All language subtitles for UFO.S01E17.Sub-Smash.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,895 --> 00:02:51,020 Radio SHADO Control. 2 00:02:51,187 --> 00:02:54,187 No survivors. Some evidence of UFO. 3 00:03:13,895 --> 00:03:17,436 It must be that UFO that came in a month ago under a radar blind spot. 4 00:03:17,478 --> 00:03:20,353 If it stayed underwater, it would escape deterioration 5 00:03:20,395 --> 00:03:22,436 in the Earth's atmosphere. 6 00:03:23,062 --> 00:03:26,645 They could've slipped in an underwater craft in component sections. 7 00:03:26,978 --> 00:03:30,311 Possibly. They seem to have perfected life maintenance 8 00:03:30,395 --> 00:03:32,145 in a liquid environment. 9 00:03:32,853 --> 00:03:34,686 What do we do next? 10 00:03:36,353 --> 00:03:38,728 A detailed search of the entire area. 11 00:03:39,395 --> 00:03:42,395 - I'll go myself. - In Skydiver? 12 00:03:42,603 --> 00:03:45,478 - What else? - Wouldn't you rather I took over? 13 00:03:48,062 --> 00:03:49,895 Oh, that. 14 00:03:51,187 --> 00:03:55,687 Well, the dictionary defines it as a morbid dread of confined spaces. 15 00:03:58,937 --> 00:04:02,687 - Skydiver's not that small. - And you're not always morbid. 16 00:04:03,645 --> 00:04:04,645 Exactly. 17 00:04:06,562 --> 00:04:09,437 - Get me Skydiver's positional chart. - 'Yes, sir.' 18 00:04:09,645 --> 00:04:14,061 It's in the south Atlantic area. About 400 miles south of St Helena. 19 00:04:15,728 --> 00:04:19,936 Is there a rendezvous point where we could exchange the sub crews? 20 00:04:20,437 --> 00:04:24,270 There are dozens of small atolls in the area. Mostly uninhabited. 21 00:04:24,437 --> 00:04:28,770 Good. I want to be aboard with the best available crew 22 00:04:28,853 --> 00:04:29,894 as soon as possible. 23 00:04:45,853 --> 00:04:48,394 Switch to sea skim. Pull ahead boats. 24 00:05:04,353 --> 00:05:05,811 Right. 25 00:05:07,228 --> 00:05:10,436 I'm needed below, sir. My cabin is at your disposal. 26 00:05:10,562 --> 00:05:12,562 Thank you, Captain. 27 00:05:17,645 --> 00:05:19,895 Maintain sea skim until we reach search area. 28 00:05:19,937 --> 00:05:21,478 Yes, sir. 29 00:05:35,603 --> 00:05:37,603 D'you think we'll find anything? 30 00:05:38,478 --> 00:05:40,228 Well, it's hard to say. 31 00:05:40,603 --> 00:05:43,853 The more I think about it, the more the theory stands up. 32 00:05:44,395 --> 00:05:47,645 We know they've taken people from houses in broad daylight. 33 00:05:48,145 --> 00:05:51,020 - So It would be easier mid-omen. - Rum, 34 00:05:55,312 --> 00:05:57,228 It's a big place to play cat and mouse. 35 00:05:57,978 --> 00:06:01,519 Yes. We'll have to make sure our claws are well sharpened. 36 00:06:01,895 --> 00:06:04,686 - How do you mean? - We're trying to find them. 37 00:06:05,020 --> 00:06:07,936 Let's hope the aliens don't think that we're the mouse. 38 00:06:13,270 --> 00:06:14,895 Approaching B-17, sir. 39 00:06:15,062 --> 00:06:17,187 - Right. Plot 3 search pattern. - Yes, sir. 40 00:06:17,395 --> 00:06:18,811 - Lieutenant. - Sir. 41 00:06:19,187 --> 00:06:21,895 I want a constant radar sweep and sonar sounding. 42 00:06:21,937 --> 00:06:23,312 Yes, sir. 43 00:06:29,687 --> 00:06:32,437 - Straker. - We're making the first sweep, 44 00:06:32,645 --> 00:06:34,978 then we'll go under for a submerged circuit. 45 00:06:35,478 --> 00:06:36,728 Carry on, Captain. 46 00:06:36,853 --> 00:06:39,019 Let's make the most of the fresh air. 47 00:06:50,353 --> 00:06:53,978 - Starting vector search. - Course? 48 00:06:54,312 --> 00:06:57,812 Zero-one-nine veering to zero-two-three. 49 00:06:58,103 --> 00:07:00,853 Decreasing sweep on 14 degrees port. 50 00:07:00,978 --> 00:07:02,269 Right. 51 00:07:12,187 --> 00:07:15,145 Maintain the watch, Colonel. I'm going below. 52 00:07:15,687 --> 00:07:16,853 Right. 53 00:07:36,520 --> 00:07:38,311 Have you ever used this? 54 00:07:40,228 --> 00:07:43,186 I asked if you had ever used the escape hatch. 55 00:07:43,520 --> 00:07:45,311 Yes, sir - in training 56 00:07:45,728 --> 00:07:49,186 Our navigator, Lewis - he's the one you want to talk to about those. 57 00:07:49,187 --> 00:07:52,187 Never mind. Just familiarising myself with the ship. 58 00:07:52,395 --> 00:07:53,520 Yes, sir. 59 00:08:10,270 --> 00:08:12,603 - How's it going, Nina? - Fine, sir. 60 00:08:15,478 --> 00:08:17,811 - What is it? - Large shoal of fish. 61 00:08:17,853 --> 00:08:21,144 - Sonar is our best bet. - You're the expert. 62 00:08:32,978 --> 00:08:35,894 - It's a tight ship, Captain. - Thank you, sir. 63 00:09:31,020 --> 00:09:33,020 Sonar echo increasing. 64 00:09:36,478 --> 00:09:38,561 What do you make of it, Lieutenant? 65 00:09:39,687 --> 00:09:43,228 Metallic object. Moving quite fast. 66 00:09:45,062 --> 00:09:47,895 - 60 knots. - How far? 67 00:09:51,562 --> 00:09:53,728 2,000 yards increasing. 68 00:09:56,270 --> 00:09:58,728 Get below, Colonel. I'm taking her down. 69 00:10:03,770 --> 00:10:06,061 Dive! Dive! Dive! 70 00:10:19,853 --> 00:10:22,103 - What is it? - An underwater craft, sir. 71 00:10:22,187 --> 00:10:23,728 Moving ahead of us. 72 00:10:35,145 --> 00:10:36,478 Altering course. 73 00:10:43,270 --> 00:10:44,895 Veering to starboard. 74 00:10:49,812 --> 00:10:52,103 - Eight degrees. - Eight degrees starboard. 75 00:10:52,187 --> 00:10:53,478 Eight degrees starboard, sir. 76 00:10:59,228 --> 00:11:01,144 Switch on underwater cameras. 77 00:11:05,228 --> 00:11:07,103 Visibility poor, sir. 78 00:11:32,937 --> 00:11:34,478 Rock formations. 79 00:11:41,853 --> 00:11:43,019 We've lost it. 80 00:12:11,353 --> 00:12:14,853 - Anything? - These rocks don't help. 81 00:13:19,562 --> 00:13:22,812 - Lieutenant Chin! - Main systems still operating. 82 00:13:22,853 --> 00:13:25,644 - Right, surface! - Load tanks one and two. 83 00:13:26,478 --> 00:13:27,353 One and two. 84 00:13:33,687 --> 00:13:36,603 - Looks bad. - Let's get him down below. 85 00:13:39,395 --> 00:13:40,603 Easy! 86 00:13:43,728 --> 00:13:45,811 Malfunction on one. 87 00:13:45,853 --> 00:13:47,436 Keep trying those tanks. 88 00:13:49,270 --> 00:13:51,395 - Hold it! - Shut down ballast. 89 00:14:09,270 --> 00:14:11,020 That was the starboard turbo. 90 00:14:11,103 --> 00:14:15,019 - Commander, I'm getting a new signal. - Coming back to finish the job. 91 00:14:31,562 --> 00:14:34,020 It's heading away. Toward the surface. 92 00:14:34,270 --> 00:14:36,603 - Can we launch Sky 1? - We can try. 93 00:14:38,562 --> 00:14:40,187 All right, Paul. 94 00:14:46,312 --> 00:14:48,062 Alien craft airborne. 95 00:14:54,228 --> 00:14:55,936 Pull it up, Paul. 96 00:14:59,562 --> 00:15:02,145 - It's no good. - What's its attitude? 97 00:15:03,728 --> 00:15:04,894 Ten degrees. 98 00:15:06,020 --> 00:15:08,686 It's enough. Launch Sky 1. 99 00:15:09,187 --> 00:15:11,062 - Liftoff. - Roger. 100 00:15:25,603 --> 00:15:27,436 Sky 1 airborne, sir. 101 00:15:54,812 --> 00:15:58,145 Sky 1 to Control. Target destroyed. 102 00:16:05,145 --> 00:16:07,728 Sky 1 to Control. Come in, Skydiver. 103 00:16:08,478 --> 00:16:09,894 Contact lost, sir. 104 00:16:11,853 --> 00:16:13,894 We're going down. Turbines non-functional. 105 00:16:14,270 --> 00:16:15,936 - Shut down the reactor. - Yes, sir. 106 00:16:15,978 --> 00:16:17,978 Prepare to switch to emergency power. 107 00:16:24,395 --> 00:16:26,145 We're still going down! 108 00:16:27,645 --> 00:16:30,478 Emergency power. Crash positions. 109 00:17:18,895 --> 00:17:20,770 Sky 1 to SHADO Control. 110 00:17:21,353 --> 00:17:23,686 Overflying last known position. 111 00:17:24,062 --> 00:17:25,978 Still no radio contact. 112 00:17:26,270 --> 00:17:29,395 Wreckage apparent. Re-docking negative. 113 00:17:29,853 --> 00:17:32,811 'Roger, Sky 1. Proceed to nearest SHADO base. 114 00:17:32,937 --> 00:17:35,728 - Starting sub-smash prooedure.' - Roger. 115 00:18:09,020 --> 00:18:11,645 - Dye and marker buoys released. slr. - Good. 116 00:18:11,978 --> 00:18:13,353 What about the power? 117 00:18:13,520 --> 00:18:16,228 Well, we're not getting a warning alarm from the reactor, 118 00:18:16,270 --> 00:18:18,936 so the radiation shield must be OK. 119 00:18:19,020 --> 00:18:22,936 That's something. At least we're not gonna die from radiation exposure. 120 00:18:24,728 --> 00:18:29,228 Right, by now, Sky 1 will have reported our position, 121 00:18:29,853 --> 00:18:31,894 so a rescue team will be on its way. 122 00:18:32,770 --> 00:18:36,061 We all know the standing orders regarding the sub-smash. 123 00:18:36,187 --> 00:18:38,437 We just follow them, we'll be all right. 124 00:18:39,228 --> 00:18:41,311 Let's get to it. Colonel Foster, 125 00:18:41,395 --> 00:18:43,603 - the air systems and electrics. - Sir. 126 00:18:43,687 --> 00:18:45,353 - Lieutenant Lewis. - Sir. 127 00:18:45,395 --> 00:18:48,353 Check the ballast tanks and also the escape hatches. 128 00:18:48,437 --> 00:18:50,270 - Yes, sir. - Lieutenant Barry, 129 00:18:50,312 --> 00:18:52,353 see what shape our communications are in. 130 00:18:52,437 --> 00:18:53,562 Yes, sir. 131 00:19:04,103 --> 00:19:06,186 - How're you feeling, Chin? - I'll be all right, sir. 132 00:19:06,270 --> 00:19:08,353 Good, good. We're gonna need you. 133 00:19:08,770 --> 00:19:11,436 Are you up to going to stem with me and checking the turbines? 134 00:19:11,478 --> 00:19:13,269 - Yes, sir. - Good. 135 00:19:13,603 --> 00:19:16,728 We may get this old tub off the shelf before the rescue team gets here. 136 00:19:16,770 --> 00:19:18,311 Yes, sir. 137 00:19:23,770 --> 00:19:26,145 Albatross 25 to SHADO Control. 138 00:19:26,228 --> 00:19:29,769 We have positive area location on Skydiver beacon. 139 00:19:30,145 --> 00:19:33,686 - Homing on signal now. - 'Roger, Albatross.' 140 00:19:40,312 --> 00:19:43,395 Another 50 minutes. What do you think? 141 00:19:43,728 --> 00:19:47,561 No way of telling, sir. Sub-smashes are always difficult. 142 00:19:49,353 --> 00:19:51,728 I'd better check things out in the cabin. 143 00:19:58,187 --> 00:20:00,062 - Hello, sir. - Sir. 144 00:20:02,062 --> 00:20:06,270 We'll be there in less than 50 minutes. What are their chances? 145 00:20:06,937 --> 00:20:08,145 Hard to say. 146 00:20:09,020 --> 00:20:12,186 By the time we get there it could be on the surface, waiting for us. 147 00:20:12,353 --> 00:20:14,936 That's not likely, is it? The wreckage. 148 00:20:15,103 --> 00:20:18,311 Until we get there, sir, it's anyone's guess. 149 00:20:37,270 --> 00:20:39,061 Nearly through here, Commander. 150 00:20:45,728 --> 00:20:47,394 How are things astern? 151 00:20:48,062 --> 00:20:51,103 Not good. One turbine completely blown, 152 00:20:51,478 --> 00:20:53,978 and there's damage to the reactor cooling plant. 153 00:20:55,103 --> 00:20:57,519 That means we can forget the main power supply. 154 00:20:58,978 --> 00:21:01,811 How long will the emergency storage batteries last, Chin? 155 00:21:02,020 --> 00:21:06,311 Eight hours, and we can't recharge without the reactor. 156 00:21:06,478 --> 00:21:09,603 Hmm. How about the air supply, Paul? 157 00:21:11,187 --> 00:21:13,395 It's impossible to be accurate, but... 158 00:21:13,853 --> 00:21:15,769 I estimate there's enough air for eight hours. 159 00:21:15,937 --> 00:21:17,562 About the same as the batteries. 160 00:21:19,062 --> 00:21:21,937 What's the story on our communications, Lieutenant? 161 00:21:22,062 --> 00:21:24,853 Main radio knocked out, sonar and radar working. 162 00:21:24,978 --> 00:21:29,019 The hydrophone on the marker buoy is active but the power is weak. 163 00:21:29,937 --> 00:21:32,020 Lieutenant Lewis! 164 00:21:37,270 --> 00:21:40,020 I hope you've got some good news on those escape hatches. 165 00:21:40,103 --> 00:21:43,644 Only number three is operational, sir, and that's got trouble. 166 00:21:43,728 --> 00:21:47,144 It's working, but the systems check indicates damage. 167 00:21:47,812 --> 00:21:49,687 And there's something wrong with the pumps. 168 00:21:49,895 --> 00:21:53,103 I reckon it'll take over 90 minutes to empty that hatch. 169 00:21:54,187 --> 00:21:57,978 One escape hatch in commission, and that's only usable every 90 minutes. 170 00:21:59,187 --> 00:22:02,020 - What about the missile tubes? - No go, Commander. 171 00:22:02,103 --> 00:22:06,103 The ship's angle rules them out. The rock ledge is blocking the exits. 172 00:22:13,187 --> 00:22:15,187 So it looks like number three. 173 00:22:17,020 --> 00:22:18,853 See if you can fix those pumps 174 00:22:19,020 --> 00:22:21,103 - and double-check on those - Yes. sir. 175 00:22:21,187 --> 00:22:23,895 Paul, I'll be in the Captain's cabin. 176 00:22:49,812 --> 00:22:51,812 Can you get any more speed out of this thing? 177 00:22:51,853 --> 00:22:54,353 Not without blowing our engines to pieces. 178 00:23:03,520 --> 00:23:06,103 You know Commander Straker pretty well, don't you? 179 00:23:07,937 --> 00:23:09,312 Yes. 180 00:23:10,270 --> 00:23:11,603 Pretty well. 181 00:23:22,478 --> 00:23:23,603 Well, Paul? 182 00:23:23,770 --> 00:23:27,020 Sighs) We've checked it again, sir. Looks pretty bad. 183 00:23:28,562 --> 00:23:31,020 Well, we'll have to start making for the surface. 184 00:23:31,187 --> 00:23:33,187 We've got to phase this carefully. 185 00:23:33,437 --> 00:23:36,478 We're working with very little air and practically no time. 186 00:23:36,812 --> 00:23:38,895 I'm a bit worried about the outer door on three. 187 00:23:38,937 --> 00:23:40,978 There's indication of severe damage. 188 00:23:41,562 --> 00:23:44,353 - What about the pumps? - Still no improvement. 189 00:23:44,603 --> 00:23:47,061 With the reactor off, the power's very low. 190 00:23:50,145 --> 00:23:51,478 What do we tell the crew? 191 00:23:53,020 --> 00:23:56,811 Forget it. They've figured it out for themselves already. 192 00:24:17,062 --> 00:24:20,437 Don't worry, Nina. We'll get out all right. 193 00:24:22,312 --> 00:24:24,145 You've been in this situation before, haven't you? 194 00:24:24,187 --> 00:24:28,645 Yeah. It was a big boat. Full crew - 69 men trapped on the bottom 195 00:24:28,687 --> 00:24:32,312 but we all got out, and we will this time, too. 196 00:24:50,478 --> 00:24:53,644 All right. Let's go over the situation. 197 00:25:00,520 --> 00:25:04,228 There's only one regular escape hatch still working 198 00:25:04,353 --> 00:25:08,728 but its pumps are damaged, as well as its outside door. 199 00:25:09,395 --> 00:25:11,603 But there is another emergency escape route, 200 00:25:11,687 --> 00:25:13,562 through the crash-dive flood tube. 201 00:25:13,645 --> 00:25:18,145 But once its covers are blown, it can't be drained unless Skydiver surfaces. 202 00:25:18,895 --> 00:25:21,311 So that means that we can only use it once. 203 00:25:21,395 --> 00:25:24,603 That tube is pretty narrow, sir. It's some crawl. 204 00:25:24,770 --> 00:25:28,936 I know that, Lieutenant, but it means two of us will get out immediately. 205 00:25:29,562 --> 00:25:32,478 That will leave three of us down here. 206 00:25:33,687 --> 00:25:37,395 But if it takes 90 minutes to empty the hatch each time, 207 00:25:37,728 --> 00:25:40,769 we can all be out of here in four and a half hours. 208 00:25:49,478 --> 00:25:51,311 Are there any questions? 209 00:25:52,645 --> 00:25:55,686 You said four and a half hours, but at best the air can last... 210 00:25:55,728 --> 00:25:59,061 You're forgetting one thing, Lieutenant - the fewer people there are down here, 211 00:25:59,103 --> 00:26:00,936 the longer the air will last. 212 00:26:02,603 --> 00:26:05,353 Have you decided on an order of escape, sir? 213 00:26:09,353 --> 00:26:10,644 Yes, I have. 214 00:26:11,645 --> 00:26:14,520 Lieutenant Barry, you will use the crash-dive tube. 215 00:26:14,562 --> 00:26:15,520 Yes, sir. 216 00:26:16,270 --> 00:26:17,520 - Lewis. - Sir. 217 00:26:17,562 --> 00:26:19,728 You try the escape hatch first. 218 00:26:19,853 --> 00:26:21,769 - But, sir... - That's an order. 219 00:26:22,978 --> 00:26:26,728 Lieutenant Chin will follow you, and then Colonel Foster. 220 00:26:28,145 --> 00:26:29,811 All right, let's get to it. 221 00:26:34,853 --> 00:26:36,561 - Now, Nina. - Sir. 222 00:26:41,687 --> 00:26:45,562 The crash-dive tube is the safest way out. 223 00:26:46,020 --> 00:26:49,728 But it won't be easy. When we throw the control and the water comes in, 224 00:26:49,770 --> 00:26:52,436 - it'll hit you like a Sledgehammer. - Yes, sir. I know. 225 00:26:52,478 --> 00:26:54,769 I... used it once during training. 226 00:26:54,853 --> 00:26:59,061 - Good. It'll only last for a second. - I'll manage. 227 00:26:59,312 --> 00:27:03,062 The sooner you get out, the more air there'll be for the rest of us. 228 00:27:11,478 --> 00:27:12,936 There's no chance of our surface vessel 229 00:27:12,978 --> 00:27:15,519 - getting to the area ahead of us? - Forget it. 230 00:27:15,687 --> 00:27:18,062 She's five hours away. We're on our own. 231 00:27:18,145 --> 00:27:22,645 There's only a slight swell. We'll be able to handle it. 232 00:27:39,062 --> 00:27:40,895 - All set. - Good. 233 00:27:41,062 --> 00:27:42,937 Synchronise watches. 234 00:27:43,645 --> 00:27:45,145 15:50. 235 00:27:46,478 --> 00:27:48,686 - Check. - Check. 236 00:27:49,312 --> 00:27:53,562 We'll blow the hatch in five minutes, Lieutenant. Good luck. 237 00:27:54,020 --> 00:27:55,311 Thank you, sir. 238 00:27:59,228 --> 00:28:00,936 See you topside. 239 00:28:56,228 --> 00:28:58,478 - Right, Lewis. - Yes, sir. 240 00:29:00,062 --> 00:29:03,020 - I hope you make it. - We will, Lieutenant. 241 00:29:12,728 --> 00:29:14,144 Flood three. 242 00:30:12,478 --> 00:30:15,103 - Hatch flooded, sir. - Check. 243 00:30:17,437 --> 00:30:19,520 Negative. Must be jammed. 244 00:31:15,728 --> 00:31:17,478 It's open. He's made it. 245 00:31:22,353 --> 00:31:24,561 Nina should be in position now. 246 00:31:25,895 --> 00:31:29,686 Prepare to detonate in... twenty seconds. 247 00:31:41,645 --> 00:31:43,311 Ten seconds... 248 00:31:52,645 --> 00:31:53,978 Detonate. 249 00:32:03,937 --> 00:32:05,937 They should be up by now. 250 00:32:20,437 --> 00:32:23,020 Help me. Help me. 251 00:32:36,103 --> 00:32:38,394 Straker! 252 00:32:49,395 --> 00:32:53,020 We're all of us going to get out OK, aren't we, sir? 253 00:32:54,395 --> 00:32:56,270 Sure, Chin. 254 00:33:00,937 --> 00:33:03,812 - How's the head? - I'll be fine... 255 00:33:04,020 --> 00:33:07,270 - when I get up to the surface. - Sure. Sure. 256 00:33:08,145 --> 00:33:12,020 Just hang on, Chin. The rescue team will be here in no time. 257 00:33:12,062 --> 00:33:13,478 Yes, sir. 258 00:33:18,145 --> 00:33:19,936 What are his chances? 259 00:33:20,228 --> 00:33:22,603 He won't last ten minutes in the water without help. 260 00:33:48,103 --> 00:33:49,936 Try and rest, Chin. 261 00:33:51,062 --> 00:33:52,687 We'll be out in one hour. 262 00:34:28,978 --> 00:34:31,436 - Straker. - 'Ed, it's me.' 263 00:34:31,520 --> 00:34:34,145 Alec. Thank God. 264 00:34:34,770 --> 00:34:37,686 - We've got Lewis.' - What did you say? 265 00:34:37,895 --> 00:34:39,853 I said, we've got Lewis. 266 00:34:40,103 --> 00:34:44,019 He's quite safe. He's explained the situation. Ed, just hang on. 267 00:34:44,062 --> 00:34:48,562 - Alec, have you got Nina? - 'Nina? No.' 268 00:34:49,020 --> 00:34:51,061 She went out right after Lewis. 269 00:34:52,353 --> 00:34:54,728 Don't worry. We'll get her. We'll find her. 270 00:34:54,812 --> 00:34:58,020 Look, Ed. You've got to conserve your air supply. 271 00:34:58,228 --> 00:35:02,644 Just rest and stay as quiet as possible. The divers are coming now. 272 00:35:02,728 --> 00:35:05,269 - 'They'll get you up.' - Alec. Alec! 273 00:35:13,020 --> 00:35:14,770 Power's failing. 274 00:35:15,187 --> 00:35:17,020 I'll check the escape pumps. 275 00:35:28,603 --> 00:35:30,353 They're slowing down. 276 00:36:03,395 --> 00:36:05,561 Gasps) Help me. 277 00:36:05,645 --> 00:36:07,603 Straker... 278 00:36:08,645 --> 00:36:10,061 Someone! 279 00:36:33,395 --> 00:36:35,228 He's burning up. 280 00:36:39,895 --> 00:36:41,811 T's all right. Relax, Lieutenant. Relax. 281 00:36:46,853 --> 00:36:49,769 Stop him! Paul! 282 00:36:52,062 --> 00:36:54,770 Paul, get that equipment! 283 00:36:55,853 --> 00:36:58,561 Lieutenant Chin! 284 00:36:59,145 --> 00:37:00,395 Chin! 285 00:37:03,187 --> 00:37:05,312 Get him, Paul! Get him! 286 00:37:06,228 --> 00:37:08,603 Hold him! 287 00:37:09,728 --> 00:37:11,186 Hold him! 288 00:37:31,562 --> 00:37:32,978 He's out of it. 289 00:37:41,853 --> 00:37:45,269 Straker... Help me. 290 00:37:48,478 --> 00:37:49,894 Poor guy. 291 00:37:54,895 --> 00:37:57,478 You know, death's never worried me before. 292 00:37:58,562 --> 00:38:02,895 - Right now I'm scared. - You're getting older. 293 00:38:04,187 --> 00:38:05,270 How do you mean? 294 00:38:06,228 --> 00:38:10,728 The older you get... the more precious life becomes. 295 00:38:12,020 --> 00:38:14,478 You become aware of what life is. 296 00:38:37,270 --> 00:38:39,020 Ohh... 297 00:39:02,395 --> 00:39:05,978 - It's time, sir. - All right. 298 00:39:06,728 --> 00:39:08,353 - Commander... - Get moving! 299 00:39:08,437 --> 00:39:11,228 - But, sir. - Colonel Foster, get off this boat. 300 00:39:13,478 --> 00:39:15,853 - Commander. - You're breathing my oxygen. 301 00:39:41,312 --> 00:39:42,437 In you go. 302 00:41:34,895 --> 00:41:37,686 - How does it look? - She's jammed fast, sir. 303 00:41:38,103 --> 00:41:40,644 The only sure way of moving her is by heavy lifting gear. 304 00:41:40,687 --> 00:41:42,770 We'd need a salvage vessel for that. 305 00:41:42,895 --> 00:41:44,686 Can we get an air supply down there? 306 00:41:44,853 --> 00:41:49,228 Negative. I was hoping to use the escape hatch but it's still flooded. 307 00:41:49,312 --> 00:41:51,603 The pumps must have packed up completely. 308 00:41:51,812 --> 00:41:53,187 It's hopeless. 309 00:41:56,353 --> 00:41:57,978 You'll have to go down there again. 310 00:41:58,020 --> 00:42:00,686 - And get me a suit, will you? - Sir! 311 00:42:01,978 --> 00:42:04,561 - What you gonna do? - I don't know. 312 00:42:04,687 --> 00:42:07,187 But we're gonna get him out of there somehow. 313 00:42:19,687 --> 00:42:21,728 Help me. 314 00:42:24,645 --> 00:42:25,936 Someone... 315 00:42:26,770 --> 00:42:28,061 help me. 316 00:42:31,937 --> 00:42:33,228 Help me. 317 00:42:53,020 --> 00:42:54,478 Dad, Dad! 318 00:43:01,312 --> 00:43:03,270 Johnny! 319 00:43:09,478 --> 00:43:11,686 Johnny! 320 00:43:19,728 --> 00:43:20,769 Mary. 321 00:43:22,853 --> 00:43:24,103 Mary! 322 00:43:24,437 --> 00:43:28,437 I never want to see you again. 323 00:44:25,978 --> 00:44:27,519 The cover... 324 00:44:27,728 --> 00:44:32,228 - The cover, it didn't... - It's OK. It's OK. 325 00:44:44,395 --> 00:44:46,770 - We're sending them down now. - 'Right. 326 00:44:46,812 --> 00:44:49,020 'And send down some more lights.' 327 00:44:49,187 --> 00:44:50,395 Right. 328 00:44:54,395 --> 00:44:56,145 'Air pressure... 329 00:44:56,603 --> 00:44:58,061 'falling. 330 00:44:59,478 --> 00:45:01,353 'Oxygen count... 331 00:45:01,603 --> 00:45:04,561 'down to one-five... 332 00:45:04,853 --> 00:45:06,811 'point one. 333 00:45:07,645 --> 00:45:10,436 Emergency power... 334 00:45:10,728 --> 00:45:12,394 'failing. 335 00:45:12,687 --> 00:45:17,187 'Commend... Captain and crew. 336 00:45:18,520 --> 00:45:22,436 'Note for Dr Schroeder - 337 00:45:23,145 --> 00:45:26,561 'subject, myself. 338 00:45:28,770 --> 00:45:32,186 'Pulse rate 105... 339 00:45:33,478 --> 00:45:37,478 'claustrophobia - negative.' 340 00:46:04,145 --> 00:46:05,603 Don't think the book... 341 00:46:13,978 --> 00:46:16,186 If it had to be anyone... 342 00:46:18,728 --> 00:46:20,561 I'm glad you're here. 343 00:46:22,770 --> 00:46:24,561 I mean, 344 00:46:25,353 --> 00:46:27,228 I'm glad... 345 00:46:29,395 --> 00:46:30,645 it's you. 346 00:46:43,478 --> 00:46:47,019 'Therefore, we commit ourselves... 347 00:46:47,520 --> 00:46:48,936 'to the deep. 348 00:46:49,770 --> 00:46:52,520 'To be turned into corruption. 349 00:46:53,103 --> 00:46:56,144 'Waiting for the day of resurrection, 350 00:46:56,603 --> 00:46:58,936 'when the sea shall give up her dead.' 351 00:47:16,520 --> 00:47:18,311 Oh! I don't believe it! 352 00:47:18,770 --> 00:47:22,561 - So that's the way it happened. - You just blew us out of the water? 353 00:47:22,603 --> 00:47:25,144 What else could we do? It was Holden's idea. 354 00:47:25,187 --> 00:47:26,520 With Skydiver off the ledge, 355 00:47:26,562 --> 00:47:28,020 the divers got in through the missile tubes. 356 00:47:28,020 --> 00:47:29,895 And that's the way it happened. 357 00:47:30,062 --> 00:47:32,645 I'm afraid the visitors will have to leave now. 358 00:47:33,145 --> 00:47:35,686 I'm sorry, sir. No smoking. 359 00:47:39,228 --> 00:47:42,186 - Well. back to the salt mines. - Bye. 360 00:47:42,228 --> 00:47:44,311 Oh, thanks for the cigars, Alec. 361 00:47:59,312 --> 00:48:03,812 Well, Nina, we were pretty close down there. 362 00:48:05,353 --> 00:48:06,519 Yes. 363 00:48:06,895 --> 00:48:09,770 If there was anything I said, which, well... 364 00:48:10,103 --> 00:48:11,561 Or didn't say? 365 00:48:14,062 --> 00:48:18,145 That's what life's all about, I guess. The things we never say. 366 00:48:21,520 --> 00:48:26,020 Well, they're kicking me out of here. I'd better go and pack my toothbrush. 367 00:48:26,478 --> 00:48:29,353 - You'll be back on Moonbase soon. - Yes. sir. 368 00:48:30,895 --> 00:48:33,228 - Take It easy. Nina. - Bye. 27484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.