All language subtitles for UFO.S01E26.The.Long.Sleep.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,228 --> 00:01:31,686 - Morning. - Morning. 2 00:01:33,062 --> 00:01:34,187 - Morning. - Good morning. 3 00:01:34,353 --> 00:01:35,644 - Morning, Commander. - Morning. 4 00:01:35,687 --> 00:01:36,937 - Morning, sir. - Morning. 5 00:01:37,645 --> 00:01:39,436 - Morning. - Good morning. 6 00:01:39,645 --> 00:01:42,311 Morning, Colonel. All quiet on the Western Front? 7 00:01:42,312 --> 00:01:44,228 - I'll let you know. - Good. 8 00:01:44,853 --> 00:01:46,478 Yes, hello. 9 00:02:03,520 --> 00:02:06,020 - That was security on the line. - And? 10 00:02:08,520 --> 00:02:12,936 Enquiries on UFO report YP195 may be reopened now. 11 00:02:13,103 --> 00:02:16,936 - And? - Will you handle It yourself? 12 00:02:17,103 --> 00:02:21,603 Well, since I have no idea what UFO report YP195 is all about, 13 00:02:22,812 --> 00:02:24,437 I can't answer the question. 14 00:02:24,520 --> 00:02:29,020 The last report was numbered 7,000, so you have the advantage on me. 15 00:02:29,603 --> 00:02:31,686 This was ten years ago. 16 00:02:31,895 --> 00:02:36,395 The main witness was hit by a car and has been in a coma ever since. 17 00:02:37,103 --> 00:02:39,228 That is, until this morning. 18 00:02:41,937 --> 00:02:44,020 - How is she? - I don't know. 19 00:02:44,437 --> 00:02:47,228 The hospital just said that she was conscious. 20 00:02:47,770 --> 00:02:49,770 Dr Jackson's on his way there now. 21 00:02:54,395 --> 00:02:57,145 Colonel Johns was on that case. 22 00:02:57,270 --> 00:02:59,686 Would you like me to ask him to follow it through? 23 00:02:59,770 --> 00:03:02,478 No. I'll handle it. 24 00:03:03,687 --> 00:03:05,353 Get me Colonel Foster. 25 00:03:26,103 --> 00:03:28,394 Thank you. Commander. 26 00:03:28,437 --> 00:03:30,853 Dr Jackson, thanks for getting here so quickly. 27 00:03:30,937 --> 00:03:34,062 - Has she remembered anything yet? - She hasn't spoken yet. 28 00:03:34,103 --> 00:03:37,103 Er... shall I lead the way? 29 00:03:39,020 --> 00:03:41,395 - How's our security? - Adequate. 30 00:03:41,520 --> 00:03:45,145 Medically speaking, is it safe for me to question her so soon? 31 00:03:45,187 --> 00:03:49,687 Oh, yes. It can only help. She's been in limbo for the last ten years. 32 00:03:50,312 --> 00:03:53,478 We must get her mind active as quickly as possible. 33 00:03:53,520 --> 00:03:55,728 It's very difficult in these cases. 34 00:03:55,770 --> 00:03:59,311 She could have total recall or remember only fragments. 35 00:03:59,353 --> 00:04:03,853 You see, as far as she's concerned, the accident happened yesterday 36 00:04:04,478 --> 00:04:07,478 - and this is your best opportunity. - I see. 37 00:04:07,812 --> 00:04:09,228 OK. Thank you. 38 00:04:29,103 --> 00:04:30,686 Miss Fraser. 39 00:04:31,645 --> 00:04:35,270 Miss Fraser. Can you hear me? 40 00:04:39,478 --> 00:04:43,269 There's a gentleman here to ask you a few questions. 41 00:05:42,395 --> 00:05:45,311 - How is she? - Yeah. Much calmer now. 42 00:05:45,812 --> 00:05:47,853 Well, she obviously remembers me as the man 43 00:05:47,895 --> 00:05:50,103 who was driving the car that knocked her down. 44 00:05:50,145 --> 00:05:54,186 Yes, but I explained that you were in no way responsible. 45 00:05:54,353 --> 00:05:56,394 - Does she accept that? - In the main. 46 00:05:56,395 --> 00:05:59,895 But it's up to you to gain her confidence. 47 00:06:02,312 --> 00:06:04,437 Shouldn't we wait a few days, Doctor? 48 00:06:04,687 --> 00:06:08,770 Well, er... she needs... er shock therapy. 49 00:06:08,937 --> 00:06:11,020 As I said, you can only help her. 50 00:06:11,728 --> 00:06:14,353 Have you told her she's been in a coma for the past ten years? 51 00:06:14,437 --> 00:06:18,937 No, no. But when she finds out, she will need a friend. 52 00:06:19,395 --> 00:06:21,895 Her parents are both now dead. 53 00:06:22,812 --> 00:06:25,062 - She doesn't know that either? - No. 54 00:06:25,270 --> 00:06:28,311 She specifically asked us not to contact them. 55 00:06:28,687 --> 00:06:31,770 - Do you know why? - No, but it's really up to you. 56 00:06:32,187 --> 00:06:34,395 You're her only link with the past. 57 00:07:11,145 --> 00:07:12,770 'May I sit down?' 58 00:07:14,728 --> 00:07:18,603 I'm... sorry if I frightened you just now. 59 00:07:20,937 --> 00:07:23,937 Perhaps it will help if I explain things to you. 60 00:07:24,520 --> 00:07:29,020 My name is Ed Straker. I work for an organisation whose function it is 61 00:07:29,770 --> 00:07:34,270 to investigate all reports concerning unidentified flying objects. 62 00:07:40,770 --> 00:07:43,020 - You saw one? - Yes. 63 00:07:44,520 --> 00:07:46,478 Would you like to tell me about it? 64 00:07:46,895 --> 00:07:48,895 Take your time. 65 00:07:49,728 --> 00:07:51,519 Yesterday... 66 00:07:54,145 --> 00:07:56,686 - Where did you see it? - The farmhouse. 67 00:07:58,478 --> 00:08:00,769 I was on the roof of the farmhouse. 68 00:08:02,020 --> 00:08:04,811 Do you remember where this farmhouse was... is, 69 00:08:04,895 --> 00:08:07,645 - Miss Fraser? - No, I don't know. 70 00:08:09,978 --> 00:08:12,019 How did you come to be there? 71 00:08:13,103 --> 00:08:16,144 - We needed somewhere to sleep. - We? 72 00:08:17,478 --> 00:08:18,644 Tim. 73 00:08:20,270 --> 00:08:24,270 - Who is Tim? - I didn't know him very well. 74 00:08:25,478 --> 00:08:28,144 We met at Piccadilly Circus. 75 00:08:30,437 --> 00:08:32,395 He's dead! 76 00:08:39,437 --> 00:08:42,770 - How did he die? - He fell off the roof. 77 00:08:42,812 --> 00:08:44,187 - Do you live In London? - No. 78 00:08:44,228 --> 00:08:47,061 - Why were you there? - I ran away from home. 79 00:08:47,187 --> 00:08:49,562 - Why? - To be by myself. 80 00:08:49,687 --> 00:08:52,728 - Where is that farm? - I don't know. 81 00:08:52,853 --> 00:08:55,728 - What is your name? - Catherine Fraser. 82 00:09:04,228 --> 00:09:06,644 Do you feel like telling me about it? 83 00:09:08,853 --> 00:09:11,686 I'd run away... from home 84 00:09:11,812 --> 00:09:14,812 because I was being stifled by my parents. 85 00:09:15,103 --> 00:09:17,894 Oh, I love them very much 86 00:09:18,437 --> 00:09:21,437 but I just wanted to be by myself for a while. 87 00:09:24,770 --> 00:09:27,395 'I was on the point of returning home. 88 00:09:27,603 --> 00:09:29,478 'There was nowhere to go. 89 00:09:29,853 --> 00:09:33,311 'I was just... wandering through the crowd. 90 00:09:34,562 --> 00:09:36,270 'Then I saw Tim. 91 00:09:47,187 --> 00:09:51,562 'It was only yesterday. There must be something we can do. 92 00:09:52,145 --> 00:09:54,770 'If only we hadn't met, he might...' 93 00:10:01,645 --> 00:10:06,145 We chatted for a while and then we were asked to move on.' 94 00:10:33,978 --> 00:10:35,519 Come on, love. 95 00:10:37,853 --> 00:10:41,269 What I meant was, why did you... give up 96 00:10:41,312 --> 00:10:42,978 when you only had two years to go? 97 00:10:43,020 --> 00:10:46,686 Well, two years, two weeks... Didn't seem to make much difference. 98 00:10:47,020 --> 00:10:48,561 I just didn't see the point any more. 99 00:10:48,603 --> 00:10:50,394 You could have had your own practice now, 100 00:10:50,478 --> 00:10:54,019 instead of just... you know, wasting your time. 101 00:10:54,978 --> 00:10:58,186 Look, when I was at the hospital, 102 00:10:58,270 --> 00:11:02,603 I assisted on a 15-hour operation on a little kid and he lived. 103 00:11:03,145 --> 00:11:07,353 That same night on television, I saw newsreel of men killing each other. 104 00:11:08,020 --> 00:11:10,770 Suddenly I lost the urge to become a doctor. 105 00:11:10,853 --> 00:11:14,561 - But Tim, look... - Look. Let's drop it, OK? 106 00:11:15,645 --> 00:11:19,645 - I mean, just enjoy the day. - OK. Sorry. 107 00:11:20,270 --> 00:11:22,728 - None of my business, anyway. - Hey, look! 108 00:11:30,520 --> 00:11:35,020 So, I left home. Well, the old man kicked me out, actually. 109 00:11:35,520 --> 00:11:39,061 But I wanted to prove to him that I wasn't just a layabout 110 00:11:39,228 --> 00:11:41,811 I wanted do something I believed in. 111 00:11:41,853 --> 00:11:45,269 - That's good. Did you? - Yeah. I went on a peace march. 112 00:11:45,353 --> 00:11:48,644 Only got as far as Manchester. Started raining. 113 00:11:49,103 --> 00:11:50,561 Here, do you like the country? 114 00:11:50,603 --> 00:11:52,728 - The country? - Yeah. Fields and trees. 115 00:11:52,812 --> 00:11:54,770 - Yes, I suppose so. - Come on, then. 116 00:11:58,687 --> 00:12:02,770 'He said he wanted to leave. Get out into the countryside. 117 00:12:03,312 --> 00:12:06,687 'He knew a place. A farmhouse. 118 00:12:09,270 --> 00:12:12,395 'If we hadn't managed to get a lift, he'd still... 119 00:12:12,478 --> 00:12:15,561 'I'm sorry. 120 00:12:18,187 --> 00:12:21,020 'As we walked to the farm, we were happy. 121 00:12:21,895 --> 00:12:25,103 'How could I have possibly known what was going to happen?' 122 00:12:49,478 --> 00:12:51,061 What's the matter? 123 00:12:51,270 --> 00:12:54,436 I don't know. I don't mind the daylight, 124 00:12:54,770 --> 00:12:56,520 I just can't take the night. 125 00:12:56,728 --> 00:13:00,311 Oh, I've got some aspirin. Might help you to sleep. 126 00:13:00,562 --> 00:13:02,062 Aspirin? 127 00:13:02,937 --> 00:13:06,353 Well, you can't spend the whole night walking around, can you? 128 00:13:08,353 --> 00:13:10,853 You go to sleep. I'll be all right. OK? 129 00:14:11,103 --> 00:14:15,353 - What are they? - Oh, just something to... 130 00:14:15,562 --> 00:14:18,228 - make me relax. - I don't believe you. 131 00:14:19,228 --> 00:14:22,686 - They're perfectly harmless. - What do they do? 132 00:14:23,895 --> 00:14:25,978 Here. Try a couple. 133 00:14:28,395 --> 00:14:29,520 OK? 134 00:14:38,020 --> 00:14:40,645 It's all right. They're not addictive. 135 00:14:56,937 --> 00:14:58,187 Nothing. 136 00:14:58,895 --> 00:15:00,311 Shhh. 137 00:15:34,978 --> 00:15:38,811 All those colours! Everything's changed! 138 00:15:38,895 --> 00:15:41,770 It's beautiful! Beautiful! 139 00:15:41,812 --> 00:15:43,812 Look at those colours! 140 00:15:43,853 --> 00:15:46,894 It feels like I'm floating! 141 00:15:49,728 --> 00:15:51,769 Wheeeeeeeeeeee! 142 00:16:13,270 --> 00:16:15,395 Come on! 143 00:16:17,062 --> 00:16:19,395 Where are we going? 144 00:16:25,853 --> 00:16:27,811 Wheeee! 145 00:16:30,353 --> 00:16:31,853 Hey! 146 00:16:43,478 --> 00:16:45,311 Wheeeee! 147 00:16:45,353 --> 00:16:47,353 Wheeeeee! 148 00:16:54,937 --> 00:16:58,228 Look! For you! For you! 149 00:17:01,103 --> 00:17:02,436 There! 150 00:17:06,145 --> 00:17:07,811 Hurrah! 151 00:17:20,395 --> 00:17:22,186 Wheeeee! 152 00:17:22,270 --> 00:17:24,686 Come on, Tim. 153 00:17:24,770 --> 00:17:26,895 Where are we? 154 00:17:51,062 --> 00:17:52,937 Whoo-whoooo! 155 00:17:54,145 --> 00:17:56,228 Whooooo! 156 00:17:56,478 --> 00:17:58,269 Hello! Hello! 157 00:18:03,978 --> 00:18:07,561 'Even when we saw the spacemen, we'd no idea, 158 00:18:07,812 --> 00:18:10,812 'no sense of the danger we were in.' 159 00:18:11,020 --> 00:18:12,436 What were they doing?' 160 00:18:12,562 --> 00:18:15,478 'They were digging a sort of hole in the floor, 161 00:18:15,853 --> 00:18:18,061 'burying something. 162 00:18:19,937 --> 00:18:22,603 - 'And there was this cylinder.' - 'Cylinder?' 163 00:18:22,770 --> 00:18:25,061 'Yes. Like a mechanism. 164 00:18:25,978 --> 00:18:28,769 'Tim picked it up and then he threw it to me.' 165 00:18:28,812 --> 00:18:30,853 'And this device belonged to the aliens?' 166 00:18:30,895 --> 00:18:33,728 'Yes, they wanted it back. They chased us. 167 00:18:34,603 --> 00:18:37,853 'But to Tim and I it was just a fantastic game. 168 00:18:38,145 --> 00:18:42,645 We weren't afraid of anything. Tim even encouraged them to join in.' 169 00:18:43,437 --> 00:18:45,103 Come on! 170 00:18:47,728 --> 00:18:49,603 Come on, Tim! 171 00:19:04,895 --> 00:19:07,645 Come on. Hurry! 172 00:19:14,728 --> 00:19:17,519 You can't catch me. You can't catch me! 173 00:19:19,478 --> 00:19:22,686 They can't. They can't, Tim! 174 00:19:25,395 --> 00:19:27,603 Come on! 175 00:19:34,603 --> 00:19:37,394 Ha ha ha! Come on! Follow! 176 00:19:39,728 --> 00:19:41,519 Come on! 177 00:19:46,270 --> 00:19:49,603 Come on! Come on! 178 00:21:07,395 --> 00:21:09,020 And then I lost consciousness. 179 00:21:09,062 --> 00:21:11,645 What was in the hole that they had dug? 180 00:21:12,020 --> 00:21:15,270 - I don't know. - Try and describe it to me. 181 00:21:16,937 --> 00:21:21,437 Well it... was a sort of container - quite big, you could see through it. 182 00:21:24,062 --> 00:21:27,187 It had... sections - colours. 183 00:21:28,145 --> 00:21:31,103 And what did you do with the piece that you took? 184 00:21:31,395 --> 00:21:35,353 I had it when I left the farmhouse but I don't know what I did with it. 185 00:21:35,520 --> 00:21:40,020 'Please. It's important.' 'I just don't know.' 186 00:21:40,853 --> 00:21:43,853 Sorry to have to ask you all these questions. You must be feeling... 187 00:21:43,853 --> 00:21:45,478 No. It's all right. 188 00:21:46,645 --> 00:21:50,561 Now, think very carefully before you answer this, Catherine. 189 00:21:52,270 --> 00:21:54,145 Where is that farm? 190 00:21:57,187 --> 00:22:00,853 All I can tell you is that we walked for miles 191 00:22:00,895 --> 00:22:03,061 when the truck driver dropped us. 192 00:22:04,103 --> 00:22:07,144 I'm sorry, I... just have no idea. 193 00:22:07,395 --> 00:22:09,103 That's all right. Don't worry about it. 194 00:22:10,395 --> 00:22:13,936 Now tell me. What happened after you came to? 195 00:22:14,145 --> 00:22:17,603 'I... I must've been unconscious for a long time. 196 00:22:18,020 --> 00:22:21,936 'When I woke up I was cold and frightened. 197 00:22:22,353 --> 00:22:23,769 'It was morning. 198 00:22:24,770 --> 00:22:27,186 'It all seemed like a horrible nightmare.' 199 00:23:59,353 --> 00:24:02,228 I'm sorry. I was so frightened. 200 00:24:02,478 --> 00:24:05,019 I can barely remember What he looked like. 201 00:24:05,145 --> 00:24:07,686 Just his name. Tim. 202 00:24:09,770 --> 00:24:12,061 Well, I think that's enough for today. 203 00:24:15,353 --> 00:24:18,644 - May I come back tomorrow? - Yes, of course. 204 00:24:23,020 --> 00:24:24,853 Try not to worry, Catherine. 205 00:24:24,978 --> 00:24:26,769 You're in safe hands here. 206 00:24:29,687 --> 00:24:33,395 Oh, and if there's anything you need, just ask Dr Jackson. 207 00:24:37,770 --> 00:24:41,186 Well, this dead case has come back to life with a vengeance. 208 00:24:44,020 --> 00:24:48,145 In a derelict farmhouse, the aliens have planted a bomb. 209 00:24:49,812 --> 00:24:53,228 - Ten years ago. - The girl doesn't remember where? 210 00:24:53,270 --> 00:24:55,145 - Why hasn't the bomb exploded? 211 00:24:55,187 --> 00:24:58,103 It seems the girl took away one of its vital parts. 212 00:24:58,103 --> 00:25:01,603 And lost it. We have to find that bomb. 213 00:25:01,853 --> 00:25:06,353 Paul, I want you to search every farm that existed between here and here. 214 00:25:06,645 --> 00:25:09,103 That'll take weeks. The area's built-up now. 215 00:25:09,145 --> 00:25:13,103 I know. The only alternative is that the girl remembers 216 00:25:13,145 --> 00:25:15,436 what she did with the part of the bomb she took away. 217 00:25:15,520 --> 00:25:17,603 That doesn't seem likely. 218 00:25:23,353 --> 00:25:24,478 Sorry. 219 00:25:30,020 --> 00:25:32,561 Would you be kind enough to ask the doctor 220 00:25:32,603 --> 00:25:34,519 if he could come in here for a moment? 221 00:25:44,687 --> 00:25:48,478 - I'm sorry, but I had to tell her. - You should have left it to me. 222 00:25:48,562 --> 00:25:51,520 Last night she asked for her parents. I had no choice. 223 00:25:51,728 --> 00:25:53,936 Oh, the poor kid. How did she take it? 224 00:25:53,978 --> 00:25:57,311 Pretty hard, pretty hard. But she asked for you. 225 00:26:33,728 --> 00:26:35,644 'I... don't know. 226 00:26:36,270 --> 00:26:38,353 'You're the only person I know in the world.' 227 00:26:39,812 --> 00:26:42,770 Do you have any relatives, apart from...? 228 00:26:42,770 --> 00:26:46,686 No. My parents weren't young and I was an only child. 229 00:26:46,728 --> 00:26:50,478 - Friends? School friends? - None. 230 00:26:51,937 --> 00:26:55,937 Catherine... when all this is over... 231 00:26:56,103 --> 00:26:58,728 You're very kind. Thank you. 232 00:26:59,103 --> 00:27:00,978 The sooner it is over... 233 00:27:01,978 --> 00:27:05,311 - Now, do you feel up to it? - I'm all right. 234 00:27:08,062 --> 00:27:10,645 Well, when the UFO left, 235 00:27:10,728 --> 00:27:15,019 I hid for a long time. I didn't know what to do. 236 00:27:15,145 --> 00:27:17,770 'Then I ran away from the farmhouse. 237 00:27:17,853 --> 00:27:21,144 'I was so confused. I just had to get away. 238 00:27:22,312 --> 00:27:26,812 'The next thing I remember is coming out of a field onto a road.' 239 00:27:27,853 --> 00:27:30,353 'Can you remember seeing a signpost?' 240 00:27:31,103 --> 00:27:35,603 'No, I don't think so. Oh - there was an orchard. 241 00:27:39,895 --> 00:27:42,270 'Then I stopped a truck and got a lift.' 242 00:28:02,812 --> 00:28:05,062 'The driver was chatting about something 243 00:28:05,145 --> 00:28:07,311 'but I wasn't really listening. 244 00:28:07,895 --> 00:28:10,770 'I was still confused and frightened. 245 00:28:12,853 --> 00:28:15,311 'Then he pulled the truck off the road.' 246 00:29:16,853 --> 00:29:19,686 She just ran out in front of me. There was nothing I could do. 247 00:29:24,853 --> 00:29:27,519 Flying saucer... took him. 248 00:29:30,937 --> 00:29:32,937 And that's the last thing I remember. 249 00:29:33,895 --> 00:29:36,936 Do you think you still had that piece of mechanism then? 250 00:29:38,187 --> 00:29:41,812 I feel almost sure... I remember... 251 00:29:44,562 --> 00:29:47,687 - No, I'm sorry. - That's all right. 252 00:29:48,145 --> 00:29:51,728 I'll take you back. I don't want to get into trouble with your doctor. 253 00:29:51,812 --> 00:29:54,770 - When are you coming again? - Tomorrow. 254 00:29:59,770 --> 00:30:02,478 That's the search in area 18 completed. 255 00:30:04,103 --> 00:30:07,353 Even with a full crew, it'll still take the best part of three months. 256 00:30:07,437 --> 00:30:09,770 Then you'll have to split your forces, Paul. 257 00:30:10,020 --> 00:30:13,520 Catherine thinks she had her part of the bomb when she left the farmhouse. 258 00:30:13,812 --> 00:30:16,853 Aren't we making a mountain out of a molehill? It was 10 years ago. 259 00:30:16,895 --> 00:30:20,520 Do you remember what happened in Turkey in 1970, Paul? 260 00:30:20,687 --> 00:30:23,937 80,000 people killed. An entire city destroyed. 261 00:30:23,978 --> 00:30:26,644 - Yes, but that was an earthquake. - Was it? 262 00:30:26,895 --> 00:30:30,811 A UFO was reported over the area a few hours before the quake. 263 00:30:30,937 --> 00:30:34,312 Our farmhouse incident occurred three days later. 264 00:30:42,437 --> 00:30:44,187 Put me through to search headquarters. 265 00:31:21,478 --> 00:31:22,936 Sshh. 266 00:31:24,312 --> 00:31:25,645 Tim. 267 00:31:25,895 --> 00:31:28,145 - I thought you were dead. - Did you? 268 00:31:31,645 --> 00:31:33,436 I'm sorry I shocked you. 269 00:31:33,562 --> 00:31:36,103 I just don't... 270 00:31:39,603 --> 00:31:43,644 - It was all a dream. A bad trip. - You mean I imagined...? 271 00:31:43,812 --> 00:31:45,062 Everything. 272 00:31:50,687 --> 00:31:54,770 Oh, Tim. Oh, I'm so glad to see you. 273 00:31:57,603 --> 00:32:01,394 - I'm so glad you remembered me. - You're real. 274 00:32:02,187 --> 00:32:05,895 Some of it was real. The farmhouse. 275 00:32:07,937 --> 00:32:10,103 The mechanism. I had that... 276 00:32:10,145 --> 00:32:13,978 - Yes, what about the mechanism? - Ed Straker wants it. 277 00:32:14,645 --> 00:32:18,228 Oh, I don't know. I'm so confused. 278 00:32:19,687 --> 00:32:21,187 Was that part of the dream? 279 00:32:21,312 --> 00:32:23,062 - Where is it? - What? 280 00:32:23,312 --> 00:32:27,812 The mechanism. What did you do with it? You can tell me, Catherine. 281 00:32:30,520 --> 00:32:33,103 I've tried. I can't remember. 282 00:32:40,770 --> 00:32:42,686 Tim, it wasn't a dream. 283 00:32:43,895 --> 00:32:46,811 - You were dead. They dragged you. - Shut up. 284 00:32:51,020 --> 00:32:54,061 When they took me on board, I was resuscitated. 285 00:32:54,895 --> 00:32:56,978 I have a task to complete. 286 00:33:00,103 --> 00:33:02,061 Where is that mechanism? 287 00:33:03,062 --> 00:33:05,270 Where is that missing piece? 288 00:33:05,353 --> 00:33:06,561 Tim! 289 00:33:14,145 --> 00:33:15,936 The injection... 290 00:33:16,645 --> 00:33:18,478 will make you tell me. 291 00:33:19,437 --> 00:33:20,978 You will tell me. 292 00:33:35,562 --> 00:33:38,687 Commander, you'd better come to the hospital immediately. 293 00:33:38,728 --> 00:33:40,519 I'm on my way. 294 00:33:40,895 --> 00:33:43,103 I have to go to the hospital. I'll call you from there. 295 00:33:46,270 --> 00:33:48,353 When the injection worked, 296 00:33:48,770 --> 00:33:53,103 I remembered every detail after I left the farm. 297 00:33:57,978 --> 00:34:01,603 'I came to a hump-backed bridge over a canal. 298 00:34:01,770 --> 00:34:03,978 'I still had the mechanism with me. 299 00:34:05,395 --> 00:34:08,520 - 'I threw it over the bridge.' - 'Into the water?' 300 00:34:08,687 --> 00:34:13,187 'No. There was a houseboat. It landed in the houseboat. 301 00:34:13,895 --> 00:34:15,728 'And you told Tim all this?' 302 00:34:16,020 --> 00:34:19,936 'Yes. I could barely remember his name. 303 00:34:21,187 --> 00:34:21,895 'Tim.' 304 00:34:21,978 --> 00:34:24,603 - How long ago did he leave? - About an hour. 305 00:34:32,437 --> 00:34:33,937 Get me security. 306 00:35:06,020 --> 00:35:09,978 When I arrived, the owner had been dead for only a few minutes. 307 00:35:10,020 --> 00:35:13,561 The boy must have found the mechanism or it would have been there. 308 00:35:13,853 --> 00:35:16,186 God help us. Where are the maps? 309 00:35:16,395 --> 00:35:18,478 - In the car. - Better get them. 310 00:35:25,478 --> 00:35:26,811 Catherine... 311 00:35:28,270 --> 00:35:31,561 Catherine, I'm sorry, but we must try again. 312 00:35:32,770 --> 00:35:34,811 This is where the accident happened. 313 00:35:35,687 --> 00:35:38,020 You ran into the road from here. 314 00:35:38,437 --> 00:35:42,395 Can you retrace your steps back to the farmhouse from that point? 315 00:35:48,520 --> 00:35:51,853 - How long did you walk? - Two, three... 316 00:35:53,312 --> 00:35:55,853 maybe five hours. I don't know. 317 00:35:58,937 --> 00:36:01,937 This is no good. We're still gonna be here when that bomb blows up 318 00:36:01,937 --> 00:36:03,770 and Britain splits in half! 319 00:36:19,978 --> 00:36:22,894 It worked before. It's our only chance. 320 00:36:27,937 --> 00:36:29,062 What is this drug, Doctor? 321 00:36:29,103 --> 00:36:32,894 I don't know. It wasn't anything I've seen before. 322 00:36:32,978 --> 00:36:37,019 - Would another injection harm her? - The last one doubled her pulse. 323 00:36:37,270 --> 00:36:41,186 It's nowhere near back to normal. I don't know what would happen. 324 00:36:41,353 --> 00:36:45,103 - But you must use it. - I won't take the responsibility. 325 00:36:45,603 --> 00:36:47,686 Paul, it could kill her. 326 00:36:47,770 --> 00:36:51,020 Look, thousands of people may die if we don't try! 327 00:36:55,728 --> 00:36:57,019 Use it! 328 00:37:19,062 --> 00:37:20,145 Wait! 329 00:37:24,770 --> 00:37:29,270 - Catherine, I want to explain. - There's no need. 330 00:38:13,728 --> 00:38:15,436 And then I turned left 331 00:38:15,520 --> 00:38:18,645 and ran for about four or five hundred yards, 332 00:38:19,103 --> 00:38:21,561 until I came to some fields. 333 00:38:21,645 --> 00:38:26,145 I cut across them. There was a water tower in the second one. 334 00:38:27,062 --> 00:38:30,937 Next I came to a public house called the King's Arms. 335 00:38:31,520 --> 00:38:33,645 The farmhouse was only about... 336 00:38:33,895 --> 00:38:38,020 oh, less than a mile from the main road on the right. 337 00:38:40,853 --> 00:38:44,728 - It's there. The farm's still there. - How is she, Doctor? 338 00:38:50,478 --> 00:38:53,103 All right, Paul. Let's get to that farmhouse. 339 00:40:18,395 --> 00:40:19,936 Against the wall! 340 00:40:29,478 --> 00:40:30,686 Wait, Paul. 341 00:40:46,228 --> 00:40:48,228 God in heaven! 342 00:41:02,687 --> 00:41:05,270 Four liquids, held apart by separate compartments. 343 00:41:06,353 --> 00:41:09,644 The outer casing of the last piece is of a different substance, 344 00:41:09,687 --> 00:41:14,187 the detonator that would fracture the walls between the chemicals. 345 00:41:14,478 --> 00:41:16,186 They mix and, uh... 346 00:41:16,728 --> 00:41:18,269 goodbye, England. 347 00:41:18,645 --> 00:41:20,811 How is the detonator activated? 348 00:41:21,603 --> 00:41:26,103 I have no idea. I can only suggest drilling through the outer casing 349 00:41:26,312 --> 00:41:29,228 - to extract one of the liquids. - Will that work? 350 00:41:29,270 --> 00:41:32,603 If it doesn't, there won't be anybody around to say, "I told you so." 351 00:41:34,353 --> 00:41:36,978 Rig the drill, will you, and we'll need that green box. 352 00:41:41,978 --> 00:41:43,353 Good. 353 00:41:45,728 --> 00:41:46,978 Right. 354 00:42:15,145 --> 00:42:18,811 Look at that. That drill will go through beryllium steel 355 00:42:19,978 --> 00:42:21,561 and not a bloody scratch. 356 00:42:22,103 --> 00:42:24,894 Well, there's only one thing for it. I'll have to remove it. 357 00:42:25,353 --> 00:42:28,103 - To where? - The middle of the Atlantic. 358 00:42:29,103 --> 00:42:32,103 The tidal wave will destroy the coastline of every country around it. 359 00:42:32,687 --> 00:42:36,228 Yes, I am aware of that. There'll have to be a mass evacuation. 360 00:42:36,312 --> 00:42:37,520 Space. 361 00:42:39,853 --> 00:42:41,811 We'll dump it in space. 362 00:42:42,062 --> 00:42:44,895 Paul, get on to Colonel Branston. 363 00:42:45,978 --> 00:42:48,936 Get a radio-controlled space dumper down here immediately. 364 00:42:48,978 --> 00:42:52,769 All right, gentlemen, let's start digging. 365 00:42:59,020 --> 00:43:00,561 Careful. 366 00:43:09,562 --> 00:43:12,270 Commander, it's beginning to react. 367 00:44:03,770 --> 00:44:05,103 There we are, Commander. 368 00:44:05,145 --> 00:44:08,520 I don't think you'll need us any more, so we'll leave you to it. 369 00:44:08,603 --> 00:44:12,394 - Thank you, Major. - All right. All in a day's work. 370 00:44:14,228 --> 00:44:15,436 Good luck. 371 00:44:17,687 --> 00:44:21,228 Um... why don't you go back with them? I can take care of this. 372 00:44:21,812 --> 00:44:24,978 Thank you, Paul. But I think I'll stay here and see this through. 373 00:44:25,020 --> 00:44:28,770 But you go back and look after Catherine. Tell her... 374 00:44:29,353 --> 00:44:31,061 Tell her I'll be back as soon as I can. 375 00:44:31,395 --> 00:44:32,561 Of course. 376 00:45:08,062 --> 00:45:09,145 She... 377 00:45:18,562 --> 00:45:21,478 Space dumper 24,000 miles from Earth. 378 00:45:21,770 --> 00:45:24,645 Detonation time minus ten seconds. 379 00:45:24,853 --> 00:45:27,228 Nine, eight... 380 00:45:27,812 --> 00:45:30,437 seven, six... 381 00:45:30,728 --> 00:45:33,144 five, four... 382 00:45:33,437 --> 00:45:35,728 three, two... 383 00:45:36,062 --> 00:45:38,187 one, zero. 384 00:45:48,312 --> 00:45:50,687 - Commander. - What's wrong? 385 00:45:51,187 --> 00:45:52,520 Is it Catherine? 386 00:45:55,145 --> 00:45:57,311 Commander... 387 00:46:10,228 --> 00:46:11,603 Commander. 388 00:46:29,853 --> 00:46:31,144 My God! 389 00:46:32,937 --> 00:46:34,562 - Is that...? - Yes. 390 00:46:35,895 --> 00:46:38,978 It's... Catherine Fraser. 391 00:46:39,395 --> 00:46:41,853 But it can't be. That drug...? 392 00:46:42,270 --> 00:46:46,020 The boy's extra years had to come from somewhere. 393 00:46:46,145 --> 00:46:48,895 We can only assume they took them from Catherine 394 00:46:48,937 --> 00:46:52,020 when she was unconscious on the farm. 395 00:46:52,270 --> 00:46:55,270 But how? How is it possible? 396 00:46:55,353 --> 00:46:58,228 I don't know and I'm glad I don't know. 397 00:46:58,395 --> 00:47:01,478 But he lived ten years. She's... 398 00:47:02,020 --> 00:47:06,145 They didn't know how long it would take the boy to complete his task. 399 00:47:06,687 --> 00:47:11,062 He could have lived on borrowed time for another fifty years. 400 00:47:13,687 --> 00:47:16,353 - When did it happen? - About six hours ago. 401 00:47:17,062 --> 00:47:18,853 About the same time the boy died. 402 00:47:22,603 --> 00:47:26,019 - Ed. If there's anything I can... - No. no. 31027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.