Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,895 --> 00:02:21,436
Here we go again.
2
00:02:21,812 --> 00:02:25,478
Red alert. Red alert.
Interceptors immediate launch.
3
00:02:34,562 --> 00:02:36,728
Ground Defence Control,
position rocket launchers.
4
00:02:56,645 --> 00:03:00,478
Moonbase to SHADO Control.
Moonbase to SHADO Control.
5
00:03:03,062 --> 00:03:04,645
Go ahead, Moonbase.
6
00:03:04,687 --> 00:03:07,645
'Ground defences ready.
Interceptors spaceborne.
7
00:03:07,687 --> 00:03:10,562
- Contact minus four-seven!
- Roger.
8
00:03:23,853 --> 00:03:26,228
Firing range minus eight.
9
00:03:41,062 --> 00:03:43,812
UFOs retreating. Giving chase.
10
00:03:43,895 --> 00:03:45,395
It smells.
11
00:03:45,937 --> 00:03:49,270
Moonbase, tell your ground defences
to get nervous.
12
00:04:02,228 --> 00:04:05,394
Three more UFOs approaching,
orbital reference three-one-eight.
13
00:04:05,562 --> 00:04:10,062
Decoys! Moonbase, instruct the
Interceptors to return immediately.
14
00:04:48,645 --> 00:04:50,436
'Ground defences knocked out.'
15
00:04:50,603 --> 00:04:54,269
That's it. They're wide open now.
Where are they?
16
00:06:31,187 --> 00:06:34,895
Eight UFOs destroyed in a week.
Do you think they'll take the hint?
17
00:06:35,020 --> 00:06:38,436
First, two under cover
of sunspot activity,
18
00:06:38,478 --> 00:06:40,936
then three at ground level.
19
00:06:41,437 --> 00:06:43,728
Now six in a decoy manoeuvre.
20
00:06:43,895 --> 00:06:46,311
All or nothing. Last fling.
21
00:06:46,478 --> 00:06:48,561
Do you think they'll give up?
22
00:06:49,478 --> 00:06:53,978
Colonel Lake, they didn't lose
all those craft just to give up.
23
00:06:56,270 --> 00:06:58,395
What worries me is...
24
00:06:58,603 --> 00:07:00,561
what will they try next?
25
00:07:08,020 --> 00:07:09,770
- Coffee?
- Yeah, black.
26
00:07:11,062 --> 00:07:14,728
- Two.
- I think I'm a bit old fonhls.
27
00:07:14,937 --> 00:07:16,728
- Steve?
- Yeah?
28
00:07:23,728 --> 00:07:26,686
- Twelve more hours...
- Then home to Mother Earth.
29
00:07:26,770 --> 00:07:30,270
Oh, great.
48 hours in our natural habitat.
30
00:07:30,312 --> 00:07:33,187
- Enough time just to mow the lawn.
- What?
31
00:07:33,770 --> 00:07:35,770
I said I'm going to mow the lawn.
32
00:07:35,895 --> 00:07:39,561
'Will the following personnel
report for combat training.
33
00:07:39,645 --> 00:07:41,811
'Phillips, Robinson...
34
00:07:43,437 --> 00:07:45,103
'and Regan.'
35
00:07:47,228 --> 00:07:50,186
- Never a dull moment.
- The show must go on.
36
00:07:53,187 --> 00:07:55,312
- See you later.
- Give 'em hell, baby.
37
00:07:56,562 --> 00:07:58,520
- Touché.
- My pleasure.
38
00:08:12,228 --> 00:08:16,269
- Come on, Regan. You're half asleep.
- It's been a long day!
39
00:08:22,395 --> 00:08:23,478
Oh, yes...
40
00:08:32,520 --> 00:08:33,853
- Submit.
41
00:08:33,895 --> 00:08:35,561
- Submit!
- No.
42
00:08:35,603 --> 00:08:37,853
Come on, it'll break. Oh...
43
00:08:39,228 --> 00:08:41,394
You should have broken it.
That was a mistake!
44
00:09:07,145 --> 00:09:10,103
One, two, three,
45
00:09:10,562 --> 00:09:13,270
four, five, six...
46
00:09:13,562 --> 00:09:17,395
- You're coming on, Regan.
- You're still too good for me.
47
00:09:17,437 --> 00:09:20,603
No, you nearly had me back there,
but you lack killer instinct.
48
00:09:20,645 --> 00:09:22,561
- Well, I'm a nice fella.
- Earth tomorrow?
49
00:09:23,020 --> 00:09:26,395
- Give my regards to the wife.
- See you. And, thank you.
50
00:09:26,478 --> 00:09:27,894
You're welcome.
51
00:09:28,395 --> 00:09:31,395
Er, I think we'll stick to theory
for a little while.
52
00:09:37,103 --> 00:09:39,353
Bit formal for chess.
Why are you in this gear?
53
00:09:39,395 --> 00:09:43,436
Straker's orders. All astronauts
on alert until relieved.
54
00:09:43,812 --> 00:09:48,187
From bed to battle in 128 seconds.
What more does he want?
55
00:09:48,270 --> 00:09:51,061
With no ground defences,
he's taking no chances.
56
00:09:51,103 --> 00:09:55,603
And he wants five practice alerts
a day until further notice.
57
00:09:56,728 --> 00:09:59,269
He'll have us living
in that launching bay next.
58
00:09:59,395 --> 00:10:01,020
Don't even suggest it.
59
00:10:06,562 --> 00:10:10,478
Will the real James Regan stand up,
please? It must be me.
60
00:10:21,478 --> 00:10:23,228
Morgan! Get out here!
61
00:10:25,520 --> 00:10:30,020
Hello, Jim. They tell me
you had a busy time up there.
62
00:10:30,728 --> 00:10:33,728
Dan Dare wasn't in it.
How are you, Earthman?
63
00:10:33,770 --> 00:10:36,436
- Can't complain.
- See you Thursday.
64
00:10:36,520 --> 00:10:38,728
- Sure thing.
- Cheers, Morgan.
65
00:11:11,312 --> 00:11:12,395
Jim.
66
00:11:18,353 --> 00:11:20,519
I was so worried about you.
67
00:11:22,812 --> 00:11:24,770
We don't talk about those things,
remember?
68
00:11:24,812 --> 00:11:27,270
- I'm sorry. It was just that I...
- Ah...
69
00:11:30,187 --> 00:11:33,145
Hard time? You look exhausted.
70
00:11:33,270 --> 00:11:34,686
I'm fine.
71
00:11:36,978 --> 00:11:40,853
You're the nicest excuse
for an early night I can think of.
72
00:11:41,270 --> 00:11:44,020
- The Thompsons...
- Thompsons? Lovely people.
73
00:11:44,187 --> 00:11:46,853
- The Thompsons.
- What about the Thompson's?
74
00:11:46,937 --> 00:11:50,895
- What about the Thompsons?!
- Dinner. Tonight.
75
00:11:51,020 --> 00:11:53,228
The Thompsons. Remember?
76
00:11:54,603 --> 00:11:57,644
Oh! Do we have to?
77
00:11:58,062 --> 00:12:00,478
- It was your idea.
- That was a week ago.
78
00:12:00,520 --> 00:12:02,561
- When I was a young man.
- Come on.
79
00:12:02,603 --> 00:12:07,103
You'll feel better after a shower
and a drink. In you go, Methuselah.
80
00:12:07,520 --> 00:12:08,728
How are you?
81
00:12:11,437 --> 00:12:15,645
- Would you like a drink?
- Only if you bring it in, fair lady.
82
00:12:16,145 --> 00:12:18,353
- Yes, master.
- OK.
83
00:12:30,520 --> 00:12:35,020
Don't forget, if they bring out those
home movies, you develop a headache.
84
00:12:35,937 --> 00:12:40,270
Don't be so mean. You know how proud
your cousin is of his photography.
85
00:12:40,437 --> 00:12:43,478
Yes, I know. But the films he makes.
86
00:12:43,812 --> 00:12:46,853
Take the last one - The Courting
Habits of the British Earthworm.
87
00:12:46,853 --> 00:12:51,353
- The fellow's kinky.
- Oh, Jim. You are a fool!
88
00:12:53,103 --> 00:12:55,103
It's so nice to have you
home again.
89
00:12:56,312 --> 00:12:59,687
We could always turn back,
and say we had a puncture.
90
00:12:59,728 --> 00:13:03,561
Nothing I'd like more but we can't.
We must go.
91
00:13:03,728 --> 00:13:07,269
- Muriel's made your favourite meal.
- Oh, not again.
92
00:13:07,312 --> 00:13:09,728
I've no idea where it came from.
93
00:13:09,770 --> 00:13:14,103
There was a knock, but nobody
was there, just this package.
94
00:13:14,145 --> 00:13:16,478
I thought it was a new
face cream I'd ordered,
95
00:13:16,520 --> 00:13:19,853
but when I unwrapped it,
it was this Ouija thing.
96
00:13:19,978 --> 00:13:24,436
Help me put the cards out, darling.
Can't imagine who sent it.
97
00:13:24,645 --> 00:13:28,311
I know it's all nonsense but
why look a gift horse in the mouth?
98
00:13:28,353 --> 00:13:32,644
- I thought we'd try it for fun.
- What about Albert's latest film?
99
00:13:32,645 --> 00:13:33,728
About butterflies.
100
00:13:33,728 --> 00:13:37,103
No, this'll be much more fun.
Albert doesn't mind, do you, dear?
101
00:13:37,145 --> 00:13:40,145
- We'll save yours for next time.
- It isn't actually finished yet.
102
00:13:40,187 --> 00:13:41,687
It still needs a commentary.
103
00:13:42,270 --> 00:13:46,770
Good. You sit there, Albert,
Jean there and Jim here next to me.
104
00:13:48,020 --> 00:13:49,728
Come on, Jim.
105
00:13:49,812 --> 00:13:53,770
Now, everyone has to put
a forefinger... Oh, wait a minute!
106
00:13:54,562 --> 00:13:56,603
I'll lower the lights.
107
00:13:56,812 --> 00:14:01,187
Must have a bit of atmosphere,
in case we frighten away the spirits.
108
00:14:01,395 --> 00:14:05,895
Now, right forefinger
on the top of the glass.
109
00:14:07,728 --> 00:14:10,561
What happens now?
Oh, yes. Somebody asks a question.
110
00:14:10,603 --> 00:14:15,103
- Jean, you ask.
- OK. Are we having a boy or a girl?
111
00:14:16,270 --> 00:14:19,686
Well, no. You'll have to rephrase
the question.
112
00:14:19,812 --> 00:14:22,228
We've got a “yes" card
and a “no" card.
113
00:14:22,353 --> 00:14:25,519
So, you ask, "Is the baby
going to be a boy?"
114
00:14:25,520 --> 00:14:28,020
If it says "no",
you know it's a girl.
115
00:14:28,145 --> 00:14:30,561
- What if it's twins?
- That's a point!
116
00:14:30,603 --> 00:14:32,603
Don't be difficult, Jim.
117
00:14:33,478 --> 00:14:35,394
Are we having a boy?
118
00:14:47,937 --> 00:14:52,437
It's a boy! I rather suspect there
was some cheating going on there.
119
00:14:53,978 --> 00:14:56,603
Now, come on.
We must take it seriously.
120
00:14:56,645 --> 00:15:01,145
- Albert, you ask a question.
- Yes, let me see now...
121
00:15:02,103 --> 00:15:04,603
Oh, my goodness!
I'll ask one while you're thinking.
122
00:15:05,478 --> 00:15:09,978
Erm... What is going to be
the fashionable colour next year?
123
00:15:14,437 --> 00:15:16,187
S...
124
00:15:17,520 --> 00:15:19,145
125
00:15:22,562 --> 00:15:25,353
A... Sea green?
126
00:15:26,437 --> 00:15:27,520
127
00:15:28,353 --> 00:15:29,728
128
00:15:31,270 --> 00:15:32,811
129
00:15:35,103 --> 00:15:39,603
S-E-A-N-C-E? Seance. How strange!
130
00:15:43,603 --> 00:15:45,936
Oh, come on. Somebody was pushing.
131
00:15:46,187 --> 00:15:48,353
Not me.
I didn't even know how to spell It!
132
00:15:48,478 --> 00:15:51,686
Oh, well, let's have a go.
Everybody hold hands.
133
00:15:52,062 --> 00:15:55,728
- Really, Muriel, it wasn't me.
- Never mind. Come on.
134
00:15:58,978 --> 00:16:01,019
Everybody concentrate.
135
00:16:01,812 --> 00:16:04,228
Is there anybody there?
136
00:16:04,812 --> 00:16:06,228
Muriel!
137
00:16:07,395 --> 00:16:10,936
Is there anybody there?
138
00:16:11,270 --> 00:16:14,020
Albert, take that pipe
out of your mouth.
139
00:16:16,395 --> 00:16:20,311
Perhaps we ought
to concentrate with our eyes closed.
140
00:16:21,020 --> 00:16:22,270
Right.
141
00:16:23,812 --> 00:16:25,812
Is there anybody there?
142
00:16:27,228 --> 00:16:29,311
Is there anybody there?
143
00:16:29,812 --> 00:16:31,603
Is there anybody there?
144
00:16:31,645 --> 00:16:33,811
Is there anybody there?
145
00:16:35,312 --> 00:16:37,895
Is there anybody there?
146
00:16:39,603 --> 00:16:41,853
Is there anybody there?
147
00:16:42,228 --> 00:16:44,228
Is there anybody there?
148
00:16:45,978 --> 00:16:48,561
Is there anybody there?
149
00:17:44,937 --> 00:17:48,270
- Are you all right, darling?
- Let me get you a brandy.
150
00:17:49,770 --> 00:17:51,103
No...
151
00:17:51,437 --> 00:17:53,812
No. I'm fine.
152
00:17:57,312 --> 00:18:01,312
What happened? I must...
I passed out.
153
00:18:01,687 --> 00:18:04,937
- Are you sure you're all right, Jim?
- Yes.
154
00:18:05,603 --> 00:18:09,478
I'm fine. Must have been
more tired than I thought.
155
00:18:18,145 --> 00:18:21,228
Silly damned game.
I don't know what came over me.
156
00:18:22,312 --> 00:18:26,020
It must have been that
foul tobacco that Albert smokes.
157
00:18:26,478 --> 00:18:28,228
It was rather frightening.
158
00:18:29,103 --> 00:18:32,394
Oh, come on. Let's not make
something out of nothing.
159
00:18:32,437 --> 00:18:35,020
You are the last person
to believe in that nonsense.
160
00:18:35,062 --> 00:18:38,437
Course I don't.
I was just worried about you.
161
00:18:38,478 --> 00:18:42,519
Just tiredness catching up with me.
I'll be fine after a night's sleep.
162
00:18:45,853 --> 00:18:49,019
Jim. Why are we taking
the long way home?
163
00:18:51,062 --> 00:18:52,353
Sorry.
164
00:18:53,978 --> 00:18:57,811
- Just wasn't thinking.
- Do you want me to drive?
165
00:18:59,395 --> 00:19:01,020
Perhaps you'd better.
166
00:19:18,062 --> 00:19:20,895
What on earth...?
Why did you do that, Jim?
167
00:19:20,937 --> 00:19:22,687
Something in the road.
168
00:19:43,145 --> 00:19:44,853
Poor thing.
169
00:19:44,978 --> 00:19:46,978
It was dazzled by the lights.
170
00:19:48,145 --> 00:19:52,353
Yeah. He was lucky I saw him.
Well, we can't just leave it.
171
00:19:52,687 --> 00:19:55,312
We'll drop it in
at the police station.
172
00:19:59,812 --> 00:20:01,312
- Jim?
- Yeah?
173
00:20:01,562 --> 00:20:04,062
- If they can't trace the owner...
- Here it comes.
174
00:20:04,103 --> 00:20:08,603
Can I keep him? He's so beautiful.
He'd be company when you're away.
175
00:20:09,687 --> 00:20:13,603
I'll have to think about it.
I don't like competition, you know?
176
00:20:13,645 --> 00:20:17,686
Uh oh. Who said cats were lucky?
I think we'll call this one Jonah.
177
00:20:17,770 --> 00:20:19,270
Let's see what's in the tool kit.
178
00:20:30,062 --> 00:20:31,812
Get out! Quick!
179
00:21:55,395 --> 00:21:57,020
Jean...
180
00:21:58,228 --> 00:22:00,769
Jean? Jean!
181
00:22:01,978 --> 00:22:03,686
Jean?
182
00:22:12,603 --> 00:22:13,603
Jean...
183
00:22:36,978 --> 00:22:38,644
- Straker?
- Yes.
184
00:22:39,853 --> 00:22:42,103
- Jim, what's the matter?
- I want to see Straker.
185
00:22:43,853 --> 00:22:45,353
Regan!
186
00:22:47,270 --> 00:22:50,061
- Regan!
- 'Voiceprint positive.'
187
00:23:09,978 --> 00:23:13,186
...and then they gave us
what could only be a medical.
188
00:23:13,312 --> 00:23:15,895
Spare parts.
Transplant organs.
189
00:23:16,145 --> 00:23:19,061
- No!
- That's all It could've been.
190
00:23:23,187 --> 00:23:27,687
No. It couldn't. It couldn't.
Or they would have taken me as well.
191
00:23:28,562 --> 00:23:32,353
You could have been an unsuitable
donor. Wrong body tissue group.
192
00:23:33,812 --> 00:23:35,895
But why leave you alive?
193
00:23:36,395 --> 00:23:39,478
What puzzles me is how come
they pick on a member of SHADO?
194
00:23:39,770 --> 00:23:44,270
Could be coincidence. Four other
people were taken on that road.
195
00:23:44,728 --> 00:23:47,186
A woman was left behind,
apparently dead.
196
00:23:47,603 --> 00:23:52,103
Before she died she told us what had
happened. She had a weak heart.
197
00:23:59,020 --> 00:24:01,520
Who shall I assign to replace Jim?
198
00:24:02,187 --> 00:24:03,603
No one.
199
00:24:05,145 --> 00:24:07,686
You will report
for normal duty tomorrow.
200
00:24:11,520 --> 00:24:12,603
That's all, Regan.
201
00:24:25,103 --> 00:24:27,811
Can't you see the man's in shock?
He needs to...
202
00:24:27,853 --> 00:24:32,228
We need. With all these attacks,
the Venus probe coming in soon
203
00:24:32,270 --> 00:24:35,936
and that UFO still around,
we need every astronaut available.
204
00:24:37,270 --> 00:24:38,686
That's all, Colonel.
205
00:25:02,645 --> 00:25:04,478
Doctor Jackson.
206
00:25:05,728 --> 00:25:07,436
Commander.
207
00:25:07,853 --> 00:25:10,144
You heard what happened about Regan?
208
00:25:10,645 --> 00:25:11,770
Yes.
209
00:25:13,187 --> 00:25:14,520
Poor man.
210
00:25:15,562 --> 00:25:17,228
A tragedy.
211
00:25:22,687 --> 00:25:26,645
- I've ordered him back to duty.
- Quite right.
212
00:25:28,437 --> 00:25:30,645
The only thing you could do.
213
00:25:31,312 --> 00:25:34,478
Well.
It's nice that somebody understands.
214
00:25:34,895 --> 00:25:37,936
I'd like you to keep an eye on him,
though, Doctor, just in case.
215
00:25:38,437 --> 00:25:40,270
I most certainly will.
216
00:25:41,478 --> 00:25:43,894
You look a bit
under the weather, yourself.
217
00:25:44,687 --> 00:25:48,853
Just a headache. If it makes you
feel better, I'll have an aspirin.
218
00:25:49,895 --> 00:25:51,561
All right.
219
00:25:55,437 --> 00:25:58,437
They asked me to drop this in
as I was passing.
220
00:26:00,728 --> 00:26:02,311
I was just coming to see you.
221
00:26:02,395 --> 00:26:05,103
I've got a couple of weeks' leave
due, if you want to relieve Regan.
222
00:26:05,145 --> 00:26:09,270
That's nice of you, Paul, but I think
he'll be better off occupied.
223
00:26:10,603 --> 00:26:13,894
I want to go through the Venus
probe escort procedure with you.
224
00:26:14,020 --> 00:26:16,353
- Thank you, Doctor.
- Don't go.
225
00:26:18,437 --> 00:26:22,145
This is the result of the autopsy
I carried out on the alien's body.
226
00:26:22,228 --> 00:26:23,894
The one found after the attack?
227
00:26:23,937 --> 00:26:27,562
It could shatter
all our past theories.
228
00:26:31,145 --> 00:26:32,520
Goon
229
00:26:32,645 --> 00:26:36,686
This is mostly conjecture.
The head was badly damaged.
230
00:26:37,312 --> 00:26:40,645
I may be wrong.
Until more proof is available...
231
00:26:40,687 --> 00:26:43,062
Cut the caution, Doctor.
We're not likely to quote you.
232
00:26:43,103 --> 00:26:44,853
All right. I'm sorry.
233
00:26:45,145 --> 00:26:49,645
As you are aware, up until now,
we've believed they were humanoid.
234
00:26:51,187 --> 00:26:53,728
A dying race,
keeping themselves alive
235
00:26:53,812 --> 00:26:57,728
by transplanting our organs
into their bodies.
236
00:26:57,853 --> 00:27:02,353
The alien I examined this morning,
I think... his whole body was human.
237
00:27:05,520 --> 00:27:07,978
- His brain?
- Even his brain.
238
00:27:11,812 --> 00:27:13,312
You mean he was one of us?
239
00:27:13,478 --> 00:27:15,686
Outwardly, yes.
240
00:27:15,895 --> 00:27:19,270
- But if his brain...
- His brain may have been human
241
00:27:19,478 --> 00:27:21,311
but it doesn't mean his mind was.
242
00:27:21,353 --> 00:27:25,853
- Mind, brain - they're the same.
- No, no, no. Let me try to explain.
243
00:27:26,728 --> 00:27:30,769
There was so much damage,
it was almost impossible to tell, but...
244
00:27:31,103 --> 00:27:34,936
certain sections of the brain
seemed to be missing.
245
00:27:35,187 --> 00:27:39,020
The parts that control emotion,
creativity.
246
00:27:39,687 --> 00:27:42,478
Only the analytical,
the logical remained.
247
00:27:43,478 --> 00:27:47,978
It's possible that these creatures
are not humanoid at all.
248
00:27:48,687 --> 00:27:53,062
They just use our bodies,
erase from the brain all knowledge,
249
00:27:53,103 --> 00:27:57,603
wipe it clean and reprogram it
with - or transmit to it -
250
00:27:58,395 --> 00:28:02,686
their own thought patterns,
their own intelligence.
251
00:28:02,978 --> 00:28:05,353
- But why?
- Ah?
252
00:28:05,395 --> 00:28:07,228
That I don't know.
253
00:28:07,603 --> 00:28:12,103
It could be they aren't capable
of travelling in space.
254
00:28:13,562 --> 00:28:18,062
The form of life they take,
I can't begin to imagine.
255
00:28:20,770 --> 00:28:24,645
They may have no physical being
at all,
256
00:28:25,062 --> 00:28:27,645
and therefore need a vehicle...
257
00:28:29,062 --> 00:28:30,853
a container...
258
00:28:32,228 --> 00:28:34,019
our bodies.
259
00:28:36,020 --> 00:28:39,270
And so, with spare-part surgery,
260
00:28:39,353 --> 00:28:43,269
they're able to keep
these human computers alive
261
00:28:43,312 --> 00:28:46,103
and free from senility
during their years in space.
262
00:28:46,228 --> 00:28:50,019
- Exactly.
- Well, that's unbelievable.
263
00:28:50,145 --> 00:28:52,145
So were U FOs.
264
00:28:52,603 --> 00:28:56,769
Yes, as fantastic as it sounds,
265
00:28:57,520 --> 00:29:01,395
they could be living computers.
266
00:29:46,770 --> 00:29:49,770
What are you doing here?
I should report you.
267
00:29:49,895 --> 00:29:51,811
This is a restricted area.
268
00:29:52,145 --> 00:29:54,478
Looks like we've
got ourselves a mascot.
269
00:30:26,270 --> 00:30:27,936
Red alert. Red alert.
270
00:30:28,187 --> 00:30:31,312
UFO leaving Earth. Area PZ-17.
271
00:30:31,437 --> 00:30:35,062
Direction Amber 4-G. Speed 1,500.
272
00:30:38,728 --> 00:30:40,603
'Moonbase. UFO approaching.
273
00:30:40,645 --> 00:30:44,853
'Area Amber 4-G.
ETA three-eight-seven.'
274
00:30:46,187 --> 00:30:50,145
Red alert. Red alert.
Interceptors immediate launch.
275
00:30:53,020 --> 00:30:57,353
'ETA in Area Amber 4-G
minus three-six-four.'
276
00:31:04,187 --> 00:31:06,228
Instruct Interceptors, new course.
277
00:31:06,270 --> 00:31:10,770
Area Blue one-two.
ETA minus one-nine-seven.
278
00:31:10,937 --> 00:31:13,395
The UFO will cross their path
diagonally.
279
00:31:14,020 --> 00:31:17,811
- Maintain station 150 miles apart.
- Yes, sir.
280
00:31:50,437 --> 00:31:52,770
Near miss. Some damage.
281
00:31:52,978 --> 00:31:55,561
'UFO speed dropped to 250,000.'
282
00:31:55,728 --> 00:31:58,311
A sitting duck. Regan must get him.
283
00:31:58,353 --> 00:31:59,769
Regan?
284
00:32:00,437 --> 00:32:02,353
His wife's aboard that craft.
285
00:32:55,770 --> 00:32:58,186
I swear I don't know what happened.
286
00:32:59,312 --> 00:33:03,812
One moment it was right in my sights,
next it was gone.
287
00:33:05,270 --> 00:33:08,936
It was unfortunate that you had
to encounter that particular UFO.
288
00:33:10,645 --> 00:33:13,811
The fact that my wife was on board
made me more determined.
289
00:33:13,812 --> 00:33:16,853
I wanted that UFO.
I'd rather she was dead than...
290
00:33:16,937 --> 00:33:18,853
It wasn't entirely your fault.
291
00:33:19,645 --> 00:33:22,686
I made a bad decision,
sending you back to duty so soon.
292
00:33:22,728 --> 00:33:25,228
But now I'm resting you for a month.
293
00:33:25,478 --> 00:33:29,728
I don't want to be rested. I'm on
Venus probe escort tomorrow.
294
00:33:29,812 --> 00:33:31,062
There may be another chance.
295
00:33:31,103 --> 00:33:35,561
I can't afford vendettas.
Colonel Foster will take your place.
296
00:33:35,603 --> 00:33:38,186
- I have to go.
- You're suspended for one month.
297
00:33:38,228 --> 00:33:39,561
That is an order.
298
00:33:39,728 --> 00:33:41,269
- But...
- That's all.
299
00:33:46,520 --> 00:33:51,020
Colonel Foster will be replacing
James Regan until further notice.
300
00:33:51,312 --> 00:33:52,978
Inform all departments.
301
00:33:56,478 --> 00:33:58,894
- Doctor Jackson?
- 'Jackson.'
302
00:33:59,103 --> 00:34:01,103
I've just relieved Regan
from duty.
303
00:34:01,228 --> 00:34:05,186
Tomorrow I want a full physical
and psychiatric report on him.
304
00:34:13,353 --> 00:34:16,103
So, that's where you got to.
305
00:34:20,478 --> 00:34:22,144
Oh, is it yours?
306
00:34:22,687 --> 00:34:24,228
My wife's.
307
00:34:25,270 --> 00:34:28,228
Well... he would have been.
308
00:34:31,520 --> 00:34:34,395
We found him in the road
just before...
309
00:34:35,770 --> 00:34:37,436
just before the UFO...
310
00:34:37,812 --> 00:34:40,437
- Are you all right, Jim?
- Just a headache.
311
00:34:42,853 --> 00:34:44,686
Well, how's show business?
312
00:34:44,728 --> 00:34:47,561
There's no business. Well,
hardly. Signature.
313
00:34:48,437 --> 00:34:50,812
They've finished
The Rebels of Santa Domingo
314
00:34:50,853 --> 00:34:53,811
and there's a dog food commercial
on stage four,
315
00:34:53,853 --> 00:34:55,811
and a script for your approval.
316
00:34:56,020 --> 00:34:58,811
It's a period piece
about World War II.
317
00:34:58,895 --> 00:35:02,520
Well, I'll leave
this until Miss Ealand gets back.
318
00:35:02,562 --> 00:35:04,312
- Let her handle it.
- Right.
319
00:35:04,853 --> 00:35:08,519
Oh, Miss Holland.
I haven't thanked you for filling in.
320
00:35:08,603 --> 00:35:12,061
No need. It makes a break
from Section Nine.
321
00:35:12,228 --> 00:35:14,519
Hmm... How is Colonel Blake?
322
00:35:15,437 --> 00:35:17,228
Oh, he's the same.
323
00:35:17,770 --> 00:35:20,561
- I'll give him your regards.
- Yes, do that.
324
00:35:21,187 --> 00:35:24,645
Well, I suppose I'd better show
my face. Stage Four, you say?
325
00:35:24,728 --> 00:35:28,019
Yes. Sir, how's Jim Regan taking it?
326
00:35:29,020 --> 00:35:30,811
He's taking it.
327
00:37:22,103 --> 00:37:23,978
Jim, what are you doing here?
328
00:37:28,187 --> 00:37:31,853
It was terrible about Jean.
I... don't know what to say.
329
00:37:32,270 --> 00:37:33,728
If there's anything I can do.
330
00:37:35,145 --> 00:37:36,520
Are you OK?
331
00:37:38,353 --> 00:37:39,561
I'll take you back.
332
00:37:43,853 --> 00:37:45,978
Now wait a minute. Wait...!
Agh!
333
00:39:12,645 --> 00:39:13,853
Hello, Jim.
334
00:39:15,353 --> 00:39:17,811
- Sorry about.
- Yeah.
335
00:39:18,645 --> 00:39:20,770
- You're late.
- Got held up.
336
00:39:22,270 --> 00:39:25,728
Wait a minute. I thought
Colonel Foster was taking your place.
337
00:39:25,770 --> 00:39:27,561
The order was cancelled.
338
00:39:27,812 --> 00:39:32,145
- I should check. You know Straker.
- Straker's orders.
339
00:39:32,562 --> 00:39:34,437
I should still check.
340
00:39:35,270 --> 00:39:38,436
But seeing it's you...
Good luck.
341
00:40:17,478 --> 00:40:20,811
'Interceptor crew change
minus 30 minutes.'
342
00:40:25,728 --> 00:40:27,603
I wonder how poor old Jim's
taking it.
343
00:40:27,645 --> 00:40:30,061
Yeah, she was a nice girl.
344
00:40:31,395 --> 00:40:33,978
'Interceptor pilots,
stand by to escort Venus probe in.'
345
00:40:34,020 --> 00:40:38,520
- Foster's cutting it fine again.
- Probably in the gym. Don't worry.
346
00:40:39,687 --> 00:40:41,812
'Interceptors, stand by.
Three minutes.'
347
00:40:42,728 --> 00:40:44,811
Well, I'd better report.
348
00:40:48,770 --> 00:40:51,770
Jim, I thought Paul
was taking your place.
349
00:40:52,187 --> 00:40:55,937
- The order was changed.
- I wasn't informed.
350
00:40:55,978 --> 00:40:58,769
- Last-minute decision.
- I'm sorry, Jim.
351
00:40:58,770 --> 00:41:02,020
I don't doubt your word,
but I must follow procedure.
352
00:41:02,270 --> 00:41:05,936
Hello, Operations Room?
Captain Minto here.
353
00:41:06,228 --> 00:41:07,769
I'd like to speak to Major Heath.
354
00:41:08,103 --> 00:41:10,353
'Interceptors,
immediate launch.'
355
00:41:32,020 --> 00:41:34,853
- Doctor Jackson.
- Jackson.
356
00:41:34,895 --> 00:41:38,103
The medical report
on Regan hasn't come through.
357
00:41:38,312 --> 00:41:42,812
I haven't been able to contact him.
Nobody seems to know where he is.
358
00:41:42,937 --> 00:41:46,187
Locate Regan. He's to report
to Doctor Jackson at once.
359
00:42:07,478 --> 00:42:09,644
- Straker.
- Morgan here, sir.'
360
00:42:09,770 --> 00:42:11,645
Regan went to Moonbase this morning.
361
00:42:11,728 --> 00:42:14,269
You got the order about
Colonel Foster replacing him?
362
00:42:14,353 --> 00:42:16,436
Yes, sir, but he said you'd
cancelled it.
363
00:42:16,562 --> 00:42:20,812
I'll see you tomorrow, Morgan.
I won't have my orders ignored.
364
00:42:20,895 --> 00:42:22,270
'Yes, sir.'
365
00:42:25,520 --> 00:42:26,728
Moonbase.
366
00:42:26,812 --> 00:42:29,895
- Moonbase.
- 'I wanna talk to Captain Regan.'
367
00:42:30,020 --> 00:42:32,895
- He's escorting Venus probe in.
- Where's Foster?
368
00:42:33,020 --> 00:42:37,395
- The Colonel's not on Moonbase.
- Find out what Regan's playing at.
369
00:42:37,437 --> 00:42:38,728
Yes, sir.
370
00:42:40,062 --> 00:42:42,728
Regan? Come in, Regan.
371
00:42:45,812 --> 00:42:47,770
'Regan. Come in...'
372
00:42:52,437 --> 00:42:54,312
- Regan's flying.
- I thought you grounded him.
373
00:42:54,353 --> 00:42:56,103
I did. He's broken radio contact.
374
00:42:56,145 --> 00:42:57,561
He's never disobeyed orders before.
375
00:42:57,603 --> 00:42:59,478
That's what worries me.
Find Foster.
376
00:42:59,520 --> 00:43:02,603
- Is he on Moonbase?
- No, he isn't. He's here somewhere.
377
00:43:22,103 --> 00:43:24,144
- 'Yes, Commander?'
- The minute Captain Regan lands,
378
00:43:24,187 --> 00:43:27,728
- I want him brought back here.
- 'Yes, sir.'
379
00:43:33,770 --> 00:43:37,228
God Almighty! Paul, what happened?
380
00:43:37,270 --> 00:43:40,061
Regan. He was like a madman.
381
00:43:41,103 --> 00:43:43,144
Why? Why did he do it?
382
00:43:44,437 --> 00:43:48,937
I don't know. I tried to reason with
him but he was like a wild animal.
383
00:43:49,312 --> 00:43:51,437
- Did he say anything?
- No, nothing.
384
00:43:51,520 --> 00:43:54,853
- Nothing at all?
- He just made noises...
385
00:43:55,020 --> 00:43:56,936
- like a cat.
- A cat?
386
00:43:58,937 --> 00:44:03,437
There is a cat. Belonged to his wife.
He said he found it near the UFO.
387
00:44:05,812 --> 00:44:10,312
Something else. When he picked it up,
he suddenly developed head pains.
388
00:44:13,687 --> 00:44:15,103
- Jackson?
- 'Jackson.'
389
00:44:15,187 --> 00:44:18,812
That "human computer“ theory of
yours, could it apply to an animal?
390
00:44:18,853 --> 00:44:21,853
- Well, without researching...
- Is it possible?
391
00:44:21,937 --> 00:44:24,270
The brain structure's entirely
different, but...
392
00:44:24,895 --> 00:44:28,645
- Never mind that. Yes or no?
- 'Yes. But...'
393
00:44:28,728 --> 00:44:30,353
- I'll get the building searched.
- Hold it.
394
00:44:30,437 --> 00:44:34,353
Let's make sure it's still here.
Get Miss Holland.
395
00:44:35,395 --> 00:44:36,645
Miss Holland.
396
00:44:37,478 --> 00:44:39,269
Yes, I did.
397
00:44:40,145 --> 00:44:41,936
About half an hour ago.
398
00:44:49,020 --> 00:44:51,520
'Commander,
Regan's broken formation.'
399
00:44:54,853 --> 00:44:56,228
Trajectory?
400
00:44:56,270 --> 00:44:59,811
'Interceptor Three
on collision course - Moonbase.
401
00:44:59,853 --> 00:45:02,894
'I repeat,
collision course, Moonbase.'
402
00:45:04,062 --> 00:45:06,687
They're using Regan
to destroy Moonbase.
403
00:45:06,812 --> 00:45:11,312
Instruct Interceptors One and Two,
pursue and destroy Interceptor Three.
404
00:45:11,395 --> 00:45:13,978
- 'Say again, sir.'
- You heard me correctly.
405
00:45:14,353 --> 00:45:15,394
Yes, sir.
406
00:45:16,770 --> 00:45:21,270
Interceptors One and Two: destroy,
repeat, destroy Interceptor Three.
407
00:45:29,395 --> 00:45:31,686
Something's wrong. No power.
408
00:45:35,770 --> 00:45:37,020
Same with me, nothing.
409
00:45:37,062 --> 00:45:39,270
- Find that animal.
- We haven't time.
410
00:45:39,270 --> 00:45:40,395
Try!
411
00:45:40,562 --> 00:45:43,270
Wait a minute... The dogs!
412
00:45:43,812 --> 00:45:46,228
That's it. Get on to it.
32339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.