Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,478 --> 00:01:40,144
- “A" circuits?
- Check.
2
00:01:40,187 --> 00:01:41,603
- Primary boosters.
- Check.
3
00:01:41,645 --> 00:01:43,811
'Ship 534
to Moonbase commander.'
4
00:01:43,937 --> 00:01:47,353
'Ship 534 to Moonbase commander.'
5
00:01:47,687 --> 00:01:52,187
- Go ahead, 534.
- Approaching earthly re-entry...
6
00:01:52,520 --> 00:01:54,186
and feeling blue.
7
00:01:54,270 --> 00:01:56,395
All right for Saturday night,
darling?
8
00:01:56,687 --> 00:01:59,728
'Your communication's
against standard procedure.'
9
00:02:01,103 --> 00:02:03,519
And yes, it's still all right
for Saturday.
10
00:02:03,770 --> 00:02:05,395
Now that's more like it.
11
00:02:13,312 --> 00:02:17,812
Ship 534 from Moonbase
approaching re-entry. Normal pattern.
12
00:02:18,770 --> 00:02:21,311
534. That's Craig Collins, isn't it?
13
00:02:21,395 --> 00:02:24,645
- Yes. sir.
- Have him call me when he gets down.
14
00:02:24,728 --> 00:02:26,186
Yes, sir.
15
00:02:29,562 --> 00:02:33,312
- Pilot reports fire in cabin, sir.
- Let me in there.
16
00:02:36,187 --> 00:02:40,478
- Craig, this is Ed. How bad is it?
- I can't tell.
17
00:02:40,520 --> 00:02:42,895
It's just a lot of smoke
and it seems to be getting worse.
18
00:02:42,978 --> 00:02:46,019
Switch to life support.
Try cutting your "Q" circuits.
19
00:02:46,062 --> 00:02:50,270
- SID reporting three alien craft.
- No good, the heat's building up.
20
00:02:50,312 --> 00:02:53,770
- Sighting confirmed.
- 'Warning lights are on.'
21
00:02:54,478 --> 00:02:58,561
'Aliens five million miles,
closing at SOL 8.'
22
00:02:58,728 --> 00:03:01,853
Hold on, Craig. Back in a minute.
Stay with him.
23
00:03:02,020 --> 00:03:02,895
Yes, sir.
24
00:03:12,312 --> 00:03:15,228
'Range four million miles, closing.'
25
00:03:15,853 --> 00:03:19,061
- Launch Interceptors.
- Trajectory northern Europe.
26
00:03:19,270 --> 00:03:22,478
'Range three and a half
million miles, closing.'
27
00:03:27,062 --> 00:03:31,562
'Two million miles, closing.
Speed reducing to SOL 6.'
28
00:03:41,978 --> 00:03:46,394
'The main warning lights are on.
Repeat, alarm lights are on.
29
00:03:47,395 --> 00:03:48,978
'Seems to be getting worse.'
30
00:04:02,853 --> 00:04:05,186
'One UFO has changed trajectory.
31
00:04:08,853 --> 00:04:11,603
'Predicted target, this satellite.'
32
00:04:12,020 --> 00:04:16,520
Interceptor Two, lock onto
new bearing three-three-zero.
33
00:04:45,395 --> 00:04:47,270
'I've been hit.
34
00:04:47,812 --> 00:04:49,562
'I've been hit.
35
00:04:50,603 --> 00:04:52,103
'I've... been... hit.'
36
00:04:52,187 --> 00:04:54,145
'Stop operations.'
37
00:05:20,478 --> 00:05:23,394
- Morning, Miss Holland.
- Good morning, Mr Straker.
38
00:05:45,687 --> 00:05:47,020
Miss Holland!
39
00:05:48,728 --> 00:05:49,769
Yes, sir.
40
00:05:50,103 --> 00:05:52,019
I ordered this file
transferred to the morgue
41
00:05:52,020 --> 00:05:55,270
- weeks ago. Why's it still here?
- Well, it isn't certain.
42
00:05:55,270 --> 00:05:57,603
You know space personnel
are presumed dead
43
00:05:57,645 --> 00:05:59,645
48 hours after failure to re-enter.
44
00:05:59,687 --> 00:06:01,187
- But it just...
- Miss Holland!
45
00:06:03,687 --> 00:06:06,395
Craig Collins
was one of my closest friends.
46
00:06:07,228 --> 00:06:09,019
We were astronauts together.
47
00:06:09,978 --> 00:06:12,561
But we've enough to worry about
without trying to keep the dead alive.
48
00:06:12,603 --> 00:06:14,769
Now, please, just get it
out of here.
49
00:07:06,812 --> 00:07:09,395
Let's get this straight before
he gets here.
50
00:07:09,478 --> 00:07:12,603
When it comes to SID's brains,
Craig knows more than anybody,
51
00:07:12,645 --> 00:07:14,603
so as of now, he's on the project.
52
00:07:14,687 --> 00:07:17,187
All I'm saying is
that Craig Collins and I...
53
00:07:17,228 --> 00:07:20,353
Look, your feelings for him
are your own problem.
54
00:07:20,437 --> 00:07:24,687
- Just tell me who's in charge.
- Well, overall, you are.
55
00:07:24,895 --> 00:07:27,561
But when it comes to
SID's engineering, Craig is God.
56
00:07:27,603 --> 00:07:28,853
OK?
57
00:07:29,020 --> 00:07:29,853
Stra ker.
58
00:07:29,937 --> 00:07:33,395
- 'Colonel Collins to see you, sir.'
- Send him right in.
59
00:07:36,020 --> 00:07:38,270
- Craig!
- Ha! Hi there, Ed.
60
00:07:38,312 --> 00:07:40,353
- Good to see you.
- It's good to see you, too.
61
00:07:40,353 --> 00:07:43,478
Mind you, it's good to see anybody
after eight weeks of jungle cats.
62
00:07:46,395 --> 00:07:48,728
- John.
- Craig.
63
00:07:49,562 --> 00:07:52,978
- Well, come on. What happened?
- I don't know.
64
00:07:53,020 --> 00:07:55,811
I sort of lost consciousness
on re-entry
65
00:07:55,895 --> 00:07:59,186
and then I came to, and I was
floating down over the sea.
66
00:07:59,228 --> 00:08:03,561
We went smash into the sea and I got
out and swam ashore before she sank.
67
00:08:04,687 --> 00:08:08,562
Tell your boffins that
their survival course really works.
68
00:08:09,853 --> 00:08:12,978
Colonel Grey, thank you.
69
00:08:13,187 --> 00:08:14,895
See you later.
70
00:08:19,812 --> 00:08:22,270
Well, you heard what
happened, Craig.
71
00:08:23,562 --> 00:08:25,353
I had no choice.
72
00:08:25,687 --> 00:08:27,020
Yeah.
73
00:08:27,853 --> 00:08:30,394
I would have done exactly the same.
74
00:08:30,937 --> 00:08:32,395
Sure.
75
00:08:36,562 --> 00:08:41,062
Hello, master. I'm just off
to Moonbase to get things started.
76
00:08:41,478 --> 00:08:42,603
What?
77
00:08:45,062 --> 00:08:48,728
I thought we'd go together tomorrow.
There's a lot to do here.
78
00:08:49,145 --> 00:08:51,936
I thought I'd be more use up there,
and besides,
79
00:08:51,978 --> 00:08:56,186
I have, shall we say, a little
unfinished business to attend to.
80
00:08:56,395 --> 00:08:59,061
So if you'll excuse me,
I'll see you later.
81
00:09:15,353 --> 00:09:17,603
- Hi, Craig.
- Hi, Nina.
82
00:09:17,895 --> 00:09:19,728
- Good to see you back, Craig.
- Thank you.
83
00:09:19,770 --> 00:09:23,770
- Missing the jungle, Craig?
- Not with you tigers around!
84
00:09:30,770 --> 00:09:32,228
Craig.
85
00:09:35,062 --> 00:09:37,103
I was so glad when I heard.
86
00:09:37,687 --> 00:09:40,812
It takes more
than a little barbecue to fry me.
87
00:09:41,437 --> 00:09:44,478
Oh, dear. I'm sorry.
I do hope I haven't cracked a rib.
88
00:09:44,603 --> 00:09:46,561
I just don't know what
came over me.
89
00:09:48,437 --> 00:09:50,437
Well, Foster. Nice to see you again.
90
00:09:50,520 --> 00:09:53,228
I'm glad you've been
keeping an eye on things for me
91
00:09:53,270 --> 00:09:56,395
- while I've been away.
- I can't say I know what you mean.
92
00:09:56,562 --> 00:09:58,562
- Come on. course you do.
- Craig.
93
00:09:58,603 --> 00:10:02,311
How about getting this old jungle cat
3 cup of coffee,
94
00:10:02,395 --> 00:10:05,770
- now that he has returned. hm?
- All right.
95
00:10:07,603 --> 00:10:11,019
- If It's all right with you, Foster.
- Yeah.
96
00:10:13,687 --> 00:10:15,228
See you later.
97
00:10:29,687 --> 00:10:32,478
Still making it with moon dust,
I see.
98
00:10:33,853 --> 00:10:36,311
I... wanted to say...
99
00:10:37,687 --> 00:10:42,187
that there's, um, no reason
to feel guilty about anything.
100
00:10:43,562 --> 00:10:45,353
I don't feel guilty, Craig.
101
00:10:45,687 --> 00:10:48,853
I cried a little
when I thought you were dead.
102
00:10:50,645 --> 00:10:53,061
After a while, I stopped crying.
103
00:10:53,895 --> 00:10:55,978
- People do.
- Yes, they do.
104
00:10:56,020 --> 00:10:59,061
And we weren't exactly
Romeo and Juliet.
105
00:11:03,270 --> 00:11:05,395
Virginia... er...
106
00:11:07,312 --> 00:11:09,395
Ginnie, you make it...
107
00:11:09,770 --> 00:11:12,311
I mean, you make it
very hard for a man...
108
00:11:12,395 --> 00:11:15,686
All he wants to say is,
no hard feelings.
109
00:11:16,562 --> 00:11:20,228
I'm sorry. If that's what
you're really trying to say.
110
00:11:20,437 --> 00:11:22,478
What else in the world
would I do?
111
00:11:23,228 --> 00:11:25,269
How was the jungle?
112
00:11:25,520 --> 00:11:28,561
I tell you one thing, there was
no one there who looked like you.
113
00:11:28,603 --> 00:11:32,936
You know, I used to lie there
at night and look up at the old Moon
114
00:11:33,020 --> 00:11:35,395
and I'd say to myself,
"You know something?
115
00:11:35,770 --> 00:11:37,686
"Old Ginnie's up there.“
116
00:11:39,895 --> 00:11:41,811
I did think about you.
117
00:11:42,853 --> 00:11:43,811
Did you?
118
00:11:50,562 --> 00:11:53,062
You mean there's still
a chance for this...
119
00:11:53,187 --> 00:11:55,645
singed old astronaut?
120
00:11:55,728 --> 00:11:57,478
I never said there wasn't.
121
00:11:58,437 --> 00:12:02,937
It's just that I resent you
looking upon me as your property.
122
00:12:04,728 --> 00:12:08,311
Now you know... I'd never do that.
123
00:12:37,978 --> 00:12:42,478
You didn't leave the jungle.
You brought it back with you!
124
00:13:00,145 --> 00:13:03,520
You, uh, wanted to see me, master?
125
00:13:04,270 --> 00:13:06,686
What's this request
for a two-man mission?
126
00:13:07,728 --> 00:13:11,311
Fixing SID is a two-man job.
I need a partner.
127
00:13:12,478 --> 00:13:14,353
I want Foster.
128
00:13:17,187 --> 00:13:18,853
Why Foster?
129
00:13:19,645 --> 00:13:22,811
He's the only man available
with the necessary know-how.
130
00:13:23,062 --> 00:13:25,145
Also,
he's got the basic astro-training.
131
00:13:25,145 --> 00:13:29,645
I know he's rusty but I reckon
I can lick him into shape in time.
132
00:13:34,062 --> 00:13:37,270
- Is that the only reason?
- Why else would I want him?
133
00:13:41,895 --> 00:13:43,520
All right, you've got him.
134
00:13:45,145 --> 00:13:47,520
Thank you, sir.
Yes, sir. Please, sir.
135
00:13:54,937 --> 00:13:57,562
You ran a computer check
on my relationship with Craig
136
00:13:57,603 --> 00:13:59,519
- a long time ago.
- I know.
137
00:14:00,062 --> 00:14:03,145
The read-out said
it would not affect my efficiency.
138
00:14:03,395 --> 00:14:06,311
And two weeks ago
we ran one on you and Foster
139
00:14:06,353 --> 00:14:09,686
- and it said the same.
- So why the inquisition?
140
00:14:11,145 --> 00:14:15,353
Yesterday we ran one
on you and Craig and Foster.
141
00:14:16,353 --> 00:14:18,519
The computer
seemed to think a triangle
142
00:14:18,562 --> 00:14:21,603
was the nastiest emotional shape
there is.
143
00:14:22,562 --> 00:14:27,062
You can tell the computer to relax.
There is no triangle.
144
00:14:27,645 --> 00:14:30,186
Oh? Who got dropped?
145
00:14:31,937 --> 00:14:35,020
- Craig.
- May I ask why?
146
00:14:35,853 --> 00:14:38,019
That is my business.
147
00:14:42,353 --> 00:14:45,769
Ah! Come on, old man.
You can do better than that. Come on.
148
00:14:47,562 --> 00:14:49,270
Come on. Come on.
149
00:14:51,145 --> 00:14:52,978
- Fifteen?
- Oxygen.
150
00:14:55,228 --> 00:14:56,769
- Sixteen?
- Altitude!
151
00:14:56,812 --> 00:14:58,228
- Seventeen?
- Boosters!
152
00:14:58,270 --> 00:15:00,603
- 1,014?
- Cooling system.
153
00:15:00,687 --> 00:15:03,103
- 33?
- Digital count.
154
00:15:04,228 --> 00:15:06,394
- 943?
- Retro rockets.
155
00:15:06,478 --> 00:15:08,103
- Five?
- Helium ratio.
156
00:15:08,103 --> 00:15:09,519
- 517?
- Abort button!
157
00:15:09,562 --> 00:15:11,478
Wrong, wrong, wrong!
158
00:15:18,312 --> 00:15:19,145
Sorry.
159
00:15:19,228 --> 00:15:23,061
Sorry's just not good enough,
old man. Sorry can kill.
160
00:15:23,103 --> 00:15:25,936
When we're up there together,
I don't want to be sorry.
161
00:15:26,228 --> 00:15:28,228
I want you to be right.
162
00:15:28,270 --> 00:15:30,395
Let's try that again. All right?
163
00:15:30,895 --> 00:15:32,228
All right.
164
00:15:32,312 --> 00:15:34,395
Come on, come on.
165
00:15:36,020 --> 00:15:39,311
- 200!
- Manual control.
166
00:15:43,895 --> 00:15:46,228
- Is Ginnie in there, darling?
- Yes, she is.
167
00:15:46,270 --> 00:15:47,770
Thank you.
168
00:16:09,478 --> 00:16:13,686
Er, good evening, my lord.
How about a little game of chess?
169
00:16:14,270 --> 00:16:18,311
You're a glutton for punishment.
You've never won a game with me.
170
00:16:18,520 --> 00:16:23,020
Hmm. How about a, er, little bet?
171
00:16:23,187 --> 00:16:26,103
You really want to throw
your money away?
172
00:16:26,728 --> 00:16:29,728
Shall we say... fifty?
173
00:16:32,187 --> 00:16:34,145
If that's what you want.
174
00:16:37,228 --> 00:16:39,394
- You take the white.
- All right.
175
00:16:42,187 --> 00:16:43,520
You ready?
176
00:17:30,770 --> 00:17:34,936
- You really wanna play that move?
- Just get on with it, Collins.
177
00:17:39,312 --> 00:17:41,353
Checkmate.
178
00:17:50,728 --> 00:17:53,269
That's fifty I owe you.
179
00:17:55,312 --> 00:17:57,978
I'll, er, let you have your
revenge tomorrow.
180
00:18:00,312 --> 00:18:02,395
We're due on Earth tomorrow.
181
00:18:02,520 --> 00:18:06,728
I'll, um... take my revenge
when we get back here.
182
00:18:08,103 --> 00:18:09,728
Anything you like.
183
00:18:13,603 --> 00:18:16,894
I thought we'd been through
all this yesterday.
184
00:18:17,103 --> 00:18:21,103
You told me you dropped Collins.
You didn't tell me you hated him.
185
00:18:21,270 --> 00:18:23,061
Who says I hate him?
186
00:18:24,270 --> 00:18:27,020
Virginia, I was watching your face
when he came in.
187
00:18:27,520 --> 00:18:31,103
People do move away from
each other sometimes, you know.
188
00:18:35,103 --> 00:18:38,269
Look, Collins is on a vital mission.
189
00:18:38,645 --> 00:18:39,978
If there's...
190
00:18:49,228 --> 00:18:50,936
If there's anything
you know about him -
191
00:18:51,103 --> 00:18:54,228
his attitude, state of mind,
anything -
192
00:18:54,520 --> 00:18:56,145
it's your duty to tell me.
193
00:18:58,937 --> 00:19:00,645
He's different.
194
00:19:12,687 --> 00:19:13,687
You're trying to tell me that
195
00:19:13,728 --> 00:19:16,769
just because he beat you at
chess, he's a psychotic?
196
00:19:17,020 --> 00:19:20,436
Oh, come on, John.
What are you, a sore loser?
197
00:19:20,895 --> 00:19:25,353
No, it's not just that.
It's the way he's been riding Foster.
198
00:19:25,395 --> 00:19:28,103
He's training Foster for
a tough mission,
199
00:19:28,228 --> 00:19:30,186
not for a game of ping pong.
200
00:19:30,353 --> 00:19:32,186
Foster has to shape up.
201
00:19:33,145 --> 00:19:34,645
And Virginia Lake?
202
00:19:34,978 --> 00:19:37,769
Virginia Lake
is a girl who fell out of love.
203
00:19:38,770 --> 00:19:40,978
Look, I know he's a friend of yours,
204
00:19:41,187 --> 00:19:45,270
but all I'm saying is that what
he went through in that jungle...
205
00:19:47,312 --> 00:19:50,187
Dr Adams - full clearance.
206
00:19:50,645 --> 00:19:53,395
Dr Jackson - full clearance.
207
00:19:53,853 --> 00:19:56,103
Dr Blouden - full clearance.
208
00:19:56,645 --> 00:19:59,020
All those reports
have been computerised.
209
00:19:59,062 --> 00:20:01,978
- Full clearance.
- Computers aren't God.
210
00:20:02,270 --> 00:20:04,103
Are you, John?
211
00:20:06,395 --> 00:20:09,686
I just have an instinct about him.
212
00:20:12,145 --> 00:20:16,395
Just now you implied my friendship
with Craig could warp my judgment.
213
00:20:16,520 --> 00:20:19,686
Just make sure that your
personal feelings don't bend yours.
214
00:20:28,187 --> 00:20:32,270
Blastoff for SIDS in five days.
You going to be ready?
215
00:20:32,353 --> 00:20:34,311
I've just about finished down here.
216
00:20:34,478 --> 00:20:37,519
I've got one or two things
still to do at Moonbase.
217
00:20:38,395 --> 00:20:41,061
- We go back there tomorrow.
- Right.
218
00:21:00,603 --> 00:21:03,936
Excuse me,
can you direct me to "D" stage?
219
00:21:03,978 --> 00:21:07,644
Yes, of course. It's over there.
Take the second turning on the right.
220
00:21:07,687 --> 00:21:10,978
- Oh, thanks. Mr Grey, isn't it?
- That's right, Sir Esmond.
221
00:21:11,020 --> 00:21:14,728
Yes. I never forget a voice.
And who...
222
00:21:21,853 --> 00:21:24,478
- Er... Come along. Charles.
- Yes. sir.
223
00:21:24,687 --> 00:21:26,937
Can't have you
standing about all day.
224
00:21:32,603 --> 00:21:35,519
There's something I've
forgotten to do.
225
00:21:35,728 --> 00:21:39,186
- I'll catch up with you later.
- Very well, master.
226
00:21:39,395 --> 00:21:41,561
Sir Esmond! Excuse me!
227
00:21:43,645 --> 00:21:46,686
Excuse me, Sir Esmond,
I couldn't help noticing...
228
00:21:46,895 --> 00:21:48,978
Something seemed
to upset you back there.
229
00:21:49,020 --> 00:21:51,811
- It was nothing.
- Oh.
230
00:21:52,103 --> 00:21:55,103
It was just one of those
inexplicable moments,
231
00:21:55,395 --> 00:21:57,353
like walking over a grave.
232
00:22:01,978 --> 00:22:06,478
- Well, if there's nothing I can do.
- That's very kind.
233
00:22:23,062 --> 00:22:26,270
Er, how about that game of chess?
234
00:22:27,187 --> 00:22:30,687
No, thanks. I'm tired.
I'm going to turn in.
235
00:22:30,728 --> 00:22:32,936
All right. See you tomorrow, master.
236
00:27:12,020 --> 00:27:13,686
Get me Straker.
237
00:27:15,853 --> 00:27:19,311
- Where's Commander Straker?
- 'He isn't in the building.
238
00:27:19,687 --> 00:27:22,478
'I can put out a trace for him
if it's urgent.'
239
00:27:25,895 --> 00:27:28,103
'...warp my judgment.
240
00:27:28,562 --> 00:27:32,312
'Just be careful, John, that
personal feelings don't bend yours.'
241
00:27:32,395 --> 00:27:34,520
'Shall I put out
a trace for him, sir?'
242
00:27:35,853 --> 00:27:37,019
No.
243
00:27:38,437 --> 00:27:40,020
No, don't bother.
244
00:28:03,937 --> 00:28:06,020
Central computers, please.
245
00:28:06,687 --> 00:28:08,437
OK, let's take the control panel.
246
00:28:08,478 --> 00:28:10,228
- Terminals 4 and 5?
- Power supply.
247
00:28:10,270 --> 00:28:11,561
- 11, 12.
- Cooling system.
248
00:28:11,603 --> 00:28:15,436
- 21, 22.
- They stop at 20.
249
00:28:16,478 --> 00:28:19,769
You know something, old man,
I think you're gonna make it.
250
00:28:20,312 --> 00:28:24,562
I know I'm gonna make it, old man.
You didn't invent efficiency.
251
00:28:24,978 --> 00:28:27,186
Oh, dear, oh, dear.
We're getting uptight, are we?
252
00:28:27,228 --> 00:28:30,769
Now, I know just the thing
for that... old man.
253
00:28:35,103 --> 00:28:38,144
Nothing like heaving a few...
254
00:28:39,270 --> 00:28:41,520
weights around...
255
00:28:43,103 --> 00:28:45,353
...for sweating out the tension.
256
00:28:46,103 --> 00:28:48,269
After you've lifted
a couple of hundred...
257
00:28:48,728 --> 00:28:52,936
...it makes even you
begin to look human.
258
00:28:55,520 --> 00:28:59,311
Well, why don't we try 225?
259
00:29:01,228 --> 00:29:02,853
All right.
260
00:29:05,478 --> 00:29:07,228
But that's my lot.
261
00:29:09,228 --> 00:29:12,186
I'm not pushing for
the “bandiest astronaut" title.
262
00:29:27,228 --> 00:29:28,894
Look out!
263
00:29:39,062 --> 00:29:42,520
Are you all right?
264
00:29:42,603 --> 00:29:44,603
What do you think?
265
00:29:44,687 --> 00:29:46,645
You clown.
266
00:29:48,687 --> 00:29:49,978
How bad is it?
267
00:29:50,103 --> 00:29:53,186
There's a rib gone.
The right tibia's cracked.
268
00:29:53,228 --> 00:29:56,186
- He'll be strapped up a fortnight.
- No!
269
00:29:58,353 --> 00:30:02,853
- What the hell were you doing?
- It was a mistake.
270
00:30:03,520 --> 00:30:05,561
The mission goes in two days
and you knock out
271
00:30:05,603 --> 00:30:09,353
the only man qualified
to fly with you - some mistake!
272
00:30:10,895 --> 00:30:13,686
You know, there is another man
equipped to fly the mission with me.
273
00:30:13,728 --> 00:30:15,978
Oh? Who would that be?
274
00:30:16,562 --> 00:30:18,603
Ed Straker.
275
00:30:20,353 --> 00:30:24,228
I mean, he and I put SID out there
in the first place.
276
00:30:24,770 --> 00:30:27,020
You can't go up there
with a man who's unstable!
277
00:30:27,062 --> 00:30:30,770
He's only unstable in your mind!
What can I do? Cancel the mission?
278
00:30:30,812 --> 00:30:33,937
- Leave Earth undefended?
- Train someone else to go with you.
279
00:30:33,978 --> 00:30:37,936
There isn't time!
Collins is right. I'll go.
280
00:30:38,312 --> 00:30:40,145
I said I'll go!
281
00:30:48,270 --> 00:30:50,728
Two nights ago he
tried to kill me.
282
00:30:51,895 --> 00:30:52,770
He what?
283
00:30:52,812 --> 00:30:55,353
He blew the pressure
in my sleep sphere.
284
00:30:55,478 --> 00:30:59,061
That incident was reported
as a mechanical failure.
285
00:30:59,228 --> 00:31:01,019
And why didn't you
tell me immediately?
286
00:31:01,062 --> 00:31:05,187
Because I can't be
completely certain.
287
00:31:07,103 --> 00:31:10,186
Do you have one piece
of tangible evidence?
288
00:31:11,103 --> 00:31:13,228
No, not yet.
289
00:31:15,062 --> 00:31:19,562
All right. My top priority
is to get SID back into commission.
290
00:31:20,312 --> 00:31:23,728
I've no alternative and...
that's what I'm gonna do.
291
00:31:25,520 --> 00:31:27,395
You'll have to look after
things while I'm gone.
292
00:31:27,770 --> 00:31:29,728
I've doubled
the alert readiness on Moonbase
293
00:31:29,770 --> 00:31:32,645
and I suggest
you do the same thing here.
294
00:31:39,812 --> 00:31:43,145
The weather at the Cape is clear,
the countdown looks good.
295
00:31:43,437 --> 00:31:46,228
I hope they've got
those transducers I asked for.
296
00:31:46,270 --> 00:31:48,395
Yes, Colonel Grey
is taking care of it.
297
00:31:48,478 --> 00:31:51,853
Say, Craig,
What is it with you and him?
298
00:31:52,145 --> 00:31:56,645
Oh, I don't know. It's, you know...
chemical. Just one of those things.
299
00:32:01,020 --> 00:32:05,520
I just wanted to check and make sure
there's nothing we've overlooked
300
00:32:05,645 --> 00:32:08,186
in Collins' clearance tests.
301
00:32:08,270 --> 00:32:09,353
No.
302
00:32:10,020 --> 00:32:13,561
He passed all
the regulation tests perfectly.
303
00:32:15,020 --> 00:32:18,061
- All the regulation tests?
- Yes.
304
00:32:20,187 --> 00:32:22,145
Are there any others?
305
00:32:22,895 --> 00:32:24,978
- Officially, no.
- But?
306
00:32:25,020 --> 00:32:29,228
I've been pursuing
a line of research. Nothing official.
307
00:32:30,312 --> 00:32:33,062
Just an idea of my own.
308
00:32:38,812 --> 00:32:41,478
I call this an isolator.
309
00:32:41,853 --> 00:32:43,228
What does it do?
310
00:32:43,645 --> 00:32:46,978
It cuts you off
from all outside influences -
311
00:32:47,020 --> 00:32:51,520
sound, heat, light, microwaves,
even cosmic rays.
312
00:32:52,728 --> 00:32:57,061
I wanted to study the effect on the
brain of a total absence of stimuli.
313
00:32:57,103 --> 00:32:59,353
What has this got to do with Collins?
314
00:33:00,770 --> 00:33:04,561
One of the things I do is record
the brain's electrical patterns,
315
00:33:04,645 --> 00:33:07,603
both inside and outside this cabinet.
316
00:33:07,770 --> 00:33:09,145
Well?
317
00:33:09,437 --> 00:33:12,062
Usually,
there is very little difference.
318
00:33:12,187 --> 00:33:16,020
- Doctor, please get to the point!
- All right.
319
00:33:21,645 --> 00:33:24,603
Now, that's the kind of pattern
I usually get.
320
00:33:24,687 --> 00:33:26,562
That's one of my colleagues.
321
00:33:26,978 --> 00:33:31,144
That's the pattern outside the
isolator, that's the pattern inside.
322
00:33:31,853 --> 00:33:34,644
Now I'm going to show you Collins.
323
00:33:36,062 --> 00:33:38,895
That's Collins outside the isolator,
324
00:33:39,062 --> 00:33:40,978
that's Collins inside.
325
00:33:44,562 --> 00:33:48,312
- What's your conclusion?
- It's too early to have one.
326
00:33:48,645 --> 00:33:51,520
I've got central computers on it now.
327
00:33:55,562 --> 00:33:57,562
Have you told anyone else?
328
00:33:57,978 --> 00:34:02,478
There's nothing to tell.
It's a purely unofficial experiment.
329
00:34:03,103 --> 00:34:05,311
When do you expect
your computer analysis?
330
00:34:05,520 --> 00:34:09,020
- Probably late tonight.
- Call me as soon as you get it.
331
00:34:09,145 --> 00:34:11,853
If I'm not at home,
I'll be at Collins' apartment.
332
00:34:29,020 --> 00:34:30,561
Hello, Craig.
333
00:34:31,228 --> 00:34:35,311
Hello, master. Please enter. I'm
afraid I can't spare you much time.
334
00:34:35,353 --> 00:34:38,269
Ed and I are flying off
to the Cape in an hour.
335
00:34:45,937 --> 00:34:49,520
Did you know we still haven't
located your ship?
336
00:34:49,770 --> 00:34:52,061
- The one you crashed In.
- Really?
337
00:34:53,770 --> 00:34:57,353
Are you sure the map reference
you gave us was the right one?
338
00:34:58,520 --> 00:35:03,020
I was pretty groggy. Could've been
one mile, two miles either way.
339
00:35:03,937 --> 00:35:06,478
Do you remember anything more
about what happened?
340
00:35:06,520 --> 00:35:10,270
No. My mind is very much
of a blank still.
341
00:35:10,520 --> 00:35:13,020
- Don't you find that worrying?
- No!
342
00:35:14,228 --> 00:35:15,478
No.
343
00:35:15,812 --> 00:35:19,645
- I'm still the same fella, you know.
- Are you, Craig?
344
00:35:22,895 --> 00:35:26,728
- What's that supposed to mean?
- Virginia thinks you've changed.
345
00:35:26,978 --> 00:35:30,769
- Ah, Virginia's just...
- And you give blind men the creeps.
346
00:35:32,395 --> 00:35:34,770
Are you out of your mind?
347
00:35:34,978 --> 00:35:37,353
And you tried to kill me.
348
00:35:38,145 --> 00:35:41,228
Now, what the devil
are you talking about?
349
00:35:41,520 --> 00:35:45,520
- Jackson did a test on you.
- He does lots of tests.
350
00:35:45,603 --> 00:35:49,186
One in particular,
where he put you in a cabinet.
351
00:35:49,728 --> 00:35:52,269
Yes. What about it?
352
00:35:52,645 --> 00:35:54,228
When you were inside that cabinet,
353
00:35:54,395 --> 00:35:57,645
you were isolated from
all communication of any kind,
354
00:35:57,687 --> 00:36:00,520
- even radio waves.
- Really?
355
00:36:00,603 --> 00:36:04,019
Inside that cabinet,
your brain pattern stopped.
356
00:36:04,062 --> 00:36:06,603
You were inert. A nothing.
357
00:36:07,020 --> 00:36:08,811
A body without a will.
358
00:36:09,020 --> 00:36:11,728
Now, look. I know that you have
never liked me...
359
00:36:11,770 --> 00:36:14,561
I think the aliens
snatched you out there.
360
00:36:15,187 --> 00:36:18,478
I think they burned out
the personality centres of your brain
361
00:36:18,603 --> 00:36:22,519
and then programmed you so that they
could control you with radio waves.
362
00:36:22,603 --> 00:36:27,061
I think they sent you back here
as a kind of guided missile...
363
00:36:27,770 --> 00:36:29,895
to kill Ed Straker.
364
00:36:32,770 --> 00:36:36,603
Now, if that is really the case,
0, master,
365
00:36:36,645 --> 00:36:38,936
then you're wasting your time,
aren't you?
366
00:36:39,228 --> 00:36:41,478
I mean,
you can't reason with a robot.
367
00:37:28,103 --> 00:37:31,894
- 'Colonel Grey?'
- Speaking.
368
00:37:31,978 --> 00:37:36,436
The computer confirms
Collins has had surgery.
369
00:37:38,228 --> 00:37:39,978
I'll be right over.
370
00:38:16,020 --> 00:38:17,436
Dum-da-dum
371
00:38:17,562 --> 00:38:22,062
"Here we go
into the bright blue yonder“
372
00:38:22,103 --> 00:38:25,853
Dum-da-dum, da-da-dum...
373
00:38:46,687 --> 00:38:49,062
Well, here we go again, old man.
374
00:38:49,103 --> 00:38:52,103
Not so much of the "old",
if you don't mind.
375
00:38:52,187 --> 00:38:54,228
- After you.
- Thank you.
376
00:39:01,437 --> 00:39:04,228
'We have a range
of one, two...'
377
00:39:04,728 --> 00:39:05,769
'Roger.
378
00:39:05,853 --> 00:39:08,894
'Mission data correct. Count continues.'
379
00:39:16,353 --> 00:39:18,478
'Countdown proceeding normally.
380
00:39:18,520 --> 00:39:20,811
'Liftoff minus five.'
381
00:39:21,812 --> 00:39:24,895
Coordinates correct.
Shut down inner valves...'
382
00:39:24,937 --> 00:39:27,603
I hope I can still drive
one of these things.
383
00:39:27,853 --> 00:39:29,519
Yes, so do I.
384
00:39:29,603 --> 00:39:31,561
We have retract on one and two.'
385
00:39:32,520 --> 00:39:34,311
Mr Collins?
386
00:39:36,645 --> 00:39:38,186
Mr Collins!
387
00:39:40,478 --> 00:39:41,853
Mr Collins!
388
00:39:42,895 --> 00:39:46,020
'Will you confirm
your link is correct?'
389
00:39:46,520 --> 00:39:48,103
'B link correct.'
390
00:39:50,353 --> 00:39:52,978
'Liftoff minus one-two-zero.'
391
00:39:55,228 --> 00:39:59,728
'Closing inlet valves. Onboard
computer exciting one-zero-nine.'
392
00:40:01,478 --> 00:40:03,186
We are counting.'
393
00:40:04,020 --> 00:40:08,520
We have go on all
internal systems at minus five-zero.'
394
00:40:10,478 --> 00:40:13,144
Sometimes he will not
tell me he is not coming back,
395
00:40:13,228 --> 00:40:15,853
but always he leaves
the key over the door!
396
00:40:15,895 --> 00:40:19,353
Silly thing to do.
It's the first place burglars look.
397
00:40:19,395 --> 00:40:22,270
But he likes the place
left clean and ti...
398
00:40:22,312 --> 00:40:24,353
Oh...!
399
00:40:31,020 --> 00:40:34,103
'We have ignition. We have liftoff.'
400
00:41:00,687 --> 00:41:04,020
'A-OK from here. How about you boys?'
401
00:41:04,062 --> 00:41:08,562
Thank you, Houston. This is
SID Two reporting, all systems go.
402
00:41:11,853 --> 00:41:12,936
How long now?
403
00:41:13,103 --> 00:41:16,894
Seven hours, 19 minutes, 27 seconds.
404
00:42:03,478 --> 00:42:05,811
- He said anything intelligible yet?
- No, Doctor.
405
00:42:06,270 --> 00:42:09,186
No identification on him.
406
00:42:22,937 --> 00:42:25,603
There she is, there's old SID.
407
00:42:28,312 --> 00:42:29,937
Right on the old button.
408
00:42:37,978 --> 00:42:41,561
- Must... warn...
- Get the doctor, Nurse.
409
00:42:53,728 --> 00:42:56,061
- Please.
- It's all right.
410
00:42:58,062 --> 00:42:59,895
Sedate him please, Nurse.
411
00:43:02,853 --> 00:43:04,269
Hold him down.
412
00:43:04,895 --> 00:43:07,603
- It's all right. Lie down.
- No. Don't.
413
00:43:07,937 --> 00:43:09,353
No, please.
414
00:43:11,187 --> 00:43:12,353
Come on.
415
00:43:13,395 --> 00:43:15,561
No. No, please.
416
00:43:15,937 --> 00:43:18,478
Please, no! Please...
417
00:43:32,895 --> 00:43:37,395
Well, time to go
for our walkies, old man.
418
00:44:00,978 --> 00:44:05,478
'We have satellite on positive
track. Lunar orbit is correct.'
419
00:44:31,437 --> 00:44:33,895
'Hawaii has just confirmed position.'
420
00:44:43,478 --> 00:44:45,103
- Time...
- Come on, sir. lie down.
421
00:44:45,103 --> 00:44:46,644
- What's the time?
- Lie down, sir.
422
00:44:48,187 --> 00:44:50,853
- Lie down.
- All right. Take it easy.
423
00:44:50,895 --> 00:44:52,603
You've had a nasty concussion.
424
00:44:53,020 --> 00:44:55,645
If you didn't have a concrete skull,
you wouldn't be with us now.
425
00:44:55,937 --> 00:44:58,270
- Get me a telephone.
- Nurse.
426
00:44:58,812 --> 00:45:02,437
- We can do all that later.
- Get me a bloody telephone!
427
00:45:32,645 --> 00:45:36,145
We are five hours
and seven minutes into mission.'
428
00:45:38,103 --> 00:45:40,103
'AII systems OK.'
429
00:45:41,312 --> 00:45:42,853
'A-OK from here.'
430
00:45:51,270 --> 00:45:55,103
'Commander! Collins.
Collins is going to kill you!'
431
00:46:04,895 --> 00:46:06,311
80 Grey was right.
432
00:46:14,562 --> 00:46:16,187
Listen, Craig.
433
00:46:16,270 --> 00:46:17,936
You can beat this thing.
434
00:46:20,478 --> 00:46:23,686
'They burned out the
personality centres of your brain...'
435
00:46:23,770 --> 00:46:25,936
Craig, listen to me.
436
00:46:25,978 --> 00:46:28,269
Listen. We can help you.
437
00:46:31,020 --> 00:46:33,770
'...to control you
by radio waves.'
438
00:46:34,353 --> 00:46:38,228
They may have your mind, Craig,
but they can never get your soul.
439
00:46:38,270 --> 00:46:40,978
'Craig, listen to me. Craig!'
440
00:46:50,603 --> 00:46:51,978
Commander!
441
00:46:53,895 --> 00:46:56,020
Commander Straker.
Are you receiving me?
442
00:46:58,603 --> 00:47:00,894
'Commander, come in, please.
443
00:47:03,895 --> 00:47:06,811
'Come in, Commander Straker.
Are you receiving me?'
444
00:47:26,770 --> 00:47:29,478
'You were inert. A nothing.
445
00:47:30,645 --> 00:47:32,770
'A body without a will.'
446
00:47:37,312 --> 00:47:39,020
Ed. Come in!
447
00:47:39,353 --> 00:47:41,061
Are you receiving me?
448
00:47:44,312 --> 00:47:45,978
'Are you receiving me?'
449
00:47:48,103 --> 00:47:49,353
Receiving.
450
00:47:49,937 --> 00:47:52,270
- 'Are you all right?'
- Yes.
451
00:47:54,770 --> 00:47:58,145
Thank God. What about Collins?
452
00:48:00,978 --> 00:48:04,061
He's... He's out of it.
453
00:48:04,937 --> 00:48:06,228
He could have killed you.
454
00:48:06,520 --> 00:48:07,853
Yes...
455
00:48:08,645 --> 00:48:10,395
he could have killed me.
35177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.