Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,312 --> 00:01:46,812
Como vai tudo?
2
00:01:46,937 --> 00:01:48,687
Quieto.
- Boa.
3
00:01:49,728 --> 00:01:52,561
Ah, Alec. Posso te ver
por um minuto?
4
00:01:57,978 --> 00:01:59,311
Sente-se, Alec.
5
00:02:02,478 --> 00:02:05,811
Eu quero falar com você sobre
a nova lista de licenças para Moonbase.
6
00:02:06,020 --> 00:02:09,228
- Pensei que você poderia.
- Isso tem que mudar.
7
00:02:10,687 --> 00:02:12,270
E quem disse a eles?
8
00:02:14,687 --> 00:02:16,020
Eu poderia ter adivinhado.
9
00:02:17,353 --> 00:02:18,936
(Campainha)
10
00:02:19,895 --> 00:02:20,686
Stra ker.
11
00:02:20,812 --> 00:02:22,978
(Ealand)
- Jo Fraser está na recepção, senhor.
12
00:02:23,062 --> 00:02:26,395
- Quem?
- 'O repórter da agência de imprensa.'
13
00:02:26,478 --> 00:02:30,144
- Marquei uma consulta?
Sim senhor semana passada.
14
00:02:30,562 --> 00:02:34,145
Certo. Obrigado.
Alec, você não pode lidar com isso?
15
00:02:34,187 --> 00:02:36,978
É o chefe do estúdio
ele quer entrevistar.
16
00:02:37,062 --> 00:02:41,562
Artigo para um monte de papel brilhante
revistas de cinema. Eu não sou um homem de relações públicas.
17
00:02:44,062 --> 00:02:45,895
Não vai ser tão ruim assim.
18
00:02:46,103 --> 00:02:49,061
O GPA distribuirá a história
e mantenha o resto da imprensa longe.
19
00:02:49,145 --> 00:02:51,895
Comandante, o horário de reabastecimento.
20
00:02:51,978 --> 00:02:55,894
Entregue ao coronel Freeman.
Estou prestes a ser jogado para a imprensa.
21
00:02:58,478 --> 00:03:02,436
- (Telefone)
- Desculpe. Sim, Sr. Straker?
22
00:03:03,395 --> 00:03:06,020
- Estou pronta, senhorita Ealand.
- Sim senhor.
23
00:03:07,562 --> 00:03:09,187
Gostaria de entrar?
24
00:03:12,978 --> 00:03:16,936
Antes de começarmos, devo lhe dizer
que sou um homem ocupado, Sr. Fraser.
25
00:03:21,103 --> 00:03:24,769
Devo me desculpar ...
Meu nome é Josephine Fraser.
26
00:03:25,228 --> 00:03:29,728
Às vezes acho que no homem
mundo, Jo é mais conveniente.
27
00:03:30,853 --> 00:03:35,353
Hmm ... Bem, er ...
É o mundo de um homem?
28
00:03:35,770 --> 00:03:39,270
Acho que sim. Eu espero que você
me perdoe.
29
00:03:39,478 --> 00:03:41,936
Oh, me desculpe. Por favor, sente-se.
30
00:03:44,145 --> 00:03:47,270
Bem, dispara, Srta. Fraser.
31
00:03:57,353 --> 00:04:00,769
E há quanto tempo você dirige
deste estúdio, Sr. Straker?
32
00:04:01,020 --> 00:04:05,186
Você grava a entrevista
e faça anotações?
33
00:04:06,728 --> 00:04:09,769
Eu notei o microfone
na frente da sua bolsa.
34
00:04:10,978 --> 00:04:13,394
Oh, isso é para garantir
Eu não te cito mal.
35
00:04:13,853 --> 00:04:15,894
E o bloco de notas é para minhas impressões.
36
00:04:17,562 --> 00:04:18,978
De mim?
37
00:04:20,062 --> 00:04:23,103
Acho as primeiras impressões
são tão importantes.
38
00:04:24,478 --> 00:04:26,103
Eu também acho.
39
00:04:27,020 --> 00:04:31,311
- (Homem) 'As verificações de combustível estão completas.'
- Vou dizer ao comandante Straker.
40
00:04:33,645 --> 00:04:35,270
Preto, sem açúcar, senhor.
41
00:04:35,395 --> 00:04:36,895
Exatamente como eu gosto.
42
00:04:46,020 --> 00:04:47,936
Bem, eu vou levá-lo ao seu carro.
43
00:04:48,062 --> 00:04:50,728
Obrigado. Eu pensei a idade
de cavalaria estava morto.
44
00:04:50,770 --> 00:04:54,311
Não, eu tenho que subir
no lote do estúdio. Está a caminho.
45
00:04:54,770 --> 00:04:55,936
Adeus.
46
00:05:00,603 --> 00:05:02,603
(Jo) Não, eu não tenho certeza disso ...
47
00:05:09,645 --> 00:05:11,061
Muito esperto.
48
00:05:11,978 --> 00:05:15,811
Eu ganhei. Bem, obrigada.
Você foi muito gentil.
49
00:05:15,978 --> 00:05:17,311
Um prazer.
50
00:05:19,770 --> 00:05:21,853
- Adeus.
Fraser.
51
00:05:36,062 --> 00:05:37,687
Comandante Straker?
52
00:05:39,270 --> 00:05:40,686
(Ford) "Comandante Straker?"
53
00:05:57,603 --> 00:05:59,394
Comandante Straker?
54
00:06:03,395 --> 00:06:07,895
Miss Fraser,
Eu não esperava você de volta ... tão cedo.
55
00:06:08,853 --> 00:06:11,144
Deixei minha bolsa.
- Ah eu vejo.
56
00:06:11,520 --> 00:06:14,061
- Eu pego para você.
- Não, está tudo bem. Eu atendo.
57
00:06:27,853 --> 00:06:29,061
Você achou?
58
00:06:29,270 --> 00:06:30,603
Sim obrigado.
59
00:06:43,603 --> 00:06:45,061
Modo de espera.
60
00:06:53,770 --> 00:06:55,103
Quando eu der a palavra.
61
00:07:05,812 --> 00:07:06,895
Agora!
62
00:07:16,062 --> 00:07:18,270
Corte Isso. Como você está?
Tudo certo?
63
00:07:18,437 --> 00:07:20,520
- Bem. Como foi?
- Isso foi ótimo.
64
00:07:20,603 --> 00:07:22,811
Certo, vamos tirar alguns close-ups
nesta foto.
65
00:07:22,937 --> 00:07:25,270
A partir do ponto
quando sua mão aparecer.
66
00:07:27,562 --> 00:07:29,728
Bom dia, Roy.
- Bom dia, Sr. Straker.
67
00:07:29,853 --> 00:07:33,894
Você morreu lindamente.
- Eu não vou muito sangue, no entanto.
68
00:07:33,978 --> 00:07:37,144
Oh, nós temos esse contrato
tudo endireitado.
69
00:07:37,228 --> 00:07:39,436
Miss Ealand vai colocá-lo
na foto.
70
00:07:39,562 --> 00:07:40,937
Bem. Adorável.
71
00:08:47,187 --> 00:08:51,020
O comandante Straker deve autorizar
estes. Tenente, onde ele está?
72
00:08:51,145 --> 00:08:53,936
Eu o toquei alguns minutos atrás.
Ele está voltando do estacionamento.
73
00:08:54,145 --> 00:08:55,020
Bem.
74
00:09:01,520 --> 00:09:02,686
Mensagens? Chamadores?
75
00:09:02,770 --> 00:09:05,520
Não senhor. Apenas Miss Fraser.
76
00:09:06,145 --> 00:09:07,228
Miss Fraser?
77
00:09:07,312 --> 00:09:11,270
Sim, ela voltou para sua bolsa.
Ela deixou no seu escritório.
78
00:09:12,312 --> 00:09:16,020
- Você não a deixou entrar lá?
Bem, só por um momento.
79
00:09:17,978 --> 00:09:18,936
Entendo.
80
00:09:30,062 --> 00:09:30,978
Stra ker.
81
00:09:31,020 --> 00:09:34,853
'Impressão por voz positiva.
Comandante de Identificação Straker.
82
00:09:39,312 --> 00:09:42,270
(Jo) 'Eu acho que as primeiras impressões
são tão importantes.
83
00:09:42,353 --> 00:09:45,144
(Straker) 'Você grava
a entrevista e tomar notas?
84
00:09:45,228 --> 00:09:47,728
Eu acho que as primeiras impressões
são tão importantes.
85
00:09:47,812 --> 00:09:50,562
- 'Você não a deixou entrar lá?'
- (Ealand) 'Só por um momento.'
86
00:09:55,978 --> 00:09:57,769
Alec. Ford.
87
00:10:05,228 --> 00:10:06,311
Algo errado?
88
00:10:06,645 --> 00:10:09,895
Alguém me chamou
durante os últimos 15 minutos?
89
00:10:10,020 --> 00:10:11,603
Eu balei você no estacionamento.
90
00:10:11,728 --> 00:10:15,894
- Não, no escritório, no interfone.
- Sim, eu tentei lá primeiro.
91
00:10:16,145 --> 00:10:18,853
- O que você disse?
- Nada. Não houve resposta.
92
00:10:19,103 --> 00:10:21,811
Você deve ter dito alguma coisa.
É importante.
93
00:10:23,228 --> 00:10:26,728
Bem, apenas "Comandante Straker ...
94
00:10:28,145 --> 00:10:29,895
Não houve resposta, então eu desliguei.
95
00:10:30,520 --> 00:10:34,478
"Comandante Straker."
Tudo certo. Obrigado Ford.
96
00:10:40,978 --> 00:10:42,728
Como eu pude ser tão estúpido, Alec?
97
00:10:43,770 --> 00:10:47,478
Aquele repórter tinha um gravador.
Foi deixado no escritório.
98
00:10:47,978 --> 00:10:50,811
Provavelmente, ele pegou
Ford no interfone.
99
00:10:51,062 --> 00:10:55,562
Ele apenas disse "Comandante Straker".
O que isso poderia significar para alguém?
100
00:10:56,270 --> 00:10:57,895
Não muito, eu concordo.
101
00:10:57,978 --> 00:11:02,394
Mas talvez o suficiente para essa mulher
e seus amigos para começar a bisbilhotar.
102
00:11:02,437 --> 00:11:04,770
Era uma menina?
- Sim.
103
00:11:07,937 --> 00:11:10,937
Miss Ealand,
entre na Global Press Agency.
104
00:11:10,978 --> 00:11:14,436
Quero entrar em contato com Josephine Fraser.
É urgente.
105
00:11:14,562 --> 00:11:15,853
(Ealand) "Sim, senhor."
106
00:11:16,645 --> 00:11:20,270
- Como ela era?
- Hmm? Oh, inteligente.
107
00:11:21,020 --> 00:11:22,145
Atraente?
108
00:11:25,312 --> 00:11:27,895
(Mulher) 'Acho que não temos ninguém
em nossa equipe chamada Fraser.
109
00:11:28,645 --> 00:11:31,895
- Você está certo?
- 'Eu verifiquei os arquivos pessoais.'
110
00:11:32,603 --> 00:11:35,061
- Sim eu entendo.
- 'Mas verifique as outras agências.'
111
00:11:35,270 --> 00:11:37,520
Certo. Muito obrigado.
112
00:11:44,437 --> 00:11:45,395
(Campainha)
113
00:11:45,520 --> 00:11:46,728
Sim, senhorita Ealand?
114
00:11:46,853 --> 00:11:51,269
Liguei para a Agência de Imprensa, senhor.
Eles nunca ouviram falar da senhorita Fraser.
115
00:11:54,228 --> 00:11:57,353
Bem, verifique todas as outras agências.
Quero que ela seja encontrada.
116
00:11:57,770 --> 00:11:59,145
Ealand, obrigada.
117
00:12:03,895 --> 00:12:07,353
Inteligente, atraente ...
118
00:12:08,937 --> 00:12:11,228
e um possível vazamento de segurança.
119
00:12:21,562 --> 00:12:24,062
Foi erro meu.
Eu cuidarei disso.
120
00:12:24,437 --> 00:12:27,603
Ainda acho que devo ir.
- É bastante simples, Alec.
121
00:12:27,687 --> 00:12:31,437
Encontre Miss Fraser e pegue a fita,
uma sequência lógica.
122
00:12:32,312 --> 00:12:34,562
Bem, você pode cuidar das coisas aqui.
123
00:12:34,770 --> 00:12:35,978
Certo.
124
00:12:36,895 --> 00:12:40,395
Bem, aí está, Alec.
O assento de responsabilidade,
125
00:12:40,687 --> 00:12:43,270
do outro lado da cerca.
126
00:12:47,520 --> 00:12:49,728
Vou fazer o check-in a cada poucas horas.
127
00:13:18,145 --> 00:13:20,686
(SID) 'Traçam traços positivos.
128
00:13:20,728 --> 00:13:25,103
'Curso,
quatro-dois-oito-um-quatro-seis-verde.
129
00:13:25,562 --> 00:13:28,770
Velocidade, zero-SOL-oito.
130
00:13:28,937 --> 00:13:32,020
Alcance, 20 milhões de milhas. Fechando.
131
00:13:32,062 --> 00:13:33,187
Terminação?
132
00:13:33,270 --> 00:13:37,770
- Deve ser a qualquer segundo.
- Moonbase para lançar Interceptors.
133
00:13:38,520 --> 00:13:41,228
(SID) 'Alerta vermelho. Alerta vermelho.'
134
00:13:43,645 --> 00:13:48,020
Controle para interceptadores. OVNIs em
trilha positiva. Verde um-quatro-zero.
135
00:13:48,062 --> 00:13:52,562
Moonbase para SHADO Control.
Confirme a observação do UFO. Interceptando.
136
00:14:25,103 --> 00:14:27,311
- Posso tomar um pouco de gelo, por favor?
- Sim. Senhor.
137
00:14:30,812 --> 00:14:33,395
Agora, qual é a distância do Grenville Motel?
138
00:14:33,603 --> 00:14:35,853
Cerca de oito quilômetros
no final da rua, senhor.
139
00:14:36,562 --> 00:14:38,520
- Posso usar o seu telefone?
- Claro senhor.
140
00:14:43,728 --> 00:14:45,186
Obrigado.
141
00:14:58,437 --> 00:15:01,145
(SID) "Alcance, cinco milhões de milhas".
142
00:15:04,603 --> 00:15:05,978
(Pings de radar)
143
00:15:33,770 --> 00:15:37,936
(Piloto) 'Dois OVNIs atingiram positivamente.
Míssil três não confirmado.
144
00:15:38,020 --> 00:15:40,561
'Mudança de curso UFO,
fora de alcance.
145
00:15:42,603 --> 00:15:43,978
(Ford) Perdemos.
146
00:15:56,687 --> 00:16:00,062
(Jo) 'Eu acho que as primeiras impressões
são tão importantes.
147
00:16:02,395 --> 00:16:06,895
(SID) 'Eu tenho um avistamento
rolamento verde zero-quatro-dois.
148
00:16:07,395 --> 00:16:11,895
Manter a posição estacionária
a 50.000 pés, atmosfera terrestre.
149
00:16:31,812 --> 00:16:32,687
Sim?
150
00:16:32,812 --> 00:16:36,728
Comandante Straker, senhor.
Ele quer saber como está indo.
151
00:16:36,770 --> 00:16:39,770
Diga a ele que está tudo bem.
Sem problemas.
152
00:16:42,187 --> 00:16:44,437
- Bem, nós temos problemas?
- Acho que não.
153
00:16:44,520 --> 00:16:47,353
- Mas temos um traço não identificado.
- Sim.
154
00:16:47,687 --> 00:16:49,937
- Então algo está lá.
- Eu acho.
155
00:16:49,978 --> 00:16:52,686
- Pode ser esse OVNI.
- É praticamente estacionário.
156
00:16:52,728 --> 00:16:55,478
O ponto é que temos um OVNI
em nossas mãos ou não?
157
00:16:55,728 --> 00:16:59,353
Na minha opinião,
é um milhão contra um,
158
00:17:00,270 --> 00:17:03,103
- mas vamos manter uma pista de radar.
- Não.
159
00:17:05,187 --> 00:17:06,770
Inicie o Sky One.
160
00:17:08,228 --> 00:17:10,269
Diga a Waterman para investigar.
161
00:17:11,395 --> 00:17:12,311
Sim senhor.
162
00:17:19,770 --> 00:17:22,061
Este é o SHADO Control to Skydiver.
163
00:17:22,353 --> 00:17:25,019
'Lançamento Sky One.
Investigue o possível UFO.
164
00:17:25,103 --> 00:17:29,603
'Posição zero-um-dois,
três-zero-dois, três vermelhos.
165
00:17:29,812 --> 00:17:31,645
Roger, Controle. Fora.
166
00:17:31,812 --> 00:17:33,520
- estações de lançamento.
- Estações de lançamento!
167
00:17:33,562 --> 00:17:35,353
(Alarme)
168
00:17:36,978 --> 00:17:41,478
- Verifique os circuitos.
- (Mulher) HP Circuitos OK. Relés OK.
169
00:17:44,603 --> 00:17:45,936
OK para o lançamento, capitão.
170
00:18:07,478 --> 00:18:09,561
(Controle) 'Um e dois limpos.'
171
00:18:11,062 --> 00:18:13,770
- estações de decolagem.
- estações de decolagem.
172
00:18:14,728 --> 00:18:16,353
Verifique reforços.
173
00:18:18,270 --> 00:18:19,686
Verificando boosters.
174
00:19:02,562 --> 00:19:06,853
Ainda temos uma pista positiva.
Verde em três. Confirme a correção do radar.
175
00:19:08,062 --> 00:19:09,645
(Ford) Controle para o Sky One.
176
00:19:09,853 --> 00:19:13,519
Nova posição
zero-um-oito-dois-nove-quatro.
177
00:19:13,603 --> 00:19:15,853
Range, 25 milhas.
178
00:19:19,770 --> 00:19:22,020
(Waterman)
"Eu tenho no radar interno."
179
00:19:24,812 --> 00:19:27,395
Deve ter contato visual
daqui a um minuto.
180
00:19:36,228 --> 00:19:37,561
Eu acho que posso ver isso.
181
00:19:44,062 --> 00:19:45,853
(Waterman) 'Tenha contato visual.'
182
00:19:50,937 --> 00:19:53,478
Pânico acabou. É um balão meteorológico.
183
00:20:15,728 --> 00:20:18,686
Fraser.
- Como você me achou?
184
00:20:19,062 --> 00:20:21,478
Os logs do portão do estúdio
todos os números das placas.
185
00:20:21,562 --> 00:20:25,478
A partir daí, eu tenho o seu endereço e um
alguns lugares onde eu posso te encontrar.
186
00:20:25,770 --> 00:20:28,603
A partir daí, foi uma simples
processo de eliminação.
187
00:20:30,270 --> 00:20:32,936
- Para quem você trabalha?
- Eu mesmo.
188
00:20:33,895 --> 00:20:36,436
E venda o que você conseguir
o maior lance, hein?
189
00:20:36,520 --> 00:20:38,311
Olha, me desculpe, eu menti.
190
00:20:38,603 --> 00:20:42,269
Mas se eu não tivesse, você não teria
me viu mesmo, sim?
191
00:20:42,770 --> 00:20:45,936
Apenas me dê a fita, Srta. Fraser,
e vamos encerrar o dia.
192
00:20:48,812 --> 00:20:50,478
A fita, Srta. Fraser!
193
00:21:01,228 --> 00:21:02,686
Você jogou de volta.
194
00:21:02,770 --> 00:21:05,936
- Não houve tempo.
- Certo.
195
00:22:34,145 --> 00:22:35,770
(Freios gritando)
196
00:22:57,478 --> 00:22:58,894
Bem, por que você não diz isso?
197
00:22:59,437 --> 00:23:03,270
- Se você acabou de assinar, por favor, senhor.
Oh, saia daqui.
198
00:23:04,895 --> 00:23:06,645
Vou deixá-los em sua mesa, então.
199
00:23:09,645 --> 00:23:12,270
Até um lançamento prático para o Skydiver
precisa de uma autorização.
200
00:23:13,020 --> 00:23:14,270
Espere, Keith.
201
00:23:16,020 --> 00:23:17,478
Eu sinto Muito.
202
00:23:22,520 --> 00:23:24,645
Você pode imaginar
o que Straker teria dito?
203
00:23:25,228 --> 00:23:26,436
Sim senhor.
204
00:23:28,312 --> 00:23:29,812
Eu posso imaginar.
205
00:23:42,478 --> 00:23:46,269
E agora? Polícia?
206
00:23:58,270 --> 00:24:00,020
Quem é Você?
207
00:24:02,062 --> 00:24:05,270
Jo Fraser, repórter freelancer.
208
00:24:05,562 --> 00:24:07,145
Falhou.
209
00:24:09,853 --> 00:24:13,186
Eu só tive um artigo publicado
no ultimo mês
210
00:24:30,187 --> 00:24:31,353
(Pings de radar)
211
00:24:33,728 --> 00:24:35,978
- Ainda está aí?
Sim, tenente.
212
00:24:37,020 --> 00:24:38,728
Peça ao Coronel Foster para entrar.
213
00:24:39,020 --> 00:24:42,436
Obtenha controle. Ele vai querer falar
ao comandante Straker.
214
00:24:55,770 --> 00:24:58,978
- Coronel Foster no link do vídeo.
Oh obrigada.
215
00:25:01,937 --> 00:25:02,728
Olá paul.
216
00:25:02,812 --> 00:25:06,770
Olá, Alec. Isso é uma surpresa.
Onde está Straker?
217
00:25:06,853 --> 00:25:09,019
Eu vou explicar mais tarde.
Qual é o seu problema?
218
00:25:09,187 --> 00:25:12,687
Nós captamos sinais de rádio
cerca de 50 milhas a leste da base.
219
00:25:13,812 --> 00:25:15,395
É algum tipo de veículo.
220
00:25:15,562 --> 00:25:18,478
Está em um curso irregular,
mas seguindo em nossa direção.
221
00:25:18,562 --> 00:25:21,478
- 'Você tem alguma idéia?'
- Na verdade não.
222
00:25:21,562 --> 00:25:23,937
Tentamos fazer contato via rádio.
Sem alegria
223
00:25:24,853 --> 00:25:27,061
- Poderia ser não tripulado?
Possivelmente.
224
00:25:27,187 --> 00:25:30,562
Se ele mantiver esse curso,
vai correr para dentro de nós.
225
00:25:30,728 --> 00:25:33,228
'Vai demorar algumas horas
antes que haja algum perigo real.
226
00:25:33,603 --> 00:25:35,269
Bem, entre imediatamente.
227
00:25:39,228 --> 00:25:42,769
Tenente, quero um resumo imediato
em todas as instalações na lua
228
00:25:42,853 --> 00:25:44,728
veículos de superfície operacional.
229
00:26:22,603 --> 00:26:23,978
Por que você fez isso?
230
00:26:25,187 --> 00:26:28,270
É um mundo sujo.
Você tem que cortar alguns cantos.
231
00:26:29,437 --> 00:26:32,478
Para conseguir o que deseja ...
como esse seu carro.
232
00:26:32,520 --> 00:26:34,061
O carro? Hã!
233
00:26:34,103 --> 00:26:37,186
Está contratado.
Tudo parte da frente.
234
00:26:48,228 --> 00:26:52,728
- Isso importa?
- Digamos que eu estou ... interessado.
235
00:26:54,353 --> 00:26:56,061
Você já ouviu isso antes.
236
00:26:57,062 --> 00:26:58,812
Sou um ouvinte muito bom.
237
00:26:59,562 --> 00:27:02,145
Com uma perspectiva clínica gelada.
238
00:27:02,770 --> 00:27:07,270
Inteligente, atraente ...
e um possível vazamento de segurança.
239
00:27:10,103 --> 00:27:12,978
Hã. Você não acredita em mim, acredita?
240
00:27:14,978 --> 00:27:17,228
Você sabe,
se há uma coisa que eu odeio ...
241
00:27:20,270 --> 00:27:22,061
está jantando sozinho.
242
00:27:27,770 --> 00:27:29,145
Bem, o que você acha?
243
00:27:29,353 --> 00:27:30,728
É uma decisão difícil.
244
00:27:32,020 --> 00:27:33,478
Obrigado.
245
00:27:36,812 --> 00:27:38,937
Tudo bem, diga ao Moonbase para lançar
os interceptadores.
246
00:27:39,020 --> 00:27:40,186
Certo, senhor.
247
00:27:49,062 --> 00:27:52,353
Interceptores 1, 2 e 3,
lançamento imediato.
248
00:27:52,437 --> 00:27:56,603
Repetir - interceptores 1, 2 e 3,
lançamento imediato.
249
00:29:06,853 --> 00:29:08,144
MMM legal.
250
00:29:08,437 --> 00:29:12,770
Bem, isso combina comigo. Eu vou pegar as coisas
movendo-se na cozinha.
251
00:29:12,812 --> 00:29:15,187
- Posso ajudar?
- Não, eu posso lidar com isso.
252
00:29:16,312 --> 00:29:19,187
Deixei o vinho no carro.
- Eu atendo.
253
00:29:19,687 --> 00:29:21,812
Ah, obrigada.
254
00:29:42,020 --> 00:29:43,520
(Campainha)
255
00:29:44,270 --> 00:29:45,311
Sim, senhorita Ealand?
256
00:29:45,353 --> 00:29:49,228
- Comandante Straker, senhor.
- Bem, é melhor você dizer a ele ...
257
00:29:50,020 --> 00:29:51,895
Diga a ele que tudo está sob controle.
258
00:29:53,895 --> 00:29:57,686
'Ele diz que está feliz em ouvir isso
e ele voltará amanhã de manhã.
259
00:30:00,770 --> 00:30:03,936
Senhorita Ealand,
faça uma verificação de voz para mim.
260
00:30:04,062 --> 00:30:06,812
Fraser. Apenas rotina.
261
00:30:07,603 --> 00:30:09,186
- Você quer dizer 6-6, senhor?
262
00:30:09,353 --> 00:30:12,019
É isso mesmo, senhorita Ealand.
Um G-6 completo.
263
00:30:12,228 --> 00:30:14,936
'Eu entendo senhor.
Grave imediatamente.
264
00:30:14,978 --> 00:30:16,478
Sim. Sim.
265
00:30:18,645 --> 00:30:20,645
Venha e diga olá para
Senhorita Ealand.
266
00:30:21,978 --> 00:30:25,436
Olá, senhorita Ealand.
Você está trabalhando muito tarde esta noite.
267
00:30:25,853 --> 00:30:28,478
Esperamos vê-lo novamente em breve.
Agora tchau.
268
00:30:29,145 --> 00:30:30,353
'Adeus.'
269
00:30:31,437 --> 00:30:33,978
Sim, tudo bem.
Boa noite, senhorita Ealand.
270
00:30:37,270 --> 00:30:39,811
Bem, por que você não se ajuda
para uma bebida?
271
00:30:39,853 --> 00:30:41,936
Vou abrir o abridor de latas.
272
00:30:42,062 --> 00:30:43,603
273
00:30:44,937 --> 00:30:45,978
Obrigado.
274
00:31:21,853 --> 00:31:25,728
Nós podemos ver isso. Eu vou descer
e rádio de volta uma fotografia.
275
00:31:48,228 --> 00:31:50,728
Transmitir uma impressão deste
para o controle SHADO.
276
00:31:58,520 --> 00:32:00,270
Você sabe, Ed, você é um ótimo cozinheiro.
277
00:32:01,062 --> 00:32:03,645
Eu apenas sigo as instruções
na lata.
278
00:32:05,978 --> 00:32:08,853
O vinho foi ótimo.
Você deveria ter tido algum.
279
00:32:30,228 --> 00:32:32,186
Você sabe, você tem uma bela casa aqui.
280
00:32:34,395 --> 00:32:36,145
É um lugar para dormir.
281
00:32:40,978 --> 00:32:44,144
Sabe, é engraçado, Jo,
Eu gostei hoje.
282
00:32:46,145 --> 00:32:50,645
Desde o meu divórcio, eu tenho mantido
eu mesmo para mim mesmo.
283
00:32:53,270 --> 00:32:54,561
Você sabe como é.
284
00:32:57,770 --> 00:32:59,270
Eu sei sim
285
00:33:08,603 --> 00:33:11,644
É russo. De uma base
cerca de 120 milhas a leste de Moonbase.
286
00:33:11,770 --> 00:33:12,728
Russo?
287
00:33:12,770 --> 00:33:16,436
Sim, uma plataforma móvel usada para mineração
em áreas ricas em minério de superfície.
288
00:33:17,603 --> 00:33:18,936
Vá para a base deles.
289
00:33:19,103 --> 00:33:22,853
- Diga a eles, a menos que desviem ...
- Eu vou explicar a situação, senhor.
290
00:33:32,853 --> 00:33:35,936
(Sotaque russo)
Entendemos sua preocupação,
291
00:33:36,145 --> 00:33:40,645
mas ainda não conseguimos estabelecer
contato de rádio com a tripulação.
292
00:33:42,103 --> 00:33:45,103
'Algo deve ter acontecido
muito seriamente errado.
293
00:33:52,228 --> 00:33:54,394
(Falando russo)
294
00:34:02,228 --> 00:34:04,686
(Cantando)
295
00:34:12,020 --> 00:34:14,770
(Homem russo)
"Tenho certeza de que eles estão fora de controle."
296
00:34:15,103 --> 00:34:17,394
Tudo o que podemos fazer é continuar tentando.
297
00:34:19,478 --> 00:34:21,269
Traga-me SHADO Control.
298
00:34:22,770 --> 00:34:24,561
Entramos em contato com a base russa.
299
00:34:24,770 --> 00:34:27,103
A tripulação de dois não pode ser contatada.
300
00:34:27,395 --> 00:34:29,770
- 'O link do rádio está bom?'
- Parece ser.
301
00:34:29,812 --> 00:34:33,687
- Eles simplesmente não respondem.
- Qual é a sua posição agora?
302
00:34:33,937 --> 00:34:35,728
20 milhas a leste da base.
303
00:34:36,187 --> 00:34:39,853
"Eles têm uma superfície móvel a caminho,
mas não chegará a tempo.
304
00:34:40,478 --> 00:34:44,436
Envie um Moon Mobile.
Tente estabelecer contato visual.
305
00:34:44,770 --> 00:34:46,020
'Certo.'
306
00:35:12,228 --> 00:35:14,103
(Música clássica)
307
00:37:04,770 --> 00:37:07,770
Deveríamos estar fazendo contato visual
Qualquer minuto.
308
00:37:09,728 --> 00:37:11,561
Sim, eu faço cerca de duas milhas.
309
00:37:26,187 --> 00:37:27,395
(Argolas)
310
00:37:33,562 --> 00:37:34,603
Stra ker.
311
00:37:34,812 --> 00:37:37,270
(Voz de Ealand, indistinta)
Eu tenho os resultados da verificação feita na voz.
312
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Sim.
313
00:37:47,437 --> 00:37:50,728
'... e registros criminais mostram
ela foi indiciada cinco vezes.
314
00:37:50,853 --> 00:37:53,853
- Eu vejo.
- 'Mais alguma coisa. Senhor?'
315
00:37:55,103 --> 00:37:56,978
Não, tudo ficará bem. Certo.
316
00:38:32,437 --> 00:38:33,770
Qual é o problema, Ed?
317
00:38:42,145 --> 00:38:43,520
Saia.
318
00:38:45,770 --> 00:38:47,020
O que há de errado?
319
00:38:49,062 --> 00:38:52,228
Eu sei. É isso que está errado.
320
00:38:56,478 --> 00:39:00,978
Um artigo publicado
no último mês, o carro alugado ...
321
00:39:01,437 --> 00:39:04,270
(Zombadores) Você estava certo
a primeira vez.
322
00:39:05,520 --> 00:39:08,145
Você ganhou ... da maneira mais difícil.
323
00:39:10,728 --> 00:39:15,061
O que você traçou para mim?
Para me levar por tudo que você poderia conseguir?
324
00:39:15,520 --> 00:39:19,436
Ou talvez algo mais ... aconchegante,
como um fim de semana idílico ...
325
00:39:19,478 --> 00:39:22,936
e um cara com uma câmera acontece
irromper na hora certa.
326
00:39:24,062 --> 00:39:25,478
Talvez a princípio.
327
00:39:29,895 --> 00:39:31,645
Oh vamos lá. Não me dê isso.
328
00:39:32,853 --> 00:39:35,478
Não me diga que há uma emoção
nessa linda cabeça.
329
00:39:35,562 --> 00:39:38,478
- Você deve estar ficando mole!
- Suave?!
330
00:39:39,062 --> 00:39:41,520
É assim que você é comido vivo.
331
00:39:44,353 --> 00:39:48,853
Oh, você não entenderia.
É o mundo de um homem, lembra?
332
00:40:11,770 --> 00:40:13,478
(Foster) 'Entre, Sovatex.
333
00:40:13,562 --> 00:40:15,728
- Entre, Sovatex.
Você me leu?
334
00:40:25,770 --> 00:40:27,853
Consiga um link de rádio direto
com o Moon Mobile.
335
00:40:27,895 --> 00:40:29,061
Certo, senhor.
336
00:40:29,728 --> 00:40:32,894
- (Barry) "Coronel Freeman, senhor".
- Certo, coloque-o.
337
00:40:33,895 --> 00:40:37,228
- (Freeman) 'Qual é a posição?'
- Temos contato visual.
338
00:40:37,270 --> 00:40:40,895
Estamos tentando entrar em contato com a equipe ...
sem sucesso.
339
00:40:41,812 --> 00:40:44,020
- Dispare um tiro de aviso.
- Um tiro de aviso?
340
00:40:44,187 --> 00:40:46,270
Você está a menos de cinco milhas
de Moonbase ...
341
00:40:46,478 --> 00:40:49,228
- Esse é um veículo civil.
- Dispare esse tiro.
342
00:40:50,687 --> 00:40:51,395
Certo.
343
00:40:58,312 --> 00:41:02,812
Alcance, 480 jardas.
Ângulo, zero-decimal-dois-oito.
344
00:41:03,520 --> 00:41:04,811
Não é perto demais.
345
00:41:10,020 --> 00:41:11,353
(Riso)
346
00:41:16,853 --> 00:41:18,519
Tente outro o mais próximo possível.
347
00:41:18,645 --> 00:41:19,770
Sim senhor.
348
00:41:22,562 --> 00:41:26,478
Alcance, 320 jardas.
Ângulo, zero-decimal-dois-quatro.
349
00:41:37,145 --> 00:41:40,103
- sem reação.
- Você tem certeza que eles viram o tiro?
350
00:41:40,270 --> 00:41:42,936
Quanto mais perto,
eles teriam feito parte disso.
351
00:41:43,520 --> 00:41:45,228
- Pare eles.
- Você quer dizer...?
352
00:41:45,270 --> 00:41:48,811
Quero dizer atirar para detê-los.
Eu assumo a responsabilidade.
353
00:41:50,228 --> 00:41:51,353
Você me leu?
354
00:41:52,437 --> 00:41:54,728
Nos dê alguns minutos,
nós vamos tentar algo.
355
00:42:05,937 --> 00:42:07,520
Venha na M3.
356
00:42:09,478 --> 00:42:11,311
"Entre na M3."
357
00:42:30,937 --> 00:42:34,187
- Entre na M3.
- 'M3 para Controlar'.
358
00:42:34,437 --> 00:42:36,853
- Controle para ...
- Traga-me o coronel Foster.
359
00:42:37,187 --> 00:42:39,520
- Ele está tentando embarcar no equipamento.
- O que?!
360
00:42:55,270 --> 00:42:58,395
- Ele conseguiu?
- Não tenho certeza. Eu não consigo vê-lo.
361
00:42:58,978 --> 00:43:00,394
Se ele não está dentro ...
362
00:43:06,020 --> 00:43:08,436
(Falando russo, bêbado)
363
00:43:29,728 --> 00:43:32,103
Ouça, ambos são incapazes.
364
00:43:32,312 --> 00:43:35,603
A pressão do ar está baixa.
Eles podem tomar inoxia.
365
00:43:35,895 --> 00:43:40,395
- A que distância está agora?
- 1.500 metros.
366
00:43:42,353 --> 00:43:46,269
Este é um alerta de emergência vermelho.
Selar todas as câmaras de ar.
367
00:43:46,478 --> 00:43:48,978
Todo o pessoal a realizar
broca de descompressão.
368
00:43:53,395 --> 00:43:54,770
(Falando russo)
369
00:43:59,228 --> 00:44:01,561
Ligue para os russos,
descubra como parar isso.
370
00:44:07,520 --> 00:44:09,436
Sim, eu entendo.
371
00:44:10,020 --> 00:44:14,520
A maneira mais rápida de pará-lo é
para acionar o interruptor principal vermelho.
372
00:44:18,270 --> 00:44:22,770
Está situado à esquerda do centro
no painel de controle.
373
00:44:24,687 --> 00:44:25,728
Certo.
374
00:44:27,770 --> 00:44:30,353
(Ellis) 'Há um interruptor vermelho
no painel de controle.
375
00:44:31,103 --> 00:44:34,269
- Eu posso ver isso.
- Esse é o controle de potência principal.
376
00:44:34,353 --> 00:44:35,394
'ESTÁ BEM.'
377
00:44:40,728 --> 00:44:42,353
A que distância fica Moonbase?
378
00:44:43,187 --> 00:44:44,520
Apenas algumas centenas de metros.
379
00:46:27,020 --> 00:46:30,853
(Ellis) 'A equipe está bem,
mas duvido que se lembrem de muita coisa.
380
00:46:31,145 --> 00:46:33,520
Deve ter havido um
leve vazamento de pressão.
381
00:46:33,562 --> 00:46:36,937
A falta de oxigênio
induziu uma espécie de embriaguez.
382
00:46:37,020 --> 00:46:40,228
- "embriaguez?"
- Como beber uísque.
383
00:46:40,312 --> 00:46:42,145
Chamamos isso de inoxia.
384
00:46:42,520 --> 00:46:44,520
Ah, nós sabemos da mesma maneira.
385
00:46:44,603 --> 00:46:48,894
Exceto nossa descrição
substituir vodka por uísque.
386
00:46:49,062 --> 00:46:53,562
Em nome da Sovatex, eu gostaria
para agradecer a sua cooperação.
387
00:47:00,978 --> 00:47:04,478
- Bom Dia senhor.
Ford. Bem, está tudo resolvido.
388
00:47:04,603 --> 00:47:06,311
Sim senhor.
Garota esperta, Srta. Fraser.
389
00:47:06,353 --> 00:47:08,103
Você foi rápido com a impressão de voz.
390
00:47:08,187 --> 00:47:11,353
O Internacional
computador crime fez isso.
391
00:47:11,562 --> 00:47:13,645
O registro dela é do tamanho do seu braço.
392
00:47:14,437 --> 00:47:16,603
- Ela é procurada pela polícia?
- Não no momento.
393
00:47:16,645 --> 00:47:19,895
Mas ela não vai ficar longe de problemas
por muito tempo. O tipo dela nunca faz.
394
00:47:22,395 --> 00:47:23,603
Talvez.
395
00:47:24,853 --> 00:47:27,811
- Onde está o coronel Freeman?
- No seu escritório, senhor.
396
00:47:31,812 --> 00:47:33,895
Olá Alec.
- Olá.
397
00:47:34,020 --> 00:47:36,561
Bem, eu ouvi dizer que você teve um bom dia.
398
00:47:37,853 --> 00:47:39,186
Você poderia dizer isso.
399
00:47:39,728 --> 00:47:42,061
Paul Foster pode ter perdido a vida.
400
00:47:42,103 --> 00:47:45,686
Ordenando-o para esse equipamento -
uma decisão difícil.
401
00:47:46,187 --> 00:47:49,812
- O certo, é claro.
- Não foi bem assim.
402
00:47:50,187 --> 00:47:53,395
Seja como for,
você foi responsável.
403
00:47:59,478 --> 00:48:00,936
Eu certamente tenho que entregá-lo a você.
404
00:48:01,728 --> 00:48:05,186
Que Miss Fraser, ela não
você enganou por um momento.
405
00:48:05,603 --> 00:48:08,769
Eu provavelmente teria
emocionalmente envolvido.
406
00:48:10,728 --> 00:48:13,436
Sim, eu posso ver como isso poderia acontecer.
407
00:48:16,270 --> 00:48:18,311
Eu digo, Alec ...
- Sovatex ...
408
00:48:20,520 --> 00:48:23,561
Bem ... É todo seu.
409
00:48:23,770 --> 00:48:27,103
Sim, o outro lado da cerca.
32876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.