Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,728 --> 00:01:46,436
- ESTÁ BEM?
- Tudo limpo.
2
00:01:46,770 --> 00:01:49,145
- estações de lançamento.
- Estações de lançamento!
3
00:01:49,228 --> 00:01:50,519
(Alarme apitando)
4
00:01:54,395 --> 00:01:55,686
Boa sorte, coronel.
5
00:02:14,353 --> 00:02:16,144
Decolagem menos dez.
6
00:02:38,853 --> 00:02:41,728
Sky One para Skydiver Control,
no ar.
7
00:02:42,020 --> 00:02:43,395
"Roger, Sky One."
8
00:02:57,562 --> 00:03:00,145
Substituição Sky One
se aproximando encontro.
9
00:03:00,312 --> 00:03:03,770
- Roger, Sky One.
Iniciaram o procedimento de encaixe.
10
00:03:06,645 --> 00:03:08,520
Você tem uma ótima equipe
Lá, capitão.
11
00:03:09,103 --> 00:03:12,269
Tem sido um privilégio trabalhar
com você nas últimas semanas.
12
00:03:12,520 --> 00:03:15,895
Gostamos da sua companhia, senhor.
Tenha uma boa licença.
13
00:03:16,020 --> 00:03:19,520
Não se preocupe,
Eu realmente planejo deixar meu cabelo solto.
14
00:03:20,520 --> 00:03:23,936
"Jojo era um homem
que pensavam que era solitário
15
00:03:24,103 --> 00:03:26,769
"Mas ele sabia que não poderia durar.
16
00:03:27,937 --> 00:03:31,562
"Jojo saiu de casa
em Tucson, Arizona
17
00:03:31,687 --> 00:03:34,353
"Para um pouco de grama da Califórnia
18
00:03:35,228 --> 00:03:36,478
"Voltam
19
00:03:37,062 --> 00:03:38,978
"Voltam
20
00:03:50,687 --> 00:03:51,895
"Voltam
21
00:03:52,520 --> 00:03:53,561
"Voltam
22
00:03:54,478 --> 00:03:57,228
"Volte para onde você pertenceu
23
00:03:57,478 --> 00:03:59,144
"Volte, Jojo
24
00:04:13,312 --> 00:04:14,895
"Voltam
25
00:04:15,353 --> 00:04:16,353
"Voltam
26
00:04:17,145 --> 00:04:20,395
"Volte para onde você pertenceu
27
00:04:20,978 --> 00:04:21,936
"Voltam..."
28
00:04:22,770 --> 00:04:23,811
Paulo!
29
00:04:24,062 --> 00:04:26,062
- Com licença, só um minuto.
- Sim, ok.
30
00:04:28,437 --> 00:04:31,478
- Estou tão feliz que você conseguiu!
Olá, Sylvia.
31
00:04:32,103 --> 00:04:35,728
- Um pouco atrasado para apresentações.
- Preciso me atualizar.
32
00:04:35,770 --> 00:04:37,520
Vamos começar com uma bebida.
33
00:04:41,728 --> 00:04:43,644
- Do que você gosta?
Escocês.
34
00:04:55,603 --> 00:04:57,394
(Mulher) Boa noite, Sylvia, Paul.
35
00:04:57,437 --> 00:05:00,395
- Boa noite.
- Eu vou levá-lo até a porta.
36
00:05:00,478 --> 00:05:02,519
Tome uma bebida.
37
00:05:06,520 --> 00:05:09,103
(Homem) Boa noite, Sylvia.
Obrigado pela adorável festa.
38
00:05:17,895 --> 00:05:19,770
É isso que você está procurando?
39
00:05:25,478 --> 00:05:26,853
É uma ótima festa.
40
00:05:27,187 --> 00:05:28,812
Parece que sim.
41
00:05:29,978 --> 00:05:30,978
Que horas são?
42
00:05:32,895 --> 00:05:34,145
4:30.
43
00:05:37,645 --> 00:05:41,561
Sabe, eu tenho que acordar
por volta das sete amanhã.
44
00:05:42,603 --> 00:05:46,603
Hmm. Você coitadinho.
45
00:05:51,728 --> 00:05:52,978
(Suspiros)
46
00:05:54,228 --> 00:05:55,728
4:30 ...
47
00:05:56,103 --> 00:05:57,603
5:30 ...
48
00:05:58,020 --> 00:05:59,811
6:30 ...
49
00:06:02,020 --> 00:06:03,145
Ah ...
50
00:06:05,770 --> 00:06:07,936
Você sabe do que precisa?
51
00:06:12,187 --> 00:06:13,645
Um despertador.
52
00:06:25,978 --> 00:06:29,894
- Aqui está o seu café, Keith.
- Era exatamente o que eu precisava.
53
00:06:35,270 --> 00:06:36,811
Bom Dia senhor.
54
00:06:39,937 --> 00:06:42,812
(Ellis)
Mombasa to Control - avistamento.
55
00:06:42,978 --> 00:06:47,478
Área vermelha zero-quatro-dois
um-oito-quatro.
56
00:06:48,353 --> 00:06:51,269
- 'Como se parece?'
- Aguardando confirmação.
57
00:06:51,312 --> 00:06:52,937
(Despertador tocando)
58
00:07:43,895 --> 00:07:44,853
Oi.
59
00:07:46,562 --> 00:07:47,645
Olá.
60
00:08:00,062 --> 00:08:00,937
Franklin.
61
00:08:02,228 --> 00:08:03,561
Joe Franklin.
62
00:08:04,145 --> 00:08:05,436
Técnico de mísseis.
63
00:08:06,520 --> 00:08:10,270
Não me diga - é, er ... Ford?
64
00:08:11,770 --> 00:08:12,728
Fraser?
65
00:08:14,145 --> 00:08:16,603
Adotivo? Paul Foster.
66
00:08:17,020 --> 00:08:19,603
Feliz por conhecê-lo, coronel.
67
00:08:20,853 --> 00:08:22,478
Eu sabia que tinha que começar com F.
68
00:08:27,353 --> 00:08:31,853
Esses, er, cocô estão indo
através do alfabeto inteiro.
69
00:08:32,478 --> 00:08:34,686
Tudo, de Aaron a Zazinsky.
70
00:08:34,937 --> 00:08:38,437
Sim, eu ouço todo mundo no SHADO
tem que passar por isso.
71
00:08:38,728 --> 00:08:39,894
- Certo.
- (Sino)
72
00:08:39,937 --> 00:08:43,895
(PA) 'Coronel Paul Foster, relatório
para o quarto 17 no primeiro andar.
73
00:08:45,853 --> 00:08:48,811
Acho que você é ...
você é o primeiro da fila, senhor.
74
00:08:49,312 --> 00:08:51,895
Você é, er, FO. Eu sou FR.
75
00:09:03,895 --> 00:09:05,603
Vejo você no divertido palácio.
76
00:09:13,687 --> 00:09:18,187
(SID) 'UFO 428. Velocidade: um ano e meio
milhão de milhas por segundo.
77
00:09:20,103 --> 00:09:24,603
Rumo: positivo. Curso:
zero-um-sete-dois-três-quatro-vermelho.
78
00:09:26,520 --> 00:09:29,061
Confirmado. OVNI na pista positiva.
79
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
Alerta vermelho.
80
00:09:32,520 --> 00:09:37,020
Interceptadores, lançamento imediato.
Interceptadores, lançamento imediato.
81
00:09:39,895 --> 00:09:42,853
Moonbase to Control, nós
tenha uma visão positiva.
82
00:09:55,103 --> 00:09:58,478
- Obtenha o término da trajetória o mais rápido possível.
- Sim. Senhor.
83
00:10:28,853 --> 00:10:32,019
Você já contraiu escarlatina,
caxumba, sarampo, tosse convulsa ...
84
00:10:32,020 --> 00:10:34,686
- Sarampo alemão, varicela?
- Sim.
85
00:10:35,895 --> 00:10:36,770
Sim?
86
00:10:37,312 --> 00:10:40,895
Eu tive sarampo.
Oh. Quantos anos você tinha?
87
00:10:41,103 --> 00:10:42,603
Quatro.
88
00:10:42,978 --> 00:10:44,019
Ou eram cinco?
89
00:10:51,853 --> 00:10:53,728
(Alma de órgão otimista de Hammond)
90
00:10:57,645 --> 00:10:59,353
(Inaudível)
91
00:11:28,520 --> 00:11:29,853
(A música para)
92
00:11:30,603 --> 00:11:32,978
Dormindo bastante, Coronel?
93
00:11:33,687 --> 00:11:36,395
Ai sim. A maior parte do tempo.
94
00:11:37,812 --> 00:11:41,312
Depois de duas semanas aqui
você se sentirá no topo do mundo.
95
00:11:49,395 --> 00:11:50,936
(Respirando profundamente)
96
00:12:00,520 --> 00:12:02,770
Poderia ser melhor, Foster.
97
00:12:10,853 --> 00:12:12,228
Continue assim, Rowan.
98
00:12:16,437 --> 00:12:19,770
Logo nos livraremos disso,
não vamos, Franklin?
99
00:12:28,937 --> 00:12:30,145
Curso?
100
00:12:32,520 --> 00:12:36,228
Zero-um-sete,
três-quatro-oito, um-zero-um.
101
00:12:41,645 --> 00:12:45,436
- Rapidez?
- SOL zero-decimal-cinco, reduzindo.
102
00:12:45,687 --> 00:12:48,812
Programar computadores
para sequência de disparo de mísseis.
103
00:12:55,103 --> 00:12:58,144
'Um-oito-três-sete,
zero-dois-quatro.
104
00:12:58,187 --> 00:13:02,687
Programa concluído. Disparo de mísseis
um-oito-decimal-quatro.
105
00:13:12,978 --> 00:13:14,103
(Grunhindo)
106
00:13:27,228 --> 00:13:28,311
(Gemendo)
107
00:13:30,687 --> 00:13:33,728
- Ótimo lugar.
- Uma risadinha por nanossegundo.
108
00:13:37,812 --> 00:13:39,812
Mal posso esperar para sair.
109
00:13:53,395 --> 00:13:55,061
(Suspiros)
110
00:14:04,062 --> 00:14:05,478
Algum treino.
111
00:14:05,603 --> 00:14:06,894
Sim.
112
00:14:07,812 --> 00:14:09,770
E este é apenas o primeiro dia.
113
00:14:11,812 --> 00:14:14,103
Vamos, senhores,
um de vocês no banho.
114
00:14:14,187 --> 00:14:16,770
Oh ... Isso é apenas
o que eu poderia fazer.
115
00:14:17,645 --> 00:14:19,770
E eu sou o primeiro - 0 antes da R.
116
00:14:19,812 --> 00:14:23,062
Você acha que está pronto para isso?
117
00:14:23,937 --> 00:14:25,270
É um banho de sauna.
118
00:15:04,103 --> 00:15:06,019
(Marcando)
119
00:15:40,687 --> 00:15:42,978
(Alma otimista)
120
00:16:10,520 --> 00:16:12,145
(A música para)
121
00:18:55,645 --> 00:18:58,270
- (Campainha)
- Moonbase para você, senhor.
122
00:19:00,770 --> 00:19:02,395
Vá em frente, tenente.
123
00:19:02,937 --> 00:19:05,103
Temos a correção de terminação de UFO.
124
00:19:05,728 --> 00:19:10,186
«Sul da Inglaterra,
referência de grade quatro-sete-zero-seis. '
125
00:19:10,312 --> 00:19:13,437
Sim, radar de terra
nos deu a mesma informação.
126
00:19:13,937 --> 00:19:15,562
"Quanto foi danificado?"
127
00:19:15,728 --> 00:19:20,228
Os interceptores marcaram um provável acerto
mas o OVNI manteve seu curso.
128
00:19:20,770 --> 00:19:24,395
Tenente, mantenha Moonbase
em alerta vermelho completo.
129
00:19:24,520 --> 00:19:27,686
Se esse OVNI quebrar a cobertura e decolar,
Eu quero destruído.
130
00:19:28,062 --> 00:19:30,353
- Mantenha-me informado.
- 'Roger e saiu.'
131
00:19:30,687 --> 00:19:33,228
- Os celulares estão se mudando?
- Sim senhor.
132
00:19:51,937 --> 00:19:54,103
Nada de real significado
aqui, Alec.
133
00:19:54,187 --> 00:19:56,728
O centro de pesquisa é inferior a
15 milhas de distância.
134
00:19:56,978 --> 00:20:01,061
Estrangeiros não viajariam um bilhão
milhas para visitar uma fazenda de saúde glorificada,
135
00:20:01,228 --> 00:20:05,603
- mesmo que seja administrado pela SHADO.
- Foster não chegou lá esta manhã?
136
00:20:08,187 --> 00:20:10,020
- Coronel Foster.
- Sim.
137
00:20:12,020 --> 00:20:14,645
Traga-me o Dr. Fraser naquele centro de pesquisa.
- Sim. Senhor.
138
00:20:20,353 --> 00:20:22,603
Contato de rádio negativo, senhor.
139
00:20:23,145 --> 00:20:24,853
- Continue tentando.
- Sim senhor.
140
00:20:25,145 --> 00:20:27,978
- Melhor chegar lá. Alec. Rápido.
- Rum,
141
00:21:12,062 --> 00:21:15,228
Acabamos de desembarcar. Não pude
veja qualquer atividade ao redor da casa.
142
00:21:15,312 --> 00:21:18,770
Alec, os homens dos celulares
cercar o lugar.
143
00:21:19,020 --> 00:21:21,520
'Segure-os, eu vou morar
com a tripulação do helicóptero.
144
00:21:21,562 --> 00:21:23,228
- Há menos chance de ser visto. Fora.'
145
00:21:27,770 --> 00:21:29,020
ESTÁ BEM. Vamos.
146
00:21:38,812 --> 00:21:40,270
Você espera aqui.
147
00:21:55,103 --> 00:21:57,103
Venha comigo. Você espera aí!
148
00:22:29,395 --> 00:22:31,853
- Você está certo?
- 'Nós procuramos no centro.
149
00:22:31,895 --> 00:22:34,436
'Todo mundo está morto
e não há vestígios de Foster.
150
00:22:36,020 --> 00:22:37,561
Só há uma resposta, Alec.
151
00:22:39,145 --> 00:22:40,311
Ele foi levado ...
152
00:22:41,603 --> 00:22:43,061
pelos alienígenas.
153
00:22:48,437 --> 00:22:51,562
Dirija um-dois-oito,
mantenha a velocidade atual.
154
00:22:51,645 --> 00:22:53,478
Um-dois-oito, senhor.
155
00:23:02,770 --> 00:23:06,103
(Ford) 'Control to Skydiver.
Eu tenho o comandante Straker para você.
156
00:23:12,145 --> 00:23:14,978
- Waterman aqui, senhor.
- 'Capitão Waterman,
157
00:23:15,687 --> 00:23:19,270
'Eu tenho algumas noticias...
Diz respeito ao coronel Foster.
158
00:23:20,520 --> 00:23:23,436
'Receio que devemos assumir que
ele está nas mãos dos alienígenas.
159
00:23:26,562 --> 00:23:28,770
Você me leu? Capitão?
- Sim.
160
00:23:29,853 --> 00:23:31,519
Senhor, o que aconteceu?
161
00:23:31,812 --> 00:23:35,895
O centro de pesquisa foi atacado.
O coronel Foster está desaparecido.
162
00:23:36,145 --> 00:23:40,645
'Esse OVNI ainda está na área.
Mantenha o Sky One em alerta vermelho completo,
163
00:23:41,270 --> 00:23:43,686
- 'pronto para uma interceptação.'
- Sim senhor.
164
00:23:46,145 --> 00:23:48,270
Como pode algo assim acontecer?
165
00:23:49,062 --> 00:23:53,562
Trabalhamos na suposição
que o coronel Foster está vivo. OK?
166
00:23:56,478 --> 00:23:59,853
Isso deveria ser um
alerta operacional. Vamos lá.
167
00:24:00,228 --> 00:24:04,144
(Homem) Velocidade máxima! Selar toda a água
fechaduras! A doca verifica de A a G.
168
00:24:05,687 --> 00:24:09,728
Controle para Skydiver, permaneça
em espera para o lançamento de emergência.
169
00:24:17,562 --> 00:24:19,437
Bem? Quais são as chances dele?
170
00:24:21,728 --> 00:24:25,353
- Oh, vamos lá, Alec ...
- Apenas me diga o que você tem em mente.
171
00:24:27,312 --> 00:24:31,437
Quando esse OVNI decola
o radar de terra deve fixar sua posição.
172
00:24:31,520 --> 00:24:34,686
- e
- Nós destruímos isso.
173
00:24:35,478 --> 00:24:38,353
Sabendo que Paul Foster
está quase certamente a bordo?
174
00:24:39,270 --> 00:24:40,478
Está certo.
175
00:24:42,020 --> 00:24:45,103
É melhor você esperar que eu nunca esteja
posição para pressionar o botão em você.
176
00:24:45,478 --> 00:24:47,978
Como você sabe
ele ainda está vivo ?!
177
00:24:48,353 --> 00:24:52,853
Paul Foster é altamente treinado,
oficial dedicado e corajoso.
178
00:24:54,728 --> 00:24:56,769
Mas ele conhece toda a configuração do SHADO.
179
00:24:57,395 --> 00:24:59,811
Sim, ele é treinado
para resistir ao interrogatório, mas
180
00:25:00,228 --> 00:25:03,519
que meios gentis de persuasão
eles vão usar?
181
00:25:04,020 --> 00:25:07,020
Não, Alec, se destruirmos esse OVNI
182
00:25:07,062 --> 00:25:09,770
Paul Foster perde sua vida,
rápido e limpo.
183
00:25:11,020 --> 00:25:14,811
Se não entendermos ...
Deus sabe o que vai acontecer com ele.
184
00:25:15,437 --> 00:25:18,728
- (Campainha)
- Comandante, temos um rastro de radar!
185
00:25:25,353 --> 00:25:26,478
Nós temos uma correção?
186
00:25:26,687 --> 00:25:31,187
Computador triangula referência
um-dois-quatro zero-quatro-oito.
187
00:25:31,228 --> 00:25:32,103
Rapidez?
188
00:25:33,103 --> 00:25:36,144
- 800 nós, acelerando.
- Deve ser isso.
189
00:25:36,228 --> 00:25:37,394
Onde fica Skydiver?
190
00:25:39,020 --> 00:25:41,020
Aqui, senhor.
- Computar.
191
00:25:41,228 --> 00:25:42,436
Roger.
192
00:25:43,228 --> 00:25:45,353
Parece que poderíamos interceptar
por aqui.
193
00:25:46,437 --> 00:25:47,937
Onde está essa leitura?
194
00:25:53,562 --> 00:25:55,520
Hmm. Isso parece bom.
195
00:25:57,687 --> 00:26:00,770
- Sinal Sky One. Lançamento imediato.
- Sim. Senhor.
196
00:26:02,187 --> 00:26:03,478
Lançar estações.
197
00:26:03,520 --> 00:26:06,770
- (alarme sonoro)
- Verifique os boosters 1, 2 e 3!
198
00:26:24,062 --> 00:26:25,520
Limpar um!
199
00:26:32,853 --> 00:26:34,269
'Um e dois claro.'
200
00:26:35,978 --> 00:26:37,269
Estações de decolagem.
201
00:26:49,062 --> 00:26:52,020
Decolagem menos cinco, quatro,
202
00:26:52,353 --> 00:26:54,269
Três dois,
203
00:26:54,728 --> 00:26:56,269
um zero.
204
00:27:16,270 --> 00:27:19,478
Sky One to Control, no ar.
205
00:27:19,603 --> 00:27:22,269
Nós temos você
no caminho positivo, Sky One.
206
00:27:22,770 --> 00:27:25,978
Situado a bordo do computador
para curso de interceptação.
207
00:27:31,437 --> 00:27:33,270
Verifique a velocidade do ar do OVNI.
208
00:27:33,770 --> 00:27:35,270
Sim senhor.
209
00:27:42,645 --> 00:27:46,103
- 1.500 nós.
- Qual é a sua taxa de subida?
210
00:27:48,020 --> 00:27:50,311
MPM com dez casas decimais.
211
00:27:52,187 --> 00:27:54,228
Talvez esteja mais danificado
do que pensávamos.
212
00:27:54,770 --> 00:27:55,686
Esperemos.
213
00:28:10,728 --> 00:28:12,436
Eu tenho isso no radar.
214
00:28:12,687 --> 00:28:15,853
Range, 29 milhas, fechando.
215
00:28:16,312 --> 00:28:19,270
Ele deve entender.
É um pato sentado.
216
00:28:31,145 --> 00:28:34,770
Tenha contato visual.
Definir sequência de disparo de mísseis.
217
00:28:35,645 --> 00:28:37,686
(Voz de Foster) 'Você tem uma ótima
tripulação de lá, capitão.
218
00:28:38,145 --> 00:28:40,811
'Tem sido um privilégio trabalhar com
você nas últimas semanas.
219
00:28:42,228 --> 00:28:44,811
Lançamento de mísseis, menos dez segundos.
220
00:28:48,687 --> 00:28:50,312
Cinco quatro ...
221
00:28:50,687 --> 00:28:52,562
Três dois...
222
00:28:53,770 --> 00:28:55,186
...zero.
223
00:29:03,228 --> 00:29:05,478
Como as chamas ele sentiu falta ?!
224
00:29:05,853 --> 00:29:07,561
- Traga-me o tenente Ellis!
- Senhor.
225
00:29:07,687 --> 00:29:10,687
Excelente visibilidade.
Rastreamento de radar positivo.
226
00:29:10,728 --> 00:29:15,228
Sinal de retorno infravermelho positivo.
Se eu pensasse que o capitão Waterman ...
227
00:29:17,270 --> 00:29:20,520
Teve alguma emoção por um homem que esteve
servindo nos últimos dois meses?
228
00:29:20,603 --> 00:29:22,603
Moonbase para você, senhor.
229
00:29:23,437 --> 00:29:27,645
Tenente Ellis, quais são as
chances de interceptação por Moonbase?
230
00:29:27,978 --> 00:29:32,478
- Nenhum senhor. UFO deixando a terra
numa trajetória antilunar.
231
00:29:32,978 --> 00:29:37,478
Além do seu alcance. Bem, mantenha
rastreá-lo e relatar qualquer alteração.
232
00:29:37,603 --> 00:29:38,811
"Roger e saiu."
233
00:29:41,395 --> 00:29:43,936
- Prepare-se para receber o capitão.
- Sim. Senhor.
234
00:29:44,187 --> 00:29:45,437
Antepara aberta.
235
00:30:47,520 --> 00:30:49,770
Faixa, 26 milhões, retrocedendo.
236
00:30:54,812 --> 00:30:55,853
Tenente?
237
00:31:00,603 --> 00:31:02,019
Não pode ser
238
00:31:03,645 --> 00:31:06,270
Verifique e diga ao Control.
239
00:31:07,770 --> 00:31:11,353
Quanto tempo isso vai levar?
É ou não é?
240
00:31:11,395 --> 00:31:15,186
É bem complexo, senhor.
Tempos, cursos, trajetórias,
241
00:31:15,228 --> 00:31:16,978
a interação das forças G.
242
00:31:21,520 --> 00:31:26,020
(SID) 'Sequência de resultados: trajetória
zero-quatro-dois-três-dois-seis cíclico.
243
00:31:28,478 --> 00:31:32,519
'Variável G lunar,
sete sobre cinco decimais e quatro.
244
00:31:32,728 --> 00:31:36,519
Perda de energia prevista por computador:
setenta por cento.
245
00:31:36,937 --> 00:31:41,270
Órbita desaparecendo.
Zero-decimal-quatro GRT.
246
00:31:41,562 --> 00:31:46,062
Prever impacto grade lunar
referência B-um-oito-dois. »
247
00:31:49,728 --> 00:31:52,603
Moonbase to Control. Positivo.
248
00:31:52,978 --> 00:31:54,728
Obrigado, tenente.
249
00:31:56,103 --> 00:31:57,853
Então o OVNI se dirigiu para a Lua.
250
00:31:57,895 --> 00:32:01,561
Sim, não tem poder
para escapar da força G lunar.
251
00:32:01,770 --> 00:32:03,436
Deve ter sido danificado.
252
00:32:03,728 --> 00:32:07,269
Você estava perguntando sobre Foster
chances de sobrevivência.
253
00:32:07,395 --> 00:32:11,061
Eles acabaram de melhorar. Eles devem ser
até um milhão para um.
254
00:32:36,770 --> 00:32:39,020
OVNI ainda mantém sua trajetória.
255
00:32:39,145 --> 00:32:42,936
'Boa. Contanto que esteja indo
para a lua, não faça nada.
256
00:32:43,103 --> 00:32:47,603
"Mas se ele conseguir desenvolver
poder suficiente para escapar, destruí-lo.
257
00:32:48,603 --> 00:32:51,894
Os astronautas estão em posição.
Eles podem ser espaçados em segundos.
258
00:32:52,062 --> 00:32:55,603
- 'Bem. Mantenha-me informado, tenente.
- Roger e saiu.
259
00:32:56,978 --> 00:32:59,644
Temos uma solução mais próxima
de onde vai pousar?
260
00:33:06,062 --> 00:33:10,562
Sim, er ... referência de grade
um-oito-dois zero-oito-quatro.
261
00:33:12,270 --> 00:33:13,520
Hmm.
262
00:33:13,978 --> 00:33:15,978
São cerca de 40 quilômetros.
263
00:33:17,645 --> 00:33:19,145
Eu vou lá fora.
264
00:33:21,103 --> 00:33:24,269
- Diga ao Moon Mobile 1 para aguardar.
Sim, tenente.
265
00:33:43,645 --> 00:33:46,020
Estaremos lá em oito minutos.
266
00:33:46,312 --> 00:33:49,853
- Mantenha-me informado sobre o progresso do OVNI.
- 'Sim, tenente.'
267
00:34:23,312 --> 00:34:27,478
- Estamos em posição.
- 'Área confirmada. Dois minutos para impactar.
268
00:34:42,437 --> 00:34:43,728
60 segundos.
269
00:34:50,395 --> 00:34:51,645
'50 '.
270
00:34:58,353 --> 00:34:59,519
40
271
00:35:06,187 --> 00:35:07,437
'30.
272
00:35:15,520 --> 00:35:16,811
'20 '.
273
00:35:19,728 --> 00:35:21,103
Aí está.
274
00:35:23,978 --> 00:35:26,811
- Vai falhar.
- 'Dez, nove,
275
00:35:26,895 --> 00:35:28,603
oito, sete,
276
00:35:29,020 --> 00:35:30,645
seis, cinco,
277
00:35:30,812 --> 00:35:32,603
quatro, três
278
00:35:32,895 --> 00:35:34,270
'dois Um...'
279
00:37:07,187 --> 00:37:09,520
(Inaudível)
280
00:37:24,978 --> 00:37:27,561
- Você pediria para Jackson entrar?
Sim, slr.
281
00:37:40,895 --> 00:37:42,853
Bem, qual é a situação?
282
00:37:42,937 --> 00:37:47,437
(Sotaque polonês) Acabei de falar com
Moonbase. É uma situação muito difícil.
283
00:37:48,937 --> 00:37:52,728
Física geral do coronel Foster
condição é satisfatória,
284
00:37:52,812 --> 00:37:55,312
considerando o que
ele acabou de passar.
285
00:37:55,812 --> 00:38:00,145
Mas ele está em um traje espacial alienígena -
ele está respirando líquido.
286
00:38:00,812 --> 00:38:02,978
Podemos transferi-lo para
respiração normal.
287
00:38:03,103 --> 00:38:06,103
- Huh..l
- Vamos. agora. você já fez isso antes.
288
00:38:06,228 --> 00:38:08,894
Sim - com alienígenas, Alec.
289
00:38:09,103 --> 00:38:12,061
E nenhum sobreviveu
mais que algumas horas.
290
00:38:12,603 --> 00:38:15,561
É extremamente
operação perigosa.
291
00:38:15,603 --> 00:38:18,311
Não temos de forma alguma
aperfeiçoou a técnica.
292
00:38:20,312 --> 00:38:22,228
Há outra dificuldade.
293
00:38:22,353 --> 00:38:25,894
Aqui na sede da SHADO
nós temos todas as instalações.
294
00:38:26,603 --> 00:38:30,394
No Moonbase, o equipamento
é naturalmente mais bruto.
295
00:38:31,853 --> 00:38:35,519
Bem, eu vou estar monitorando
a operação por videolink.
296
00:38:36,353 --> 00:38:37,811
Se você me der licença.
297
00:38:59,895 --> 00:39:01,811
Você terá que me ajudar
com o capacete.
298
00:39:17,270 --> 00:39:19,353
(Inaudível)
299
00:39:29,895 --> 00:39:33,978
Ouça, Alec,
Paul Foster está na melhor forma física.
300
00:39:37,603 --> 00:39:41,311
Ele é um mergulhador especialista,
acostumado a pressão subaquática.
301
00:39:41,895 --> 00:39:43,561
Você acha que esse pano de fundo pode ajudar?
302
00:39:44,270 --> 00:39:47,520
Bem, eu não sou médico,
mas deve ser uma vantagem.
303
00:39:47,895 --> 00:39:51,228
Você pode estar certo - pulmões fortes,
bom sistema respiratório.
304
00:39:52,145 --> 00:39:53,061
Certo.
305
00:39:53,853 --> 00:39:54,853
Ele vai passar.
306
00:39:56,228 --> 00:39:56,978
Vamos.
307
00:40:15,353 --> 00:40:17,019
Estamos todos prontos aqui, senhor.
308
00:40:17,520 --> 00:40:21,061
'Certo. Agora ouça atentamente.
309
00:40:21,770 --> 00:40:23,020
'Da maneira que eu vejo,
310
00:40:23,103 --> 00:40:27,603
'o principal problema será pânico
quando o capacete é removido.
311
00:40:28,978 --> 00:40:31,853
Coronel Foster está respirando
líquido por algumas horas agora.
312
00:40:32,478 --> 00:40:36,519
Drogas serão usadas
para ajudar seus pulmões a se adaptarem.
313
00:40:37,478 --> 00:40:41,394
Agora, quando tentamos
para voltar ao normal,
314
00:40:41,687 --> 00:40:45,520
a experiência física
será semelhante ao afogamento.
315
00:40:46,520 --> 00:40:49,228
A menos que este momento
é cuidadosamente controlado,
316
00:40:49,937 --> 00:40:53,187
'ele poderia entrar em convulsões
e possivelmente engasgar.
317
00:40:53,687 --> 00:40:55,937
Informe o coronel sobre a situação.
318
00:41:10,270 --> 00:41:12,686
Se você pode me ouvir, acene com a cabeça.
319
00:41:16,062 --> 00:41:18,020
Nós vamos remover o seu capacete.
320
00:41:18,562 --> 00:41:21,520
Tente e mantenha
seu ritmo de respiração.
321
00:41:22,228 --> 00:41:25,686
Aconteça o que acontecer, não entre em pânico.
Voce entende?
322
00:42:02,437 --> 00:42:03,228
O que é isso?
323
00:42:03,353 --> 00:42:07,019
Dois 00's da Petracol.
Espero que ajude.
324
00:42:11,895 --> 00:42:14,520
- 'O ressuscitador está pronto?'
- Sim senhor.
325
00:42:14,853 --> 00:42:16,728
- Tudo bem, tenente, comece.
326
00:43:32,770 --> 00:43:34,270
Segure-o.
327
00:43:52,812 --> 00:43:54,728
(Asfixia e tosse)
328
00:44:05,520 --> 00:44:06,603
Agora.
329
00:44:09,812 --> 00:44:11,478
(Asfixia)
330
00:44:12,228 --> 00:44:14,436
(Jackson) 'Segure ele -
ele pode romper os pulmões!
331
00:44:15,812 --> 00:44:18,895
(Homem) Segure-o!
Pare-o de lutar!
332
00:44:18,937 --> 00:44:20,895
(Foster asfixia)
333
00:44:26,395 --> 00:44:28,353
(Respirando rapidamente)
334
00:44:28,603 --> 00:44:30,728
(Tosse)
335
00:44:30,853 --> 00:44:32,853
(Respirando rapidamente)
336
00:44:37,562 --> 00:44:39,228
(Tosse)
337
00:44:42,645 --> 00:44:43,686
(Homem) Relaxe.
338
00:44:45,270 --> 00:44:46,645
Respire fundo.
339
00:44:49,020 --> 00:44:50,103
É isso aí.
340
00:44:56,478 --> 00:44:57,686
Agradável e relaxado.
341
00:45:04,603 --> 00:45:06,019
Como está a respiração agora?
342
00:45:08,645 --> 00:45:09,811
Melhor.
343
00:45:12,228 --> 00:45:13,353
Apenas vá com calma.
344
00:45:24,270 --> 00:45:25,353
Como você está se sentindo?
345
00:45:29,812 --> 00:45:31,103
- Bem.
- (Porta se abre)
346
00:45:37,020 --> 00:45:40,811
- O que aconteceu?
- Você desmaiou por alguns minutos.
347
00:45:41,478 --> 00:45:44,061
- Alguns minutos?
- Aqui, beba isso.
348
00:45:47,937 --> 00:45:52,437
Diga-me, você está queimando
a vela em ambas as extremidades recentemente?
349
00:45:54,062 --> 00:45:55,937
Bem, houve uma festa ontem à noite.
350
00:45:56,353 --> 00:45:59,561
Uma sauna pode ser útil,
mas há uma regra de ouro -
351
00:45:59,603 --> 00:46:03,228
nunca tome um se estiver se sentindo
sob o tempo. Hum?
352
00:46:04,937 --> 00:46:06,270
Eu deveria ter lhe contado.
353
00:46:07,562 --> 00:46:10,603
Bem, não há com o que se preocupar,
Coronel, você está em boa forma.
354
00:46:11,103 --> 00:46:13,478
Você estará em melhor forma
quando você sair.
355
00:46:15,895 --> 00:46:17,936
Amanhã vamos descer
para algum trabalho real.
356
00:46:56,645 --> 00:46:58,020
Boa sorte.
357
00:47:14,270 --> 00:47:18,395
(Cantando) "Linda sonhadora, acorde para mim
358
00:47:19,103 --> 00:47:21,186
"Luz das estrelas e gotas de orvalho ..."
359
00:47:35,437 --> 00:47:39,437
"Linda sonhadora, acorde para mim
360
00:47:40,020 --> 00:47:44,270
"Luz das estrelas e gotas de orvalho
estão esperando por ti. "
361
00:47:45,312 --> 00:47:48,020
"Tra Ia-Ia la la
362
00:47:48,103 --> 00:47:50,269
"La Ia-Ia Ia ..."
363
00:47:50,353 --> 00:47:53,228
- Quem é a voz?
- Na caixa dos sonhos.
364
00:47:53,270 --> 00:47:54,770
Caixa de sonhos?
365
00:47:57,187 --> 00:48:01,228
Esse é o coronel Foster.
Ele tinha um lulu lá ontem.
366
00:48:04,687 --> 00:48:06,520
Vamos, Franklin!
367
00:48:07,853 --> 00:48:11,978
Se tudo mais falhar, eu removo isso
gordura em torno de seu meio cirurgicamente.
368
00:48:13,770 --> 00:48:18,270
Longe vão os cuidados de
multidão ocupada da vida
369
00:48:20,812 --> 00:48:25,312
"Lindo sonhador,
venha acordar para mim
370
00:48:27,520 --> 00:48:32,020
"Lindo sonhador,
venha acordar para mim. "
28564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.