Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,728 --> 00:01:51,894
Boa noite, Sr. Croxley!
2
00:01:53,645 --> 00:01:55,478
Está trabalhando até tarde, não é?
3
00:01:57,020 --> 00:01:59,270
Acabando
o salário é responsável por amanhã.
4
00:01:59,312 --> 00:02:03,812
Está certo. Nós não queremos o nosso
pagar transferências para se atrasar, não é?
5
00:02:15,437 --> 00:02:17,895
- Olá querida.
- Olá querida.
6
00:02:19,853 --> 00:02:20,894
Por que você veio?
7
00:02:20,978 --> 00:02:23,228
Eu pensei em te conhecer.
Você não está satisfeito?
8
00:02:23,520 --> 00:02:26,728
Sim. Teria sido melhor
como uma surpresa.
9
00:02:29,270 --> 00:02:30,770
Eu não estou indo para casa.
10
00:02:31,353 --> 00:02:33,686
Oh, eu esqueci. O médico.
11
00:02:33,728 --> 00:02:35,769
- Eu te disse hoje de manhã.
- Você pode me deixar.
12
00:02:35,812 --> 00:02:37,645
Vou pegar um táxi para casa.
13
00:02:38,728 --> 00:02:41,311
- Eu fui ver ...
- Ela ficará melhor amanhã.
14
00:02:42,770 --> 00:02:45,353
- Quem?
- Sua mãe. Você a viu hoje.
15
00:02:45,395 --> 00:02:47,020
Oh, Deus, isso é horrível.
16
00:02:47,978 --> 00:02:51,311
John, por favor, tente não fazer isso.
17
00:02:52,562 --> 00:02:55,853
Diga-me como. Não é fácil.
18
00:02:56,353 --> 00:02:58,561
Você está deixando isso ficar em cima de você.
19
00:02:58,603 --> 00:03:01,894
O que você espera?
Não é exatamente normal, é?
20
00:03:02,520 --> 00:03:04,561
O médico disse que passaria.
21
00:03:07,770 --> 00:03:10,936
E se não?
Você já pensou nisso?
22
00:03:11,020 --> 00:03:14,895
Não, John. Não pode ficar assim.
Isso seria demais.
23
00:03:16,145 --> 00:03:18,061
Vai ficar tudo bem.
24
00:03:59,312 --> 00:04:00,687
25
00:04:01,728 --> 00:04:04,019
Ah, a propósito, eu esqueci de te contar.
26
00:04:05,270 --> 00:04:06,645
Stella.
- Eu sinto Muito.
27
00:04:06,728 --> 00:04:11,228
Cale a boca, não pode? Que idiota
observação, você está sempre usando.
28
00:04:11,228 --> 00:04:15,728
O que posso dizer?
Assim que eu falar sobre qualquer coisa.
29
00:04:23,145 --> 00:04:27,436
- Você simplesmente não pensa.
Estou cansado disso, John.
30
00:04:27,603 --> 00:04:30,061
Você nunca foi assim.
31
00:04:31,353 --> 00:04:34,228
O médico tem que fazer alguma coisa.
32
00:04:35,270 --> 00:04:37,770
Não sei quanto tempo
Eu aguento.
33
00:05:19,687 --> 00:05:21,645
O que é, Sr. Croxley?
34
00:05:22,020 --> 00:05:25,395
Agora você não vai relaxar
e me conte tudo sobre isso?
35
00:05:27,145 --> 00:05:29,478
Ah Isso é melhor.
36
00:05:30,645 --> 00:05:35,145
Agora, vamos ver se podemos voltar
para o início de sua condição.
37
00:05:41,228 --> 00:05:45,228
O que você quer, doutor, 3 programa?
Alguns truques de festa?
38
00:05:46,562 --> 00:05:50,062
Eu realmente não acho que isso
será necessário, senhor deputado Croxley.
39
00:05:51,437 --> 00:05:53,020
Você sabe...
40
00:05:53,687 --> 00:05:57,770
as vezes me pergunto
se você realmente quer ser ajudado.
41
00:05:58,270 --> 00:06:02,770
Na maioria das vezes, suas respostas para
minhas perguntas são completas e diretas
42
00:06:03,853 --> 00:06:06,311
mas em algum lugar
existe um bloqueio mental,
43
00:06:06,603 --> 00:06:11,103
uma recusa em chegar a um acordo
com certos detalhes.
44
00:06:11,853 --> 00:06:13,894
Eu tenho que ir!
45
00:06:14,520 --> 00:06:19,020
Lá está você, você vê. É exatamente
como se eu tivesse tocado uma terminação nervosa.
46
00:06:19,478 --> 00:06:22,186
Você não vai relaxar, Sr. Croxley?
47
00:06:22,353 --> 00:06:25,561
Quero dizer, realmente abra sua mente para mim.
48
00:06:26,145 --> 00:06:27,728
Não há sentido.
49
00:06:28,478 --> 00:06:29,728
Eu sei disso agora.
50
00:06:30,062 --> 00:06:31,645
Voce nao pode me ajudar!
51
00:06:32,145 --> 00:06:34,811
Eu não deveria ter deixado minha esposa
fale comigo para vir aqui.
52
00:06:36,062 --> 00:06:37,187
Ainda é cedo.
53
00:06:37,270 --> 00:06:40,978
Agora, volte e me veja quando
você se sente um pouco mais responsivo.
54
00:06:41,312 --> 00:06:43,937
Minha secretária escreveu em ...
55
00:06:45,103 --> 00:06:47,228
Ah não. Eu não posso fazer quinta-feira.
56
00:06:49,353 --> 00:06:51,019
O que você disse?
57
00:06:52,062 --> 00:06:54,187
Eu pensei que você disse quinta-feira.
58
00:06:54,603 --> 00:06:56,519
Não, Sr. Croxley.
59
00:06:56,937 --> 00:06:58,562
Eu estava prestes a...
60
00:06:59,020 --> 00:07:01,270
mas você antecipou
minhas palavras.
61
00:07:03,020 --> 00:07:06,520
Não faz sentido continuar.
Eu não voltarei novamente.
62
00:07:07,770 --> 00:07:09,728
Isso parece ser uma grande pena.
63
00:07:10,062 --> 00:07:13,395
Eu sinto que estávamos
prestes a fazer algum progresso.
64
00:07:13,978 --> 00:07:17,603
Você sabe
onde você pode entrar em contato comigo.
65
00:07:17,978 --> 00:07:21,978
Se você mudar de idéia,
não hesite em ligar.
66
00:07:27,603 --> 00:07:28,728
Você está bem?
67
00:07:30,853 --> 00:07:32,144
Sim.
68
00:07:32,978 --> 00:07:34,269
É a minha esposa.
69
00:07:35,020 --> 00:07:36,728
Ela vai ter uma visita.
70
00:07:55,770 --> 00:08:00,270
Avistamento confirmado. Curso variando ...
oito a dez graus.
71
00:08:03,603 --> 00:08:05,644
- Obtenha Moonbase.
- Certo.
72
00:08:09,145 --> 00:08:12,770
Olá Gay. Há quanto tempo
bancário e tecelagem assim?
73
00:08:13,062 --> 00:08:15,270
'Começou dois minutos,
20 segundos atrás, senhor.
74
00:08:15,603 --> 00:08:18,061
Antes disso, curso e velocidade
eram constantes.
75
00:08:18,228 --> 00:08:19,519
Quais foram as leituras?
76
00:08:20,020 --> 00:08:23,228
'Curso,
zero-três-sete-um-seis-quatro,
77
00:08:23,478 --> 00:08:26,394
'velocidade, SOL um-decimal-seis.'
78
00:08:27,687 --> 00:08:29,853
Nunca tivemos um padrão de voo
assim antes.
79
00:08:30,103 --> 00:08:31,686
O curso ainda varia.
80
00:08:31,728 --> 00:08:35,353
'Velocidade agora zero-decimal-oito-cinco
e reduzindo.
81
00:08:35,728 --> 00:08:39,269
Obrigado. Quanto tempo antes
O comandante Straker entra em serviço?
82
00:08:39,520 --> 00:08:42,353
- Qual é o pânico?
- UM OVNI.
83
00:08:46,895 --> 00:08:48,478
Sua abordagem
é muito mais lento que o normal
84
00:08:48,520 --> 00:08:50,728
e está variando o curso constantemente.
85
00:08:53,020 --> 00:08:56,353
Sim, mas mantendo
uma trajetória geral de voo.
86
00:08:57,770 --> 00:09:01,686
Sim, eu concordo com você, Alec,
esse ziguezague é incomum.
87
00:09:01,895 --> 00:09:03,936
É como se fosse
tentando evitar alguma coisa.
88
00:09:04,020 --> 00:09:05,811
Ou encontre algo.
89
00:09:06,020 --> 00:09:07,478
Não podemos nos arriscar.
90
00:09:07,603 --> 00:09:09,728
Soe um alerta vermelho
para todas as estações terrestres.
91
00:09:10,853 --> 00:09:14,353
Controle SHADO para todas as estações,
nós temos um alerta vermelho.
92
00:09:14,478 --> 00:09:17,186
Repita, a condição é vermelha.
93
00:09:58,062 --> 00:10:00,395
Interceptadores, lançamento imediato.
94
00:10:01,687 --> 00:10:03,520
'Lançamento imediato.'
95
00:10:10,937 --> 00:10:13,437
Aguarde para definir
computador de controle de mísseis.
96
00:10:13,603 --> 00:10:14,353
Certo.
97
00:10:18,645 --> 00:10:23,145
Tempo de mísseis - um-quatro-sete-cinco.
98
00:10:23,812 --> 00:10:26,687
Lançamento de mísseis ... dez segundos.
99
00:10:46,312 --> 00:10:48,228
Positivo. Contato perdido.
100
00:10:49,437 --> 00:10:52,562
Moonbase para SHADO Control.
Nós acertamos, comandante.
101
00:10:53,895 --> 00:10:55,478
Muito bem, tenente.
102
00:10:58,687 --> 00:11:02,812
Certamente fez uma nova abordagem.
Eu me pergunto o que estava tentando fazer.
103
00:11:03,562 --> 00:11:05,353
Nós nunca saberemos, fico feliz em dizer.
104
00:11:06,395 --> 00:11:08,603
Charuto?
- Obrigado.
105
00:11:10,228 --> 00:11:12,019
'Moonbase to SHADO Control.'
106
00:11:12,395 --> 00:11:15,395
- O que é isso, tenente?
- 'Eu tenho outro contato, senhor.'
107
00:11:15,770 --> 00:11:17,186
Um segundo UFO?
108
00:11:21,437 --> 00:11:23,395
Não senhor. O mesmo.
109
00:11:23,895 --> 00:11:26,686
O mesmo? Mas você relatou
uma detonação positiva.
110
00:11:26,812 --> 00:11:30,395
Eu sei senhor. Os scanners mostraram
negativo. Mas está de volta.
111
00:11:31,312 --> 00:11:33,020
Qual é a posição agora?
112
00:11:34,145 --> 00:11:38,436
Sinto muito, senhor, é através da Moonbase
defesas, indo para a Terra.
113
00:11:39,270 --> 00:11:40,436
Obrigado.
114
00:11:45,437 --> 00:11:49,520
Não consigo entender como eles erraram.
Aquele UFO era um alvo sentado.
115
00:11:49,812 --> 00:11:51,603
Talvez seja isso
nós deveríamos pensar.
116
00:11:51,937 --> 00:11:55,812
Sim. Forçar os interceptadores a
soltar seus mísseis, evitá-los,
117
00:11:55,895 --> 00:11:58,478
então fica claro
além de nossas defesas.
118
00:11:58,978 --> 00:12:01,603
- Onde está agora?
- alcance sete milhões.
119
00:12:01,645 --> 00:12:03,145
Terminação de trajetória?
120
00:12:03,228 --> 00:12:06,353
Está mudando de rumo
mais violentamente do que antes.
121
00:12:06,520 --> 00:12:08,270
O mais próximo que podemos chegar é
Europa Ocidental.
122
00:12:08,437 --> 00:12:12,103
Pode estar danificado.
O tenente Ellis relatou uma greve.
123
00:12:16,895 --> 00:12:21,395
Velocidade aumentando - um decimal-quatro,
um decimal-oito ...
124
00:12:23,187 --> 00:12:24,562
duas casas decimais.
125
00:12:24,895 --> 00:12:27,853
Isso faz. Nós nunca chegaremos perto
nessa velocidade.
126
00:12:29,437 --> 00:12:33,687
Vamos ver um ETT mais próximo.
A taxa de descida é constante?
127
00:12:34,020 --> 00:12:36,686
Mais ou menos.
Ainda há uma ligeira variação.
128
00:12:36,853 --> 00:12:39,436
Deveria ser possível malhar
uma ampla área-alvo.
129
00:12:39,812 --> 00:12:42,937
Vou tentar, mas nossas leituras são
menos que os dados adequados do computador.
130
00:12:43,353 --> 00:12:44,853
Faça o seu melhor.
131
00:12:46,270 --> 00:12:48,936
Parece que vai acertar.
O que está acontecendo?
132
00:12:48,978 --> 00:12:53,478
Vou te dizer o que penso. eu acho que
que o UFO está sob controle manual.
133
00:12:54,395 --> 00:12:58,645
Primeiro, a variação de vôo foi usada
interromper nossos programas de computador,
134
00:12:59,353 --> 00:13:02,686
mas agora acho que o alien
está lutando para recuperar o controle.
135
00:13:03,395 --> 00:13:05,645
Isso faz sentido, se estiver danificado.
136
00:13:05,687 --> 00:13:08,437
Sim. Os próximos minutos
vai ser muito interessante.
137
00:13:08,520 --> 00:13:11,270
Terminação da trajetória -
áreas 17 a 23.
138
00:13:11,603 --> 00:13:14,436
Muito perto para o conforto.
Soe um alerta vermelho.
139
00:13:18,603 --> 00:13:19,728
Senhor...
140
00:13:22,478 --> 00:13:25,478
Curso zero-um-sete, quatro-dois-dois.
141
00:13:26,812 --> 00:13:27,770
Tenente?
142
00:13:27,853 --> 00:13:32,353
ETT, área 17.
Referência do mapa quatro-zero-cinco, verde.
143
00:13:34,603 --> 00:13:35,936
Alerte os celulares.
144
00:14:08,770 --> 00:14:11,103
Móvel 2 para controle,
passe suas instruções.
145
00:14:11,270 --> 00:14:15,270
'Este é um alerta vermelho. Continuar no mapa
referência quatro-zero-cinco, verde.
146
00:14:15,937 --> 00:14:18,437
- 'Modo de espera.'
Roger, Control.
147
00:14:18,603 --> 00:14:20,769
O celular 2 está se mudando para o ETT agora, senhor.
148
00:14:25,562 --> 00:14:27,687
Está tecendo offline novamente.
149
00:14:28,478 --> 00:14:31,561
Controle SHADO para o Mobile 2,
este é o comandante Straker.
150
00:14:31,603 --> 00:14:34,561
- 'Tire isso daqui. Adotivo.'
- Sim. Senhor.
151
00:14:34,895 --> 00:14:39,061
Eu quero uma pesquisa detalhada. Se lá
é um alvo específico, eu quero saber.
152
00:15:17,187 --> 00:15:18,562
Stella.
Oh, John.
153
00:15:18,603 --> 00:15:21,436
- 'Estou a caminho de casa.'
- O que o médico disse?
154
00:15:21,562 --> 00:15:24,478
Ele quer ajudar.
- 'Isso é maravilhoso.'
155
00:15:25,312 --> 00:15:28,228
- Bem, eu não vou voltar.
- Mas John, eu ...
156
00:15:28,562 --> 00:15:32,020
- 'O seu visitante já chegou?'
- Visitante?
157
00:15:32,187 --> 00:15:33,978
"Mas, John, eu ..."
158
00:15:38,312 --> 00:15:42,812
- 'Eu pensei que poderíamos ...'
Stella! Eu tenho que desligar, eu ...
159
00:15:43,728 --> 00:15:45,519
"Eu tenho algum pensamento para fazer."
160
00:16:12,145 --> 00:16:15,603
Móvel 2 para controle.
De acordo com o nosso mapa de pesquisa,
161
00:16:15,645 --> 00:16:17,770
há apenas uma fazenda abandonada
e algumas casas
162
00:16:17,770 --> 00:16:19,895
num raio de oito quilômetros do ETT.
163
00:16:29,062 --> 00:16:33,103
É arborizada, terra comum.
O que poderia ser interessante lá?
164
00:16:33,562 --> 00:16:37,145
Está fora de controle. Os aliens
sendo forçado a cair em terra.
165
00:16:37,812 --> 00:16:41,645
Não, de alguma forma, acho que não.
O que é depois?
166
00:16:42,270 --> 00:16:45,895
O que ele poderia querer no meio
de um deserto de árvores e samambaias?
167
00:17:00,437 --> 00:17:02,187
Velocidade do UFO diminuindo.
168
00:17:02,228 --> 00:17:05,061
12.000 nós. Alcance 1.000 milhas.
169
00:17:09,562 --> 00:17:11,937
Curso mantido. Sem desvio.
170
00:17:12,020 --> 00:17:16,103
80, está de volta sob controle e
desacelerando o suficiente para um pouso.
171
00:17:16,187 --> 00:17:17,937
Quando é o término estimado?
172
00:17:18,187 --> 00:17:21,062
Em cinco minutos.
Foster não terá tempo para evacuar.
173
00:17:25,228 --> 00:17:27,936
Velocidade 7.500 nós. Diminuindo.
174
00:17:29,728 --> 00:17:31,228
Alcance de 600 milhas.
175
00:17:33,395 --> 00:17:37,395
O roadblock deve estar na posição
agora. Toda a área está fechada.
176
00:17:51,603 --> 00:17:56,103
Três minutos para o término.
Curso mantido, redução de velocidade.
177
00:17:58,687 --> 00:18:00,645
Vamos, amigo,
nós estamos esperando por você.
178
00:18:00,812 --> 00:18:03,645
Será um pouso perfeito,
e nós estaremos lá.
179
00:18:07,062 --> 00:18:08,603
Todos os carros em posição.
180
00:18:09,020 --> 00:18:11,686
'Certo. Certificar-se de que
ninguém passa pelo obstáculo.
181
00:18:14,145 --> 00:18:16,145
Roger. Vamos manter o canal três aberto.
182
00:18:22,145 --> 00:18:24,520
Me desculpe senhor.
Esta área foi isolada.
183
00:18:25,145 --> 00:18:26,728
Manobras militares.
184
00:18:26,895 --> 00:18:29,561
- manobras militares.
- Sim senhor.
185
00:18:29,895 --> 00:18:30,936
- Você vive...
- Sim Sim,
186
00:18:30,978 --> 00:18:33,519
Eu moro algumas milhas por lá.
187
00:18:35,770 --> 00:18:39,728
- Receio que você tenha ...
- Sim eu conheço. Não vai demorar muito agora.
188
00:18:51,603 --> 00:18:55,186
Um minuto.
Curso mantido, velocidade ...
189
00:18:59,103 --> 00:19:00,603
Velocidade aumentando.
190
00:19:02,520 --> 00:19:04,936
- Confira.
- Sem erro, senhor. Está descendo mais rápido.
191
00:19:04,978 --> 00:19:06,728
- Pegue o coronel Foster.
- Senhor.
192
00:19:07,478 --> 00:19:09,478
Móvel 2. Vá em frente, Controle.
193
00:19:09,520 --> 00:19:13,645
O UFO está na velocidade de colisão.
Será tarde demais para corrigir.
194
00:19:13,728 --> 00:19:15,269
- 'Compreendo?'
- Sim senhor.
195
00:19:15,395 --> 00:19:19,895
E o coronel Foster -
se houver um sobrevivente, eu o quero.
196
00:19:20,728 --> 00:19:21,811
'Certo.'
197
00:19:29,312 --> 00:19:32,978
Mobile to Control, tem áudio no UFO.
Cobertura de nuvens impedindo o visual.
198
00:19:33,062 --> 00:19:33,937
Roger.
199
00:19:33,978 --> 00:19:36,769
- 'Vai acabar com você em 30 dias.'
Roger.
200
00:19:37,437 --> 00:19:40,312
Está diminuindo a velocidade. A mudar ...
201
00:19:41,478 --> 00:19:43,353
Curso alterado ...
202
00:19:43,853 --> 00:19:45,436
dois graus.
203
00:19:46,728 --> 00:19:50,978
- Você tem contato visual?
- 'Não senhor. Acompanhamento em áudio.
204
00:20:42,437 --> 00:20:45,062
- '... algum tipo de aeronave experimental.'
- Você está bem, senhor?
205
00:20:55,062 --> 00:20:57,103
Chegue o mais rápido possível,
Coronel.
206
00:20:57,312 --> 00:20:58,228
Sim senhor.
207
00:21:10,437 --> 00:21:13,895
Móvel 2 para controle.
Ele caiu em uma casa.
208
00:21:14,228 --> 00:21:17,103
Tudo bem, coronel. Faz o que podes.
209
00:21:19,478 --> 00:21:21,144
Eu não entendo, Alec.
210
00:21:22,562 --> 00:21:24,312
Sob controle...
211
00:21:24,812 --> 00:21:26,270
e fora de controle.
212
00:21:26,853 --> 00:21:30,311
Velocidade de pouso forçado,
velocidade de pouso seguro.
213
00:21:31,312 --> 00:21:33,062
Agora atinge uma casa.
214
00:22:13,853 --> 00:22:17,103
- Que bagunça.
- Vamos rever os fatos, Alec.
215
00:22:17,853 --> 00:22:21,603
Desde o início, esse OVNI
estava em um padrão de vôo incomum.
216
00:22:21,728 --> 00:22:25,144
Só podemos adivinhar que era um método
manobrar os interceptadores.
217
00:22:25,270 --> 00:22:28,395
Sim, mas vamos dizer
veio danificado.
218
00:22:28,478 --> 00:22:31,894
E, incapaz de controlar seu navio,
o alienígena tentou pousar,
219
00:22:32,062 --> 00:22:34,270
falhou e atingiu a casa.
220
00:22:34,395 --> 00:22:36,186
Não, eu não compro isso, Alec.
221
00:22:36,520 --> 00:22:38,770
Por um tempo
estava fora de controle, sim.
222
00:22:39,062 --> 00:22:41,687
Mas pouco antes do impacto
parecia estar bem.
223
00:22:42,103 --> 00:22:46,311
Então, laçou aquela linha de árvores,
esmagado em uma casa isolada.
224
00:22:46,562 --> 00:22:49,895
Pura coincidência.
Por acaso a casa estava no caminho.
225
00:22:50,187 --> 00:22:51,728
Você pode estar certo.
226
00:22:51,978 --> 00:22:55,561
Mas há bastante dúvida em minha mente
para me fazer querer olhar para o lugar.
227
00:23:41,020 --> 00:23:42,811
O que aconteceu com o piloto?
228
00:23:42,978 --> 00:23:46,061
Havia apenas evidências suficientes
para estabelecer que ele era um alienígena.
229
00:23:47,145 --> 00:23:49,145
E o OVNI foi completamente destruído?
230
00:23:49,187 --> 00:23:51,270
A maior peça
mediu seis polegadas.
231
00:23:51,562 --> 00:23:53,395
Estava embutido no celular de Foster.
232
00:23:53,687 --> 00:23:55,520
Quais são as novidades em sua condição?
233
00:23:55,812 --> 00:23:58,145
É muito cedo para dizer.
Ele perdeu muito sangue.
234
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Pelo menos ele teve mais sorte
do que o co-piloto.
235
00:24:02,937 --> 00:24:04,603
E a mulher?
236
00:24:05,645 --> 00:24:09,645
Ela não poderia saber nada sobre
isto. Deve ter sido instantâneo.
237
00:24:11,437 --> 00:24:13,062
O que sabemos sobre ela?
238
00:24:15,770 --> 00:24:18,686
Mulher comum. Casado. Sem filhos.
239
00:24:19,353 --> 00:24:22,769
- Nada para conectá-la aos OVNIs?
- Nada do que sabemos.
240
00:24:24,062 --> 00:24:25,937
Esse é o marido dela agora.
241
00:24:48,937 --> 00:24:51,020
Suponha que seja melhor falar com ele, Alec.
242
00:24:52,270 --> 00:24:53,520
Certo.
243
00:25:50,978 --> 00:25:54,353
- Eu sinto Muito.
Você a matou.
244
00:25:56,020 --> 00:25:58,645
Aquela aeronave experimental
colidiu com minha casa.
245
00:25:58,770 --> 00:26:00,145
Como você sabia disso?
246
00:26:00,353 --> 00:26:02,769
Eu estava no posto de controle
quando a palavra veio.
247
00:26:04,895 --> 00:26:06,770
Receio que não haja muito mais
Eu posso te contar.
248
00:26:06,937 --> 00:26:11,437
Eu sei. Os detalhes são classificados.
249
00:26:12,687 --> 00:26:15,478
- Se houver alguma coisa ...
- Você não acha que já fez o suficiente?
250
00:26:17,020 --> 00:26:18,270
Minha esposa...
251
00:26:19,353 --> 00:26:20,436
está morto.
252
00:26:21,437 --> 00:26:24,728
Olha, você já teve
um choque muito ruim. Você já...
253
00:26:24,812 --> 00:26:25,603
Não.
254
00:26:27,478 --> 00:26:29,728
Eles eram todos parentes de Stella.
255
00:26:31,395 --> 00:26:33,520
Eles não significam muito
para mim agora.
256
00:26:55,603 --> 00:26:59,436
- Como ele está levando isso?
Difícil de dizer.
257
00:27:00,312 --> 00:27:02,812
Ele parecia saber
exatamente o que eu ia dizer.
258
00:27:02,853 --> 00:27:03,644
Sim.
259
00:27:04,853 --> 00:27:06,103
Eu acho que é bem difícil encontrar
260
00:27:06,187 --> 00:27:08,312
uma nova maneira de dizer a um cara
você sente muito.
261
00:27:11,437 --> 00:27:13,228
Vamos sair daqui, Alec.
262
00:27:29,312 --> 00:27:32,145
Olá Alec. Essa é a hora?
263
00:27:32,312 --> 00:27:35,603
Está na hora de você ir para casa.
Você está aqui há 18 horas.
264
00:27:36,270 --> 00:27:38,436
Eu tenho que passar por esses relatórios.
265
00:27:38,645 --> 00:27:40,645
Não que eles nos digam muito.
266
00:27:40,812 --> 00:27:43,770
Nós vasculhamos a ruína e tudo
por uma milha ao redor.
267
00:27:43,895 --> 00:27:45,520
Nós levantamos a segurança ontem.
268
00:27:45,937 --> 00:27:49,687
Eu entendo Croxley
estava em tratamento psiquiátrico.
269
00:27:50,645 --> 00:27:54,853
Ele também deixou o emprego. Não é surpreendente
depois do que ele passou.
270
00:27:55,145 --> 00:27:57,186
Acho que podemos fechar o livro
no incidente.
271
00:27:58,020 --> 00:28:01,686
Não é bem, Alec.
Paul Foster ainda está no hospital.
272
00:28:01,895 --> 00:28:03,895
Sim, eu falei com ele ontem.
273
00:28:05,062 --> 00:28:07,228
Os médicos estão muito satisfeitos
com o progresso dele.
274
00:28:07,687 --> 00:28:09,603
As maravilhas da ciência médica.
275
00:28:09,687 --> 00:28:11,770
- Ele quer falar com você.
- Eu?
276
00:28:11,937 --> 00:28:14,687
- Ele está preocupado com alguma coisa.
- O que?
277
00:28:17,020 --> 00:28:18,561
Ele não me contou.
278
00:28:28,062 --> 00:28:31,562
Você me ligou até aqui
só para me dizer isso?
279
00:28:31,770 --> 00:28:35,478
Eu pensei que você deveria saber.
Certamente é uma questão de segurança.
280
00:28:35,728 --> 00:28:38,103
- Como ele era?
- É difícil dizer.
281
00:28:38,603 --> 00:28:40,811
- É apenas uma impressão.
Vamos, Paul.
282
00:28:41,062 --> 00:28:44,312
Em seguida, você estará me dizendo que ouve
barulhos estranhos à noite.
283
00:28:44,770 --> 00:28:47,645
Olha, toda vez que olho para cima,
ele está lá, olhando para mim
284
00:28:47,687 --> 00:28:51,270
e há uma espécie de sensação de náusea
isso vem sobre mim.
285
00:28:51,437 --> 00:28:52,395
Hmm.
286
00:28:52,978 --> 00:28:54,686
Eu vou tirar você daqui.
287
00:28:55,020 --> 00:28:57,478
Você está bem em ser movido
ao nosso centro médico.
288
00:28:57,520 --> 00:28:59,145
Você estará mais perto de casa.
289
00:28:59,687 --> 00:29:01,520
Você não acredita em mim, acredita?
290
00:29:02,853 --> 00:29:04,728
Vou lhe dizer o que penso, Paul.
291
00:29:04,812 --> 00:29:07,145
Eu acho que você esteve
deitado naquela cama por muito tempo.
292
00:29:07,562 --> 00:29:10,270
Eu também acho que se você estiver
bem o suficiente para se preocupar,
293
00:29:10,770 --> 00:29:12,770
você está bem o suficiente
voltar ao trabalho.
294
00:29:14,853 --> 00:29:16,811
Vou providenciar a sua descarga.
295
00:30:05,978 --> 00:30:08,686
- Bom dia, senhorita Ealand.
- Bom Dia senhor.
296
00:30:10,437 --> 00:30:12,895
Bem, alguém queria
para ter certeza de que chegou aqui.
297
00:30:12,937 --> 00:30:15,895
Está no analisador de materiais.
Apenas papel.
298
00:30:16,103 --> 00:30:20,269
Com todos esses selos, eu teria
esperava uma pequena bomba atômica, pelo menos.
299
00:30:20,520 --> 00:30:23,978
Provavelmente é um roteiro de filme.
É endereçado a você.
300
00:30:24,062 --> 00:30:28,145
- você quer ler?
- O engenho não deve ser recompensado.
301
00:30:28,520 --> 00:30:31,270
Quem o enviou certamente sabe
como chamar a atenção para o trabalho deles.
302
00:30:31,353 --> 00:30:35,019
Talvez eles possam escrever também. eu vou
passe para o departamento de scripts.
303
00:30:35,062 --> 00:30:36,020
Bem.
304
00:30:36,020 --> 00:30:38,520
Nossos médicos já aprovaram o Foster?
305
00:30:38,562 --> 00:30:40,978
Sim senhor. Ele está esperando.
Com Freeman.
306
00:30:55,103 --> 00:30:58,769
- Há quanto tempo está quieto?
- Desde que você foi ao hospital.
307
00:30:58,853 --> 00:31:02,269
Isso foi há um mês. Houve
sem avistamentos desde então?
308
00:31:02,520 --> 00:31:05,895
Só dois.
Os interceptores cuidaram deles.
309
00:31:06,228 --> 00:31:08,853
Conseguimos arranhar
sem você, Paul.
310
00:31:11,978 --> 00:31:13,394
Olá paul.
311
00:31:13,853 --> 00:31:15,936
- Se sentindo melhor?
- Sim senhor.
312
00:31:16,020 --> 00:31:18,353
Bom Bom. No meu escritório?
313
00:31:22,312 --> 00:31:23,978
Você também, Alec.
314
00:31:32,187 --> 00:31:33,853
Você está apto para o dever, Paul?
315
00:31:33,937 --> 00:31:36,520
Sim. Senhor.
Schroeder me examinou uma hora atrás.
316
00:31:36,645 --> 00:31:39,728
Bom Bom.
Chega de homenzinhos observando você?
317
00:31:40,812 --> 00:31:44,270
Bem, no centro médico, a segurança é
mais apertado que um tambor de qualquer maneira.
318
00:31:44,437 --> 00:31:48,478
Ah eu vejo. E seu amiguinho
não consegui entrar, né?
319
00:31:51,937 --> 00:31:56,437
Não se preocupe, Paul. Vá para casa e descanse.
Relatório para instruções pela manhã.
320
00:31:57,562 --> 00:31:58,520
Sim senhor.
321
00:31:59,937 --> 00:32:04,437
Ah, Alec. Eu quero que você repasse
para a estação rastreadora Zeta.
322
00:32:04,937 --> 00:32:08,312
O tenente no comando
surgiu com uma nova ligação à rede.
323
00:32:08,312 --> 00:32:11,853
- Pode haver algo nele.
- Eu posso ir imediatamente.
324
00:32:11,978 --> 00:32:14,144
- Bem.
- Até logo.
325
00:32:15,145 --> 00:32:16,478
A propósito, o que é isso?
326
00:32:17,478 --> 00:32:19,728
Presumo que este seja um roteiro de filme.
327
00:32:19,895 --> 00:32:21,853
Por que você não abre e descobre?
328
00:32:36,770 --> 00:32:39,228
Vá para a estação de rastreamento Zeta.
329
00:32:39,270 --> 00:32:42,020
O comandante ali,
Tenente Grant,
330
00:32:42,062 --> 00:32:44,603
diga a ele para esperar
Coronel Freeman hoje mais tarde.
331
00:32:44,728 --> 00:32:47,436
- 'Mais alguma coisa, senhor?'
- Não, não há ligações.
332
00:34:07,312 --> 00:34:09,520
Estou de folga pelo dia.
- Sim. Senhor.
333
00:34:09,562 --> 00:34:11,603
- Vou manter o canal quatro aberto.
- Certo senhor.
334
00:34:13,520 --> 00:34:16,770
Ealand,
Alec deixou o prédio?
335
00:34:16,812 --> 00:34:20,228
- Não senhor. Ele está comigo agora.
- 'Ele volte aqui imediatamente.'
336
00:34:20,270 --> 00:34:22,811
- Sim senhor.
- Estou a caminho.
337
00:34:39,312 --> 00:34:40,270
Algo errado?
338
00:34:40,353 --> 00:34:43,311
Eu direi. Tão errado
como você pode obter.
339
00:34:43,437 --> 00:34:46,228
- O que é isso?
- Leia Alec. Apenas leia.
340
00:34:46,478 --> 00:34:48,228
A organização SHADO.
341
00:34:48,520 --> 00:34:51,811
Coronel Alec Freeman, Moonbase,
Pára-quedista, tudo.
342
00:34:52,228 --> 00:34:54,936
Está tudo lá, Alec.
Cada último detalhe.
343
00:34:55,020 --> 00:34:57,228
- Isso é impossível. Como alguém poderia ...
- Como eu deveria saber?
344
00:34:57,270 --> 00:34:59,811
Um vazamento de segurança, coincidência,
palpite de sorte.
345
00:34:59,853 --> 00:35:03,353
O que isso importa?
É um dossiê completo sobre SHADO.
346
00:35:03,478 --> 00:35:06,436
Seus agentes,
instalações, equipamentos.
347
00:35:06,853 --> 00:35:11,353
- Eu não entendi. Quem escreveu isso?
- Diz na frente. John Croxley.
348
00:35:12,812 --> 00:35:14,395
O homem cuja casa era
atingido por um OVNI?
349
00:35:14,437 --> 00:35:17,395
Sim. Agora, você me diz, Alec.
350
00:35:17,437 --> 00:35:19,603
Como ele conseguiu essa informação?
351
00:35:20,645 --> 00:35:23,645
A coisa toda é ridícula.
Nós o checamos e sua esposa.
352
00:35:24,437 --> 00:35:26,478
- Sr. e Sra. Média.
- Sim.
353
00:35:27,395 --> 00:35:31,895
Quando contei a ele sobre sua esposa,
havia ... algo nele.
354
00:35:32,937 --> 00:35:34,145
Ele era diferente.
355
00:35:35,270 --> 00:35:38,895
Espere um minuto.
O homenzinho de Foster no hospital.
356
00:35:40,062 --> 00:35:41,520
Isso poderia ser Croxley também.
357
00:35:41,687 --> 00:35:44,103
- É melhor buscá-lo.
- Não. Ainda não, Alec.
358
00:35:44,603 --> 00:35:47,478
Se fosse ele,
Eu quero saber mais sobre ele.
359
00:35:48,103 --> 00:35:51,228
Ele estava visitando um psiquiatra.
Talvez ele saiba alguma coisa.
360
00:35:51,395 --> 00:35:53,270
Certo. Vamos começar por aí.
361
00:35:57,353 --> 00:36:00,853
E você diz que Croxley parou
vem vê-lo, doutor?
362
00:36:01,437 --> 00:36:05,937
Sim, de repente - logo antes de sua esposa
foi morto. No mesmo dia, de fato.
363
00:36:07,103 --> 00:36:08,603
Qual foi o problema dele?
364
00:36:08,770 --> 00:36:10,770
Você percebe, espero, que eu
normalmente não
365
00:36:10,895 --> 00:36:13,311
divulgar esses detalhes sobre
meus pacientes
366
00:36:13,353 --> 00:36:17,853
mas, com sua autorização,
era uma condição um tanto incomum.
367
00:36:19,937 --> 00:36:21,187
ESP.
368
00:36:23,020 --> 00:36:25,103
- Percepção extrasensorial?
- Mmm.
369
00:36:25,562 --> 00:36:28,812
É um assunto sobre o qual
ainda sabemos muito pouco
370
00:36:29,437 --> 00:36:32,520
mas a maioria de nós já experimentou
em algum momento ou outro.
371
00:36:32,562 --> 00:36:35,103
Você provavelmente já esteve
na situação
372
00:36:35,228 --> 00:36:37,061
de sentir o que vai acontecer.
373
00:36:38,020 --> 00:36:40,728
Sim, e isso geralmente significa problemas.
374
00:36:41,062 --> 00:36:44,853
Bem, isso afeta pessoas diferentes
De maneiras diferentes.
375
00:36:45,562 --> 00:36:48,812
Alguns se ajustam rapidamente
e fazer bom uso de seus poderes.
376
00:36:49,437 --> 00:36:52,812
Eu acredito que houve um número
de atos teatrais de sucesso
377
00:36:52,895 --> 00:36:54,228
com base na condição.
378
00:36:55,770 --> 00:36:57,061
E Croxley?
379
00:36:58,437 --> 00:37:02,937
Ele não é um dos sortudos.
Isso o está levando a uma doença mental.
380
00:37:03,770 --> 00:37:05,645
Seus poderes de percepção
são tão pronunciados,
381
00:37:05,687 --> 00:37:07,895
ele pode manter uma conversa
com alguém
382
00:37:08,187 --> 00:37:11,312
sem essa pessoa
pronunciando uma única palavra.
383
00:37:11,978 --> 00:37:15,519
- Um leitor de mentes?
- Não é bem assim. Telepatia, talvez.
384
00:37:15,603 --> 00:37:20,103
Ele pode antecipar. Ele pode,
como devo dizer, sentir o futuro.
385
00:37:22,562 --> 00:37:24,103
E isso o incomoda.
386
00:37:24,895 --> 00:37:28,770
O ponto de colapso mental
quando frases simples e cotidianas
387
00:37:28,978 --> 00:37:31,394
assumir um novo e terrível significado.
388
00:37:32,353 --> 00:37:35,519
Agora tudo está claro, doutor.
Muito obrigado.
389
00:37:35,895 --> 00:37:38,561
Croxley telefonou aqui
para você hoje cedo.
390
00:37:42,270 --> 00:37:43,228
E?
391
00:37:44,645 --> 00:37:47,478
Por algum motivo,
ele quer você e o senhor Freeman
392
00:37:47,520 --> 00:37:50,978
encontrá-lo na ruína
de sua casa às dez da noite.
393
00:37:53,270 --> 00:37:54,895
Como ele sabia que estaríamos aqui?
394
00:37:56,062 --> 00:37:57,395
ESP?
395
00:38:19,562 --> 00:38:22,020
Nos estamos adiantados. São apenas 9:30.
396
00:38:23,103 --> 00:38:27,103
Sim, eu sempre gosto de olhar por cima de um
salão de convenções antes de uma conferência.
397
00:38:27,478 --> 00:38:29,311
Ou um campo de batalha antes de uma batalha.
398
00:38:29,812 --> 00:38:31,937
Você sabe que é loucura
vindo sem segurança?
399
00:38:31,978 --> 00:38:33,686
Nós não temos escolha.
400
00:38:34,228 --> 00:38:38,144
Ouça, Alec, temos que assumir que
Croxley pode antecipar nossos movimentos.
401
00:38:38,228 --> 00:38:42,019
O roteiro do filme. Ele escreveu lendo
Padrões de pensamento de Paul Foster.
402
00:38:42,062 --> 00:38:44,228
- Ou alguém disse a ele.
- Não!
403
00:38:44,770 --> 00:38:47,061
Ouça, eu acredito
esse médico está certo.
404
00:38:47,228 --> 00:38:50,061
Croxley tem um poder super-sensorial.
405
00:38:50,395 --> 00:38:53,061
Se tentarmos ir contra
seus desejos ou prendê-lo
406
00:38:53,103 --> 00:38:55,519
- ele saberá disso.
Espero que esteja errado.
407
00:38:56,395 --> 00:38:57,686
Eu também.
408
00:39:11,395 --> 00:39:14,145
Olha, eu sei que é tarde,
mas não é fácil viver com isso.
409
00:39:14,353 --> 00:39:17,228
Escute, Paul, você passou por
uma experiência bastante difícil.
410
00:39:17,353 --> 00:39:20,061
- Leva tempo.
- Mas isso foi físico!
411
00:39:20,353 --> 00:39:22,936
Paul, você quase perdeu sua vida
naquela casa.
412
00:39:23,437 --> 00:39:25,145
Sua mente está simplesmente tentando ajustar
413
00:39:25,187 --> 00:39:28,353
para o choque que recebeu
quando você foi ferido lá.
414
00:39:30,853 --> 00:39:33,311
- Bem, talvez você esteja certo.
- Estou certo disso.
415
00:39:35,520 --> 00:39:38,853
Olha, se isso te incomoda tanto,
há apenas uma resposta.
416
00:39:39,687 --> 00:39:41,270
Volte para a casa.
417
00:39:41,562 --> 00:39:43,187
Supere sua ansiedade.
418
00:39:44,187 --> 00:39:45,812
Encare o problema.
419
00:39:49,520 --> 00:39:52,936
OK Doc.
Vou para casa e descansar um pouco.
420
00:39:53,353 --> 00:39:56,519
Boa noite paul Até logo
nos exames médicos finais amanhã.
421
00:40:23,770 --> 00:40:24,936
Croxley!
422
00:40:27,520 --> 00:40:29,061
Onde você está?
423
00:40:56,853 --> 00:40:58,519
- Você sabe, Ed ...
- Hmm?
424
00:40:59,812 --> 00:41:01,770
Eu acho que estou desenvolvendo ESP.
425
00:41:03,853 --> 00:41:06,186
eu tenho um pressentimento
Croxley já está aqui.
426
00:41:06,562 --> 00:41:08,353
Você está certo, coronel.
427
00:41:08,812 --> 00:41:10,312
Croxley!
428
00:41:13,520 --> 00:41:16,020
A resposta a sua pergunta é não.
429
00:41:16,437 --> 00:41:18,520
Por que eu deveria lhe dar minha arma?
430
00:41:45,603 --> 00:41:48,603
Vocês dois estariam mortos antes
suas mãos estavam nas pontas.
431
00:41:49,270 --> 00:41:51,395
Você vê, eu sei
o que você está pensando.
432
00:41:52,478 --> 00:41:56,478
Você usa um coldre de ombro,
Comandante. Por favor.
433
00:42:08,478 --> 00:42:09,728
A lâmpada.
434
00:42:11,978 --> 00:42:14,436
Você prefere o quadril direito,
Eu acredito, coronel.
435
00:42:14,520 --> 00:42:15,770
Lentamente.
436
00:42:16,687 --> 00:42:19,895
Você tem mais ...
padrão de pensamento desonesto.
437
00:42:24,603 --> 00:42:26,519
Eu quero ver você claramente ...
438
00:42:27,103 --> 00:42:28,561
antes de te matar.
439
00:42:42,770 --> 00:42:45,728
É apropriado que você deva
morra aqui, Straker.
440
00:42:47,395 --> 00:42:49,978
- Facilitamos para você.
- Sim.
441
00:42:50,520 --> 00:42:54,520
Devo dizer que você tem particularmente
processos mentais lógicos.
442
00:42:54,853 --> 00:42:57,811
Há quanto tempo você
esse ESP, Croxley?
443
00:42:57,895 --> 00:42:59,020
Toda a minha vida.
444
00:42:59,937 --> 00:43:02,270
Ele ficou mais forte cerca de um ano atrás.
445
00:43:02,687 --> 00:43:06,645
Eu costumava fazer truques na escola,
prevendo o futuro.
446
00:43:06,687 --> 00:43:09,562
UFOs - o que você sabe sobre eles?
447
00:43:09,728 --> 00:43:14,186
Cale-se! Você conseguiu, Straker.
448
00:43:14,603 --> 00:43:16,894
Você está mexendo com as coisas
você não entende
449
00:43:16,978 --> 00:43:21,478
- E você causou a morte da minha esposa.
Não, Croxley! Você não vê?
450
00:43:23,020 --> 00:43:26,478
Use seu poder. Use seu ESP.
451
00:43:27,228 --> 00:43:31,728
Um OVNI destruiu sua casa, não eu.
Fazia parte de um plano cuidadosamente elaborado.
452
00:43:33,312 --> 00:43:34,770
Os alienígenas, Croxley.
453
00:43:35,645 --> 00:43:37,520
Eles assumiram sua mente.
454
00:43:38,187 --> 00:43:39,770
Eles mataram sua esposa.
455
00:43:40,312 --> 00:43:41,812
Eles estão usando você.
456
00:43:41,978 --> 00:43:45,603
Você não vê o porquê?
Eles estão usando você para nos matar.
457
00:44:03,978 --> 00:44:05,311
Croxley, pelo amor de Deus!
458
00:44:05,395 --> 00:44:09,853
Mãe. Você está pensando
sobre sua mãe.
459
00:44:10,228 --> 00:44:11,853
Pare com isso.
460
00:44:12,895 --> 00:44:14,478
Pare com isso.
461
00:44:22,145 --> 00:44:24,311
Faltam quatro para as doze.
462
00:44:24,687 --> 00:44:28,020
- Você morre à meia-noite.
Croxley.
463
00:44:33,353 --> 00:44:37,186
Eu estou indo para casa.
Eu preciso ver o médico.
464
00:44:37,895 --> 00:44:39,811
O médico deve me ajudar.
465
00:44:40,062 --> 00:44:42,312
Me ajude, doutor!
466
00:44:43,270 --> 00:44:45,853
Venha por aquela porta
e eu vou explodir sua cabeça!
467
00:44:46,812 --> 00:44:51,312
Croxley, ouça ...
Você diz que quer alguém para ajudá-lo.
468
00:44:55,353 --> 00:44:59,228
Nosso planeta está morrendo.
Nossos recursos nacionais estão esgotados.
469
00:44:59,437 --> 00:45:03,853
Nós devemos vir à Terra.
Nós devemos vir à Terra para sobreviver!
470
00:45:04,478 --> 00:45:05,644
Mãe?
471
00:45:06,062 --> 00:45:07,562
Stella.
472
00:45:08,812 --> 00:45:11,520
O que você está fazendo?
Não tente nada.
473
00:45:11,603 --> 00:45:13,269
Lá!
474
00:45:16,520 --> 00:45:18,020
Dois minutos.
475
00:45:23,437 --> 00:45:26,312
Olá Billy.
Estaremos atrasados para a escola.
476
00:45:27,103 --> 00:45:30,603
Eu sei o que você tem para o almoço -
sanduíches de queijo e picles.
477
00:45:31,312 --> 00:45:32,687
Ninguém me disse.
478
00:45:32,978 --> 00:45:37,061
Não, ninguém me disse.
Não, não me bata. Não...
479
00:45:42,562 --> 00:45:43,395
Me dê a arma.
480
00:45:50,353 --> 00:45:54,853
Seu idiota. Você acha que eu vou
para deixar você se safar?
481
00:46:07,270 --> 00:46:09,853
Não queremos prejudicar
povos da terra.
482
00:46:11,145 --> 00:46:12,603
Por que você nos ataca?
483
00:46:13,270 --> 00:46:15,311
Estamos lutando pela existência.
484
00:46:15,853 --> 00:46:18,561
Você deve entender!
485
00:46:19,728 --> 00:46:20,936
Não...
486
00:46:21,812 --> 00:46:24,145
não há necessidade de palavras.
487
00:46:26,103 --> 00:46:27,394
Está na hora.
488
00:47:11,270 --> 00:47:12,686
Ele sabia.
489
00:47:15,687 --> 00:47:17,770
Bem, o que você achou, Alec,
490
00:47:18,228 --> 00:47:20,644
quando você viu Foster aparecer
atrás de Croxley?
491
00:47:20,687 --> 00:47:22,812
Bem, atire, pelo amor de Deus,
antes ele...
492
00:47:25,853 --> 00:47:28,894
- Ele sabia ler nossos pensamentos.
- Sim.
493
00:47:30,228 --> 00:47:33,936
Eu sempre vou acreditar
nos últimos segundos,
494
00:47:34,145 --> 00:47:37,145
Croxley recuperou o controle
de sua própria mente.
495
00:48:00,645 --> 00:48:04,311
Bem, aqui está o destino ... e o medo.
496
00:48:04,395 --> 00:48:06,686
- Torrada estranha.
- Na verdade não.
497
00:48:07,270 --> 00:48:09,520
O que trouxe Paul Foster
para aquela casa?
498
00:48:09,645 --> 00:48:13,186
E Croxley - destino o marcou
a partir do momento em que ele nasceu.
499
00:48:13,478 --> 00:48:16,269
Quanto do seu poder
ele ganhou dos alienígenas?
500
00:48:16,353 --> 00:48:19,686
- Você quer dizer o ESP dele?
- Só podemos adivinhar, Alec.
501
00:48:21,937 --> 00:48:24,395
E quantos outros Croxleys
existem no mundo?
502
00:48:25,978 --> 00:48:28,853
- Sua torrada foi destino e medo.
- Sim.
503
00:48:31,187 --> 00:48:34,603
É o medo do desconhecido
o que nos ajuda a manter alerta, Alec.
504
00:48:35,020 --> 00:48:37,353
Quando e se as respostas chegarem,
505
00:48:37,478 --> 00:48:39,853
será o medo que nos ajuda
reconhecê-los.
41733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.