All language subtitles for UFO.S01E10.The.Responsibility.Seat.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,312 --> 00:01:46,812 Como vai tudo? 2 00:01:46,937 --> 00:01:48,687 Quieto. - Boa. 3 00:01:49,728 --> 00:01:52,561 Ah, Alec. Posso te ver por um minuto? 4 00:01:57,978 --> 00:01:59,311 Sente-se, Alec. 5 00:02:02,478 --> 00:02:05,811 Eu quero falar com você sobre a nova lista de licenças para Moonbase. 6 00:02:06,020 --> 00:02:09,228 - Pensei que você poderia. - Isso tem que mudar. 7 00:02:10,687 --> 00:02:12,270 E quem disse a eles? 8 00:02:14,687 --> 00:02:16,020 Eu poderia ter adivinhado. 9 00:02:17,353 --> 00:02:18,936 (Campainha) 10 00:02:19,895 --> 00:02:20,686 Stra ker. 11 00:02:20,812 --> 00:02:22,978 (Ealand) - Jo Fraser está na recepção, senhor. 12 00:02:23,062 --> 00:02:26,395 - Quem? - 'O repórter da agência de imprensa.' 13 00:02:26,478 --> 00:02:30,144 - Marquei uma consulta? Sim senhor semana passada. 14 00:02:30,562 --> 00:02:34,145 Certo. Obrigado. Alec, você não pode lidar com isso? 15 00:02:34,187 --> 00:02:36,978 É o chefe do estúdio ele quer entrevistar. 16 00:02:37,062 --> 00:02:41,562 Artigo para um monte de papel brilhante revistas de cinema. Eu não sou um homem de relações públicas. 17 00:02:44,062 --> 00:02:45,895 Não vai ser tão ruim assim. 18 00:02:46,103 --> 00:02:49,061 O GPA distribuirá a história e mantenha o resto da imprensa longe. 19 00:02:49,145 --> 00:02:51,895 Comandante, o horário de reabastecimento. 20 00:02:51,978 --> 00:02:55,894 Entregue ao coronel Freeman. Estou prestes a ser jogado para a imprensa. 21 00:02:58,478 --> 00:03:02,436 - (Telefone) - Desculpe. Sim, Sr. Straker? 22 00:03:03,395 --> 00:03:06,020 - Estou pronta, senhorita Ealand. - Sim senhor. 23 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Gostaria de entrar? 24 00:03:12,978 --> 00:03:16,936 Antes de começarmos, devo lhe dizer que sou um homem ocupado, Sr. Fraser. 25 00:03:21,103 --> 00:03:24,769 Devo me desculpar ... Meu nome é Josephine Fraser. 26 00:03:25,228 --> 00:03:29,728 Às vezes acho que no homem mundo, Jo é mais conveniente. 27 00:03:30,853 --> 00:03:35,353 Hmm ... Bem, er ... É o mundo de um homem? 28 00:03:35,770 --> 00:03:39,270 Acho que sim. Eu espero que você me perdoe. 29 00:03:39,478 --> 00:03:41,936 Oh, me desculpe. Por favor, sente-se. 30 00:03:44,145 --> 00:03:47,270 Bem, dispara, Srta. Fraser. 31 00:03:57,353 --> 00:04:00,769 E há quanto tempo você dirige deste estúdio, Sr. Straker? 32 00:04:01,020 --> 00:04:05,186 Você grava a entrevista e faça anotações? 33 00:04:06,728 --> 00:04:09,769 Eu notei o microfone na frente da sua bolsa. 34 00:04:10,978 --> 00:04:13,394 Oh, isso é para garantir Eu não te cito mal. 35 00:04:13,853 --> 00:04:15,894 E o bloco de notas é para minhas impressões. 36 00:04:17,562 --> 00:04:18,978 De mim? 37 00:04:20,062 --> 00:04:23,103 Acho as primeiras impressões são tão importantes. 38 00:04:24,478 --> 00:04:26,103 Eu também acho. 39 00:04:27,020 --> 00:04:31,311 - (Homem) 'As verificações de combustível estão completas.' - Vou dizer ao comandante Straker. 40 00:04:33,645 --> 00:04:35,270 Preto, sem açúcar, senhor. 41 00:04:35,395 --> 00:04:36,895 Exatamente como eu gosto. 42 00:04:46,020 --> 00:04:47,936 Bem, eu vou levá-lo ao seu carro. 43 00:04:48,062 --> 00:04:50,728 Obrigado. Eu pensei a idade de cavalaria estava morto. 44 00:04:50,770 --> 00:04:54,311 Não, eu tenho que subir no lote do estúdio. Está a caminho. 45 00:04:54,770 --> 00:04:55,936 Adeus. 46 00:05:00,603 --> 00:05:02,603 (Jo) Não, eu não tenho certeza disso ... 47 00:05:09,645 --> 00:05:11,061 Muito esperto. 48 00:05:11,978 --> 00:05:15,811 Eu ganhei. Bem, obrigada. Você foi muito gentil. 49 00:05:15,978 --> 00:05:17,311 Um prazer. 50 00:05:19,770 --> 00:05:21,853 - Adeus. Fraser. 51 00:05:36,062 --> 00:05:37,687 Comandante Straker? 52 00:05:39,270 --> 00:05:40,686 (Ford) "Comandante Straker?" 53 00:05:57,603 --> 00:05:59,394 Comandante Straker? 54 00:06:03,395 --> 00:06:07,895 Miss Fraser, Eu não esperava você de volta ... tão cedo. 55 00:06:08,853 --> 00:06:11,144 Deixei minha bolsa. - Ah eu vejo. 56 00:06:11,520 --> 00:06:14,061 - Eu pego para você. - Não, está tudo bem. Eu atendo. 57 00:06:27,853 --> 00:06:29,061 Você achou? 58 00:06:29,270 --> 00:06:30,603 Sim obrigado. 59 00:06:43,603 --> 00:06:45,061 Modo de espera. 60 00:06:53,770 --> 00:06:55,103 Quando eu der a palavra. 61 00:07:05,812 --> 00:07:06,895 Agora! 62 00:07:16,062 --> 00:07:18,270 Corte Isso. Como você está? Tudo certo? 63 00:07:18,437 --> 00:07:20,520 - Bem. Como foi? - Isso foi ótimo. 64 00:07:20,603 --> 00:07:22,811 Certo, vamos tirar alguns close-ups nesta foto. 65 00:07:22,937 --> 00:07:25,270 A partir do ponto quando sua mão aparecer. 66 00:07:27,562 --> 00:07:29,728 Bom dia, Roy. - Bom dia, Sr. Straker. 67 00:07:29,853 --> 00:07:33,894 Você morreu lindamente. - Eu não vou muito sangue, no entanto. 68 00:07:33,978 --> 00:07:37,144 Oh, nós temos esse contrato tudo endireitado. 69 00:07:37,228 --> 00:07:39,436 Miss Ealand vai colocá-lo na foto. 70 00:07:39,562 --> 00:07:40,937 Bem. Adorável. 71 00:08:47,187 --> 00:08:51,020 O comandante Straker deve autorizar estes. Tenente, onde ele está? 72 00:08:51,145 --> 00:08:53,936 Eu o toquei alguns minutos atrás. Ele está voltando do estacionamento. 73 00:08:54,145 --> 00:08:55,020 Bem. 74 00:09:01,520 --> 00:09:02,686 Mensagens? Chamadores? 75 00:09:02,770 --> 00:09:05,520 Não senhor. Apenas Miss Fraser. 76 00:09:06,145 --> 00:09:07,228 Miss Fraser? 77 00:09:07,312 --> 00:09:11,270 Sim, ela voltou para sua bolsa. Ela deixou no seu escritório. 78 00:09:12,312 --> 00:09:16,020 - Você não a deixou entrar lá? Bem, só por um momento. 79 00:09:17,978 --> 00:09:18,936 Entendo. 80 00:09:30,062 --> 00:09:30,978 Stra ker. 81 00:09:31,020 --> 00:09:34,853 'Impressão por voz positiva. Comandante de Identificação Straker. 82 00:09:39,312 --> 00:09:42,270 (Jo) 'Eu acho que as primeiras impressões são tão importantes. 83 00:09:42,353 --> 00:09:45,144 (Straker) 'Você grava a entrevista e tomar notas? 84 00:09:45,228 --> 00:09:47,728 Eu acho que as primeiras impressões são tão importantes. 85 00:09:47,812 --> 00:09:50,562 - 'Você não a deixou entrar lá?' - (Ealand) 'Só por um momento.' 86 00:09:55,978 --> 00:09:57,769 Alec. Ford. 87 00:10:05,228 --> 00:10:06,311 Algo errado? 88 00:10:06,645 --> 00:10:09,895 Alguém me chamou durante os últimos 15 minutos? 89 00:10:10,020 --> 00:10:11,603 Eu balei você no estacionamento. 90 00:10:11,728 --> 00:10:15,894 - Não, no escritório, no interfone. - Sim, eu tentei lá primeiro. 91 00:10:16,145 --> 00:10:18,853 - O que você disse? - Nada. Não houve resposta. 92 00:10:19,103 --> 00:10:21,811 Você deve ter dito alguma coisa. É importante. 93 00:10:23,228 --> 00:10:26,728 Bem, apenas "Comandante Straker ... 94 00:10:28,145 --> 00:10:29,895 Não houve resposta, então eu desliguei. 95 00:10:30,520 --> 00:10:34,478 "Comandante Straker." Tudo certo. Obrigado Ford. 96 00:10:40,978 --> 00:10:42,728 Como eu pude ser tão estúpido, Alec? 97 00:10:43,770 --> 00:10:47,478 Aquele repórter tinha um gravador. Foi deixado no escritório. 98 00:10:47,978 --> 00:10:50,811 Provavelmente, ele pegou Ford no interfone. 99 00:10:51,062 --> 00:10:55,562 Ele apenas disse "Comandante Straker". O que isso poderia significar para alguém? 100 00:10:56,270 --> 00:10:57,895 Não muito, eu concordo. 101 00:10:57,978 --> 00:11:02,394 Mas talvez o suficiente para essa mulher e seus amigos para começar a bisbilhotar. 102 00:11:02,437 --> 00:11:04,770 Era uma menina? - Sim. 103 00:11:07,937 --> 00:11:10,937 Miss Ealand, entre na Global Press Agency. 104 00:11:10,978 --> 00:11:14,436 Quero entrar em contato com Josephine Fraser. É urgente. 105 00:11:14,562 --> 00:11:15,853 (Ealand) "Sim, senhor." 106 00:11:16,645 --> 00:11:20,270 - Como ela era? - Hmm? Oh, inteligente. 107 00:11:21,020 --> 00:11:22,145 Atraente? 108 00:11:25,312 --> 00:11:27,895 (Mulher) 'Acho que não temos ninguém em nossa equipe chamada Fraser. 109 00:11:28,645 --> 00:11:31,895 - Você está certo? - 'Eu verifiquei os arquivos pessoais.' 110 00:11:32,603 --> 00:11:35,061 - Sim eu entendo. - 'Mas verifique as outras agências.' 111 00:11:35,270 --> 00:11:37,520 Certo. Muito obrigado. 112 00:11:44,437 --> 00:11:45,395 (Campainha) 113 00:11:45,520 --> 00:11:46,728 Sim, senhorita Ealand? 114 00:11:46,853 --> 00:11:51,269 Liguei para a Agência de Imprensa, senhor. Eles nunca ouviram falar da senhorita Fraser. 115 00:11:54,228 --> 00:11:57,353 Bem, verifique todas as outras agências. Quero que ela seja encontrada. 116 00:11:57,770 --> 00:11:59,145 Ealand, obrigada. 117 00:12:03,895 --> 00:12:07,353 Inteligente, atraente ... 118 00:12:08,937 --> 00:12:11,228 e um possível vazamento de segurança. 119 00:12:21,562 --> 00:12:24,062 Foi erro meu. Eu cuidarei disso. 120 00:12:24,437 --> 00:12:27,603 Ainda acho que devo ir. - É bastante simples, Alec. 121 00:12:27,687 --> 00:12:31,437 Encontre Miss Fraser e pegue a fita, uma sequência lógica. 122 00:12:32,312 --> 00:12:34,562 Bem, você pode cuidar das coisas aqui. 123 00:12:34,770 --> 00:12:35,978 Certo. 124 00:12:36,895 --> 00:12:40,395 Bem, aí está, Alec. O assento de responsabilidade, 125 00:12:40,687 --> 00:12:43,270 do outro lado da cerca. 126 00:12:47,520 --> 00:12:49,728 Vou fazer o check-in a cada poucas horas. 127 00:13:18,145 --> 00:13:20,686 (SID) 'Traçam traços positivos. 128 00:13:20,728 --> 00:13:25,103 'Curso, quatro-dois-oito-um-quatro-seis-verde. 129 00:13:25,562 --> 00:13:28,770 Velocidade, zero-SOL-oito. 130 00:13:28,937 --> 00:13:32,020 Alcance, 20 milhões de milhas. Fechando. 131 00:13:32,062 --> 00:13:33,187 Terminação? 132 00:13:33,270 --> 00:13:37,770 - Deve ser a qualquer segundo. - Moonbase para lançar Interceptors. 133 00:13:38,520 --> 00:13:41,228 (SID) 'Alerta vermelho. Alerta vermelho.' 134 00:13:43,645 --> 00:13:48,020 Controle para interceptadores. OVNIs em trilha positiva. Verde um-quatro-zero. 135 00:13:48,062 --> 00:13:52,562 Moonbase para SHADO Control. Confirme a observação do UFO. Interceptando. 136 00:14:25,103 --> 00:14:27,311 - Posso tomar um pouco de gelo, por favor? - Sim. Senhor. 137 00:14:30,812 --> 00:14:33,395 Agora, qual é a distância do Grenville Motel? 138 00:14:33,603 --> 00:14:35,853 Cerca de oito quilômetros no final da rua, senhor. 139 00:14:36,562 --> 00:14:38,520 - Posso usar o seu telefone? - Claro senhor. 140 00:14:43,728 --> 00:14:45,186 Obrigado. 141 00:14:58,437 --> 00:15:01,145 (SID) "Alcance, cinco milhões de milhas". 142 00:15:04,603 --> 00:15:05,978 (Pings de radar) 143 00:15:33,770 --> 00:15:37,936 (Piloto) 'Dois OVNIs atingiram positivamente. Míssil três não confirmado. 144 00:15:38,020 --> 00:15:40,561 'Mudança de curso UFO, fora de alcance. 145 00:15:42,603 --> 00:15:43,978 (Ford) Perdemos. 146 00:15:56,687 --> 00:16:00,062 (Jo) 'Eu acho que as primeiras impressões são tão importantes. 147 00:16:02,395 --> 00:16:06,895 (SID) 'Eu tenho um avistamento rolamento verde zero-quatro-dois. 148 00:16:07,395 --> 00:16:11,895 Manter a posição estacionária a 50.000 pés, atmosfera terrestre. 149 00:16:31,812 --> 00:16:32,687 Sim? 150 00:16:32,812 --> 00:16:36,728 Comandante Straker, senhor. Ele quer saber como está indo. 151 00:16:36,770 --> 00:16:39,770 Diga a ele que está tudo bem. Sem problemas. 152 00:16:42,187 --> 00:16:44,437 - Bem, nós temos problemas? - Acho que não. 153 00:16:44,520 --> 00:16:47,353 - Mas temos um traço não identificado. - Sim. 154 00:16:47,687 --> 00:16:49,937 - Então algo está lá. - Eu acho. 155 00:16:49,978 --> 00:16:52,686 - Pode ser esse OVNI. - É praticamente estacionário. 156 00:16:52,728 --> 00:16:55,478 O ponto é que temos um OVNI em nossas mãos ou não? 157 00:16:55,728 --> 00:16:59,353 Na minha opinião, é um milhão contra um, 158 00:17:00,270 --> 00:17:03,103 - mas vamos manter uma pista de radar. - Não. 159 00:17:05,187 --> 00:17:06,770 Inicie o Sky One. 160 00:17:08,228 --> 00:17:10,269 Diga a Waterman para investigar. 161 00:17:11,395 --> 00:17:12,311 Sim senhor. 162 00:17:19,770 --> 00:17:22,061 Este é o SHADO Control to Skydiver. 163 00:17:22,353 --> 00:17:25,019 'Lançamento Sky One. Investigue o possível UFO. 164 00:17:25,103 --> 00:17:29,603 'Posição zero-um-dois, três-zero-dois, três vermelhos. 165 00:17:29,812 --> 00:17:31,645 Roger, Controle. Fora. 166 00:17:31,812 --> 00:17:33,520 - estações de lançamento. - Estações de lançamento! 167 00:17:33,562 --> 00:17:35,353 (Alarme) 168 00:17:36,978 --> 00:17:41,478 - Verifique os circuitos. - (Mulher) HP Circuitos OK. Relés OK. 169 00:17:44,603 --> 00:17:45,936 OK para o lançamento, capitão. 170 00:18:07,478 --> 00:18:09,561 (Controle) 'Um e dois limpos.' 171 00:18:11,062 --> 00:18:13,770 - estações de decolagem. - estações de decolagem. 172 00:18:14,728 --> 00:18:16,353 Verifique reforços. 173 00:18:18,270 --> 00:18:19,686 Verificando boosters. 174 00:19:02,562 --> 00:19:06,853 Ainda temos uma pista positiva. Verde em três. Confirme a correção do radar. 175 00:19:08,062 --> 00:19:09,645 (Ford) Controle para o Sky One. 176 00:19:09,853 --> 00:19:13,519 Nova posição zero-um-oito-dois-nove-quatro. 177 00:19:13,603 --> 00:19:15,853 Range, 25 milhas. 178 00:19:19,770 --> 00:19:22,020 (Waterman) "Eu tenho no radar interno." 179 00:19:24,812 --> 00:19:27,395 Deve ter contato visual daqui a um minuto. 180 00:19:36,228 --> 00:19:37,561 Eu acho que posso ver isso. 181 00:19:44,062 --> 00:19:45,853 (Waterman) 'Tenha contato visual.' 182 00:19:50,937 --> 00:19:53,478 Pânico acabou. É um balão meteorológico. 183 00:20:15,728 --> 00:20:18,686 Fraser. - Como você me achou? 184 00:20:19,062 --> 00:20:21,478 Os logs do portão do estúdio todos os números das placas. 185 00:20:21,562 --> 00:20:25,478 A partir daí, eu tenho o seu endereço e um alguns lugares onde eu posso te encontrar. 186 00:20:25,770 --> 00:20:28,603 A partir daí, foi uma simples processo de eliminação. 187 00:20:30,270 --> 00:20:32,936 - Para quem você trabalha? - Eu mesmo. 188 00:20:33,895 --> 00:20:36,436 E venda o que você conseguir o maior lance, hein? 189 00:20:36,520 --> 00:20:38,311 Olha, me desculpe, eu menti. 190 00:20:38,603 --> 00:20:42,269 Mas se eu não tivesse, você não teria me viu mesmo, sim? 191 00:20:42,770 --> 00:20:45,936 Apenas me dê a fita, Srta. Fraser, e vamos encerrar o dia. 192 00:20:48,812 --> 00:20:50,478 A fita, Srta. Fraser! 193 00:21:01,228 --> 00:21:02,686 Você jogou de volta. 194 00:21:02,770 --> 00:21:05,936 - Não houve tempo. - Certo. 195 00:22:34,145 --> 00:22:35,770 (Freios gritando) 196 00:22:57,478 --> 00:22:58,894 Bem, por que você não diz isso? 197 00:22:59,437 --> 00:23:03,270 - Se você acabou de assinar, por favor, senhor. Oh, saia daqui. 198 00:23:04,895 --> 00:23:06,645 Vou deixá-los em sua mesa, então. 199 00:23:09,645 --> 00:23:12,270 Até um lançamento prático para o Skydiver precisa de uma autorização. 200 00:23:13,020 --> 00:23:14,270 Espere, Keith. 201 00:23:16,020 --> 00:23:17,478 Eu sinto Muito. 202 00:23:22,520 --> 00:23:24,645 Você pode imaginar o que Straker teria dito? 203 00:23:25,228 --> 00:23:26,436 Sim senhor. 204 00:23:28,312 --> 00:23:29,812 Eu posso imaginar. 205 00:23:42,478 --> 00:23:46,269 E agora? Polícia? 206 00:23:58,270 --> 00:24:00,020 Quem é Você? 207 00:24:02,062 --> 00:24:05,270 Jo Fraser, repórter freelancer. 208 00:24:05,562 --> 00:24:07,145 Falhou. 209 00:24:09,853 --> 00:24:13,186 Eu só tive um artigo publicado no ultimo mês 210 00:24:30,187 --> 00:24:31,353 (Pings de radar) 211 00:24:33,728 --> 00:24:35,978 - Ainda está aí? Sim, tenente. 212 00:24:37,020 --> 00:24:38,728 Peça ao Coronel Foster para entrar. 213 00:24:39,020 --> 00:24:42,436 Obtenha controle. Ele vai querer falar ao comandante Straker. 214 00:24:55,770 --> 00:24:58,978 - Coronel Foster no link do vídeo. Oh obrigada. 215 00:25:01,937 --> 00:25:02,728 Olá paul. 216 00:25:02,812 --> 00:25:06,770 Olá, Alec. Isso é uma surpresa. Onde está Straker? 217 00:25:06,853 --> 00:25:09,019 Eu vou explicar mais tarde. Qual é o seu problema? 218 00:25:09,187 --> 00:25:12,687 Nós captamos sinais de rádio cerca de 50 milhas a leste da base. 219 00:25:13,812 --> 00:25:15,395 É algum tipo de veículo. 220 00:25:15,562 --> 00:25:18,478 Está em um curso irregular, mas seguindo em nossa direção. 221 00:25:18,562 --> 00:25:21,478 - 'Você tem alguma idéia?' - Na verdade não. 222 00:25:21,562 --> 00:25:23,937 Tentamos fazer contato via rádio. Sem alegria 223 00:25:24,853 --> 00:25:27,061 - Poderia ser não tripulado? Possivelmente. 224 00:25:27,187 --> 00:25:30,562 Se ele mantiver esse curso, vai correr para dentro de nós. 225 00:25:30,728 --> 00:25:33,228 'Vai demorar algumas horas antes que haja algum perigo real. 226 00:25:33,603 --> 00:25:35,269 Bem, entre imediatamente. 227 00:25:39,228 --> 00:25:42,769 Tenente, quero um resumo imediato em todas as instalações na lua 228 00:25:42,853 --> 00:25:44,728 veículos de superfície operacional. 229 00:26:22,603 --> 00:26:23,978 Por que você fez isso? 230 00:26:25,187 --> 00:26:28,270 É um mundo sujo. Você tem que cortar alguns cantos. 231 00:26:29,437 --> 00:26:32,478 Para conseguir o que deseja ... como esse seu carro. 232 00:26:32,520 --> 00:26:34,061 O carro? Hã! 233 00:26:34,103 --> 00:26:37,186 Está contratado. Tudo parte da frente. 234 00:26:48,228 --> 00:26:52,728 - Isso importa? - Digamos que eu estou ... interessado. 235 00:26:54,353 --> 00:26:56,061 Você já ouviu isso antes. 236 00:26:57,062 --> 00:26:58,812 Sou um ouvinte muito bom. 237 00:26:59,562 --> 00:27:02,145 Com uma perspectiva clínica gelada. 238 00:27:02,770 --> 00:27:07,270 Inteligente, atraente ... e um possível vazamento de segurança. 239 00:27:10,103 --> 00:27:12,978 Hã. Você não acredita em mim, acredita? 240 00:27:14,978 --> 00:27:17,228 Você sabe, se há uma coisa que eu odeio ... 241 00:27:20,270 --> 00:27:22,061 está jantando sozinho. 242 00:27:27,770 --> 00:27:29,145 Bem, o que você acha? 243 00:27:29,353 --> 00:27:30,728 É uma decisão difícil. 244 00:27:32,020 --> 00:27:33,478 Obrigado. 245 00:27:36,812 --> 00:27:38,937 Tudo bem, diga ao Moonbase para lançar os interceptadores. 246 00:27:39,020 --> 00:27:40,186 Certo, senhor. 247 00:27:49,062 --> 00:27:52,353 Interceptores 1, 2 e 3, lançamento imediato. 248 00:27:52,437 --> 00:27:56,603 Repetir - interceptores 1, 2 e 3, lançamento imediato. 249 00:29:06,853 --> 00:29:08,144 MMM legal. 250 00:29:08,437 --> 00:29:12,770 Bem, isso combina comigo. Eu vou pegar as coisas movendo-se na cozinha. 251 00:29:12,812 --> 00:29:15,187 - Posso ajudar? - Não, eu posso lidar com isso. 252 00:29:16,312 --> 00:29:19,187 Deixei o vinho no carro. - Eu atendo. 253 00:29:19,687 --> 00:29:21,812 Ah, obrigada. 254 00:29:42,020 --> 00:29:43,520 (Campainha) 255 00:29:44,270 --> 00:29:45,311 Sim, senhorita Ealand? 256 00:29:45,353 --> 00:29:49,228 - Comandante Straker, senhor. - Bem, é melhor você dizer a ele ... 257 00:29:50,020 --> 00:29:51,895 Diga a ele que tudo está sob controle. 258 00:29:53,895 --> 00:29:57,686 'Ele diz que está feliz em ouvir isso e ele voltará amanhã de manhã. 259 00:30:00,770 --> 00:30:03,936 Senhorita Ealand, faça uma verificação de voz para mim. 260 00:30:04,062 --> 00:30:06,812 Fraser. Apenas rotina. 261 00:30:07,603 --> 00:30:09,186 - Você quer dizer 6-6, senhor? 262 00:30:09,353 --> 00:30:12,019 É isso mesmo, senhorita Ealand. Um G-6 completo. 263 00:30:12,228 --> 00:30:14,936 'Eu entendo senhor. Grave imediatamente. 264 00:30:14,978 --> 00:30:16,478 Sim. Sim. 265 00:30:18,645 --> 00:30:20,645 Venha e diga olá para Senhorita Ealand. 266 00:30:21,978 --> 00:30:25,436 Olá, senhorita Ealand. Você está trabalhando muito tarde esta noite. 267 00:30:25,853 --> 00:30:28,478 Esperamos vê-lo novamente em breve. Agora tchau. 268 00:30:29,145 --> 00:30:30,353 'Adeus.' 269 00:30:31,437 --> 00:30:33,978 Sim, tudo bem. Boa noite, senhorita Ealand. 270 00:30:37,270 --> 00:30:39,811 Bem, por que você não se ajuda para uma bebida? 271 00:30:39,853 --> 00:30:41,936 Vou abrir o abridor de latas. 272 00:30:42,062 --> 00:30:43,603 273 00:30:44,937 --> 00:30:45,978 Obrigado. 274 00:31:21,853 --> 00:31:25,728 Nós podemos ver isso. Eu vou descer e rádio de volta uma fotografia. 275 00:31:48,228 --> 00:31:50,728 Transmitir uma impressão deste para o controle SHADO. 276 00:31:58,520 --> 00:32:00,270 Você sabe, Ed, você é um ótimo cozinheiro. 277 00:32:01,062 --> 00:32:03,645 Eu apenas sigo as instruções na lata. 278 00:32:05,978 --> 00:32:08,853 O vinho foi ótimo. Você deveria ter tido algum. 279 00:32:30,228 --> 00:32:32,186 Você sabe, você tem uma bela casa aqui. 280 00:32:34,395 --> 00:32:36,145 É um lugar para dormir. 281 00:32:40,978 --> 00:32:44,144 Sabe, é engraçado, Jo, Eu gostei hoje. 282 00:32:46,145 --> 00:32:50,645 Desde o meu divórcio, eu tenho mantido eu mesmo para mim mesmo. 283 00:32:53,270 --> 00:32:54,561 Você sabe como é. 284 00:32:57,770 --> 00:32:59,270 Eu sei sim 285 00:33:08,603 --> 00:33:11,644 É russo. De uma base cerca de 120 milhas a leste de Moonbase. 286 00:33:11,770 --> 00:33:12,728 Russo? 287 00:33:12,770 --> 00:33:16,436 Sim, uma plataforma móvel usada para mineração em áreas ricas em minério de superfície. 288 00:33:17,603 --> 00:33:18,936 Vá para a base deles. 289 00:33:19,103 --> 00:33:22,853 - Diga a eles, a menos que desviem ... - Eu vou explicar a situação, senhor. 290 00:33:32,853 --> 00:33:35,936 (Sotaque russo) Entendemos sua preocupação, 291 00:33:36,145 --> 00:33:40,645 mas ainda não conseguimos estabelecer contato de rádio com a tripulação. 292 00:33:42,103 --> 00:33:45,103 'Algo deve ter acontecido muito seriamente errado. 293 00:33:52,228 --> 00:33:54,394 (Falando russo) 294 00:34:02,228 --> 00:34:04,686 (Cantando) 295 00:34:12,020 --> 00:34:14,770 (Homem russo) "Tenho certeza de que eles estão fora de controle." 296 00:34:15,103 --> 00:34:17,394 Tudo o que podemos fazer é continuar tentando. 297 00:34:19,478 --> 00:34:21,269 Traga-me SHADO Control. 298 00:34:22,770 --> 00:34:24,561 Entramos em contato com a base russa. 299 00:34:24,770 --> 00:34:27,103 A tripulação de dois não pode ser contatada. 300 00:34:27,395 --> 00:34:29,770 - 'O link do rádio está bom?' - Parece ser. 301 00:34:29,812 --> 00:34:33,687 - Eles simplesmente não respondem. - Qual é a sua posição agora? 302 00:34:33,937 --> 00:34:35,728 20 milhas a leste da base. 303 00:34:36,187 --> 00:34:39,853 "Eles têm uma superfície móvel a caminho, mas não chegará a tempo. 304 00:34:40,478 --> 00:34:44,436 Envie um Moon Mobile. Tente estabelecer contato visual. 305 00:34:44,770 --> 00:34:46,020 'Certo.' 306 00:35:12,228 --> 00:35:14,103 (Música clássica) 307 00:37:04,770 --> 00:37:07,770 Deveríamos estar fazendo contato visual Qualquer minuto. 308 00:37:09,728 --> 00:37:11,561 Sim, eu faço cerca de duas milhas. 309 00:37:26,187 --> 00:37:27,395 (Argolas) 310 00:37:33,562 --> 00:37:34,603 Stra ker. 311 00:37:34,812 --> 00:37:37,270 (Voz de Ealand, indistinta) Eu tenho os resultados da verificação feita na voz. 312 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Sim. 313 00:37:47,437 --> 00:37:50,728 '... e registros criminais mostram ela foi indiciada cinco vezes. 314 00:37:50,853 --> 00:37:53,853 - Eu vejo. - 'Mais alguma coisa. Senhor?' 315 00:37:55,103 --> 00:37:56,978 Não, tudo ficará bem. Certo. 316 00:38:32,437 --> 00:38:33,770 Qual é o problema, Ed? 317 00:38:42,145 --> 00:38:43,520 Saia. 318 00:38:45,770 --> 00:38:47,020 O que há de errado? 319 00:38:49,062 --> 00:38:52,228 Eu sei. É isso que está errado. 320 00:38:56,478 --> 00:39:00,978 Um artigo publicado no último mês, o carro alugado ... 321 00:39:01,437 --> 00:39:04,270 (Zombadores) Você estava certo a primeira vez. 322 00:39:05,520 --> 00:39:08,145 Você ganhou ... da maneira mais difícil. 323 00:39:10,728 --> 00:39:15,061 O que você traçou para mim? Para me levar por tudo que você poderia conseguir? 324 00:39:15,520 --> 00:39:19,436 Ou talvez algo mais ... aconchegante, como um fim de semana idílico ... 325 00:39:19,478 --> 00:39:22,936 e um cara com uma câmera acontece irromper na hora certa. 326 00:39:24,062 --> 00:39:25,478 Talvez a princípio. 327 00:39:29,895 --> 00:39:31,645 Oh vamos lá. Não me dê isso. 328 00:39:32,853 --> 00:39:35,478 Não me diga que há uma emoção nessa linda cabeça. 329 00:39:35,562 --> 00:39:38,478 - Você deve estar ficando mole! - Suave?! 330 00:39:39,062 --> 00:39:41,520 É assim que você é comido vivo. 331 00:39:44,353 --> 00:39:48,853 Oh, você não entenderia. É o mundo de um homem, lembra? 332 00:40:11,770 --> 00:40:13,478 (Foster) 'Entre, Sovatex. 333 00:40:13,562 --> 00:40:15,728 - Entre, Sovatex. Você me leu? 334 00:40:25,770 --> 00:40:27,853 Consiga um link de rádio direto com o Moon Mobile. 335 00:40:27,895 --> 00:40:29,061 Certo, senhor. 336 00:40:29,728 --> 00:40:32,894 - (Barry) "Coronel Freeman, senhor". - Certo, coloque-o. 337 00:40:33,895 --> 00:40:37,228 - (Freeman) 'Qual é a posição?' - Temos contato visual. 338 00:40:37,270 --> 00:40:40,895 Estamos tentando entrar em contato com a equipe ... sem sucesso. 339 00:40:41,812 --> 00:40:44,020 - Dispare um tiro de aviso. - Um tiro de aviso? 340 00:40:44,187 --> 00:40:46,270 Você está a menos de cinco milhas de Moonbase ... 341 00:40:46,478 --> 00:40:49,228 - Esse é um veículo civil. - Dispare esse tiro. 342 00:40:50,687 --> 00:40:51,395 Certo. 343 00:40:58,312 --> 00:41:02,812 Alcance, 480 jardas. Ângulo, zero-decimal-dois-oito. 344 00:41:03,520 --> 00:41:04,811 Não é perto demais. 345 00:41:10,020 --> 00:41:11,353 (Riso) 346 00:41:16,853 --> 00:41:18,519 Tente outro o mais próximo possível. 347 00:41:18,645 --> 00:41:19,770 Sim senhor. 348 00:41:22,562 --> 00:41:26,478 Alcance, 320 jardas. Ângulo, zero-decimal-dois-quatro. 349 00:41:37,145 --> 00:41:40,103 - sem reação. - Você tem certeza que eles viram o tiro? 350 00:41:40,270 --> 00:41:42,936 Quanto mais perto, eles teriam feito parte disso. 351 00:41:43,520 --> 00:41:45,228 - Pare eles. - Você quer dizer...? 352 00:41:45,270 --> 00:41:48,811 Quero dizer atirar para detê-los. Eu assumo a responsabilidade. 353 00:41:50,228 --> 00:41:51,353 Você me leu? 354 00:41:52,437 --> 00:41:54,728 Nos dê alguns minutos, nós vamos tentar algo. 355 00:42:05,937 --> 00:42:07,520 Venha na M3. 356 00:42:09,478 --> 00:42:11,311 "Entre na M3." 357 00:42:30,937 --> 00:42:34,187 - Entre na M3. - 'M3 para Controlar'. 358 00:42:34,437 --> 00:42:36,853 - Controle para ... - Traga-me o coronel Foster. 359 00:42:37,187 --> 00:42:39,520 - Ele está tentando embarcar no equipamento. - O que?! 360 00:42:55,270 --> 00:42:58,395 - Ele conseguiu? - Não tenho certeza. Eu não consigo vê-lo. 361 00:42:58,978 --> 00:43:00,394 Se ele não está dentro ... 362 00:43:06,020 --> 00:43:08,436 (Falando russo, bêbado) 363 00:43:29,728 --> 00:43:32,103 Ouça, ambos são incapazes. 364 00:43:32,312 --> 00:43:35,603 A pressão do ar está baixa. Eles podem tomar inoxia. 365 00:43:35,895 --> 00:43:40,395 - A que distância está agora? - 1.500 metros. 366 00:43:42,353 --> 00:43:46,269 Este é um alerta de emergência vermelho. Selar todas as câmaras de ar. 367 00:43:46,478 --> 00:43:48,978 Todo o pessoal a realizar broca de descompressão. 368 00:43:53,395 --> 00:43:54,770 (Falando russo) 369 00:43:59,228 --> 00:44:01,561 Ligue para os russos, descubra como parar isso. 370 00:44:07,520 --> 00:44:09,436 Sim, eu entendo. 371 00:44:10,020 --> 00:44:14,520 A maneira mais rápida de pará-lo é para acionar o interruptor principal vermelho. 372 00:44:18,270 --> 00:44:22,770 Está situado à esquerda do centro no painel de controle. 373 00:44:24,687 --> 00:44:25,728 Certo. 374 00:44:27,770 --> 00:44:30,353 (Ellis) 'Há um interruptor vermelho no painel de controle. 375 00:44:31,103 --> 00:44:34,269 - Eu posso ver isso. - Esse é o controle de potência principal. 376 00:44:34,353 --> 00:44:35,394 'ESTÁ BEM.' 377 00:44:40,728 --> 00:44:42,353 A que distância fica Moonbase? 378 00:44:43,187 --> 00:44:44,520 Apenas algumas centenas de metros. 379 00:46:27,020 --> 00:46:30,853 (Ellis) 'A equipe está bem, mas duvido que se lembrem de muita coisa. 380 00:46:31,145 --> 00:46:33,520 Deve ter havido um leve vazamento de pressão. 381 00:46:33,562 --> 00:46:36,937 A falta de oxigênio induziu uma espécie de embriaguez. 382 00:46:37,020 --> 00:46:40,228 - "embriaguez?" - Como beber uísque. 383 00:46:40,312 --> 00:46:42,145 Chamamos isso de inoxia. 384 00:46:42,520 --> 00:46:44,520 Ah, nós sabemos da mesma maneira. 385 00:46:44,603 --> 00:46:48,894 Exceto nossa descrição substituir vodka por uísque. 386 00:46:49,062 --> 00:46:53,562 Em nome da Sovatex, eu gostaria para agradecer a sua cooperação. 387 00:47:00,978 --> 00:47:04,478 - Bom Dia senhor. Ford. Bem, está tudo resolvido. 388 00:47:04,603 --> 00:47:06,311 Sim senhor. Garota esperta, Srta. Fraser. 389 00:47:06,353 --> 00:47:08,103 Você foi rápido com a impressão de voz. 390 00:47:08,187 --> 00:47:11,353 O Internacional computador crime fez isso. 391 00:47:11,562 --> 00:47:13,645 O registro dela é do tamanho do seu braço. 392 00:47:14,437 --> 00:47:16,603 - Ela é procurada pela polícia? - Não no momento. 393 00:47:16,645 --> 00:47:19,895 Mas ela não vai ficar longe de problemas por muito tempo. O tipo dela nunca faz. 394 00:47:22,395 --> 00:47:23,603 Talvez. 395 00:47:24,853 --> 00:47:27,811 - Onde está o coronel Freeman? - No seu escritório, senhor. 396 00:47:31,812 --> 00:47:33,895 Olá Alec. - Olá. 397 00:47:34,020 --> 00:47:36,561 Bem, eu ouvi dizer que você teve um bom dia. 398 00:47:37,853 --> 00:47:39,186 Você poderia dizer isso. 399 00:47:39,728 --> 00:47:42,061 Paul Foster pode ter perdido a vida. 400 00:47:42,103 --> 00:47:45,686 Ordenando-o para esse equipamento - uma decisão difícil. 401 00:47:46,187 --> 00:47:49,812 - O certo, é claro. - Não foi bem assim. 402 00:47:50,187 --> 00:47:53,395 Seja como for, você foi responsável. 403 00:47:59,478 --> 00:48:00,936 Eu certamente tenho que entregá-lo a você. 404 00:48:01,728 --> 00:48:05,186 Que Miss Fraser, ela não você enganou por um momento. 405 00:48:05,603 --> 00:48:08,769 Eu provavelmente teria emocionalmente envolvido. 406 00:48:10,728 --> 00:48:13,436 Sim, eu posso ver como isso poderia acontecer. 407 00:48:16,270 --> 00:48:18,311 Eu digo, Alec ... - Sovatex ... 408 00:48:20,520 --> 00:48:23,561 Bem ... É todo seu. 409 00:48:23,770 --> 00:48:27,103 Sim, o outro lado da cerca. 32876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.