya. Es su caballo. 843 01:10:33,200 --> 01:10:35,080 A nadie m�s se le habr�a ocurrido... 844 01:10:35,200 --> 01:10:37,560 m�s que a Joe, hacer al caballo un saltador. 845 01:10:41,680 --> 01:10:43,840 Lo menos que le debo es una-- 846 01:10:43,920 --> 01:10:45,480 Una carrera honesta. 847 01:10:46,240 --> 01:10:47,640 Pero Dan-- 848 01:10:48,680 --> 01:10:51,920 Esta vez no puedes. Te lo ruego. No puedes correr el riesgo. 849 01:10:52,640 --> 01:10:54,080 Mira, cari�o-- 850 01:10:54,960 --> 01:10:57,120 Uno acaba teniendo lo que debe tener. 851 01:10:57,200 --> 01:11:00,800 No me refiero a dinero. Cualquier fulano puede ser millonario. 852 01:11:00,880 --> 01:11:02,280 Pero yo... 853 01:11:03,360 --> 01:11:05,520 soy de los sujetos m�s pobres del mundo, pero... 854 01:11:05,600 --> 01:11:08,560 tengo algo. Tengo el amor de mi hijo. 855 01:11:08,640 --> 01:11:11,200 El resto lo gast� en el camino, pero conservo eso. 856 01:11:12,400 --> 01:11:13,800 S�, Dan. 857 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 Y tambi�n te amo a ti. 858 01:11:21,440 --> 01:11:23,840 Qu� curiosa trampa en la que ca�mos. 859 01:11:23,960 --> 01:11:26,640 Yo te quiero a ti. T� quieres al ni�o. 860 01:11:26,720 --> 01:11:28,280 El ni�o me quiere a m�. 861 01:11:30,560 --> 01:11:32,600 Yo te amo sin reservas. 862 01:11:35,840 --> 01:11:37,680 �En serio? 863 01:11:37,760 --> 01:11:39,840 Qu� buen hombre soy para amar. 864 01:11:39,960 --> 01:11:41,840 Obras como era de esperarse. 865 01:11:44,720 --> 01:11:46,920 �A�n quieres salir a caminar? 866 01:11:47,040 --> 01:11:48,440 �Por qu� no? 867 01:11:50,560 --> 01:11:52,000 �Solo? 868 01:11:59,800 --> 01:12:01,760 Descuida, mi amor. 869 01:12:01,880 --> 01:12:04,000 Encontraremos un lugar. 870 01:12:05,080 --> 01:12:07,200 Y es que tiene que haber otro lugar. 871 01:12:11,960 --> 01:12:13,880 Ay, Dan. 872 01:12:24,560 --> 01:12:26,440 6,8 kil�metros. 873 01:12:29,040 --> 01:12:31,760 - Y dos saltos al r�o. - Es suficientemente lejos. 874 01:12:36,120 --> 01:12:38,560 - �Dormiste anoche? - Como angelito, �y t�? 875 01:12:38,680 --> 01:12:40,080 Yo no dorm�. 876 01:12:43,320 --> 01:12:45,600 Mira, Dan. No ganar�s. 877 01:12:45,720 --> 01:12:47,760 Bork pondr� a alguien para tumbarte. 878 01:12:47,840 --> 01:12:49,720 - �C�mo lo sabes? - Me lo ofreci�. 879 01:12:49,800 --> 01:12:52,480 �C�mo pudiste resistirte? George, yo... 880 01:12:52,600 --> 01:12:54,600 quiero que cobres el dinero del premio. 881 01:12:54,720 --> 01:12:56,760 - D�sela a los comisarios. - Bork te matar�. 882 01:12:56,840 --> 01:12:59,000 Quiz�. Con lo del premio y lo de la apuesta... 883 01:12:59,080 --> 01:13:01,720 quiero que ayudes a Polly a llevar a mi hijo a los EE.UU. 884 01:13:01,800 --> 01:13:04,000 Quiz� ella vaya con �l. Eso espero. 885 01:13:05,880 --> 01:13:08,800 Dan, mi caballo no ganar�... 886 01:13:10,280 --> 01:13:13,080 pero tiene buena velocidad delantera... 887 01:13:13,160 --> 01:13:15,400 as� que ir� a tu lado mientras pueda... 888 01:13:15,520 --> 01:13:17,400 y ver� en qu� puedo ayudarte. 889 01:13:17,480 --> 01:13:20,760 Gracias. S�lo hasta que identifique al enviado de Bork. 890 01:13:20,840 --> 01:13:22,240 Eso es. 891 01:13:25,360 --> 01:13:27,560 Dar�a lo que fuera por saber de qui�n se trata. 892 01:13:28,840 --> 01:13:32,440 Oye, no me traicionar�as e intentar�as ganar, �o s�? 893 01:13:34,600 --> 01:13:36,000 Tal vez. 894 01:13:48,040 --> 01:13:50,920 �Pap�! Jam�s vi a Gilford lucir tan bien. 895 01:13:51,040 --> 01:13:52,600 Luce fenomenal. 896 01:13:53,760 --> 01:13:55,160 Ven. 897 01:14:56,160 --> 01:14:58,080 �Qu� buen lugar, pap�! �Mantenlo! 898 01:15:23,040 --> 01:15:25,400 Ganar�,Joe. S� que ganar�. 899 01:15:25,520 --> 01:15:27,080 Claro que s�, Polly. 900 01:16:27,360 --> 01:16:29,160 S�, ah� viene. 901 01:16:33,080 --> 01:16:34,480 �Cu�ndo va a...? 902 01:17:06,560 --> 01:17:08,080 No debi� haberse levantado. 903 01:17:08,160 --> 01:17:10,760 Es evidente que trata de ganar. Maurice deber�a matarlo. 904 01:17:10,880 --> 01:17:12,440 Si no lo hace, yo lo har�. 905 01:17:35,440 --> 01:17:37,200 Est�s solo. 906 01:17:38,640 --> 01:17:41,440 Es George, Polly. George Gardner. 907 01:17:49,840 --> 01:17:52,360 Es mucho pedirle acortar tanta distancia. 908 01:17:58,200 --> 01:18:00,400 Ya es pan comido, �no,jefe? 909 01:18:00,480 --> 01:18:02,720 - �Por qu� no se rinde? - �Rendirse? �Mi padre? 910 01:18:02,800 --> 01:18:04,360 �G�nale, pap�! 911 01:18:08,320 --> 01:18:10,160 �Dale rienda suelta! �Con todo! 912 01:18:44,120 --> 01:18:46,880 �D�nde rayos est� Maurice? �D�nde est� mi muchacho? 913 01:18:58,000 --> 01:19:00,800 - �Vamos, pap�, tu puedes! - No, Dan, no lo hagas. 914 01:19:07,280 --> 01:19:09,600 - �Vamos, pap�! �Vamos! - �No! 915 01:19:13,200 --> 01:19:15,680 - �Vamos! - �No, Dan, no lo hagas! 916 01:19:24,320 --> 01:19:26,840 �Vamos, pap�! �Gan�! �Gan�! �Gan�! �Gan�! 917 01:19:41,440 --> 01:19:43,280 �D�jenme pasar! �Es mi pap�! 918 01:20:06,240 --> 01:20:07,640 Ven,Joe. 919 01:20:14,760 --> 01:20:17,280 Pap�, �te sientes bien? 920 01:20:20,320 --> 01:20:23,520 - Supongo que lo logramos, �no? - Claro que s�, pap�. 921 01:20:24,280 --> 01:20:25,800 Pues... 922 01:20:25,920 --> 01:20:27,880 eso es lo �nico que importa. 923 01:20:31,040 --> 01:20:32,840 S�lo una carrera m�s. 924 01:20:32,960 --> 01:20:35,000 �Por qu� lo hiciste, Dan? 925 01:20:35,760 --> 01:20:37,400 Es que �sta... 926 01:20:37,520 --> 01:20:38,920 ten�a que ganarla. 927 01:20:39,920 --> 01:20:41,760 Tal vez... 928 01:20:41,880 --> 01:20:44,760 Tal vez ahora vayamos juntos a casa, �no? 929 01:20:46,160 --> 01:20:47,880 S�, Dan. Te lo prometo. 930 01:20:53,240 --> 01:20:55,120 �Pap�! Quiz� est� tom�ndome el pelo. 931 01:21:07,040 --> 01:21:08,640 Mejor nos vamos,Joe. 932 01:21:26,720 --> 01:21:30,680 Joe, tu pap� corri� la mejor carrera que he visto. 933 01:21:30,760 --> 01:21:32,880 Muri� gan�ndola honestamente. 934 01:21:32,960 --> 01:21:35,440 Nadie podr� quitarle eso. 935 01:21:35,520 --> 01:21:38,880 - Era un gran jinete. - �Pondr�n... 936 01:21:39,000 --> 01:21:40,880 su nombre en la lista de ganadores? 937 01:21:40,960 --> 01:21:42,520 No pueden evitarlo. 938 01:21:42,640 --> 01:21:44,720 Era un gran jinete... 939 01:21:44,800 --> 01:21:46,360 y un gran hombre. 940 01:21:47,360 --> 01:21:48,800 Claro. 941 01:21:50,240 --> 01:21:52,440 Era mi padre. 942 01:22:23,680 --> 01:22:30,680 FI N 74184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.