All language subtitles for UFO.S01E18.The.Sound.Of.Silence.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,687 --> 00:01:51,853 - Navigation circuits? - OK. 2 00:01:52,062 --> 00:01:54,437 - Electrical power system? - Check. 3 00:01:54,520 --> 00:01:56,895 - Inverters? - Operational. 4 00:01:57,062 --> 00:01:58,937 - RCS heaters? - On. 5 00:01:59,062 --> 00:02:01,062 - Oxygen flow? - Normal. 6 00:02:08,228 --> 00:02:10,394 Unidentified flying object, 7 00:02:10,437 --> 00:02:14,520 'bearing 428-146 Green.' 8 00:02:14,603 --> 00:02:17,144 'Interceptors, immediate launch.' 9 00:02:19,562 --> 00:02:21,728 'Interceptor One to Moonbase. 10 00:02:21,812 --> 00:02:24,603 Course A-OK.' - Roger. 11 00:02:32,312 --> 00:02:35,145 - Moonbase to SHADO Control. - 'Go ahead.' 12 00:02:35,228 --> 00:02:39,728 - Interceptors spaceborne and on course. - UFO now 15 miles from GSP4. 13 00:02:44,603 --> 00:02:47,853 'Will have contact with UFO in approximately 4.5 minutes.' 14 00:02:47,895 --> 00:02:49,395 Roger. Maintain speed. 15 00:02:55,103 --> 00:02:59,019 - Houston from GSP4. - 'Go ahead, GSP4.' 16 00:02:59,062 --> 00:03:01,187 We have completed our course correction. 17 00:03:01,228 --> 00:03:05,728 Everything is A-OK at minus 36:42:25 to touchdown. 18 00:03:06,395 --> 00:03:10,895 'Roger. Everything looks good here. Re-entry at 1600 hours tomorrow.' 19 00:03:11,478 --> 00:03:15,353 Roger, Houston. By the way, did you identify the signal? 20 00:03:15,478 --> 00:03:19,978 'Negative, but it isn't influencing your flight path. Just keep scanning.' 21 00:03:20,687 --> 00:03:22,687 Roger, Houston. Out. 22 00:03:27,228 --> 00:03:29,894 - It's still with us. - Yeah. 23 00:03:33,603 --> 00:03:37,728 Yes, that's right. I want a complete press, radio and TV clampdown 24 00:03:37,770 --> 00:03:42,145 on any information relating to the signal being monitored by the GSP4. 25 00:03:42,853 --> 00:03:45,478 Well, I can't make it any clearer for you. 26 00:03:45,728 --> 00:03:48,894 You tell them anything you want. That's your problem. 27 00:03:49,978 --> 00:03:53,228 - How far, Paul? - Twelve, and still closing. 28 00:03:54,145 --> 00:03:57,770 If it gets closer, the Interceptors won't be able to attack. 29 00:03:57,770 --> 00:04:02,270 UFO reducing speed. Position ten miles from GSP4. 30 00:04:07,520 --> 00:04:09,603 GSP4 to Mission Control. 31 00:04:09,687 --> 00:04:12,937 This signal seems to be real strong now. 32 00:04:13,103 --> 00:04:15,603 Do you have any comment to make on that down there? 33 00:04:15,645 --> 00:04:19,895 We're getting it, too, but it's nothing to worry about.' 34 00:04:19,978 --> 00:04:23,061 - 'Maintain your flight path.' - Roger, Houston. 35 00:04:39,437 --> 00:04:43,603 UFO two miles from capsule. Interceptors now in range. 36 00:04:43,645 --> 00:04:48,145 Control to Interceptors. Await firing instructions. 37 00:04:49,603 --> 00:04:52,269 - One mile. - Interceptors in position. 38 00:04:52,312 --> 00:04:55,770 - 'Awaiting firing instructions.' - Roger, Moonbase. 39 00:04:56,270 --> 00:04:59,853 - We can't attack. - No. It's too near the capsule. 40 00:05:00,562 --> 00:05:03,145 Tell Moonbase to recall the Interceptors, Lieutenant, 41 00:05:03,187 --> 00:05:05,395 - then alert Skydiver. - Yes, sir. 42 00:05:06,020 --> 00:05:08,603 - We don't have to guess this time. - Rum, 43 00:05:08,728 --> 00:05:12,519 It'll follow the space probe... right back to Earth. 44 00:06:22,228 --> 00:06:23,894 Very good. 45 00:06:24,395 --> 00:06:26,145 Yah! 46 00:06:35,353 --> 00:06:38,353 - Come on! - Come on! Yah! 47 00:06:43,895 --> 00:06:44,853 Hup! 48 00:06:56,103 --> 00:06:57,519 Come on! 49 00:07:14,770 --> 00:07:17,228 Good boy. 50 00:07:18,603 --> 00:07:21,394 - What kept you? - You cheated. 51 00:07:21,520 --> 00:07:24,145 I did not. 52 00:07:38,937 --> 00:07:40,478 Idiot! 53 00:07:43,478 --> 00:07:45,144 'Sky One to SHADO Control. 54 00:07:45,187 --> 00:07:46,978 Have searched predicted landing area. 55 00:07:47,020 --> 00:07:50,728 'No sign of UFO. It's thickly wooded. Visibility limited.' 56 00:07:50,770 --> 00:07:55,270 Tell Sky One to re-dock with Skydiver. Get the mobiles there ASAP. 57 00:07:56,103 --> 00:07:58,978 It can't have lifted off again. Ground radar would have picked it up. 58 00:07:59,062 --> 00:08:00,395 Yeah. 59 00:08:05,270 --> 00:08:06,770 It's out there somewhere. 60 00:08:07,353 --> 00:08:09,019 How long will it take the Mobiles to get there? 61 00:08:09,103 --> 00:08:10,978 Two or three hours. 62 00:08:11,978 --> 00:08:13,728 You better get moving. 63 00:09:56,020 --> 00:09:57,853 Shut up. 64 00:10:05,145 --> 00:10:07,395 Pa says you're taking him to Berlin next month. 65 00:10:07,478 --> 00:10:11,144 He's always there when I'm in an international event. 66 00:10:11,395 --> 00:10:13,853 Who's that? 67 00:10:14,103 --> 00:10:14,978 Shut up! 68 00:10:15,270 --> 00:10:18,145 Maybe it's a party of Sioux - you know, Indians. 69 00:10:18,187 --> 00:10:21,895 - I think I know who it is. - Look out for the arrows! 70 00:10:33,478 --> 00:10:35,311 Wait for me, Custer! 71 00:10:38,228 --> 00:10:39,728 Russ! 72 00:10:43,187 --> 00:10:44,270 Let's get out of here. 73 00:11:44,228 --> 00:11:45,394 Russ! 74 00:11:49,270 --> 00:11:50,603 Russ! 75 00:11:52,853 --> 00:11:54,478 What the devil's got into you? 76 00:11:54,645 --> 00:11:57,561 I've told him times about trespassing on our land. 77 00:12:04,020 --> 00:12:07,728 I thought I'd told you, Culley, but you still don't get the message! 78 00:12:07,812 --> 00:12:08,978 Russ! 79 00:12:09,728 --> 00:12:14,228 If ever I see you or that mongrel on this estate again... Get moving. 80 00:12:21,270 --> 00:12:22,728 Come on. 81 00:12:29,145 --> 00:12:31,436 White man, him strong. 82 00:12:46,520 --> 00:12:49,603 'Mobile One to Control. Area 12, negative.' 83 00:12:49,645 --> 00:12:52,978 Roger, One. Continue search in Area 14. 84 00:12:54,228 --> 00:12:58,311 Search leader to SHADO control. Still no visual evidence of UFO. 85 00:13:07,562 --> 00:13:09,520 You should come home more often, Anne. 86 00:13:09,812 --> 00:13:11,895 It's the only time we get a decent meal. 87 00:13:12,728 --> 00:13:14,811 She can't tear herself away from the bright lights. 88 00:13:14,937 --> 00:13:19,270 You should get someone in. What about a kinky Swedish au pair? 89 00:13:19,353 --> 00:13:21,644 - We did. - A Swedish au pair? 90 00:13:21,687 --> 00:13:24,312 - Was her name Olga? - Mrs Harris from the village. 91 00:13:24,562 --> 00:13:28,603 Tried it for a couple of weeks. I thought it would be all right. 92 00:13:29,728 --> 00:13:34,228 She was a good cook but in the end it, er... didn't work out. 93 00:13:35,478 --> 00:13:36,853 Oh? 94 00:13:36,978 --> 00:13:40,686 If you lost your cool like today, I'm not surprised. 95 00:13:40,770 --> 00:13:44,353 - What've you been up to, Russ? - I ran into our favourite hippy again. 96 00:13:44,478 --> 00:13:47,228 - Oh. Where were the others? - I don't know. 97 00:13:47,312 --> 00:13:50,478 Actually, I quite liked him. At least he was different. 98 00:13:50,562 --> 00:13:53,853 Different's the word. If I had my way, I'd lock the whole bunch up. 99 00:13:53,895 --> 00:13:55,520 Oh, there's no real harm in them. 100 00:13:55,562 --> 00:13:58,520 - Can I have some more coffee? - Isn't there? You wait and see. 101 00:13:58,562 --> 00:14:01,437 Why don't you get the fuzz to move them on. 102 00:14:01,520 --> 00:14:03,436 - Fuzz? - The police. 103 00:14:03,562 --> 00:14:07,020 Oh. They've tried but they always come back. 104 00:14:07,187 --> 00:14:11,687 Well, this one is vicious. If the police don't do anything, I will. 105 00:15:18,062 --> 00:15:19,562 Let's go. 106 00:15:24,353 --> 00:15:25,769 Come on! 107 00:15:54,520 --> 00:15:58,520 'Mobile Three to Control. Completed search of Area 24. 108 00:15:58,603 --> 00:16:01,394 - 'Negative.' - Roger. Continue in Area 25. 109 00:16:03,645 --> 00:16:06,520 - Yes? - Colonel Foster. sir. 110 00:16:08,270 --> 00:16:10,978 - Hello, Paul. How's it going? - 'No luck, sir. 111 00:16:11,353 --> 00:16:14,311 We've covered 70% of the area. No sign of the UFO.' 112 00:16:14,353 --> 00:16:17,061 - OK, Paul. Keep at it. - 'Right.' 113 00:16:21,062 --> 00:16:23,020 Lieutenant, I'm going to grab some sleep. 114 00:16:23,103 --> 00:16:26,353 - If anything develops, call me. - 'Yes, sir.' 115 00:17:16,353 --> 00:17:18,603 Come on, dog. Let's go. 116 00:17:35,728 --> 00:17:37,186 Stay. 117 00:18:23,853 --> 00:18:26,144 Oh, shut up. 118 00:19:20,978 --> 00:19:22,519 Blue! 119 00:19:26,062 --> 00:19:27,353 Blue boy! 120 00:19:29,062 --> 00:19:30,687 Hey, hey. 121 00:19:31,062 --> 00:19:34,228 Come on. What? 122 00:19:36,520 --> 00:19:39,436 Come on, Bluey. What is it? 123 00:19:41,145 --> 00:19:43,853 It's all right. What is it? 124 00:19:43,895 --> 00:19:46,520 It's all right. It's all right. 125 00:19:47,603 --> 00:19:51,519 There's nothing here - see? It's just your own stable. 126 00:19:51,853 --> 00:19:53,144 What? 127 00:19:56,853 --> 00:19:58,478 There's nothing. 128 00:20:03,020 --> 00:20:05,061 It's all right, boy. 129 00:20:19,020 --> 00:20:21,561 Oh! I wish you wouldn't do that! 130 00:20:21,770 --> 00:20:24,728 - What the hell are you doing? - I heard Bluey stomping around. 131 00:20:24,770 --> 00:20:26,770 He sounded frightened, so I came down. 132 00:20:27,978 --> 00:20:30,894 - What's the matter with him? - He's sweating up. 133 00:20:53,687 --> 00:20:56,728 There's nobody out there. I don't know what frightened him. 134 00:20:56,770 --> 00:20:59,853 Well, he seems all right now. 135 00:21:38,270 --> 00:21:39,895 How long are you staying, Anne? 136 00:21:39,937 --> 00:21:42,062 - Who knows? - No, seriously. 137 00:21:42,478 --> 00:21:46,103 - Maybe a few more days. - It's good to have you home. 138 00:21:46,187 --> 00:21:47,728 You're too kind. 139 00:21:50,145 --> 00:21:53,186 - How about a swim? - And what about costumes? 140 00:21:53,270 --> 00:21:57,103 - I meant in ze nude. - You make some stupid suggestions. 141 00:21:57,520 --> 00:22:00,520 - All right. then. Go as you are. - Hey! 142 00:22:15,312 --> 00:22:18,728 Come on. Come here, Bluey. Come on. Good boy. 143 00:22:18,895 --> 00:22:22,561 What on earth's the matter with him? He's sweating again. 144 00:22:27,562 --> 00:22:29,228 Russ, listen. 145 00:22:33,853 --> 00:22:38,228 - I can't hear anything. - That's just it. There's nothing. 146 00:22:39,395 --> 00:22:41,103 Not even a bird. 147 00:22:58,062 --> 00:23:02,020 Oh, come on. You're enough to scare anything away. 148 00:23:44,187 --> 00:23:46,562 We've completed the search. Nothing. 149 00:23:46,603 --> 00:23:51,019 'No trace at all? Burned vegetation? Broken trees? Tracks?' 150 00:23:51,062 --> 00:23:53,562 Negative, and no response from the instruments. 151 00:23:53,770 --> 00:23:56,895 - I'm convinced it's not here. - 'All right. 152 00:23:57,020 --> 00:23:59,603 - 'We'll move on.' - In which direction? 153 00:23:59,812 --> 00:24:04,312 We'll have to widen the search area. Branch out east and west 154 00:24:05,353 --> 00:24:07,644 - 'from the original flight path.' - Right. 155 00:24:10,728 --> 00:24:12,144 Come on, boy. 156 00:24:21,603 --> 00:24:22,978 Hup! 157 00:24:24,103 --> 00:24:25,686 Good boy, Bluey. 158 00:25:14,937 --> 00:25:16,145 Come on! 159 00:25:19,187 --> 00:25:20,562 Come on! 160 00:25:24,687 --> 00:25:26,562 Come on! 161 00:25:55,478 --> 00:25:56,769 Pa? 162 00:25:59,562 --> 00:26:01,103 _ Pa! - Yeah? 163 00:26:01,187 --> 00:26:02,478 Where's Russ? 164 00:26:02,520 --> 00:26:05,270 - Out practising. - But his horse is here. 165 00:26:11,978 --> 00:26:13,769 Come on. 166 00:26:31,853 --> 00:26:33,186 Russ? 167 00:26:33,562 --> 00:26:35,062 Russ? 168 00:26:36,645 --> 00:26:38,186 Russ? 169 00:26:38,603 --> 00:26:40,269 Russ? 170 00:26:46,645 --> 00:26:50,103 Pa. Over here. 171 00:27:04,228 --> 00:27:05,853 You stay here. 172 00:27:10,103 --> 00:27:11,186 Russ? 173 00:27:12,520 --> 00:27:13,853 Russ? 174 00:27:58,562 --> 00:28:02,853 Paul, SHADO Intelligence have just received a missing person report. 175 00:28:02,937 --> 00:28:06,770 - 'I want you to look into it.' - What are the details? 176 00:28:06,978 --> 00:28:09,978 Russell Stone. The international showjumper. 177 00:28:10,062 --> 00:28:14,562 He lives close to the search area. A place called Stone Dean Farm. 178 00:28:15,478 --> 00:28:17,894 - And the authorities? - Taken care of. 179 00:28:17,937 --> 00:28:19,978 Now get over there right away. 180 00:28:21,228 --> 00:28:23,311 Well, I think I understand the situation. 181 00:28:24,020 --> 00:28:26,061 Is there anything else you can tell me? 182 00:28:26,312 --> 00:28:29,312 - Er, no, I don't think so. - Miss Stone? 183 00:28:29,853 --> 00:28:31,478 No, I'm sorry. 184 00:28:32,603 --> 00:28:34,644 I'd like to take a look around the estate. 185 00:28:34,728 --> 00:28:37,353 Of course. I appreciate your coming so quickly. 186 00:28:37,478 --> 00:28:39,603 - I'll drive you. - Thanks. 187 00:28:46,478 --> 00:28:48,186 There is something else. 188 00:28:48,312 --> 00:28:50,812 In the wood I found a dog. 189 00:28:51,353 --> 00:28:53,603 It was horribly mutilated. 190 00:28:54,312 --> 00:28:56,103 Whatever did that... 191 00:28:57,145 --> 00:28:58,811 I understand. 192 00:29:11,603 --> 00:29:12,811 How big is the estate? 193 00:29:12,937 --> 00:29:15,853 - About 200 acres. - Are there any roads? 194 00:29:15,937 --> 00:29:19,645 No, but plenty of tracks. We can drive around, if you like. 195 00:29:19,937 --> 00:29:22,895 About here is where we found his hat. 196 00:29:24,062 --> 00:29:25,187 Right. Let's go. 197 00:29:35,062 --> 00:29:36,687 Hold it. 198 00:29:37,770 --> 00:29:39,228 What's over there? 199 00:29:39,437 --> 00:29:42,937 Just a tumbledown shack. Some hippies were living there. 200 00:29:43,062 --> 00:29:44,395 Let's take a look. 201 00:30:16,145 --> 00:30:19,103 - They seem to have moved out. - They'll probably be back. 202 00:30:19,312 --> 00:30:22,895 We ran into one of them yesterday. Russ chased him around. 203 00:30:23,103 --> 00:30:25,186 Tried to scare him off. 204 00:30:32,478 --> 00:30:35,686 His dog. Scruffy-looking thing. 205 00:31:02,145 --> 00:31:03,520 Can your brother swim? 206 00:31:03,645 --> 00:31:05,145 Like a fish. 207 00:31:12,895 --> 00:31:14,145 Listen. 208 00:31:24,395 --> 00:31:27,478 - There's nothing. - Like before. 209 00:31:28,145 --> 00:31:30,270 - Before? - With Russ, earlier. 210 00:31:30,353 --> 00:31:33,311 And his horse was frightened. It was sweating. 211 00:31:45,812 --> 00:31:47,603 I want you to do something for me. 212 00:31:48,270 --> 00:31:50,270 Go back to the house and wait for me. 213 00:31:50,895 --> 00:31:53,478 Go on. Take the truck. I'll walk back. 214 00:31:53,687 --> 00:31:54,770 OK, then. 215 00:33:16,062 --> 00:33:18,895 What happened? What happened? 216 00:33:20,395 --> 00:33:23,061 Over there... Culley. 217 00:33:50,062 --> 00:33:52,853 'How long to get the Mobiles into position?' 218 00:33:53,020 --> 00:33:57,311 - Should be about ten minutes. - 'Let's hope your theory's right.' 219 00:33:57,353 --> 00:33:58,978 There's no other explanation. 220 00:33:59,145 --> 00:34:02,895 The UFO's been here two days now. It would've started to disintegrate. 221 00:34:56,187 --> 00:34:59,020 - Mobile One? -'We're in position, ready to fire.' 222 00:34:59,478 --> 00:35:01,936 - Mobile Two? - 'In position and ready.' 223 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 Roger. 224 00:35:06,312 --> 00:35:08,603 Set detonation for ten seconds. 225 00:35:10,437 --> 00:35:12,228 Mobile One, fire. 226 00:35:40,687 --> 00:35:43,353 Mobile Two... fire. 227 00:36:14,895 --> 00:36:17,311 All mobiles stand by for rapid fire. 228 00:36:22,020 --> 00:36:23,478 All Mobiles... fire. 229 00:37:15,770 --> 00:37:19,270 Mobile Three get the skin team ready. There's something in the water. 230 00:38:15,687 --> 00:38:19,145 - We'll move it out. - That could be dangerous. 231 00:38:19,437 --> 00:38:23,145 Any movement could blow this place to pieces. 232 00:38:23,270 --> 00:38:26,561 - You mean defuse it here? - I don't know, Paul. 233 00:38:26,853 --> 00:38:29,186 I'm not saying that it is an explosive device 234 00:38:29,270 --> 00:38:31,395 but we must treat it as one. 235 00:38:40,062 --> 00:38:41,770 Lieutenant, sound a red alert. 236 00:38:42,103 --> 00:38:45,269 Clear all non-essential personnel from the complex. 237 00:38:46,728 --> 00:38:50,186 This is a red alert. This is an internal emergency. 238 00:38:50,395 --> 00:38:53,395 All personnel on B Roster to evacuate area. 239 00:39:04,687 --> 00:39:08,812 - Could be a long wait. - There's an old miners' saying... 240 00:39:09,770 --> 00:39:13,436 the nearer you are to an explosion, the better your chances are. 241 00:39:31,437 --> 00:39:33,187 It can't be much longer. 242 00:39:55,478 --> 00:39:58,519 - What about the other wreckage? - Most of it disintegrated. 243 00:39:59,020 --> 00:40:00,770 - And this didn't. - No. 244 00:40:00,895 --> 00:40:02,645 It must be something pretty special. 245 00:40:06,395 --> 00:40:07,436 Stra ker. 246 00:40:07,478 --> 00:40:10,519 'The radiation tests will be through in two minutes, sir.' 247 00:40:10,645 --> 00:40:12,228 We'll be right there. 248 00:40:21,395 --> 00:40:23,061 Listen to this, Commander. 249 00:40:23,562 --> 00:40:24,520 OK. 250 00:40:32,103 --> 00:40:35,978 We're picking it up on the audio sensor from somewhere in the centre. 251 00:40:37,687 --> 00:40:39,728 Well, what do you make of it? 252 00:40:39,978 --> 00:40:41,936 It's regular. Mechanical. 253 00:40:59,395 --> 00:41:02,020 We think we've pinpointed the mechanism here. 254 00:41:02,520 --> 00:41:04,395 If we cut an exploratory hole here, 255 00:41:04,437 --> 00:41:07,270 we can get an X-ray and see what makes it tick. 256 00:41:08,353 --> 00:41:11,436 Once we start cutting, sir, anything can happen. 257 00:41:15,020 --> 00:41:16,936 All right. Let's get on with it. 258 00:41:18,020 --> 00:41:19,020 Right. 259 00:41:38,353 --> 00:41:39,811 Temperature low. 260 00:41:42,520 --> 00:41:43,895 Radiation negative. 261 00:42:44,270 --> 00:42:47,645 - Any readings? - No, sir. Still no reaction. 262 00:43:00,603 --> 00:43:03,644 - Any readings? - No, sir. Still no reaction. 263 00:43:10,145 --> 00:43:11,561 It's through. 264 00:43:13,020 --> 00:43:14,686 I'm going to remove the cut-out. 265 00:43:46,437 --> 00:43:48,020 It's stopped. 266 00:44:03,520 --> 00:44:05,353 All right. Let's get moving. 267 00:44:22,187 --> 00:44:24,770 Now we'll find out what we're up against, sir. 268 00:44:32,812 --> 00:44:34,687 There's no possible doubt? 269 00:44:35,062 --> 00:44:37,478 No, sir. It is a human heart. 270 00:44:39,395 --> 00:44:41,770 - Russell Stone. - It must be. 271 00:44:42,770 --> 00:44:46,270 They slowed his metabolism and pulse by lowering body temperature. 272 00:44:46,312 --> 00:44:49,103 All packed up, ready for shipment. 273 00:44:49,437 --> 00:44:52,520 The doctors think they could get him out alive, but... 274 00:44:52,562 --> 00:44:55,895 they'd like someone he knows to be around when he comes to. 275 00:44:56,895 --> 00:44:58,770 - I'll take care of it. - Yes. 276 00:45:30,187 --> 00:45:31,853 Come on. It's all right. 277 00:45:40,770 --> 00:45:42,895 Miss Stone, this is Commander Straker. 278 00:45:43,353 --> 00:45:45,061 It's Anne, isn't it? 279 00:45:45,270 --> 00:45:48,145 Yes. But I'm so confused. 280 00:45:48,520 --> 00:45:51,311 All this. Where am I? 281 00:45:51,353 --> 00:45:54,769 Yes, well, if you try not to think about that for the moment. 282 00:45:55,312 --> 00:45:57,353 - We've found your brother. - Russ! 283 00:45:58,103 --> 00:46:00,644 - Is he all right? - We hope he will be. 284 00:46:12,312 --> 00:46:13,603 Russ. 285 00:46:15,520 --> 00:46:17,020 Russ. 286 00:46:40,187 --> 00:46:41,520 Russ. 287 00:46:50,728 --> 00:46:51,769 Russ. 288 00:47:03,645 --> 00:47:04,561 Russ. 289 00:47:05,687 --> 00:47:08,228 - The amnesia drug's ready. - All right. 290 00:47:24,770 --> 00:47:26,770 It'll help you to forget. 291 00:47:30,145 --> 00:47:31,520 Good boy, Bluey. 292 00:47:37,103 --> 00:47:38,436 Come on, boy. 293 00:47:40,645 --> 00:47:41,686 Hup. 294 00:47:42,895 --> 00:47:45,853 Very good. He's coming on, he's coming on. 295 00:47:47,645 --> 00:47:50,186 - Come on! - Oh, dear. 296 00:47:55,812 --> 00:47:57,645 Come on, boy. Good boy. 297 00:47:59,562 --> 00:48:01,645 - Hello. - Hello. 298 00:48:02,228 --> 00:48:04,436 - This is Stone Dean Farm? - That's right. 299 00:48:04,478 --> 00:48:06,686 - Nice place. - We like it. 300 00:48:07,062 --> 00:48:09,562 I was interested in taking a few riding lessons. 301 00:48:10,270 --> 00:48:12,020 That's what we're here for. 302 00:48:12,353 --> 00:48:16,853 Oh, er... That is Russell Stone, the famous showjumper? 303 00:48:17,520 --> 00:48:20,311 Yes. I'm his sister, Anne. 304 00:48:21,228 --> 00:48:23,811 - And you are...? - Foster. 305 00:48:24,562 --> 00:48:27,520 - Paul Foster. - Come up to the house, Mr Foster. 306 00:48:28,353 --> 00:48:29,686 Come on. 307 00:48:30,228 --> 00:48:31,853 Hup! 308 00:48:32,853 --> 00:48:35,561 Come on! Come on! 22751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.