All language subtitles for UFO.S01E19.The.Cat.With.Ten.Lives.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,895 --> 00:02:21,436 Here we go again. 2 00:02:21,812 --> 00:02:25,478 Red alert. Red alert. Interceptors immediate launch. 3 00:02:34,562 --> 00:02:36,728 Ground Defence Control, position rocket launchers. 4 00:02:56,645 --> 00:03:00,478 Moonbase to SHADO Control. Moonbase to SHADO Control. 5 00:03:03,062 --> 00:03:04,645 Go ahead, Moonbase. 6 00:03:04,687 --> 00:03:07,645 'Ground defences ready. Interceptors spaceborne. 7 00:03:07,687 --> 00:03:10,562 - Contact minus four-seven! - Roger. 8 00:03:23,853 --> 00:03:26,228 Firing range minus eight. 9 00:03:41,062 --> 00:03:43,812 UFOs retreating. Giving chase. 10 00:03:43,895 --> 00:03:45,395 It smells. 11 00:03:45,937 --> 00:03:49,270 Moonbase, tell your ground defences to get nervous. 12 00:04:02,228 --> 00:04:05,394 Three more UFOs approaching, orbital reference three-one-eight. 13 00:04:05,562 --> 00:04:10,062 Decoys! Moonbase, instruct the Interceptors to return immediately. 14 00:04:48,645 --> 00:04:50,436 'Ground defences knocked out.' 15 00:04:50,603 --> 00:04:54,269 That's it. They're wide open now. Where are they? 16 00:06:31,187 --> 00:06:34,895 Eight UFOs destroyed in a week. Do you think they'll take the hint? 17 00:06:35,020 --> 00:06:38,436 First, two under cover of sunspot activity, 18 00:06:38,478 --> 00:06:40,936 then three at ground level. 19 00:06:41,437 --> 00:06:43,728 Now six in a decoy manoeuvre. 20 00:06:43,895 --> 00:06:46,311 All or nothing. Last fling. 21 00:06:46,478 --> 00:06:48,561 Do you think they'll give up? 22 00:06:49,478 --> 00:06:53,978 Colonel Lake, they didn't lose all those craft just to give up. 23 00:06:56,270 --> 00:06:58,395 What worries me is... 24 00:06:58,603 --> 00:07:00,561 what will they try next? 25 00:07:08,020 --> 00:07:09,770 - Coffee? - Yeah, black. 26 00:07:11,062 --> 00:07:14,728 - Two. - I think I'm a bit old fonhls. 27 00:07:14,937 --> 00:07:16,728 - Steve? - Yeah? 28 00:07:23,728 --> 00:07:26,686 - Twelve more hours... - Then home to Mother Earth. 29 00:07:26,770 --> 00:07:30,270 Oh, great. 48 hours in our natural habitat. 30 00:07:30,312 --> 00:07:33,187 - Enough time just to mow the lawn. - What? 31 00:07:33,770 --> 00:07:35,770 I said I'm going to mow the lawn. 32 00:07:35,895 --> 00:07:39,561 'Will the following personnel report for combat training. 33 00:07:39,645 --> 00:07:41,811 'Phillips, Robinson... 34 00:07:43,437 --> 00:07:45,103 'and Regan.' 35 00:07:47,228 --> 00:07:50,186 - Never a dull moment. - The show must go on. 36 00:07:53,187 --> 00:07:55,312 - See you later. - Give 'em hell, baby. 37 00:07:56,562 --> 00:07:58,520 - Touché. - My pleasure. 38 00:08:12,228 --> 00:08:16,269 - Come on, Regan. You're half asleep. - It's been a long day! 39 00:08:22,395 --> 00:08:23,478 Oh, yes... 40 00:08:32,520 --> 00:08:33,853 - Submit. 41 00:08:33,895 --> 00:08:35,561 - Submit! - No. 42 00:08:35,603 --> 00:08:37,853 Come on, it'll break. Oh... 43 00:08:39,228 --> 00:08:41,394 You should have broken it. That was a mistake! 44 00:09:07,145 --> 00:09:10,103 One, two, three, 45 00:09:10,562 --> 00:09:13,270 four, five, six... 46 00:09:13,562 --> 00:09:17,395 - You're coming on, Regan. - You're still too good for me. 47 00:09:17,437 --> 00:09:20,603 No, you nearly had me back there, but you lack killer instinct. 48 00:09:20,645 --> 00:09:22,561 - Well, I'm a nice fella. - Earth tomorrow? 49 00:09:23,020 --> 00:09:26,395 - Give my regards to the wife. - See you. And, thank you. 50 00:09:26,478 --> 00:09:27,894 You're welcome. 51 00:09:28,395 --> 00:09:31,395 Er, I think we'll stick to theory for a little while. 52 00:09:37,103 --> 00:09:39,353 Bit formal for chess. Why are you in this gear? 53 00:09:39,395 --> 00:09:43,436 Straker's orders. All astronauts on alert until relieved. 54 00:09:43,812 --> 00:09:48,187 From bed to battle in 128 seconds. What more does he want? 55 00:09:48,270 --> 00:09:51,061 With no ground defences, he's taking no chances. 56 00:09:51,103 --> 00:09:55,603 And he wants five practice alerts a day until further notice. 57 00:09:56,728 --> 00:09:59,269 He'll have us living in that launching bay next. 58 00:09:59,395 --> 00:10:01,020 Don't even suggest it. 59 00:10:06,562 --> 00:10:10,478 Will the real James Regan stand up, please? It must be me. 60 00:10:21,478 --> 00:10:23,228 Morgan! Get out here! 61 00:10:25,520 --> 00:10:30,020 Hello, Jim. They tell me you had a busy time up there. 62 00:10:30,728 --> 00:10:33,728 Dan Dare wasn't in it. How are you, Earthman? 63 00:10:33,770 --> 00:10:36,436 - Can't complain. - See you Thursday. 64 00:10:36,520 --> 00:10:38,728 - Sure thing. - Cheers, Morgan. 65 00:11:11,312 --> 00:11:12,395 Jim. 66 00:11:18,353 --> 00:11:20,519 I was so worried about you. 67 00:11:22,812 --> 00:11:24,770 We don't talk about those things, remember? 68 00:11:24,812 --> 00:11:27,270 - I'm sorry. It was just that I... - Ah... 69 00:11:30,187 --> 00:11:33,145 Hard time? You look exhausted. 70 00:11:33,270 --> 00:11:34,686 I'm fine. 71 00:11:36,978 --> 00:11:40,853 You're the nicest excuse for an early night I can think of. 72 00:11:41,270 --> 00:11:44,020 - The Thompsons... - Thompsons? Lovely people. 73 00:11:44,187 --> 00:11:46,853 - The Thompsons. - What about the Thompson's? 74 00:11:46,937 --> 00:11:50,895 - What about the Thompsons?! - Dinner. Tonight. 75 00:11:51,020 --> 00:11:53,228 The Thompsons. Remember? 76 00:11:54,603 --> 00:11:57,644 Oh! Do we have to? 77 00:11:58,062 --> 00:12:00,478 - It was your idea. - That was a week ago. 78 00:12:00,520 --> 00:12:02,561 - When I was a young man. - Come on. 79 00:12:02,603 --> 00:12:07,103 You'll feel better after a shower and a drink. In you go, Methuselah. 80 00:12:07,520 --> 00:12:08,728 How are you? 81 00:12:11,437 --> 00:12:15,645 - Would you like a drink? - Only if you bring it in, fair lady. 82 00:12:16,145 --> 00:12:18,353 - Yes, master. - OK. 83 00:12:30,520 --> 00:12:35,020 Don't forget, if they bring out those home movies, you develop a headache. 84 00:12:35,937 --> 00:12:40,270 Don't be so mean. You know how proud your cousin is of his photography. 85 00:12:40,437 --> 00:12:43,478 Yes, I know. But the films he makes. 86 00:12:43,812 --> 00:12:46,853 Take the last one - The Courting Habits of the British Earthworm. 87 00:12:46,853 --> 00:12:51,353 - The fellow's kinky. - Oh, Jim. You are a fool! 88 00:12:53,103 --> 00:12:55,103 It's so nice to have you home again. 89 00:12:56,312 --> 00:12:59,687 We could always turn back, and say we had a puncture. 90 00:12:59,728 --> 00:13:03,561 Nothing I'd like more but we can't. We must go. 91 00:13:03,728 --> 00:13:07,269 - Muriel's made your favourite meal. - Oh, not again. 92 00:13:07,312 --> 00:13:09,728 I've no idea where it came from. 93 00:13:09,770 --> 00:13:14,103 There was a knock, but nobody was there, just this package. 94 00:13:14,145 --> 00:13:16,478 I thought it was a new face cream I'd ordered, 95 00:13:16,520 --> 00:13:19,853 but when I unwrapped it, it was this Ouija thing. 96 00:13:19,978 --> 00:13:24,436 Help me put the cards out, darling. Can't imagine who sent it. 97 00:13:24,645 --> 00:13:28,311 I know it's all nonsense but why look a gift horse in the mouth? 98 00:13:28,353 --> 00:13:32,644 - I thought we'd try it for fun. - What about Albert's latest film? 99 00:13:32,645 --> 00:13:33,728 About butterflies. 100 00:13:33,728 --> 00:13:37,103 No, this'll be much more fun. Albert doesn't mind, do you, dear? 101 00:13:37,145 --> 00:13:40,145 - We'll save yours for next time. - It isn't actually finished yet. 102 00:13:40,187 --> 00:13:41,687 It still needs a commentary. 103 00:13:42,270 --> 00:13:46,770 Good. You sit there, Albert, Jean there and Jim here next to me. 104 00:13:48,020 --> 00:13:49,728 Come on, Jim. 105 00:13:49,812 --> 00:13:53,770 Now, everyone has to put a forefinger... Oh, wait a minute! 106 00:13:54,562 --> 00:13:56,603 I'll lower the lights. 107 00:13:56,812 --> 00:14:01,187 Must have a bit of atmosphere, in case we frighten away the spirits. 108 00:14:01,395 --> 00:14:05,895 Now, right forefinger on the top of the glass. 109 00:14:07,728 --> 00:14:10,561 What happens now? Oh, yes. Somebody asks a question. 110 00:14:10,603 --> 00:14:15,103 - Jean, you ask. - OK. Are we having a boy or a girl? 111 00:14:16,270 --> 00:14:19,686 Well, no. You'll have to rephrase the question. 112 00:14:19,812 --> 00:14:22,228 We've got a “yes" card and a “no" card. 113 00:14:22,353 --> 00:14:25,519 So, you ask, "Is the baby going to be a boy?" 114 00:14:25,520 --> 00:14:28,020 If it says "no", you know it's a girl. 115 00:14:28,145 --> 00:14:30,561 - What if it's twins? - That's a point! 116 00:14:30,603 --> 00:14:32,603 Don't be difficult, Jim. 117 00:14:33,478 --> 00:14:35,394 Are we having a boy? 118 00:14:47,937 --> 00:14:52,437 It's a boy! I rather suspect there was some cheating going on there. 119 00:14:53,978 --> 00:14:56,603 Now, come on. We must take it seriously. 120 00:14:56,645 --> 00:15:01,145 - Albert, you ask a question. - Yes, let me see now... 121 00:15:02,103 --> 00:15:04,603 Oh, my goodness! I'll ask one while you're thinking. 122 00:15:05,478 --> 00:15:09,978 Erm... What is going to be the fashionable colour next year? 123 00:15:14,437 --> 00:15:16,187 S... 124 00:15:17,520 --> 00:15:19,145 125 00:15:22,562 --> 00:15:25,353 A... Sea green? 126 00:15:26,437 --> 00:15:27,520 127 00:15:28,353 --> 00:15:29,728 128 00:15:31,270 --> 00:15:32,811 129 00:15:35,103 --> 00:15:39,603 S-E-A-N-C-E? Seance. How strange! 130 00:15:43,603 --> 00:15:45,936 Oh, come on. Somebody was pushing. 131 00:15:46,187 --> 00:15:48,353 Not me. I didn't even know how to spell It! 132 00:15:48,478 --> 00:15:51,686 Oh, well, let's have a go. Everybody hold hands. 133 00:15:52,062 --> 00:15:55,728 - Really, Muriel, it wasn't me. - Never mind. Come on. 134 00:15:58,978 --> 00:16:01,019 Everybody concentrate. 135 00:16:01,812 --> 00:16:04,228 Is there anybody there? 136 00:16:04,812 --> 00:16:06,228 Muriel! 137 00:16:07,395 --> 00:16:10,936 Is there anybody there? 138 00:16:11,270 --> 00:16:14,020 Albert, take that pipe out of your mouth. 139 00:16:16,395 --> 00:16:20,311 Perhaps we ought to concentrate with our eyes closed. 140 00:16:21,020 --> 00:16:22,270 Right. 141 00:16:23,812 --> 00:16:25,812 Is there anybody there? 142 00:16:27,228 --> 00:16:29,311 Is there anybody there? 143 00:16:29,812 --> 00:16:31,603 Is there anybody there? 144 00:16:31,645 --> 00:16:33,811 Is there anybody there? 145 00:16:35,312 --> 00:16:37,895 Is there anybody there? 146 00:16:39,603 --> 00:16:41,853 Is there anybody there? 147 00:16:42,228 --> 00:16:44,228 Is there anybody there? 148 00:16:45,978 --> 00:16:48,561 Is there anybody there? 149 00:17:44,937 --> 00:17:48,270 - Are you all right, darling? - Let me get you a brandy. 150 00:17:49,770 --> 00:17:51,103 No... 151 00:17:51,437 --> 00:17:53,812 No. I'm fine. 152 00:17:57,312 --> 00:18:01,312 What happened? I must... I passed out. 153 00:18:01,687 --> 00:18:04,937 - Are you sure you're all right, Jim? - Yes. 154 00:18:05,603 --> 00:18:09,478 I'm fine. Must have been more tired than I thought. 155 00:18:18,145 --> 00:18:21,228 Silly damned game. I don't know what came over me. 156 00:18:22,312 --> 00:18:26,020 It must have been that foul tobacco that Albert smokes. 157 00:18:26,478 --> 00:18:28,228 It was rather frightening. 158 00:18:29,103 --> 00:18:32,394 Oh, come on. Let's not make something out of nothing. 159 00:18:32,437 --> 00:18:35,020 You are the last person to believe in that nonsense. 160 00:18:35,062 --> 00:18:38,437 Course I don't. I was just worried about you. 161 00:18:38,478 --> 00:18:42,519 Just tiredness catching up with me. I'll be fine after a night's sleep. 162 00:18:45,853 --> 00:18:49,019 Jim. Why are we taking the long way home? 163 00:18:51,062 --> 00:18:52,353 Sorry. 164 00:18:53,978 --> 00:18:57,811 - Just wasn't thinking. - Do you want me to drive? 165 00:18:59,395 --> 00:19:01,020 Perhaps you'd better. 166 00:19:18,062 --> 00:19:20,895 What on earth...? Why did you do that, Jim? 167 00:19:20,937 --> 00:19:22,687 Something in the road. 168 00:19:43,145 --> 00:19:44,853 Poor thing. 169 00:19:44,978 --> 00:19:46,978 It was dazzled by the lights. 170 00:19:48,145 --> 00:19:52,353 Yeah. He was lucky I saw him. Well, we can't just leave it. 171 00:19:52,687 --> 00:19:55,312 We'll drop it in at the police station. 172 00:19:59,812 --> 00:20:01,312 - Jim? - Yeah? 173 00:20:01,562 --> 00:20:04,062 - If they can't trace the owner... - Here it comes. 174 00:20:04,103 --> 00:20:08,603 Can I keep him? He's so beautiful. He'd be company when you're away. 175 00:20:09,687 --> 00:20:13,603 I'll have to think about it. I don't like competition, you know? 176 00:20:13,645 --> 00:20:17,686 Uh oh. Who said cats were lucky? I think we'll call this one Jonah. 177 00:20:17,770 --> 00:20:19,270 Let's see what's in the tool kit. 178 00:20:30,062 --> 00:20:31,812 Get out! Quick! 179 00:21:55,395 --> 00:21:57,020 Jean... 180 00:21:58,228 --> 00:22:00,769 Jean? Jean! 181 00:22:01,978 --> 00:22:03,686 Jean? 182 00:22:12,603 --> 00:22:13,603 Jean... 183 00:22:36,978 --> 00:22:38,644 - Straker? - Yes. 184 00:22:39,853 --> 00:22:42,103 - Jim, what's the matter? - I want to see Straker. 185 00:22:43,853 --> 00:22:45,353 Regan! 186 00:22:47,270 --> 00:22:50,061 - Regan! - 'Voiceprint positive.' 187 00:23:09,978 --> 00:23:13,186 ...and then they gave us what could only be a medical. 188 00:23:13,312 --> 00:23:15,895 Spare parts. Transplant organs. 189 00:23:16,145 --> 00:23:19,061 - No! - That's all It could've been. 190 00:23:23,187 --> 00:23:27,687 No. It couldn't. It couldn't. Or they would have taken me as well. 191 00:23:28,562 --> 00:23:32,353 You could have been an unsuitable donor. Wrong body tissue group. 192 00:23:33,812 --> 00:23:35,895 But why leave you alive? 193 00:23:36,395 --> 00:23:39,478 What puzzles me is how come they pick on a member of SHADO? 194 00:23:39,770 --> 00:23:44,270 Could be coincidence. Four other people were taken on that road. 195 00:23:44,728 --> 00:23:47,186 A woman was left behind, apparently dead. 196 00:23:47,603 --> 00:23:52,103 Before she died she told us what had happened. She had a weak heart. 197 00:23:59,020 --> 00:24:01,520 Who shall I assign to replace Jim? 198 00:24:02,187 --> 00:24:03,603 No one. 199 00:24:05,145 --> 00:24:07,686 You will report for normal duty tomorrow. 200 00:24:11,520 --> 00:24:12,603 That's all, Regan. 201 00:24:25,103 --> 00:24:27,811 Can't you see the man's in shock? He needs to... 202 00:24:27,853 --> 00:24:32,228 We need. With all these attacks, the Venus probe coming in soon 203 00:24:32,270 --> 00:24:35,936 and that UFO still around, we need every astronaut available. 204 00:24:37,270 --> 00:24:38,686 That's all, Colonel. 205 00:25:02,645 --> 00:25:04,478 Doctor Jackson. 206 00:25:05,728 --> 00:25:07,436 Commander. 207 00:25:07,853 --> 00:25:10,144 You heard what happened about Regan? 208 00:25:10,645 --> 00:25:11,770 Yes. 209 00:25:13,187 --> 00:25:14,520 Poor man. 210 00:25:15,562 --> 00:25:17,228 A tragedy. 211 00:25:22,687 --> 00:25:26,645 - I've ordered him back to duty. - Quite right. 212 00:25:28,437 --> 00:25:30,645 The only thing you could do. 213 00:25:31,312 --> 00:25:34,478 Well. It's nice that somebody understands. 214 00:25:34,895 --> 00:25:37,936 I'd like you to keep an eye on him, though, Doctor, just in case. 215 00:25:38,437 --> 00:25:40,270 I most certainly will. 216 00:25:41,478 --> 00:25:43,894 You look a bit under the weather, yourself. 217 00:25:44,687 --> 00:25:48,853 Just a headache. If it makes you feel better, I'll have an aspirin. 218 00:25:49,895 --> 00:25:51,561 All right. 219 00:25:55,437 --> 00:25:58,437 They asked me to drop this in as I was passing. 220 00:26:00,728 --> 00:26:02,311 I was just coming to see you. 221 00:26:02,395 --> 00:26:05,103 I've got a couple of weeks' leave due, if you want to relieve Regan. 222 00:26:05,145 --> 00:26:09,270 That's nice of you, Paul, but I think he'll be better off occupied. 223 00:26:10,603 --> 00:26:13,894 I want to go through the Venus probe escort procedure with you. 224 00:26:14,020 --> 00:26:16,353 - Thank you, Doctor. - Don't go. 225 00:26:18,437 --> 00:26:22,145 This is the result of the autopsy I carried out on the alien's body. 226 00:26:22,228 --> 00:26:23,894 The one found after the attack? 227 00:26:23,937 --> 00:26:27,562 It could shatter all our past theories. 228 00:26:31,145 --> 00:26:32,520 Goon 229 00:26:32,645 --> 00:26:36,686 This is mostly conjecture. The head was badly damaged. 230 00:26:37,312 --> 00:26:40,645 I may be wrong. Until more proof is available... 231 00:26:40,687 --> 00:26:43,062 Cut the caution, Doctor. We're not likely to quote you. 232 00:26:43,103 --> 00:26:44,853 All right. I'm sorry. 233 00:26:45,145 --> 00:26:49,645 As you are aware, up until now, we've believed they were humanoid. 234 00:26:51,187 --> 00:26:53,728 A dying race, keeping themselves alive 235 00:26:53,812 --> 00:26:57,728 by transplanting our organs into their bodies. 236 00:26:57,853 --> 00:27:02,353 The alien I examined this morning, I think... his whole body was human. 237 00:27:05,520 --> 00:27:07,978 - His brain? - Even his brain. 238 00:27:11,812 --> 00:27:13,312 You mean he was one of us? 239 00:27:13,478 --> 00:27:15,686 Outwardly, yes. 240 00:27:15,895 --> 00:27:19,270 - But if his brain... - His brain may have been human 241 00:27:19,478 --> 00:27:21,311 but it doesn't mean his mind was. 242 00:27:21,353 --> 00:27:25,853 - Mind, brain - they're the same. - No, no, no. Let me try to explain. 243 00:27:26,728 --> 00:27:30,769 There was so much damage, it was almost impossible to tell, but... 244 00:27:31,103 --> 00:27:34,936 certain sections of the brain seemed to be missing. 245 00:27:35,187 --> 00:27:39,020 The parts that control emotion, creativity. 246 00:27:39,687 --> 00:27:42,478 Only the analytical, the logical remained. 247 00:27:43,478 --> 00:27:47,978 It's possible that these creatures are not humanoid at all. 248 00:27:48,687 --> 00:27:53,062 They just use our bodies, erase from the brain all knowledge, 249 00:27:53,103 --> 00:27:57,603 wipe it clean and reprogram it with - or transmit to it - 250 00:27:58,395 --> 00:28:02,686 their own thought patterns, their own intelligence. 251 00:28:02,978 --> 00:28:05,353 - But why? - Ah? 252 00:28:05,395 --> 00:28:07,228 That I don't know. 253 00:28:07,603 --> 00:28:12,103 It could be they aren't capable of travelling in space. 254 00:28:13,562 --> 00:28:18,062 The form of life they take, I can't begin to imagine. 255 00:28:20,770 --> 00:28:24,645 They may have no physical being at all, 256 00:28:25,062 --> 00:28:27,645 and therefore need a vehicle... 257 00:28:29,062 --> 00:28:30,853 a container... 258 00:28:32,228 --> 00:28:34,019 our bodies. 259 00:28:36,020 --> 00:28:39,270 And so, with spare-part surgery, 260 00:28:39,353 --> 00:28:43,269 they're able to keep these human computers alive 261 00:28:43,312 --> 00:28:46,103 and free from senility during their years in space. 262 00:28:46,228 --> 00:28:50,019 - Exactly. - Well, that's unbelievable. 263 00:28:50,145 --> 00:28:52,145 So were U FOs. 264 00:28:52,603 --> 00:28:56,769 Yes, as fantastic as it sounds, 265 00:28:57,520 --> 00:29:01,395 they could be living computers. 266 00:29:46,770 --> 00:29:49,770 What are you doing here? I should report you. 267 00:29:49,895 --> 00:29:51,811 This is a restricted area. 268 00:29:52,145 --> 00:29:54,478 Looks like we've got ourselves a mascot. 269 00:30:26,270 --> 00:30:27,936 Red alert. Red alert. 270 00:30:28,187 --> 00:30:31,312 UFO leaving Earth. Area PZ-17. 271 00:30:31,437 --> 00:30:35,062 Direction Amber 4-G. Speed 1,500. 272 00:30:38,728 --> 00:30:40,603 'Moonbase. UFO approaching. 273 00:30:40,645 --> 00:30:44,853 'Area Amber 4-G. ETA three-eight-seven.' 274 00:30:46,187 --> 00:30:50,145 Red alert. Red alert. Interceptors immediate launch. 275 00:30:53,020 --> 00:30:57,353 'ETA in Area Amber 4-G minus three-six-four.' 276 00:31:04,187 --> 00:31:06,228 Instruct Interceptors, new course. 277 00:31:06,270 --> 00:31:10,770 Area Blue one-two. ETA minus one-nine-seven. 278 00:31:10,937 --> 00:31:13,395 The UFO will cross their path diagonally. 279 00:31:14,020 --> 00:31:17,811 - Maintain station 150 miles apart. - Yes, sir. 280 00:31:50,437 --> 00:31:52,770 Near miss. Some damage. 281 00:31:52,978 --> 00:31:55,561 'UFO speed dropped to 250,000.' 282 00:31:55,728 --> 00:31:58,311 A sitting duck. Regan must get him. 283 00:31:58,353 --> 00:31:59,769 Regan? 284 00:32:00,437 --> 00:32:02,353 His wife's aboard that craft. 285 00:32:55,770 --> 00:32:58,186 I swear I don't know what happened. 286 00:32:59,312 --> 00:33:03,812 One moment it was right in my sights, next it was gone. 287 00:33:05,270 --> 00:33:08,936 It was unfortunate that you had to encounter that particular UFO. 288 00:33:10,645 --> 00:33:13,811 The fact that my wife was on board made me more determined. 289 00:33:13,812 --> 00:33:16,853 I wanted that UFO. I'd rather she was dead than... 290 00:33:16,937 --> 00:33:18,853 It wasn't entirely your fault. 291 00:33:19,645 --> 00:33:22,686 I made a bad decision, sending you back to duty so soon. 292 00:33:22,728 --> 00:33:25,228 But now I'm resting you for a month. 293 00:33:25,478 --> 00:33:29,728 I don't want to be rested. I'm on Venus probe escort tomorrow. 294 00:33:29,812 --> 00:33:31,062 There may be another chance. 295 00:33:31,103 --> 00:33:35,561 I can't afford vendettas. Colonel Foster will take your place. 296 00:33:35,603 --> 00:33:38,186 - I have to go. - You're suspended for one month. 297 00:33:38,228 --> 00:33:39,561 That is an order. 298 00:33:39,728 --> 00:33:41,269 - But... - That's all. 299 00:33:46,520 --> 00:33:51,020 Colonel Foster will be replacing James Regan until further notice. 300 00:33:51,312 --> 00:33:52,978 Inform all departments. 301 00:33:56,478 --> 00:33:58,894 - Doctor Jackson? - 'Jackson.' 302 00:33:59,103 --> 00:34:01,103 I've just relieved Regan from duty. 303 00:34:01,228 --> 00:34:05,186 Tomorrow I want a full physical and psychiatric report on him. 304 00:34:13,353 --> 00:34:16,103 So, that's where you got to. 305 00:34:20,478 --> 00:34:22,144 Oh, is it yours? 306 00:34:22,687 --> 00:34:24,228 My wife's. 307 00:34:25,270 --> 00:34:28,228 Well... he would have been. 308 00:34:31,520 --> 00:34:34,395 We found him in the road just before... 309 00:34:35,770 --> 00:34:37,436 just before the UFO... 310 00:34:37,812 --> 00:34:40,437 - Are you all right, Jim? - Just a headache. 311 00:34:42,853 --> 00:34:44,686 Well, how's show business? 312 00:34:44,728 --> 00:34:47,561 There's no business. Well, hardly. Signature. 313 00:34:48,437 --> 00:34:50,812 They've finished The Rebels of Santa Domingo 314 00:34:50,853 --> 00:34:53,811 and there's a dog food commercial on stage four, 315 00:34:53,853 --> 00:34:55,811 and a script for your approval. 316 00:34:56,020 --> 00:34:58,811 It's a period piece about World War II. 317 00:34:58,895 --> 00:35:02,520 Well, I'll leave this until Miss Ealand gets back. 318 00:35:02,562 --> 00:35:04,312 - Let her handle it. - Right. 319 00:35:04,853 --> 00:35:08,519 Oh, Miss Holland. I haven't thanked you for filling in. 320 00:35:08,603 --> 00:35:12,061 No need. It makes a break from Section Nine. 321 00:35:12,228 --> 00:35:14,519 Hmm... How is Colonel Blake? 322 00:35:15,437 --> 00:35:17,228 Oh, he's the same. 323 00:35:17,770 --> 00:35:20,561 - I'll give him your regards. - Yes, do that. 324 00:35:21,187 --> 00:35:24,645 Well, I suppose I'd better show my face. Stage Four, you say? 325 00:35:24,728 --> 00:35:28,019 Yes. Sir, how's Jim Regan taking it? 326 00:35:29,020 --> 00:35:30,811 He's taking it. 327 00:37:22,103 --> 00:37:23,978 Jim, what are you doing here? 328 00:37:28,187 --> 00:37:31,853 It was terrible about Jean. I... don't know what to say. 329 00:37:32,270 --> 00:37:33,728 If there's anything I can do. 330 00:37:35,145 --> 00:37:36,520 Are you OK? 331 00:37:38,353 --> 00:37:39,561 I'll take you back. 332 00:37:43,853 --> 00:37:45,978 Now wait a minute. Wait...! Agh! 333 00:39:12,645 --> 00:39:13,853 Hello, Jim. 334 00:39:15,353 --> 00:39:17,811 - Sorry about. - Yeah. 335 00:39:18,645 --> 00:39:20,770 - You're late. - Got held up. 336 00:39:22,270 --> 00:39:25,728 Wait a minute. I thought Colonel Foster was taking your place. 337 00:39:25,770 --> 00:39:27,561 The order was cancelled. 338 00:39:27,812 --> 00:39:32,145 - I should check. You know Straker. - Straker's orders. 339 00:39:32,562 --> 00:39:34,437 I should still check. 340 00:39:35,270 --> 00:39:38,436 But seeing it's you... Good luck. 341 00:40:17,478 --> 00:40:20,811 'Interceptor crew change minus 30 minutes.' 342 00:40:25,728 --> 00:40:27,603 I wonder how poor old Jim's taking it. 343 00:40:27,645 --> 00:40:30,061 Yeah, she was a nice girl. 344 00:40:31,395 --> 00:40:33,978 'Interceptor pilots, stand by to escort Venus probe in.' 345 00:40:34,020 --> 00:40:38,520 - Foster's cutting it fine again. - Probably in the gym. Don't worry. 346 00:40:39,687 --> 00:40:41,812 'Interceptors, stand by. Three minutes.' 347 00:40:42,728 --> 00:40:44,811 Well, I'd better report. 348 00:40:48,770 --> 00:40:51,770 Jim, I thought Paul was taking your place. 349 00:40:52,187 --> 00:40:55,937 - The order was changed. - I wasn't informed. 350 00:40:55,978 --> 00:40:58,769 - Last-minute decision. - I'm sorry, Jim. 351 00:40:58,770 --> 00:41:02,020 I don't doubt your word, but I must follow procedure. 352 00:41:02,270 --> 00:41:05,936 Hello, Operations Room? Captain Minto here. 353 00:41:06,228 --> 00:41:07,769 I'd like to speak to Major Heath. 354 00:41:08,103 --> 00:41:10,353 'Interceptors, immediate launch.' 355 00:41:32,020 --> 00:41:34,853 - Doctor Jackson. - Jackson. 356 00:41:34,895 --> 00:41:38,103 The medical report on Regan hasn't come through. 357 00:41:38,312 --> 00:41:42,812 I haven't been able to contact him. Nobody seems to know where he is. 358 00:41:42,937 --> 00:41:46,187 Locate Regan. He's to report to Doctor Jackson at once. 359 00:42:07,478 --> 00:42:09,644 - Straker. - Morgan here, sir.' 360 00:42:09,770 --> 00:42:11,645 Regan went to Moonbase this morning. 361 00:42:11,728 --> 00:42:14,269 You got the order about Colonel Foster replacing him? 362 00:42:14,353 --> 00:42:16,436 Yes, sir, but he said you'd cancelled it. 363 00:42:16,562 --> 00:42:20,812 I'll see you tomorrow, Morgan. I won't have my orders ignored. 364 00:42:20,895 --> 00:42:22,270 'Yes, sir.' 365 00:42:25,520 --> 00:42:26,728 Moonbase. 366 00:42:26,812 --> 00:42:29,895 - Moonbase. - 'I wanna talk to Captain Regan.' 367 00:42:30,020 --> 00:42:32,895 - He's escorting Venus probe in. - Where's Foster? 368 00:42:33,020 --> 00:42:37,395 - The Colonel's not on Moonbase. - Find out what Regan's playing at. 369 00:42:37,437 --> 00:42:38,728 Yes, sir. 370 00:42:40,062 --> 00:42:42,728 Regan? Come in, Regan. 371 00:42:45,812 --> 00:42:47,770 'Regan. Come in...' 372 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 - Regan's flying. - I thought you grounded him. 373 00:42:54,353 --> 00:42:56,103 I did. He's broken radio contact. 374 00:42:56,145 --> 00:42:57,561 He's never disobeyed orders before. 375 00:42:57,603 --> 00:42:59,478 That's what worries me. Find Foster. 376 00:42:59,520 --> 00:43:02,603 - Is he on Moonbase? - No, he isn't. He's here somewhere. 377 00:43:22,103 --> 00:43:24,144 - 'Yes, Commander?' - The minute Captain Regan lands, 378 00:43:24,187 --> 00:43:27,728 - I want him brought back here. - 'Yes, sir.' 379 00:43:33,770 --> 00:43:37,228 God Almighty! Paul, what happened? 380 00:43:37,270 --> 00:43:40,061 Regan. He was like a madman. 381 00:43:41,103 --> 00:43:43,144 Why? Why did he do it? 382 00:43:44,437 --> 00:43:48,937 I don't know. I tried to reason with him but he was like a wild animal. 383 00:43:49,312 --> 00:43:51,437 - Did he say anything? - No, nothing. 384 00:43:51,520 --> 00:43:54,853 - Nothing at all? - He just made noises... 385 00:43:55,020 --> 00:43:56,936 - like a cat. - A cat? 386 00:43:58,937 --> 00:44:03,437 There is a cat. Belonged to his wife. He said he found it near the UFO. 387 00:44:05,812 --> 00:44:10,312 Something else. When he picked it up, he suddenly developed head pains. 388 00:44:13,687 --> 00:44:15,103 - Jackson? - 'Jackson.' 389 00:44:15,187 --> 00:44:18,812 That "human computer“ theory of yours, could it apply to an animal? 390 00:44:18,853 --> 00:44:21,853 - Well, without researching... - Is it possible? 391 00:44:21,937 --> 00:44:24,270 The brain structure's entirely different, but... 392 00:44:24,895 --> 00:44:28,645 - Never mind that. Yes or no? - 'Yes. But...' 393 00:44:28,728 --> 00:44:30,353 - I'll get the building searched. - Hold it. 394 00:44:30,437 --> 00:44:34,353 Let's make sure it's still here. Get Miss Holland. 395 00:44:35,395 --> 00:44:36,645 Miss Holland. 396 00:44:37,478 --> 00:44:39,269 Yes, I did. 397 00:44:40,145 --> 00:44:41,936 About half an hour ago. 398 00:44:49,020 --> 00:44:51,520 'Commander, Regan's broken formation.' 399 00:44:54,853 --> 00:44:56,228 Trajectory? 400 00:44:56,270 --> 00:44:59,811 'Interceptor Three on collision course - Moonbase. 401 00:44:59,853 --> 00:45:02,894 'I repeat, collision course, Moonbase.' 402 00:45:04,062 --> 00:45:06,687 They're using Regan to destroy Moonbase. 403 00:45:06,812 --> 00:45:11,312 Instruct Interceptors One and Two, pursue and destroy Interceptor Three. 404 00:45:11,395 --> 00:45:13,978 - 'Say again, sir.' - You heard me correctly. 405 00:45:14,353 --> 00:45:15,394 Yes, sir. 406 00:45:16,770 --> 00:45:21,270 Interceptors One and Two: destroy, repeat, destroy Interceptor Three. 407 00:45:29,395 --> 00:45:31,686 Something's wrong. No power. 408 00:45:35,770 --> 00:45:37,020 Same with me, nothing. 409 00:45:37,062 --> 00:45:39,270 - Find that animal. - We haven't time. 410 00:45:39,270 --> 00:45:40,395 Try! 411 00:45:40,562 --> 00:45:43,270 Wait a minute... The dogs! 412 00:45:43,812 --> 00:45:46,228 That's it. Get on to it. 32339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.