Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,645 --> 00:02:00,020
Não, Cass.
2
00:02:19,228 --> 00:02:21,561
- Eu tenho um possível avistamento.
- Rolamento?
3
00:02:21,687 --> 00:02:23,187
Chegando agora.
4
00:02:27,062 --> 00:02:29,978
Este é o controle Moonbase.
Alerta amarelo.
5
00:02:30,312 --> 00:02:32,603
Repita, alerta amarelo.
6
00:03:04,103 --> 00:03:06,728
'Alerta vermelho. Confirmando OVNI.
7
00:03:07,228 --> 00:03:09,853
"Quatro-dois-nove-um-um-sete-que."
8
00:03:09,895 --> 00:03:13,311
Alerta vermelho.
Interceptadores, lançamento imediato.
9
00:03:31,520 --> 00:03:34,395
- Temos a rescisão, senhor.
- O que é isso?
10
00:03:34,437 --> 00:03:37,187
- Europa Ocidental.
- Algo mais específico?
11
00:03:37,228 --> 00:03:41,394
A trajetória de vôo indica referência
UX-um-zero-quatro, sul da Inglaterra.
12
00:03:47,812 --> 00:03:49,312
Inglaterra do sul.
13
00:04:18,645 --> 00:04:20,186
Obrigado.
14
00:04:26,812 --> 00:04:30,187
- Interceptadores se aproximando.
- Eu darei o comando.
15
00:04:31,437 --> 00:04:34,312
- Senhor?
- Diga a eles que eu darei o comando.
16
00:04:35,395 --> 00:04:36,603
Sim senhor.
17
00:04:37,770 --> 00:04:42,270
Moonbase, ordens do comandante
Straker. Suspender interceptores ...
18
00:04:42,562 --> 00:04:46,187
OVNI fechando.
Alcance 11 milhões de milhas.
19
00:04:52,603 --> 00:04:55,894
- 'Nove milhões de milhas.'
- Interceptores entrando em alcance.
20
00:04:56,770 --> 00:04:58,436
Senhor, nós interceptamos?
21
00:04:59,895 --> 00:05:03,520
'Intervalo de fechamento. Sete milhões de milhas.
22
00:05:11,728 --> 00:05:13,269
Senhor, nós interceptamos?
23
00:05:14,895 --> 00:05:16,061
Não.
24
00:05:17,562 --> 00:05:19,978
Negativo.
Negativo?
25
00:05:20,770 --> 00:05:24,478
- Foi o que eu disse.
- 'Cinco milhões de milhas.'
26
00:05:25,145 --> 00:05:28,311
Controle SHADO para Moonbase.
Intercepção negativa.
27
00:05:28,353 --> 00:05:32,644
Repita, interceptação negativa.
Interceptadores para retornar a Moonbase.
28
00:05:34,437 --> 00:05:36,770
Este é o controle Moonbase
para interceptadores.
29
00:05:37,228 --> 00:05:38,644
'Retornar à base.'
30
00:05:52,312 --> 00:05:55,020
'UFO passando defesas externas.
31
00:06:11,228 --> 00:06:13,561
'UFO mantendo curso.
32
00:06:14,478 --> 00:06:18,436
'Confirmar velocidade
quatro-ponto-sete-decimal-quatro.
33
00:07:12,145 --> 00:07:14,561
Sinal de OVNI agora negativo, senhor,
presumivelmente pousou.
34
00:07:14,937 --> 00:07:18,645
- Mapa de referência.
- Um-um-nove-um-dois-zero.
35
00:07:18,728 --> 00:07:19,936
Aproximadamente.
36
00:07:21,353 --> 00:07:25,603
Um-um-nove-um-dois-zero.
37
00:07:26,937 --> 00:07:31,437
Isso está em algum lugar lá.
Quero toda a área isolada.
38
00:07:32,062 --> 00:07:36,145
- Mobiles de alerta 1. 2 e 3.
- Sim. Senhor.
39
00:07:37,478 --> 00:07:41,061
Coronel Foster, acho
é melhor você chegar lá com eles.
40
00:07:42,020 --> 00:07:45,020
- Sim. Senhor.
- Mobiles de alerta 1. 2 e 3.
41
00:08:28,853 --> 00:08:33,311
«Transportador 2, prossiga
área um-um-nove-um-dois-oito.
42
00:08:34,937 --> 00:08:39,437
Transportador 3, prossiga para a área
um-um-nove-um-três-dois.
43
00:08:51,562 --> 00:08:53,228
Não é muito mais longe agora.
44
00:12:15,270 --> 00:12:16,936
Você fez um bom trabalho, Liz.
45
00:12:17,812 --> 00:12:19,937
Cass. Não posso ...
Shh.
46
00:12:40,478 --> 00:12:42,228
Vá e pegue.
47
00:13:46,270 --> 00:13:47,311
Roger.
48
00:13:50,728 --> 00:13:53,686
Este é o comandante Straker
a todos os operadores móveis.
49
00:13:53,937 --> 00:13:58,353
Você deve localizar o UFO
designado nove-zero-quatro-um-F.
50
00:13:58,937 --> 00:14:03,437
Área de terminação aproximadamente
um-um-nove-um-dois-zero.
51
00:14:04,895 --> 00:14:06,478
- Coronel Foster?
- Senhor?
52
00:14:07,020 --> 00:14:11,520
- 'Você cobre azul, sou X-sete.'
- ESTÁ BEM.
53
00:14:24,812 --> 00:14:27,478
Olá Alec.
- Então você deixou passar.
54
00:14:27,728 --> 00:14:30,478
- Está certo.
- Por que não fazemos o trabalho corretamente?
55
00:14:31,228 --> 00:14:34,061
- O que você quer dizer?
- Peça aos estrangeiros que bebam.
56
00:14:35,853 --> 00:14:37,603
Vamos para o escritório.
57
00:14:51,187 --> 00:14:54,020
Estamos lutando contra uma série
de perder batalhas aqui, Alec.
58
00:14:54,687 --> 00:14:59,187
Por quê? Porque nós realmente não sabemos
quem ou o que estamos lutando.
59
00:15:01,437 --> 00:15:03,562
Eu esperei meses
por uma chance como essa, Alec.
60
00:15:03,895 --> 00:15:08,395
Um OVNI à nossa porta.
Foi por isso que deixei passar.
61
00:15:09,895 --> 00:15:13,103
E esses celulares estão a caminho
para trazê-lo intacto,
62
00:15:13,353 --> 00:15:15,561
antes de ocorrer qualquer deterioração.
63
00:15:16,103 --> 00:15:19,394
Enquanto isso, há um assassino em potencial
ou assassinos em geral.
64
00:15:20,645 --> 00:15:23,228
Sim eu conheço. É um risco.
65
00:15:24,728 --> 00:15:28,811
Mas a área tem uma população baixa
densidade. É principalmente floresta virgem.
66
00:15:29,312 --> 00:15:31,395
O fator de perigo
deve ser muito leve.
67
00:16:06,270 --> 00:16:09,020
Móvel 1 para SHADO Control.
1 para Controlar.
68
00:16:09,520 --> 00:16:10,853
Vá em frente, Mobile 1.
69
00:16:11,020 --> 00:16:14,686
'Cobriram a área de pesquisa
azul X-sete P, Q e R. '
70
00:16:14,853 --> 00:16:17,103
- UFO negativo.
- 'Roger, celular 1.'
71
00:16:17,228 --> 00:16:21,519
Prossiga com o Mobile 3 em
localização um-um-oito-um-zero-nove.
72
00:16:32,937 --> 00:16:35,770
SHADO Mobiles 2 e 3
devem relatar agora, senhor.
73
00:16:36,062 --> 00:16:38,520
Áreas X-oito e nove
são praticamente cobertos.
74
00:16:38,603 --> 00:16:42,103
- E o Mobile 1?
- Ele é mais lento, com a área mais densa.
75
00:16:42,270 --> 00:16:44,561
Cada centímetro daquela floresta
deve ser pesquisado.
76
00:16:45,270 --> 00:16:47,270
Em algum lugar lá, há um OVNI.
77
00:16:48,020 --> 00:16:49,436
E nós vamos encontrá-lo ...
78
00:16:50,145 --> 00:16:51,270
intacto.
79
00:17:00,187 --> 00:17:02,895
Shh.
80
00:17:03,395 --> 00:17:05,186
Calma, quieta.
81
00:17:06,312 --> 00:17:10,270
Venha garoto. Mover.
82
00:17:12,270 --> 00:17:13,520
Continue
83
00:17:16,562 --> 00:17:18,020
O que...?
84
00:17:22,437 --> 00:17:23,603
Volte.
85
00:17:25,603 --> 00:17:27,519
Costas. Quieto!
86
00:17:29,478 --> 00:17:32,311
Quieto! Calma, seu tolo!
87
00:17:34,812 --> 00:17:37,770
Venha aqui. Sultão!
88
00:17:47,062 --> 00:17:49,103
Sultão!
89
00:18:01,103 --> 00:18:02,228
Sufiano?
90
00:18:02,770 --> 00:18:06,520
Ei, isso é um bom garoto.
Vamos.
91
00:18:07,020 --> 00:18:09,020
Vamos. Oh!
92
00:18:09,437 --> 00:18:13,020
Vamos! Vamos.
Qual é o seu problema, não é?
93
00:18:13,478 --> 00:18:14,686
Esse é um bom garoto.
94
00:18:23,228 --> 00:18:24,353
Sultão!
95
00:18:49,353 --> 00:18:51,186
Arh!
96
00:21:58,812 --> 00:22:01,437
Móvel 1 para SHADO Control.
1 para Controlar.
97
00:22:02,395 --> 00:22:04,853
- Vá em frente, 1.
- 'Localizou OVNI.
98
00:22:05,103 --> 00:22:09,019
Posicione a área azul
um-um-nove-um-um-três.
99
00:22:10,353 --> 00:22:13,311
Este é o Straker. Aconselhar sob condição.
100
00:22:13,603 --> 00:22:15,144
"É um naufrágio total."
101
00:22:20,687 --> 00:22:24,020
- Há algum sinal de vida, coronel?
- Investigando agora, senhor.
102
00:23:14,812 --> 00:23:18,603
Nervoso?
- Quanto tempo voce esteve lá?
103
00:23:21,270 --> 00:23:23,603
Vamos, se recomponha.
104
00:23:39,020 --> 00:23:43,520
Vamos revisar novamente.
Pegue a partir das 11 horas.
105
00:23:45,562 --> 00:23:47,645
A partir das 11 horas.
106
00:23:49,812 --> 00:23:53,687
Às 11 horas, terminamos o jantar.
107
00:23:54,895 --> 00:23:56,145
Então eu lavo a louça.
108
00:23:56,228 --> 00:23:59,019
- Há mais alguma coisa.
- O que você quer dizer?
109
00:24:04,437 --> 00:24:08,062
O que você faz
antes de lavar a louça?
110
00:24:09,937 --> 00:24:12,062
Eu ligo para Midge Clayton.
111
00:24:12,562 --> 00:24:15,562
Eu digo a ela que estou ligando para ela
da casa de campo.
112
00:24:16,187 --> 00:24:18,812
Eu pergunto a ela
para o almoço amanhã.
113
00:24:18,853 --> 00:24:20,394
- Então eu---
- Por quê?
114
00:24:21,353 --> 00:24:23,353
Por que você a convida
para o almoço?
115
00:24:24,020 --> 00:24:26,478
Estou nervoso por estar aqui
por mim mesmo.
116
00:24:27,145 --> 00:24:29,520
Então eu ... Então eu digo a ela duas coisas.
117
00:24:30,228 --> 00:24:32,353
Em primeiro lugar, que Jack não pode estar comigo
118
00:24:32,478 --> 00:24:34,853
porque ele tem que ir para o norte
numa viagem de negócios.
119
00:24:35,353 --> 00:24:39,853
Em segundo lugar, que eu vou para a cama
e tome um comprimido para dormir.
120
00:24:41,603 --> 00:24:43,603
Despache equipes de análise para a área.
121
00:24:43,687 --> 00:24:44,645
Sim senhor.
122
00:24:46,228 --> 00:24:50,728
Controle SHADO para a unidade ADP. Prossiga para
área azul um-um-nove-um-um-três.
123
00:24:55,478 --> 00:24:59,561
- Apenas uma coisa me intriga.
- Você deveria ter tanta sorte.
124
00:24:59,978 --> 00:25:01,936
Como é que o OVNI está em ruínas?
125
00:25:02,395 --> 00:25:04,895
Não está na atmosfera
tempo suficiente para se deteriorar.
126
00:25:05,103 --> 00:25:07,686
Talvez tenha sido a dificuldade
da área de pouso.
127
00:25:08,103 --> 00:25:09,728
Pode haver mil razões.
128
00:25:13,937 --> 00:25:16,853
O celular 1 relatou um corpo
dentro dos destroços do OVNI.
129
00:25:18,103 --> 00:25:21,228
- Um alienígena?
- Eles não sabem dizer. É muito canal.
130
00:25:21,437 --> 00:25:23,603
Eles vão ligar de volta quando
tem mais informações.
131
00:25:25,020 --> 00:25:26,895
Às 11h30 ...
132
00:25:28,270 --> 00:25:31,686
Eu verifico a porta da frente para ver que
não está trancado por dentro,
133
00:25:32,478 --> 00:25:33,894
para que Jack possa entrar.
134
00:25:35,603 --> 00:25:38,686
- E então eu vou para a cama.
- Você não vai para a cama!
135
00:25:40,728 --> 00:25:42,561
Há algo mais.
136
00:25:44,687 --> 00:25:49,187
Ah, sim, eu ... eu troco a lâmpada
pela porta da frente ...
137
00:25:49,603 --> 00:25:52,686
- para um fracassado.
- Certo. Continue.
138
00:25:53,687 --> 00:25:57,603
Então ... Então eu vou para a cama
e apaguei a luz.
139
00:25:58,187 --> 00:26:02,020
Não, não, eu ... eu li por cinco minutos,
140
00:26:03,312 --> 00:26:07,687
mas acho que não consigo me concentrar,
então apago a luz ...
141
00:26:09,228 --> 00:26:10,478
e espere por Jack.
142
00:26:12,228 --> 00:26:13,561
E quando ele vier?
143
00:26:17,603 --> 00:26:20,644
Eu ouço o portão ranger.
144
00:26:23,687 --> 00:26:27,728
Então eu levanto ... e eu venho aqui.
145
00:26:29,645 --> 00:26:30,770
Então...
146
00:26:33,187 --> 00:26:35,895
Então eu pego a arma.
147
00:26:37,228 --> 00:26:38,728
Você pega a arma, e depois?
148
00:26:40,312 --> 00:26:44,187
- Então o que?
- Eu estou na porta do quarto ...
149
00:26:45,395 --> 00:26:48,645
com a arma apontada para
a porta da frente.
150
00:26:50,228 --> 00:26:51,269
Continue
151
00:26:52,645 --> 00:26:57,103
Então, quando Jack
abre a porta da frente ...
152
00:26:57,187 --> 00:26:59,895
Você mira e dispara, certo?
153
00:26:59,978 --> 00:27:03,811
Eu não posso! Não posso, Cass, não posso!
- É perfeitamente simples.
154
00:27:04,770 --> 00:27:09,228
Você está sozinho aqui, alguém
arromba, você mira e dispara.
155
00:27:10,270 --> 00:27:12,978
- Você não está esquecendo uma coisa?
- O que é isso?
156
00:27:13,562 --> 00:27:17,353
Eu estarei aqui ... bem ao seu lado.
157
00:27:18,228 --> 00:27:19,603
Oh, Cass, fique aqui.
158
00:27:24,437 --> 00:27:26,020
Fique aqui!
159
00:27:41,228 --> 00:27:43,894
Móvel 1 para SHADO Control.
1 para Controlar.
160
00:27:44,562 --> 00:27:45,770
Vá em frente, 1.
161
00:27:46,187 --> 00:27:48,520
O corpo dentro do OVNI
definitivamente não é um alienígena.
162
00:27:50,603 --> 00:27:53,769
Móvel 1, aqui é Straker.
Explique-se.
163
00:27:53,812 --> 00:27:55,978
O corpo estava
carbonizado além da identificação,
164
00:27:56,020 --> 00:27:58,436
mas não havia sinais do
selos herméticos em volta do pescoço.
165
00:27:59,062 --> 00:28:03,062
Estamos pesquisando a área a pé.
O alienígena deve estar na floresta.
166
00:28:38,062 --> 00:28:39,187
Está na hora.
167
00:29:10,145 --> 00:29:11,311
Continue
168
00:29:22,978 --> 00:29:24,436
Responda.
169
00:29:33,270 --> 00:29:34,311
Olá?
170
00:29:34,437 --> 00:29:37,687
'Olá querida. Apenas tocando
até para dizer que estou a caminho.
171
00:29:39,145 --> 00:29:41,895
Bem. Isso é bom.
172
00:29:42,937 --> 00:29:45,103
- Bem, funcionou.
- O que você quer dizer?'
173
00:29:45,603 --> 00:29:46,936
Sua pequena ideia.
174
00:29:46,978 --> 00:29:50,061
'Sem chamadas, sem interrupções,
fim de semana tranquilo juntos.
175
00:29:50,353 --> 00:29:52,894
'O escritório pensa
Estou nessa conferência.
176
00:29:53,062 --> 00:29:55,395
Até a senhorita Kettle
não saberá onde estou.
177
00:29:57,395 --> 00:30:00,270
- 'Olá? Você aí?'
- Sim.
178
00:30:00,687 --> 00:30:02,520
- 'Sim estou aqui.'
- Boa.
179
00:30:03,437 --> 00:30:06,895
- Eu tenho um presentinho para você.
- Você tem?
180
00:30:07,853 --> 00:30:09,353
'Você não quer saber
o que é isso?'
181
00:30:10,020 --> 00:30:14,020
Sim ... Sim, claro que sim, Jack.
O que é isso?
182
00:30:14,270 --> 00:30:15,770
Arcada de Burlington?
183
00:30:17,437 --> 00:30:21,853
Ai sim. Sim eu lembro,
o ... o pingente.
184
00:30:21,937 --> 00:30:25,937
- O pingente azul.
- 'Você não parece muito satisfeito.'
185
00:30:26,770 --> 00:30:29,728
Eu posso facilmente conseguir outra coisa
se você preferir.
186
00:30:29,812 --> 00:30:32,312
Não. Desculpe, Jack.
187
00:30:32,687 --> 00:30:35,103
Eu sinto Muito.
Isso foi muito atencioso da sua parte.
188
00:30:36,228 --> 00:30:37,394
Você está bem?
189
00:30:38,062 --> 00:30:42,520
Sim, estou bem. Eu só tenho um
leve dor de cabeça, só isso.
190
00:30:42,853 --> 00:30:46,478
- 'Por que você não vai para a cama, então?'
- Não, eu vou ficar bem.
191
00:30:46,645 --> 00:30:50,603
Você vai para a cama. Chegarei cerca de 12,
Vou tentar não incomodá-lo.
192
00:30:51,103 --> 00:30:53,394
- 'Tudo certo.'
- Então tchau.
193
00:30:53,895 --> 00:30:55,311
Adeus, Jack.
194
00:31:19,978 --> 00:31:22,353
- Você ouviu.
- Sim.
195
00:31:23,978 --> 00:31:25,769
Você ouviu como ele estava falando.
196
00:31:30,478 --> 00:31:32,269
Acho que não consigo, Cass.
197
00:31:33,812 --> 00:31:35,520
Eu não posso continuar com isso.
198
00:31:37,937 --> 00:31:40,478
Voce sabe quanto tempo
nos conhecemos?
199
00:31:41,478 --> 00:31:43,603
Dez meses? Um ano?
200
00:31:43,645 --> 00:31:47,895
É exatamente um ano e um mês
atrás eu entrei em sua casa.
201
00:31:48,478 --> 00:31:51,811
Percebi como ele falou com você então,
Eu o ouvi um milhão de vezes desde então.
202
00:31:55,062 --> 00:31:57,687
- Bem?
- Toda vez que ele fala com você.
203
00:31:57,728 --> 00:32:00,436
- É assim.
- Cass ...
204
00:32:00,520 --> 00:32:04,228
Palavras. O que ele já te deu
mas palavras?
205
00:32:04,895 --> 00:32:08,478
Você mesmo disse isso
repetidamente.
206
00:32:08,812 --> 00:32:11,395
Ele te vestiu, te alimentou ...
207
00:32:12,395 --> 00:32:14,228
comprei você ...
208
00:32:27,103 --> 00:32:30,519
Área azul para SHADO Control,
área azul para o SHADO Control.
209
00:32:31,187 --> 00:32:32,770
Encontramos algumas coisas, senhor.
210
00:32:33,395 --> 00:32:37,061
Primeiro, um pedaço de tecido rasgado
de um traje espacial alienígena.
211
00:32:37,562 --> 00:32:39,395
"Também há sinais de luta."
212
00:32:40,645 --> 00:32:41,978
Sim, o que mais?
213
00:32:43,520 --> 00:32:48,020
Encontramos um cachorro com número de coleira
nove-nove-cinco-nove-oito-sete.
214
00:32:51,062 --> 00:32:54,937
Ouça, temos detalhes aqui de
uma pessoa desaparecida na área azul.
215
00:32:55,228 --> 00:32:57,311
Um guarda de jogo, nome de Mitchell.
216
00:32:57,312 --> 00:32:59,603
A informação da coleira de cachorro verifica.
217
00:32:59,895 --> 00:33:03,103
Acho que é o corpo de Mitchell
você encontrou nos escombros.
218
00:33:03,312 --> 00:33:07,020
Tente usar o cachorro para localizar
o estrangeiro, ele pode captar o perfume.
219
00:33:07,145 --> 00:33:08,061
Sim senhor.
220
00:33:14,312 --> 00:33:16,437
Vamos. Venha garoto.
221
00:33:19,395 --> 00:33:20,811
OK, siga-me.
222
00:34:16,270 --> 00:34:18,728
- O que é isso?
- As luzes!
223
00:34:19,103 --> 00:34:21,228
Cass!
- As luzes!
224
00:34:28,353 --> 00:34:29,728
Ele chegou uma hora mais cedo!
225
00:34:38,853 --> 00:34:41,811
- O que nós vamos fazer?
- Não se preocupe.
226
00:34:41,812 --> 00:34:45,062
- Estamos prontos para ele.
- Cass, não podemos! As luzes!
227
00:34:47,312 --> 00:34:49,312
Não posso! Eu não posso fazer isso, Cass.
228
00:34:49,312 --> 00:34:52,353
Olha, eu estou aqui, bem ao seu lado.
229
00:35:05,603 --> 00:35:06,769
Ele parou.
230
00:35:10,353 --> 00:35:12,144
Ele está voltando para o
frente, Cass.
231
00:35:15,353 --> 00:35:18,186
Ele está na porta.
Pelo amor de Deus, eu ...
232
00:35:23,270 --> 00:35:24,645
Oh Deus!
233
00:35:25,020 --> 00:35:26,145
Agora!
234
00:36:17,228 --> 00:36:19,769
Qual é o problema, Cass?
O que você está fazendo?
235
00:36:19,812 --> 00:36:21,270
Estou tentando pensar.
236
00:36:21,312 --> 00:36:23,395
O que vamos fazer?
Como vamos explicar isso?
237
00:36:23,437 --> 00:36:25,187
- Quem é ele?
- Cale-se!
238
00:36:29,728 --> 00:36:31,728
Você não vai me deixar aqui ?!
239
00:36:31,770 --> 00:36:35,936
Mas você sabe que devo. Nossa única chance
é seguir com o plano!
240
00:36:36,020 --> 00:36:37,770
Cass, como podemos?
- Nós devemos!
241
00:36:38,145 --> 00:36:42,645
Eu não sei mais do que você!
Você atirou em um intruso, entendeu?
242
00:36:43,353 --> 00:36:45,019
Voce entende?!
243
00:36:45,603 --> 00:36:50,103
Eu preciso ir. Me dê três minutos,
isso é tudo, então ligue para a polícia.
244
00:36:50,520 --> 00:36:53,186
Cass! Cass! Espera comigo!
245
00:36:53,395 --> 00:36:55,561
Esperar! Esperar!
Só até eu ligar para a polícia!
246
00:36:55,645 --> 00:36:58,061
- Três minutos.
- Por favor, Cass, por favor!
247
00:36:58,395 --> 00:37:01,311
Cass! Cass ...
248
00:37:52,020 --> 00:37:56,186
- Por favor, pegue seu casaco, Sra. Newton.
- Por quê você está aqui? Quem é Você?
249
00:37:56,520 --> 00:37:58,936
Você é a polícia?
Como você sabe meu nome?
250
00:37:58,978 --> 00:38:00,061
Por favor.
251
00:40:03,145 --> 00:40:06,478
Ah, senhora Newton, senhor Fowler.
Nós estivemos esperando você.
252
00:40:13,478 --> 00:40:14,728
Esse caminho por favor.
253
00:40:26,603 --> 00:40:28,269
Você gostaria de se sentar?
254
00:40:32,187 --> 00:40:33,520
Freeman, Alec.
255
00:40:33,853 --> 00:40:38,353
'Identificação de impressão por voz positiva.
Nove e sete, Freeman, Alec E.
256
00:41:03,728 --> 00:41:05,936
Agora, se você me seguir, por favor.
257
00:41:25,687 --> 00:41:28,687
- Olha, o que está acontecendo aqui?
- Por favor, senhor Fowler.
258
00:41:28,812 --> 00:41:32,145
- Você teve uma experiência angustiante.
- Certo.
259
00:41:32,353 --> 00:41:36,228
- Você tem direito a uma explicação.
- Certo novamente.
260
00:41:36,895 --> 00:41:39,686
Sr. Straker vai explicar
por que você está aqui?
261
00:41:39,728 --> 00:41:42,269
Enquanto isso,
fiquem à vontade.
262
00:41:42,478 --> 00:41:44,144
Tenho certeza que você encontrará
tudo que você precisa.
263
00:42:04,728 --> 00:42:06,103
O que você está fazendo?
264
00:42:09,978 --> 00:42:12,103
Apenas tenha muito cuidado
o que você diz.
265
00:42:13,478 --> 00:42:14,686
Onde estamos?
266
00:42:15,603 --> 00:42:17,936
Estamos em algum tipo de estúdio de cinema.
267
00:42:18,812 --> 00:42:21,145
Eu não entendo.
- Nem eu.
268
00:42:21,770 --> 00:42:23,520
Devemos esclarecer nossas histórias.
269
00:42:28,520 --> 00:42:29,686
Liz?
270
00:42:44,103 --> 00:42:45,228
Liz?
271
00:42:48,395 --> 00:42:49,478
Quem é Você?
272
00:42:56,103 --> 00:42:57,728
Mais ao ponto, quem é você?
273
00:43:01,687 --> 00:43:05,187
O resto da história é
exatamente o mesmo.
274
00:43:05,437 --> 00:43:08,478
- Mas quem são essas pessoas?
- Eu não sei.
275
00:43:09,395 --> 00:43:12,603
O que nos trouxe aqui disse
algo sobre um homem chamado Straker.
276
00:43:13,312 --> 00:43:16,020
Ele não é um produtor de cinema
ou alguma coisa?
277
00:43:20,687 --> 00:43:23,645
Peço desculpas por tê-lo
trouxe aqui assim.
278
00:43:23,728 --> 00:43:28,144
- Sr. Fowler, senhora Newton.
- Agora ouça aqui.
279
00:43:28,187 --> 00:43:31,228
E eu trouxe você aqui
para uma discussão.
280
00:43:31,895 --> 00:43:33,603
Agora, se vocês dois, por favor, se sentem.
281
00:43:37,437 --> 00:43:38,812
Sua esposa estava esperando por você?
282
00:43:39,853 --> 00:43:41,561
Naturalmente.
- Tens a certeza?
283
00:43:41,687 --> 00:43:44,895
Mas é claro. Telefonei para ela
no caminho até aqui.
284
00:43:45,937 --> 00:43:48,853
- Por que você pergunta?
- Você reconhece isso?
285
00:43:50,770 --> 00:43:52,686
Bem, fotografias desta sala.
286
00:43:52,770 --> 00:43:53,978
- Você os levou?
- Não.
287
00:43:54,228 --> 00:43:56,603
- Sabe quem fez?
- Eu nunca os vi antes.
288
00:43:57,812 --> 00:43:59,728
Você mantém uma arma aqui,
Sr. Newton?
289
00:44:01,437 --> 00:44:03,603
- Sim.
- Quem sabia disso?
290
00:44:05,145 --> 00:44:07,436
- Minha esposa.
- Alguém mais?
291
00:44:08,228 --> 00:44:12,228
Não tenho certeza. Não pense assim.
Olha, o que é isso tudo?
292
00:44:13,603 --> 00:44:18,061
Sinto muito, você terá que suportar
mim. Eu sugiro que você volte para Londres.
293
00:44:18,562 --> 00:44:21,520
Vou providenciar para sua esposa
acompanhá-lo lá o mais rápido possível.
294
00:44:26,312 --> 00:44:28,520
Objetos voadores não identificados?
295
00:44:30,103 --> 00:44:32,144
Estrangeiros de outro planeta?
296
00:44:32,895 --> 00:44:36,228
Uma organização de defesa mundial?
É incrível.
297
00:44:36,520 --> 00:44:40,520
Então a vida de todos pode ser
em perigo terrível o tempo todo.
298
00:44:41,187 --> 00:44:44,853
Perigo muito grande. Essa é a razão
por toda a segurança.
299
00:44:45,728 --> 00:44:47,644
O público em geral nunca deve saber.
300
00:44:48,687 --> 00:44:50,603
Uma coisa que eu não entendo é ...
301
00:44:51,395 --> 00:44:55,895
se sua organização é tão secreta,
por que você nos trouxe aqui?
302
00:44:57,395 --> 00:44:59,186
Para ajudá-lo a esquecer a coisa toda.
303
00:45:00,770 --> 00:45:01,895
Esqueço?
304
00:45:02,437 --> 00:45:06,937
Sim, você vê, a SHADO desenvolveu
um medicamento para amnésia, por razões óbvias.
305
00:45:07,687 --> 00:45:11,228
Nós administramos a pessoas
que tiveram contato com alienígenas.
306
00:45:11,353 --> 00:45:14,936
- Ou, de fato, com a nossa organização.
- Um medicamento para amnésia?
307
00:45:15,395 --> 00:45:17,478
Sim. É perfeitamente inofensivo.
308
00:45:17,895 --> 00:45:21,645
Tudo o que fará é apagar toda a memória
das últimas 12 horas.
309
00:45:22,895 --> 00:45:24,061
É sem gosto.
310
00:45:30,645 --> 00:45:33,353
Você, er ...
gostaria de tomar mais café?
311
00:45:53,770 --> 00:45:54,978
O que há de errado?
312
00:46:00,603 --> 00:46:03,103
Paul acaba de inventar
uma teoria muito interessante.
313
00:46:03,270 --> 00:46:05,228
Ah?
- Diga à ele.
314
00:46:06,687 --> 00:46:10,145
Deputada Newton e Fowler
disseram que atiraram em um intruso
315
00:46:10,187 --> 00:46:12,770
- como ele forçou a abrir a porta.
- Plausível.
316
00:46:13,270 --> 00:46:16,686
Sim, se eles não estavam esperando
o marido.
317
00:46:17,853 --> 00:46:18,769
O marido?
318
00:46:19,895 --> 00:46:22,270
Ele voltou para a casa
40 minutos atrás.
319
00:46:22,978 --> 00:46:26,228
- Nosso ângulo de segurança é coberto?
- Cuidado.
320
00:46:26,853 --> 00:46:28,811
Mas você não vê
o que significa?
321
00:46:29,187 --> 00:46:33,395
Eles planejaram um assassinato a sangue frio.
Eles resolveram tudo.
322
00:46:33,562 --> 00:46:37,145
Mas infelizmente para eles, um alienígena
chegou em vez de seu marido.
323
00:46:39,395 --> 00:46:42,353
Tudo se encaixa. Moralmente, eles são culpados.
324
00:46:43,187 --> 00:46:43,937
Hmm.
325
00:46:45,270 --> 00:46:48,478
Bem, a droga da amnésia era
administrado há alguns minutos atrás.
326
00:46:48,728 --> 00:46:52,436
- Eles não vão se lembrar de nada.
- Não podemos apenas deixá-los ir em liberdade.
327
00:46:53,895 --> 00:46:57,311
Suponho que você acha que eu deveria entregar
entregá-los ao Ministério Público.
328
00:46:58,145 --> 00:47:01,728
Ele com certeza teria um ótimo caso.
Para que ele iria?
329
00:47:02,353 --> 00:47:05,686
A tentativa de assassinato de um marido
ou a morte de um alienígena?
330
00:47:05,812 --> 00:47:10,228
Não podemos produzir esse corpo, há
nenhuma evidência concreta os repete,
331
00:47:10,603 --> 00:47:13,936
e os dois acusados iriam
ambos têm amnésia genuína e total.
332
00:47:14,770 --> 00:47:16,061
Portanto, não há nada que possamos fazer.
333
00:47:16,437 --> 00:47:19,770
Não estamos no ramo da moralidade.
- E o marido?
334
00:47:20,228 --> 00:47:22,561
Eles queriam matá-lo uma vez,
eles são obrigados a tentar novamente.
335
00:47:23,937 --> 00:47:24,978
Hmm.
336
00:47:26,978 --> 00:47:31,228
Bem, no cumprimento do dever,
nós tropeçamos em um triângulo.
337
00:47:31,395 --> 00:47:34,478
O envolvimento da SHADO fez
é um quadrado.
338
00:47:35,978 --> 00:47:38,728
Tudo o que estamos fazendo é apagar
nas últimas 12 horas.
339
00:47:38,812 --> 00:47:40,895
Então, está de volta ao triângulo.
340
00:47:44,770 --> 00:47:48,770
Coronel Foster, volte para o OVNI.
Obtenha todas as informações que puder.
341
00:47:49,145 --> 00:47:50,478
Certo.
342
00:47:56,270 --> 00:47:59,436
Alec, chame a equipe médica
para trabalhar nesse alienígena.
343
00:47:59,562 --> 00:48:00,853
No meu caminho.
344
00:48:03,812 --> 00:48:06,312
Como estão a senhora Newton e
Sr. Fowler?
345
00:48:06,895 --> 00:48:08,186
"Eles estão indo embora, senhor."
346
00:48:08,895 --> 00:48:10,436
Bem, tire-os daqui.
347
00:48:10,478 --> 00:48:13,811
- 'Mas senhor, eu realmente não acho ...'
- Apenas tire-os daqui.
28099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.