All language subtitles for UFO.S01E25.Timelash.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,895 --> 00:01:38,228 'Parameter 3 OK. Strength 4. 2 00:01:38,437 --> 00:01:41,728 'Parameter 4 OK. Strength 5...' 3 00:01:42,520 --> 00:01:46,270 - This the one on the blink? - Yes. Keeps coming and going. 4 00:01:46,937 --> 00:01:51,353 '...until you have rectified this, use Parameter 5 as a stand-by.' 5 00:01:51,395 --> 00:01:53,645 Right, thank you, Moonbase. Over and out. 6 00:01:54,437 --> 00:01:56,770 "Priority to Straker, SHADO. 7 00:01:56,812 --> 00:01:59,270 "General McWhirter looks forward to meeting you..." 8 00:02:07,937 --> 00:02:09,770 Commander, what's wrong? 9 00:02:14,020 --> 00:02:15,353 Stop him! 10 00:02:50,062 --> 00:02:51,520 Get after him! 11 00:02:52,978 --> 00:02:54,561 Get me studio security. 12 00:03:01,603 --> 00:03:03,519 Commander Straker! 13 00:03:05,020 --> 00:03:06,853 Well, where did you come from? 14 00:03:06,978 --> 00:03:09,061 Nobody's to come through that door. 15 00:03:09,353 --> 00:03:11,644 Nobody. Understand? 16 00:03:16,728 --> 00:03:18,519 Oh, Mr Straker... 17 00:03:34,770 --> 00:03:36,895 What the...?! 18 00:03:47,312 --> 00:03:51,270 Open the door! Let us through! Miss Ealand! 19 00:04:22,937 --> 00:04:25,270 OK, Fred. Away you go. 20 00:04:28,687 --> 00:04:30,353 Stop that hovercraft! 21 00:04:36,437 --> 00:04:40,228 Mr Straker, was there anything? Can I help you at all? 22 00:04:43,853 --> 00:04:44,936 Action! 23 00:05:06,270 --> 00:05:07,520 What's going on? 24 00:05:09,437 --> 00:05:12,478 What the...?! Will you please be quiet? We're shooting. 25 00:05:13,687 --> 00:05:16,603 Right, everyone. Settle down. Going again. 26 00:05:16,937 --> 00:05:19,353 It all happened so quick, I never saw him. 27 00:05:22,437 --> 00:05:24,312 There he is! Come on! 28 00:05:59,187 --> 00:06:02,520 Commander! Commander! 29 00:06:10,353 --> 00:06:12,103 Stop that thing. 30 00:06:12,187 --> 00:06:13,603 This way! 31 00:06:22,020 --> 00:06:23,311 Come on! 32 00:06:28,770 --> 00:06:29,978 Ed! 33 00:07:51,937 --> 00:07:55,478 - Said anything at all? - No, sir. He's stayed like this. 34 00:07:55,687 --> 00:07:58,145 Yes, he's in shock. Physical and mental. 35 00:08:01,812 --> 00:08:03,812 - Brought on by what? - Hard to say, 36 00:08:03,895 --> 00:08:07,353 but whatever it was, his mind's had to walk away from it. 37 00:08:08,062 --> 00:08:11,395 - Anything you can do for him? - There is something, yes, but... 38 00:08:11,770 --> 00:08:15,103 I don't like to use it, except in an emergency. 39 00:08:15,603 --> 00:08:18,644 When SHADO's most vital piece of manpower becomes homicidal, 40 00:08:18,687 --> 00:08:20,437 it is an emergency. 41 00:08:33,062 --> 00:08:36,228 He came bursting out but he didn't come in. 42 00:08:37,020 --> 00:08:39,811 What do you mean? This is the entrance to SHADO, isn't it? 43 00:08:39,853 --> 00:08:44,061 Yes, sir. But he left to meet Colonel Lake and didn't come back. 44 00:08:49,645 --> 00:08:52,603 - No, sir. He didn't come this way. - You're certain? 45 00:08:52,603 --> 00:08:56,019 Yes. He couldn't have got past without us seeing. 46 00:08:57,853 --> 00:09:00,061 No, sir. Mr Straker hasn't been in. 47 00:09:00,145 --> 00:09:03,645 We always log him in and out and he hasn't been anywhere near. 48 00:09:06,937 --> 00:09:09,978 - It doesn't make sense. - I'm sorry, I... 49 00:09:11,770 --> 00:09:14,645 I just don't seem to be able to remember a thing. 50 00:09:14,687 --> 00:09:17,312 You can't remember coming back with Commander Straker? 51 00:09:17,437 --> 00:09:21,937 I can recall leaving the airport in Commander Straker's car but... 52 00:09:23,895 --> 00:09:27,145 but after that... nothing, I'm afraid. 53 00:09:28,062 --> 00:09:31,645 Yes, it was a severe blow to the base of the neck. 54 00:09:31,812 --> 00:09:33,395 Don't I know it. 55 00:09:33,978 --> 00:09:38,478 It caused a specific amnesia, covering a period of about two hours. 56 00:09:39,145 --> 00:09:40,520 It's not uncommon. 57 00:09:41,062 --> 00:09:44,895 How long until her memory comes back? Hours? Days? 58 00:09:45,770 --> 00:09:48,936 Well, it might never come back. 59 00:09:52,687 --> 00:09:54,437 - Yeah? - 'Medical Centre, sir.' 60 00:09:54,478 --> 00:09:56,103 He's regaining consciousness. 61 00:09:58,728 --> 00:10:00,311 Do you see it. 62 00:10:01,145 --> 00:10:02,311 See it...? 63 00:10:04,312 --> 00:10:06,395 - Yes, that's right. - Right. 64 00:10:08,020 --> 00:10:11,061 Straker's beginning to break through. We'd better get over there. 65 00:10:11,895 --> 00:10:16,395 Paul. He couldn't have done it. Ed's not a killer. 66 00:10:24,728 --> 00:10:27,061 Kill! Kill... 67 00:10:27,520 --> 00:10:29,853 Get us... They're going to get us! 68 00:10:29,978 --> 00:10:33,769 - How dangerous is this drug? - I told you, it's risky. 69 00:10:34,103 --> 00:10:37,144 It could open his mind or destroy it. 70 00:10:37,437 --> 00:10:38,978 Kill... 71 00:10:39,395 --> 00:10:41,520 Get us... 72 00:10:51,895 --> 00:10:53,561 Time... 73 00:10:54,145 --> 00:10:55,770 They murdered time! 74 00:10:56,937 --> 00:11:01,437 Time... They murdered time. 75 00:11:29,895 --> 00:11:34,395 It could open his mind or destroy it. 76 00:11:46,812 --> 00:11:51,312 I want you to go back five hours. Five hours. 77 00:11:57,270 --> 00:11:58,936 Where are you? 78 00:12:02,520 --> 00:12:04,186 I was in my car. 79 00:12:05,145 --> 00:12:07,103 Go on. 80 00:12:08,603 --> 00:12:12,769 I'd been to the airport... to pick up Colonel Lake. 81 00:12:13,145 --> 00:12:17,186 I wanted to brief you before you talked to General Henderson. 82 00:12:17,312 --> 00:12:19,978 Well, I knew it wasn't for my big blue eyes. 83 00:12:20,562 --> 00:12:23,270 Coming back from the Moon can be disorientating. 84 00:12:23,312 --> 00:12:25,728 Even Moon speeds have some effect on time. 85 00:12:25,770 --> 00:12:29,186 Here, sir? I see, sir. Never knew that, sir. 86 00:12:31,895 --> 00:12:33,520 - What's that? - What? 87 00:12:33,895 --> 00:12:38,395 - Thought I saw something up there. - Dark roads can be disorientating, too. 88 00:12:39,228 --> 00:12:43,728 There is something up there, 15 degrees west... There. See? 89 00:12:45,395 --> 00:12:47,478 - It's Venus. - Wrong direction. 90 00:12:47,520 --> 00:12:49,728 - Space shot? - None scheduled. 91 00:12:49,770 --> 00:12:53,061 - Could be Russian. - We have their schedule, too. 92 00:12:53,228 --> 00:12:55,561 - Space debris. - No, wrong pattern. 93 00:12:55,853 --> 00:12:59,644 If it's a weather balloon, it's drifting against the wind. 94 00:12:59,728 --> 00:13:04,228 It's a UFO. Straker to SHADO Control. UFO in Earth's atmosphere. 95 00:13:05,020 --> 00:13:08,353 Do you read me? Do you read me? 96 00:13:16,895 --> 00:13:20,978 - Check the radio link. - How could it get past Moonbase? 97 00:13:21,437 --> 00:13:22,812 I don't know. 98 00:13:26,687 --> 00:13:30,353 The radio's receiving and transmitting at full strength. 99 00:13:30,562 --> 00:13:34,062 That's absurd. Why doesn't Control answer? 100 00:13:34,103 --> 00:13:35,603 It's not this end. 101 00:13:53,937 --> 00:13:58,103 If they can knock out communications, why not destroy the base? 102 00:13:58,187 --> 00:14:00,312 They may have done just that. 103 00:14:03,895 --> 00:14:07,770 - How long? - About another ten minutes. 104 00:14:10,270 --> 00:14:12,478 - It's coming this way. - Harness. 105 00:14:13,103 --> 00:14:14,478 It's going overhead. 106 00:15:33,853 --> 00:15:35,436 Freeze. 107 00:16:54,103 --> 00:16:58,228 Outside it was night, but here... What's happened? 108 00:16:58,978 --> 00:17:00,478 I don't know. 109 00:17:03,603 --> 00:17:04,769 Look at that. 110 00:17:07,395 --> 00:17:09,020 Why doesn't it fall? 111 00:17:25,062 --> 00:17:26,437 I don't believe it. 112 00:17:27,020 --> 00:17:28,686 We must be dreaming. 113 00:17:29,978 --> 00:17:32,436 It's unreal. What's happening? 114 00:17:32,520 --> 00:17:34,186 Night into day... 115 00:17:34,520 --> 00:17:37,270 Everything stopped, arrested... 116 00:17:37,478 --> 00:17:39,394 It's like a clock that suddenly... 117 00:17:40,395 --> 00:17:41,645 Come on. 118 00:18:01,603 --> 00:18:03,186 It's like a nightmare... 119 00:18:06,520 --> 00:18:08,270 a grotesque nightmare. 120 00:18:22,562 --> 00:18:24,187 Give me that piece of wood. 121 00:18:37,812 --> 00:18:39,270 Commander? 122 00:18:48,312 --> 00:18:50,728 Come on. Let's get back to the car. 123 00:19:31,020 --> 00:19:34,978 If these worksheets are right, this has just happened. 124 00:19:35,103 --> 00:19:38,519 But why daylight? It's been dark outside for two hours. 125 00:19:38,562 --> 00:19:42,228 I don't know. But there must be logic in it somewhere. 126 00:19:42,270 --> 00:19:44,270 Come on, let's get down to Control. 127 00:20:37,853 --> 00:20:39,019 Miss Ealand? 128 00:20:59,020 --> 00:21:02,270 Why haven't Moonbase reacted? They must know something's wrong, 129 00:21:02,353 --> 00:21:05,728 - they could've had Skydiver here. - What will you do? 130 00:21:05,895 --> 00:21:09,978 Call General Henderson for help. That thing's still up there. 131 00:21:10,062 --> 00:21:12,812 If it comes down before we can get assistance... 132 00:21:13,645 --> 00:21:16,436 There must be someone we can contact. 133 00:21:27,020 --> 00:21:29,020 It's no use. 134 00:21:30,103 --> 00:21:33,728 If we could just understand the principle they've used. 135 00:21:37,020 --> 00:21:38,436 There's no pulse. 136 00:21:39,228 --> 00:21:43,686 - Body temperature's normal. - Yet they're fixed, like statues. 137 00:21:44,728 --> 00:21:47,269 It's almost as though they'd been frozen in time. 138 00:21:47,520 --> 00:21:52,020 That's it. Whatever they were doing was fossilized when the force struck. 139 00:21:52,770 --> 00:21:55,020 Yet the lift from your office was working. 140 00:21:55,270 --> 00:21:58,061 Yes, I know. Doesn't fit the pattern. 141 00:22:03,353 --> 00:22:05,144 This isn't frozen. 142 00:22:11,145 --> 00:22:14,645 - They have one thing in common. - They weren't in motion. 143 00:22:14,728 --> 00:22:18,561 Yes, they weren't moving in time. That's why the elevator works. 144 00:22:19,103 --> 00:22:22,269 Then if we can find a monitor that wasn't switched on... 145 00:22:28,937 --> 00:22:30,770 No, they were all switched on. 146 00:22:31,187 --> 00:22:34,353 There's got to be an answer. We just have to think it through. 147 00:22:34,770 --> 00:22:39,020 I don't... seem to be able to... think any more. 148 00:22:40,645 --> 00:22:42,728 God, I feel so tired. 149 00:22:43,520 --> 00:22:46,395 I feel as though I could sleep for a week. 150 00:22:46,603 --> 00:22:51,103 Yes, I know. It must be shock catching up with us. 151 00:22:52,978 --> 00:22:54,436 Wait a minute. 152 00:22:55,145 --> 00:22:56,936 Let me see your watch. 153 00:23:04,770 --> 00:23:07,311 Our watches must have stopped... 154 00:23:07,728 --> 00:23:09,894 the minute we got to the studio. 155 00:23:10,353 --> 00:23:12,311 Just like the clock. 156 00:23:13,353 --> 00:23:16,478 Beginning... to get to us. 157 00:23:16,728 --> 00:23:20,561 Yes... I can feel it. 158 00:23:21,645 --> 00:23:23,520 Medical Centre... 159 00:24:04,770 --> 00:24:06,395 The only way... 160 00:24:07,562 --> 00:24:11,478 they could get past Moonbase... 161 00:24:14,020 --> 00:24:18,395 travel... so fast... 162 00:24:20,728 --> 00:24:23,019 cheat time. 163 00:24:23,353 --> 00:24:25,353 Sound barrier... 164 00:24:26,312 --> 00:24:28,020 Heat barrier... 165 00:24:29,020 --> 00:24:30,853 Light barrier... 166 00:24:32,770 --> 00:24:34,478 Time barrier... 167 00:24:35,603 --> 00:24:37,811 They can control it... 168 00:24:38,395 --> 00:24:41,853 but only for so long... 169 00:24:42,895 --> 00:24:47,395 until the field force... they built up... 170 00:24:50,228 --> 00:24:54,019 on the way here... begins to wear off... 171 00:24:54,978 --> 00:24:58,144 like the waves of pressure you see in front of an aeroplane. 172 00:24:58,395 --> 00:25:02,395 That's why... they haven't landed yet. 173 00:25:03,687 --> 00:25:06,645 They're still... in a different continuum. 174 00:25:06,770 --> 00:25:10,270 Yes. They obviously have to shed the field force 175 00:25:10,312 --> 00:25:12,187 before they can operate here. 176 00:25:12,520 --> 00:25:15,936 But, why... how are they reaching us? 177 00:25:20,228 --> 00:25:24,728 I don't know. Maybe we'll find out back in the Control Room. 178 00:25:26,562 --> 00:25:27,978 Are you OK? 179 00:25:30,228 --> 00:25:31,144 Fine. 180 00:25:32,937 --> 00:25:34,353 Come on, let's go. 181 00:25:34,978 --> 00:25:36,686 - What is that stuff? - X50. 182 00:25:36,728 --> 00:25:40,186 Speeds you up to ten times normal - heart, muscles, brain, coordination. 183 00:25:40,228 --> 00:25:43,769 They used it in high-G test flights, then banned it. 184 00:25:43,812 --> 00:25:45,478 - It burned people out. 185 00:25:45,520 --> 00:25:49,228 Normally, we'd be moving so fast, we'd just be a blur. 186 00:25:50,770 --> 00:25:53,228 But the room is lead-lined, Colonel. 187 00:25:53,312 --> 00:25:56,395 Built to resist any known force field. 188 00:26:00,728 --> 00:26:03,144 - Commander. - What is it? 189 00:26:03,645 --> 00:26:06,561 Down the corridor. I saw something move. 190 00:26:48,062 --> 00:26:50,645 'All right, Straker. 191 00:26:50,728 --> 00:26:54,478 'Come and get me, big man!' 192 00:26:54,812 --> 00:26:59,145 Transistor microphone. Somewhere over there to the right. 193 00:26:59,687 --> 00:27:03,103 'You've got to get me, Straker. 194 00:27:03,145 --> 00:27:06,478 'I'm the only one who can help you. 195 00:27:06,645 --> 00:27:09,853 'I'm the only one who can put it right.' 196 00:27:09,895 --> 00:27:11,395 He's behind that wall. 197 00:27:14,395 --> 00:27:17,228 You stay here. Now, cover me. 198 00:27:36,145 --> 00:27:40,645 'No, it's not that easy, big man. 199 00:27:42,228 --> 00:27:45,978 'Things always come easy for you, don't they, Straker? 200 00:27:46,103 --> 00:27:49,019 'Not this time. Not me.' 201 00:27:49,978 --> 00:27:53,144 He's around the corner, by the covered way to J and K block. 202 00:27:54,312 --> 00:27:55,728 Over here. 203 00:27:56,978 --> 00:27:58,853 Now, stay behind that wall. 204 00:28:27,270 --> 00:28:31,228 - Where'd he go? - He's on one of the sound stages. 205 00:28:57,437 --> 00:29:01,687 'You've heard of silent films, haven't you, Mr Big? 206 00:29:02,228 --> 00:29:04,353 Well, this is the new bag. 207 00:29:04,978 --> 00:29:08,186 'Non-moving movies. 208 00:29:10,312 --> 00:29:12,228 'Kind of restful, isn't it? 209 00:29:13,062 --> 00:29:16,270 'Yes, this is the place, Mr Big. 210 00:29:16,937 --> 00:29:21,437 'Yes, sir, I is here if you can but find me.' 211 00:29:30,645 --> 00:29:32,978 Take the other exit. We'll cut him off. 212 00:29:54,812 --> 00:29:56,312 Where'd he go? 213 00:30:05,937 --> 00:30:09,645 'You don't look so big now, Commander. 214 00:30:09,895 --> 00:30:11,728 'Don't you know me yet? 215 00:30:11,853 --> 00:30:16,061 'I'm Turner, Radar Operator, Class One. 216 00:30:16,437 --> 00:30:18,770 'I know you, Commander. 217 00:30:18,853 --> 00:30:21,894 'The big man. In charge of the world.' 218 00:30:29,603 --> 00:30:32,061 'Big Deal Straker. 219 00:30:32,520 --> 00:30:35,228 'The guy the girls admire. 220 00:30:35,478 --> 00:30:38,144 'Yeah, well, I'm the big deal now. 221 00:30:38,312 --> 00:30:42,812 'They promised me, and you're nothing, Straker. You're... 222 00:31:09,520 --> 00:31:11,811 'Wrong again, Straker.' 223 00:31:43,937 --> 00:31:45,645 He got a good start. 224 00:32:05,103 --> 00:32:06,894 Go for the tyres. 225 00:32:44,395 --> 00:32:46,936 “Hiders, seekers 226 00:32:47,187 --> 00:32:49,937 "Finders, keepers 227 00:32:50,187 --> 00:32:54,687 "Where are you going to find me? Where are you going to find me?" 228 00:32:56,103 --> 00:32:59,769 'You're it, Straker. You are tag. 229 00:33:01,687 --> 00:33:04,728 'They're coming soon, Straker. 230 00:33:04,853 --> 00:33:08,561 'As soon as they've brought their power down. 231 00:33:09,395 --> 00:33:11,645 'They'll be here soon. 232 00:33:11,770 --> 00:33:15,436 'And you're not going to spoil it. 233 00:33:15,853 --> 00:33:19,269 'Oh! They're marvellous, Straker. 234 00:33:19,353 --> 00:33:21,061 'They're brilliant! 235 00:33:21,103 --> 00:33:24,269 'They can do things we can't even conceive.' 236 00:33:29,353 --> 00:33:33,728 'Have you any idea what they've done here, Straker? 237 00:33:33,812 --> 00:33:38,187 'They've taken a millionth of a second of our time and frozen it. 238 00:33:38,270 --> 00:33:42,770 'This is taking place in a millionth of a second, Straker. 239 00:33:43,270 --> 00:33:46,061 'That's why Moonbase doesn't know anything's wrong. 240 00:33:46,145 --> 00:33:50,311 'Compared to them, we're midgets, Straker. All of us. 241 00:33:56,145 --> 00:34:00,228 'You're no match for me, big man. 242 00:34:00,270 --> 00:34:02,186 'You're not on my level.' 243 00:34:09,103 --> 00:34:11,644 'Don't you understand, Straker? 244 00:34:12,103 --> 00:34:16,228 'Hasn't it soaked into that blond skull of yours yet? 245 00:34:16,603 --> 00:34:20,019 'I'm outside of time, Straker. 246 00:34:20,187 --> 00:34:24,353 'I am outside of time!' 247 00:34:37,187 --> 00:34:39,228 What's he mean “outside of time"? 248 00:34:40,312 --> 00:34:42,978 Well, time has stopped in here, we know that, 249 00:34:43,437 --> 00:34:47,228 but the aliens have given him immunity in return for his help. 250 00:34:47,270 --> 00:34:51,561 He's independent of time? He can move however he pleases? 251 00:34:51,645 --> 00:34:54,853 - Yes. - That's why we can't pin him down. 252 00:34:55,562 --> 00:34:57,395 How are we going to find him? 253 00:34:58,728 --> 00:35:02,353 Well, we've gotta try. Trying is all we've got. 254 00:35:04,645 --> 00:35:05,436 Let's go. 255 00:35:09,770 --> 00:35:13,603 They may be years ahead of us but we've one thing they haven't. 256 00:35:13,645 --> 00:35:17,103 Bloody-mindedness. It built this planet. 257 00:35:20,520 --> 00:35:24,020 'Oh, well done, big man! 258 00:35:24,478 --> 00:35:26,853 'You've found where I am. 259 00:35:27,437 --> 00:35:28,895 'Come on, then. 260 00:35:29,228 --> 00:35:31,686 'I'm waiting for you. 261 00:35:31,895 --> 00:35:35,103 'And your lovely lady.' 262 00:36:17,645 --> 00:36:21,686 'It's all right, Straker. I don't intend to kill you. 263 00:36:22,270 --> 00:36:26,478 'You see, in the new order, I am going to be boss 264 00:36:26,812 --> 00:36:31,062 'I think you might be rather useful for making the tea. 265 00:36:31,437 --> 00:36:33,978 'I'm going to be boss, Straker. 266 00:36:34,020 --> 00:36:37,645 'They promised me that in return for my help.' 267 00:36:37,687 --> 00:36:41,228 - You can't handle it. - 'I can handle it.' 268 00:36:42,353 --> 00:36:46,853 No, you're small-time. You haven't got the horsepower. 269 00:36:47,187 --> 00:36:50,312 'I've got more than I need to fix you.' 270 00:36:50,562 --> 00:36:54,103 No, come on. It takes guts and brains to be the boss. 271 00:36:54,145 --> 00:36:56,270 'Listen, you primitive idiot. 272 00:36:56,395 --> 00:36:59,520 'How do you think they're transmitting their power? 273 00:36:59,562 --> 00:37:03,312 Because I fixed a piece of equipment in the Control Room, 274 00:37:03,353 --> 00:37:07,853 'so it could act as an aerial, a piece of SHADO equipment, Straker.' 275 00:37:08,437 --> 00:37:11,478 I don't believe you. What piece of equipment? 276 00:37:12,270 --> 00:37:16,770 'You must think I'm as stupid as you are.' 277 00:37:40,353 --> 00:37:43,269 I didn't say anything about not killing you. 278 00:38:17,770 --> 00:38:20,436 'It's not that easy, Straker.' 279 00:38:35,187 --> 00:38:36,353 Look. 280 00:38:41,103 --> 00:38:42,519 Slowing down... 281 00:38:43,687 --> 00:38:45,978 Drugs... Hypodermic... 282 00:38:46,937 --> 00:38:48,353 Used too much energy... 283 00:38:48,395 --> 00:38:51,228 - What will another shot do to you? - Doesn't matter... 284 00:38:51,520 --> 00:38:52,895 Quick... 285 00:38:59,062 --> 00:39:02,228 The Molly. It's our last chance. 286 00:39:02,728 --> 00:39:04,478 Shouldn't I have another shot? 287 00:39:05,562 --> 00:39:09,270 - It was dangerous, wasn't it? - I made my choice long ago. 288 00:39:28,228 --> 00:39:29,561 Take that key. 289 00:39:33,478 --> 00:39:34,853 Put it in there. 290 00:39:37,603 --> 00:39:39,519 Hang on to this. 291 00:39:40,562 --> 00:39:42,978 You've kept very quiet about this. 292 00:39:43,853 --> 00:39:46,061 It's that old bloody-mindedness. 293 00:39:59,228 --> 00:40:03,269 - Can you hold on? - Shall I get another one of these? 294 00:40:03,562 --> 00:40:07,187 No. There's no point. We won't get a second chance. 295 00:40:07,520 --> 00:40:10,478 We miss with this first one, they'll fry us. 296 00:40:11,437 --> 00:40:15,145 - What's their range? - We have to wait till they're close. 297 00:41:01,187 --> 00:41:03,812 Turner, don't be a fool! Give me that key! 298 00:41:05,853 --> 00:41:08,103 They don't need you now! 299 00:41:36,520 --> 00:41:38,728 Turner, listen to me! 300 00:41:38,770 --> 00:41:40,228 Big man! 301 00:42:17,228 --> 00:42:18,769 I think I'll just play that back. 302 00:42:36,020 --> 00:42:38,061 I think I'll just play that back. 303 00:42:49,270 --> 00:42:53,770 It's a shame. I can do it all again, but I can't change anything. 304 00:43:31,728 --> 00:43:34,728 That should slow you up, big man! 305 00:44:29,103 --> 00:44:30,853 You're too late, Straker. 306 00:44:38,937 --> 00:44:40,145 Give me the key, Turner. 307 00:44:40,228 --> 00:44:42,436 Come and get it, Commander. 308 00:44:49,728 --> 00:44:52,144 You're out of your league, Straker. 309 00:44:52,562 --> 00:44:56,395 The nearer they come, the more power they transmit to me. 310 00:44:56,478 --> 00:44:59,311 I can play time like a trumpet now. 311 00:45:13,437 --> 00:45:15,353 You primitive idiot. 312 00:45:15,687 --> 00:45:18,145 You can only see me where I've just been, 313 00:45:18,270 --> 00:45:22,061 or where I'm going to be, not where I am... 314 00:45:22,187 --> 00:45:23,770 unless I want you to. 315 00:45:24,603 --> 00:45:26,353 You're licked, Straker. 316 00:47:48,437 --> 00:47:50,270 Commander, what's wrong? 317 00:47:54,187 --> 00:47:55,353 Stop him! 318 00:48:13,728 --> 00:48:15,478 It's all right, Commander. It's all right. 319 00:48:15,520 --> 00:48:18,395 Now, try... try and rest. 320 00:48:23,728 --> 00:48:27,853 - Incredible. - Yes but there are more things. 321 00:48:29,103 --> 00:48:30,978 - But how? - I'm not sure, but... 322 00:48:31,020 --> 00:48:35,395 in some way, they were able to expand a moment in time. 323 00:48:37,103 --> 00:48:41,269 Commander Straker experienced such an extended moment. 24354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.