All language subtitles for UFO.S01E09.Ordeal.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,728 --> 00:01:46,436 - ESTÁ BEM? - Tudo limpo. 2 00:01:46,770 --> 00:01:49,145 - estações de lançamento. - Estações de lançamento! 3 00:01:49,228 --> 00:01:50,519 (Alarme apitando) 4 00:01:54,395 --> 00:01:55,686 Boa sorte, coronel. 5 00:02:14,353 --> 00:02:16,144 Decolagem menos dez. 6 00:02:38,853 --> 00:02:41,728 Sky One para Skydiver Control, no ar. 7 00:02:42,020 --> 00:02:43,395 "Roger, Sky One." 8 00:02:57,562 --> 00:03:00,145 Substituição Sky One se aproximando encontro. 9 00:03:00,312 --> 00:03:03,770 - Roger, Sky One. Iniciaram o procedimento de encaixe. 10 00:03:06,645 --> 00:03:08,520 Você tem uma ótima equipe Lá, capitão. 11 00:03:09,103 --> 00:03:12,269 Tem sido um privilégio trabalhar com você nas últimas semanas. 12 00:03:12,520 --> 00:03:15,895 Gostamos da sua companhia, senhor. Tenha uma boa licença. 13 00:03:16,020 --> 00:03:19,520 Não se preocupe, Eu realmente planejo deixar meu cabelo solto. 14 00:03:20,520 --> 00:03:23,936 "Jojo era um homem que pensavam que era solitário 15 00:03:24,103 --> 00:03:26,769 "Mas ele sabia que não poderia durar. 16 00:03:27,937 --> 00:03:31,562 "Jojo saiu de casa em Tucson, Arizona 17 00:03:31,687 --> 00:03:34,353 "Para um pouco de grama da Califórnia 18 00:03:35,228 --> 00:03:36,478 "Voltam 19 00:03:37,062 --> 00:03:38,978 "Voltam 20 00:03:50,687 --> 00:03:51,895 "Voltam 21 00:03:52,520 --> 00:03:53,561 "Voltam 22 00:03:54,478 --> 00:03:57,228 "Volte para onde você pertenceu 23 00:03:57,478 --> 00:03:59,144 "Volte, Jojo 24 00:04:13,312 --> 00:04:14,895 "Voltam 25 00:04:15,353 --> 00:04:16,353 "Voltam 26 00:04:17,145 --> 00:04:20,395 "Volte para onde você pertenceu 27 00:04:20,978 --> 00:04:21,936 "Voltam..." 28 00:04:22,770 --> 00:04:23,811 Paulo! 29 00:04:24,062 --> 00:04:26,062 - Com licença, só um minuto. - Sim, ok. 30 00:04:28,437 --> 00:04:31,478 - Estou tão feliz que você conseguiu! Olá, Sylvia. 31 00:04:32,103 --> 00:04:35,728 - Um pouco atrasado para apresentações. - Preciso me atualizar. 32 00:04:35,770 --> 00:04:37,520 Vamos começar com uma bebida. 33 00:04:41,728 --> 00:04:43,644 - Do que você gosta? Escocês. 34 00:04:55,603 --> 00:04:57,394 (Mulher) Boa noite, Sylvia, Paul. 35 00:04:57,437 --> 00:05:00,395 - Boa noite. - Eu vou levá-lo até a porta. 36 00:05:00,478 --> 00:05:02,519 Tome uma bebida. 37 00:05:06,520 --> 00:05:09,103 (Homem) Boa noite, Sylvia. Obrigado pela adorável festa. 38 00:05:17,895 --> 00:05:19,770 É isso que você está procurando? 39 00:05:25,478 --> 00:05:26,853 É uma ótima festa. 40 00:05:27,187 --> 00:05:28,812 Parece que sim. 41 00:05:29,978 --> 00:05:30,978 Que horas são? 42 00:05:32,895 --> 00:05:34,145 4:30. 43 00:05:37,645 --> 00:05:41,561 Sabe, eu tenho que acordar por volta das sete amanhã. 44 00:05:42,603 --> 00:05:46,603 Hmm. Você coitadinho. 45 00:05:51,728 --> 00:05:52,978 (Suspiros) 46 00:05:54,228 --> 00:05:55,728 4:30 ... 47 00:05:56,103 --> 00:05:57,603 5:30 ... 48 00:05:58,020 --> 00:05:59,811 6:30 ... 49 00:06:02,020 --> 00:06:03,145 Ah ... 50 00:06:05,770 --> 00:06:07,936 Você sabe do que precisa? 51 00:06:12,187 --> 00:06:13,645 Um despertador. 52 00:06:25,978 --> 00:06:29,894 - Aqui está o seu café, Keith. - Era exatamente o que eu precisava. 53 00:06:35,270 --> 00:06:36,811 Bom Dia senhor. 54 00:06:39,937 --> 00:06:42,812 (Ellis) Mombasa to Control - avistamento. 55 00:06:42,978 --> 00:06:47,478 Área vermelha zero-quatro-dois um-oito-quatro. 56 00:06:48,353 --> 00:06:51,269 - 'Como se parece?' - Aguardando confirmação. 57 00:06:51,312 --> 00:06:52,937 (Despertador tocando) 58 00:07:43,895 --> 00:07:44,853 Oi. 59 00:07:46,562 --> 00:07:47,645 Olá. 60 00:08:00,062 --> 00:08:00,937 Franklin. 61 00:08:02,228 --> 00:08:03,561 Joe Franklin. 62 00:08:04,145 --> 00:08:05,436 Técnico de mísseis. 63 00:08:06,520 --> 00:08:10,270 Não me diga - é, er ... Ford? 64 00:08:11,770 --> 00:08:12,728 Fraser? 65 00:08:14,145 --> 00:08:16,603 Adotivo? Paul Foster. 66 00:08:17,020 --> 00:08:19,603 Feliz por conhecê-lo, coronel. 67 00:08:20,853 --> 00:08:22,478 Eu sabia que tinha que começar com F. 68 00:08:27,353 --> 00:08:31,853 Esses, er, cocô estão indo através do alfabeto inteiro. 69 00:08:32,478 --> 00:08:34,686 Tudo, de Aaron a Zazinsky. 70 00:08:34,937 --> 00:08:38,437 Sim, eu ouço todo mundo no SHADO tem que passar por isso. 71 00:08:38,728 --> 00:08:39,894 - Certo. - (Sino) 72 00:08:39,937 --> 00:08:43,895 (PA) 'Coronel Paul Foster, relatório para o quarto 17 no primeiro andar. 73 00:08:45,853 --> 00:08:48,811 Acho que você é ... você é o primeiro da fila, senhor. 74 00:08:49,312 --> 00:08:51,895 Você é, er, FO. Eu sou FR. 75 00:09:03,895 --> 00:09:05,603 Vejo você no divertido palácio. 76 00:09:13,687 --> 00:09:18,187 (SID) 'UFO 428. Velocidade: um ano e meio milhão de milhas por segundo. 77 00:09:20,103 --> 00:09:24,603 Rumo: positivo. Curso: zero-um-sete-dois-três-quatro-vermelho. 78 00:09:26,520 --> 00:09:29,061 Confirmado. OVNI na pista positiva. 79 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 Alerta vermelho. 80 00:09:32,520 --> 00:09:37,020 Interceptadores, lançamento imediato. Interceptadores, lançamento imediato. 81 00:09:39,895 --> 00:09:42,853 Moonbase to Control, nós tenha uma visão positiva. 82 00:09:55,103 --> 00:09:58,478 - Obtenha o término da trajetória o mais rápido possível. - Sim. Senhor. 83 00:10:28,853 --> 00:10:32,019 Você já contraiu escarlatina, caxumba, sarampo, tosse convulsa ... 84 00:10:32,020 --> 00:10:34,686 - Sarampo alemão, varicela? - Sim. 85 00:10:35,895 --> 00:10:36,770 Sim? 86 00:10:37,312 --> 00:10:40,895 Eu tive sarampo. Oh. Quantos anos você tinha? 87 00:10:41,103 --> 00:10:42,603 Quatro. 88 00:10:42,978 --> 00:10:44,019 Ou eram cinco? 89 00:10:51,853 --> 00:10:53,728 (Alma de órgão otimista de Hammond) 90 00:10:57,645 --> 00:10:59,353 (Inaudível) 91 00:11:28,520 --> 00:11:29,853 (A música para) 92 00:11:30,603 --> 00:11:32,978 Dormindo bastante, Coronel? 93 00:11:33,687 --> 00:11:36,395 Ai sim. A maior parte do tempo. 94 00:11:37,812 --> 00:11:41,312 Depois de duas semanas aqui você se sentirá no topo do mundo. 95 00:11:49,395 --> 00:11:50,936 (Respirando profundamente) 96 00:12:00,520 --> 00:12:02,770 Poderia ser melhor, Foster. 97 00:12:10,853 --> 00:12:12,228 Continue assim, Rowan. 98 00:12:16,437 --> 00:12:19,770 Logo nos livraremos disso, não vamos, Franklin? 99 00:12:28,937 --> 00:12:30,145 Curso? 100 00:12:32,520 --> 00:12:36,228 Zero-um-sete, três-quatro-oito, um-zero-um. 101 00:12:41,645 --> 00:12:45,436 - Rapidez? - SOL zero-decimal-cinco, reduzindo. 102 00:12:45,687 --> 00:12:48,812 Programar computadores para sequência de disparo de mísseis. 103 00:12:55,103 --> 00:12:58,144 'Um-oito-três-sete, zero-dois-quatro. 104 00:12:58,187 --> 00:13:02,687 Programa concluído. Disparo de mísseis um-oito-decimal-quatro. 105 00:13:12,978 --> 00:13:14,103 (Grunhindo) 106 00:13:27,228 --> 00:13:28,311 (Gemendo) 107 00:13:30,687 --> 00:13:33,728 - Ótimo lugar. - Uma risadinha por nanossegundo. 108 00:13:37,812 --> 00:13:39,812 Mal posso esperar para sair. 109 00:13:53,395 --> 00:13:55,061 (Suspiros) 110 00:14:04,062 --> 00:14:05,478 Algum treino. 111 00:14:05,603 --> 00:14:06,894 Sim. 112 00:14:07,812 --> 00:14:09,770 E este é apenas o primeiro dia. 113 00:14:11,812 --> 00:14:14,103 Vamos, senhores, um de vocês no banho. 114 00:14:14,187 --> 00:14:16,770 Oh ... Isso é apenas o que eu poderia fazer. 115 00:14:17,645 --> 00:14:19,770 E eu sou o primeiro - 0 antes da R. 116 00:14:19,812 --> 00:14:23,062 Você acha que está pronto para isso? 117 00:14:23,937 --> 00:14:25,270 É um banho de sauna. 118 00:15:04,103 --> 00:15:06,019 (Marcando) 119 00:15:40,687 --> 00:15:42,978 (Alma otimista) 120 00:16:10,520 --> 00:16:12,145 (A música para) 121 00:18:55,645 --> 00:18:58,270 - (Campainha) - Moonbase para você, senhor. 122 00:19:00,770 --> 00:19:02,395 Vá em frente, tenente. 123 00:19:02,937 --> 00:19:05,103 Temos a correção de terminação de UFO. 124 00:19:05,728 --> 00:19:10,186 «Sul da Inglaterra, referência de grade quatro-sete-zero-seis. ' 125 00:19:10,312 --> 00:19:13,437 Sim, radar de terra nos deu a mesma informação. 126 00:19:13,937 --> 00:19:15,562 "Quanto foi danificado?" 127 00:19:15,728 --> 00:19:20,228 Os interceptores marcaram um provável acerto mas o OVNI manteve seu curso. 128 00:19:20,770 --> 00:19:24,395 Tenente, mantenha Moonbase em alerta vermelho completo. 129 00:19:24,520 --> 00:19:27,686 Se esse OVNI quebrar a cobertura e decolar, Eu quero destruído. 130 00:19:28,062 --> 00:19:30,353 - Mantenha-me informado. - 'Roger e saiu.' 131 00:19:30,687 --> 00:19:33,228 - Os celulares estão se mudando? - Sim senhor. 132 00:19:51,937 --> 00:19:54,103 Nada de real significado aqui, Alec. 133 00:19:54,187 --> 00:19:56,728 O centro de pesquisa é inferior a 15 milhas de distância. 134 00:19:56,978 --> 00:20:01,061 Estrangeiros não viajariam um bilhão milhas para visitar uma fazenda de saúde glorificada, 135 00:20:01,228 --> 00:20:05,603 - mesmo que seja administrado pela SHADO. - Foster não chegou lá esta manhã? 136 00:20:08,187 --> 00:20:10,020 - Coronel Foster. - Sim. 137 00:20:12,020 --> 00:20:14,645 Traga-me o Dr. Fraser naquele centro de pesquisa. - Sim. Senhor. 138 00:20:20,353 --> 00:20:22,603 Contato de rádio negativo, senhor. 139 00:20:23,145 --> 00:20:24,853 - Continue tentando. - Sim senhor. 140 00:20:25,145 --> 00:20:27,978 - Melhor chegar lá. Alec. Rápido. - Rum, 141 00:21:12,062 --> 00:21:15,228 Acabamos de desembarcar. Não pude veja qualquer atividade ao redor da casa. 142 00:21:15,312 --> 00:21:18,770 Alec, os homens dos celulares cercar o lugar. 143 00:21:19,020 --> 00:21:21,520 'Segure-os, eu vou morar com a tripulação do helicóptero. 144 00:21:21,562 --> 00:21:23,228 - Há menos chance de ser visto. Fora.' 145 00:21:27,770 --> 00:21:29,020 ESTÁ BEM. Vamos. 146 00:21:38,812 --> 00:21:40,270 Você espera aqui. 147 00:21:55,103 --> 00:21:57,103 Venha comigo. Você espera aí! 148 00:22:29,395 --> 00:22:31,853 - Você está certo? - 'Nós procuramos no centro. 149 00:22:31,895 --> 00:22:34,436 'Todo mundo está morto e não há vestígios de Foster. 150 00:22:36,020 --> 00:22:37,561 Só há uma resposta, Alec. 151 00:22:39,145 --> 00:22:40,311 Ele foi levado ... 152 00:22:41,603 --> 00:22:43,061 pelos alienígenas. 153 00:22:48,437 --> 00:22:51,562 Dirija um-dois-oito, mantenha a velocidade atual. 154 00:22:51,645 --> 00:22:53,478 Um-dois-oito, senhor. 155 00:23:02,770 --> 00:23:06,103 (Ford) 'Control to Skydiver. Eu tenho o comandante Straker para você. 156 00:23:12,145 --> 00:23:14,978 - Waterman aqui, senhor. - 'Capitão Waterman, 157 00:23:15,687 --> 00:23:19,270 'Eu tenho algumas noticias... Diz respeito ao coronel Foster. 158 00:23:20,520 --> 00:23:23,436 'Receio que devemos assumir que ele está nas mãos dos alienígenas. 159 00:23:26,562 --> 00:23:28,770 Você me leu? Capitão? - Sim. 160 00:23:29,853 --> 00:23:31,519 Senhor, o que aconteceu? 161 00:23:31,812 --> 00:23:35,895 O centro de pesquisa foi atacado. O coronel Foster está desaparecido. 162 00:23:36,145 --> 00:23:40,645 'Esse OVNI ainda está na área. Mantenha o Sky One em alerta vermelho completo, 163 00:23:41,270 --> 00:23:43,686 - 'pronto para uma interceptação.' - Sim senhor. 164 00:23:46,145 --> 00:23:48,270 Como pode algo assim acontecer? 165 00:23:49,062 --> 00:23:53,562 Trabalhamos na suposição que o coronel Foster está vivo. OK? 166 00:23:56,478 --> 00:23:59,853 Isso deveria ser um alerta operacional. Vamos lá. 167 00:24:00,228 --> 00:24:04,144 (Homem) Velocidade máxima! Selar toda a água fechaduras! A doca verifica de A a G. 168 00:24:05,687 --> 00:24:09,728 Controle para Skydiver, permaneça em espera para o lançamento de emergência. 169 00:24:17,562 --> 00:24:19,437 Bem? Quais são as chances dele? 170 00:24:21,728 --> 00:24:25,353 - Oh, vamos lá, Alec ... - Apenas me diga o que você tem em mente. 171 00:24:27,312 --> 00:24:31,437 Quando esse OVNI decola o radar de terra deve fixar sua posição. 172 00:24:31,520 --> 00:24:34,686 - e - Nós destruímos isso. 173 00:24:35,478 --> 00:24:38,353 Sabendo que Paul Foster está quase certamente a bordo? 174 00:24:39,270 --> 00:24:40,478 Está certo. 175 00:24:42,020 --> 00:24:45,103 É melhor você esperar que eu nunca esteja posição para pressionar o botão em você. 176 00:24:45,478 --> 00:24:47,978 Como você sabe ele ainda está vivo ?! 177 00:24:48,353 --> 00:24:52,853 Paul Foster é altamente treinado, oficial dedicado e corajoso. 178 00:24:54,728 --> 00:24:56,769 Mas ele conhece toda a configuração do SHADO. 179 00:24:57,395 --> 00:24:59,811 Sim, ele é treinado para resistir ao interrogatório, mas 180 00:25:00,228 --> 00:25:03,519 que meios gentis de persuasão eles vão usar? 181 00:25:04,020 --> 00:25:07,020 Não, Alec, se destruirmos esse OVNI 182 00:25:07,062 --> 00:25:09,770 Paul Foster perde sua vida, rápido e limpo. 183 00:25:11,020 --> 00:25:14,811 Se não entendermos ... Deus sabe o que vai acontecer com ele. 184 00:25:15,437 --> 00:25:18,728 - (Campainha) - Comandante, temos um rastro de radar! 185 00:25:25,353 --> 00:25:26,478 Nós temos uma correção? 186 00:25:26,687 --> 00:25:31,187 Computador triangula referência um-dois-quatro zero-quatro-oito. 187 00:25:31,228 --> 00:25:32,103 Rapidez? 188 00:25:33,103 --> 00:25:36,144 - 800 nós, acelerando. - Deve ser isso. 189 00:25:36,228 --> 00:25:37,394 Onde fica Skydiver? 190 00:25:39,020 --> 00:25:41,020 Aqui, senhor. - Computar. 191 00:25:41,228 --> 00:25:42,436 Roger. 192 00:25:43,228 --> 00:25:45,353 Parece que poderíamos interceptar por aqui. 193 00:25:46,437 --> 00:25:47,937 Onde está essa leitura? 194 00:25:53,562 --> 00:25:55,520 Hmm. Isso parece bom. 195 00:25:57,687 --> 00:26:00,770 - Sinal Sky One. Lançamento imediato. - Sim. Senhor. 196 00:26:02,187 --> 00:26:03,478 Lançar estações. 197 00:26:03,520 --> 00:26:06,770 - (alarme sonoro) - Verifique os boosters 1, 2 e 3! 198 00:26:24,062 --> 00:26:25,520 Limpar um! 199 00:26:32,853 --> 00:26:34,269 'Um e dois claro.' 200 00:26:35,978 --> 00:26:37,269 Estações de decolagem. 201 00:26:49,062 --> 00:26:52,020 Decolagem menos cinco, quatro, 202 00:26:52,353 --> 00:26:54,269 Três dois, 203 00:26:54,728 --> 00:26:56,269 um zero. 204 00:27:16,270 --> 00:27:19,478 Sky One to Control, no ar. 205 00:27:19,603 --> 00:27:22,269 Nós temos você no caminho positivo, Sky One. 206 00:27:22,770 --> 00:27:25,978 Situado a bordo do computador para curso de interceptação. 207 00:27:31,437 --> 00:27:33,270 Verifique a velocidade do ar do OVNI. 208 00:27:33,770 --> 00:27:35,270 Sim senhor. 209 00:27:42,645 --> 00:27:46,103 - 1.500 nós. - Qual é a sua taxa de subida? 210 00:27:48,020 --> 00:27:50,311 MPM com dez casas decimais. 211 00:27:52,187 --> 00:27:54,228 Talvez esteja mais danificado do que pensávamos. 212 00:27:54,770 --> 00:27:55,686 Esperemos. 213 00:28:10,728 --> 00:28:12,436 Eu tenho isso no radar. 214 00:28:12,687 --> 00:28:15,853 Range, 29 milhas, fechando. 215 00:28:16,312 --> 00:28:19,270 Ele deve entender. É um pato sentado. 216 00:28:31,145 --> 00:28:34,770 Tenha contato visual. Definir sequência de disparo de mísseis. 217 00:28:35,645 --> 00:28:37,686 (Voz de Foster) 'Você tem uma ótima tripulação de lá, capitão. 218 00:28:38,145 --> 00:28:40,811 'Tem sido um privilégio trabalhar com você nas últimas semanas. 219 00:28:42,228 --> 00:28:44,811 Lançamento de mísseis, menos dez segundos. 220 00:28:48,687 --> 00:28:50,312 Cinco quatro ... 221 00:28:50,687 --> 00:28:52,562 Três dois... 222 00:28:53,770 --> 00:28:55,186 ...zero. 223 00:29:03,228 --> 00:29:05,478 Como as chamas ele sentiu falta ?! 224 00:29:05,853 --> 00:29:07,561 - Traga-me o tenente Ellis! - Senhor. 225 00:29:07,687 --> 00:29:10,687 Excelente visibilidade. Rastreamento de radar positivo. 226 00:29:10,728 --> 00:29:15,228 Sinal de retorno infravermelho positivo. Se eu pensasse que o capitão Waterman ... 227 00:29:17,270 --> 00:29:20,520 Teve alguma emoção por um homem que esteve servindo nos últimos dois meses? 228 00:29:20,603 --> 00:29:22,603 Moonbase para você, senhor. 229 00:29:23,437 --> 00:29:27,645 Tenente Ellis, quais são as chances de interceptação por Moonbase? 230 00:29:27,978 --> 00:29:32,478 - Nenhum senhor. UFO deixando a terra numa trajetória antilunar. 231 00:29:32,978 --> 00:29:37,478 Além do seu alcance. Bem, mantenha rastreá-lo e relatar qualquer alteração. 232 00:29:37,603 --> 00:29:38,811 "Roger e saiu." 233 00:29:41,395 --> 00:29:43,936 - Prepare-se para receber o capitão. - Sim. Senhor. 234 00:29:44,187 --> 00:29:45,437 Antepara aberta. 235 00:30:47,520 --> 00:30:49,770 Faixa, 26 milhões, retrocedendo. 236 00:30:54,812 --> 00:30:55,853 Tenente? 237 00:31:00,603 --> 00:31:02,019 Não pode ser 238 00:31:03,645 --> 00:31:06,270 Verifique e diga ao Control. 239 00:31:07,770 --> 00:31:11,353 Quanto tempo isso vai levar? É ou não é? 240 00:31:11,395 --> 00:31:15,186 É bem complexo, senhor. Tempos, cursos, trajetórias, 241 00:31:15,228 --> 00:31:16,978 a interação das forças G. 242 00:31:21,520 --> 00:31:26,020 (SID) 'Sequência de resultados: trajetória zero-quatro-dois-três-dois-seis cíclico. 243 00:31:28,478 --> 00:31:32,519 'Variável G lunar, sete sobre cinco decimais e quatro. 244 00:31:32,728 --> 00:31:36,519 Perda de energia prevista por computador: setenta por cento. 245 00:31:36,937 --> 00:31:41,270 Órbita desaparecendo. Zero-decimal-quatro GRT. 246 00:31:41,562 --> 00:31:46,062 Prever impacto grade lunar referência B-um-oito-dois. » 247 00:31:49,728 --> 00:31:52,603 Moonbase to Control. Positivo. 248 00:31:52,978 --> 00:31:54,728 Obrigado, tenente. 249 00:31:56,103 --> 00:31:57,853 Então o OVNI se dirigiu para a Lua. 250 00:31:57,895 --> 00:32:01,561 Sim, não tem poder para escapar da força G lunar. 251 00:32:01,770 --> 00:32:03,436 Deve ter sido danificado. 252 00:32:03,728 --> 00:32:07,269 Você estava perguntando sobre Foster chances de sobrevivência. 253 00:32:07,395 --> 00:32:11,061 Eles acabaram de melhorar. Eles devem ser até um milhão para um. 254 00:32:36,770 --> 00:32:39,020 OVNI ainda mantém sua trajetória. 255 00:32:39,145 --> 00:32:42,936 'Boa. Contanto que esteja indo para a lua, não faça nada. 256 00:32:43,103 --> 00:32:47,603 "Mas se ele conseguir desenvolver poder suficiente para escapar, destruí-lo. 257 00:32:48,603 --> 00:32:51,894 Os astronautas estão em posição. Eles podem ser espaçados em segundos. 258 00:32:52,062 --> 00:32:55,603 - 'Bem. Mantenha-me informado, tenente. - Roger e saiu. 259 00:32:56,978 --> 00:32:59,644 Temos uma solução mais próxima de onde vai pousar? 260 00:33:06,062 --> 00:33:10,562 Sim, er ... referência de grade um-oito-dois zero-oito-quatro. 261 00:33:12,270 --> 00:33:13,520 Hmm. 262 00:33:13,978 --> 00:33:15,978 São cerca de 40 quilômetros. 263 00:33:17,645 --> 00:33:19,145 Eu vou lá fora. 264 00:33:21,103 --> 00:33:24,269 - Diga ao Moon Mobile 1 para aguardar. Sim, tenente. 265 00:33:43,645 --> 00:33:46,020 Estaremos lá em oito minutos. 266 00:33:46,312 --> 00:33:49,853 - Mantenha-me informado sobre o progresso do OVNI. - 'Sim, tenente.' 267 00:34:23,312 --> 00:34:27,478 - Estamos em posição. - 'Área confirmada. Dois minutos para impactar. 268 00:34:42,437 --> 00:34:43,728 60 segundos. 269 00:34:50,395 --> 00:34:51,645 '50 '. 270 00:34:58,353 --> 00:34:59,519 40 271 00:35:06,187 --> 00:35:07,437 '30. 272 00:35:15,520 --> 00:35:16,811 '20 '. 273 00:35:19,728 --> 00:35:21,103 Aí está. 274 00:35:23,978 --> 00:35:26,811 - Vai falhar. - 'Dez, nove, 275 00:35:26,895 --> 00:35:28,603 oito, sete, 276 00:35:29,020 --> 00:35:30,645 seis, cinco, 277 00:35:30,812 --> 00:35:32,603 quatro, três 278 00:35:32,895 --> 00:35:34,270 'dois Um...' 279 00:37:07,187 --> 00:37:09,520 (Inaudível) 280 00:37:24,978 --> 00:37:27,561 - Você pediria para Jackson entrar? Sim, slr. 281 00:37:40,895 --> 00:37:42,853 Bem, qual é a situação? 282 00:37:42,937 --> 00:37:47,437 (Sotaque polonês) Acabei de falar com Moonbase. É uma situação muito difícil. 283 00:37:48,937 --> 00:37:52,728 Física geral do coronel Foster condição é satisfatória, 284 00:37:52,812 --> 00:37:55,312 considerando o que ele acabou de passar. 285 00:37:55,812 --> 00:38:00,145 Mas ele está em um traje espacial alienígena - ele está respirando líquido. 286 00:38:00,812 --> 00:38:02,978 Podemos transferi-lo para respiração normal. 287 00:38:03,103 --> 00:38:06,103 - Huh..l - Vamos. agora. você já fez isso antes. 288 00:38:06,228 --> 00:38:08,894 Sim - com alienígenas, Alec. 289 00:38:09,103 --> 00:38:12,061 E nenhum sobreviveu mais que algumas horas. 290 00:38:12,603 --> 00:38:15,561 É extremamente operação perigosa. 291 00:38:15,603 --> 00:38:18,311 Não temos de forma alguma aperfeiçoou a técnica. 292 00:38:20,312 --> 00:38:22,228 Há outra dificuldade. 293 00:38:22,353 --> 00:38:25,894 Aqui na sede da SHADO nós temos todas as instalações. 294 00:38:26,603 --> 00:38:30,394 No Moonbase, o equipamento é naturalmente mais bruto. 295 00:38:31,853 --> 00:38:35,519 Bem, eu vou estar monitorando a operação por videolink. 296 00:38:36,353 --> 00:38:37,811 Se você me der licença. 297 00:38:59,895 --> 00:39:01,811 Você terá que me ajudar com o capacete. 298 00:39:17,270 --> 00:39:19,353 (Inaudível) 299 00:39:29,895 --> 00:39:33,978 Ouça, Alec, Paul Foster está na melhor forma física. 300 00:39:37,603 --> 00:39:41,311 Ele é um mergulhador especialista, acostumado a pressão subaquática. 301 00:39:41,895 --> 00:39:43,561 Você acha que esse pano de fundo pode ajudar? 302 00:39:44,270 --> 00:39:47,520 Bem, eu não sou médico, mas deve ser uma vantagem. 303 00:39:47,895 --> 00:39:51,228 Você pode estar certo - pulmões fortes, bom sistema respiratório. 304 00:39:52,145 --> 00:39:53,061 Certo. 305 00:39:53,853 --> 00:39:54,853 Ele vai passar. 306 00:39:56,228 --> 00:39:56,978 Vamos. 307 00:40:15,353 --> 00:40:17,019 Estamos todos prontos aqui, senhor. 308 00:40:17,520 --> 00:40:21,061 'Certo. Agora ouça atentamente. 309 00:40:21,770 --> 00:40:23,020 'Da maneira que eu vejo, 310 00:40:23,103 --> 00:40:27,603 'o principal problema será pânico quando o capacete é removido. 311 00:40:28,978 --> 00:40:31,853 Coronel Foster está respirando líquido por algumas horas agora. 312 00:40:32,478 --> 00:40:36,519 Drogas serão usadas para ajudar seus pulmões a se adaptarem. 313 00:40:37,478 --> 00:40:41,394 Agora, quando tentamos para voltar ao normal, 314 00:40:41,687 --> 00:40:45,520 a experiência física será semelhante ao afogamento. 315 00:40:46,520 --> 00:40:49,228 A menos que este momento é cuidadosamente controlado, 316 00:40:49,937 --> 00:40:53,187 'ele poderia entrar em convulsões e possivelmente engasgar. 317 00:40:53,687 --> 00:40:55,937 Informe o coronel sobre a situação. 318 00:41:10,270 --> 00:41:12,686 Se você pode me ouvir, acene com a cabeça. 319 00:41:16,062 --> 00:41:18,020 Nós vamos remover o seu capacete. 320 00:41:18,562 --> 00:41:21,520 Tente e mantenha seu ritmo de respiração. 321 00:41:22,228 --> 00:41:25,686 Aconteça o que acontecer, não entre em pânico. Voce entende? 322 00:42:02,437 --> 00:42:03,228 O que é isso? 323 00:42:03,353 --> 00:42:07,019 Dois 00's da Petracol. Espero que ajude. 324 00:42:11,895 --> 00:42:14,520 - 'O ressuscitador está pronto?' - Sim senhor. 325 00:42:14,853 --> 00:42:16,728 - Tudo bem, tenente, comece. 326 00:43:32,770 --> 00:43:34,270 Segure-o. 327 00:43:52,812 --> 00:43:54,728 (Asfixia e tosse) 328 00:44:05,520 --> 00:44:06,603 Agora. 329 00:44:09,812 --> 00:44:11,478 (Asfixia) 330 00:44:12,228 --> 00:44:14,436 (Jackson) 'Segure ele - ele pode romper os pulmões! 331 00:44:15,812 --> 00:44:18,895 (Homem) Segure-o! Pare-o de lutar! 332 00:44:18,937 --> 00:44:20,895 (Foster asfixia) 333 00:44:26,395 --> 00:44:28,353 (Respirando rapidamente) 334 00:44:28,603 --> 00:44:30,728 (Tosse) 335 00:44:30,853 --> 00:44:32,853 (Respirando rapidamente) 336 00:44:37,562 --> 00:44:39,228 (Tosse) 337 00:44:42,645 --> 00:44:43,686 (Homem) Relaxe. 338 00:44:45,270 --> 00:44:46,645 Respire fundo. 339 00:44:49,020 --> 00:44:50,103 É isso aí. 340 00:44:56,478 --> 00:44:57,686 Agradável e relaxado. 341 00:45:04,603 --> 00:45:06,019 Como está a respiração agora? 342 00:45:08,645 --> 00:45:09,811 Melhor. 343 00:45:12,228 --> 00:45:13,353 Apenas vá com calma. 344 00:45:24,270 --> 00:45:25,353 Como você está se sentindo? 345 00:45:29,812 --> 00:45:31,103 - Bem. - (Porta se abre) 346 00:45:37,020 --> 00:45:40,811 - O que aconteceu? - Você desmaiou por alguns minutos. 347 00:45:41,478 --> 00:45:44,061 - Alguns minutos? - Aqui, beba isso. 348 00:45:47,937 --> 00:45:52,437 Diga-me, você está queimando a vela em ambas as extremidades recentemente? 349 00:45:54,062 --> 00:45:55,937 Bem, houve uma festa ontem à noite. 350 00:45:56,353 --> 00:45:59,561 Uma sauna pode ser útil, mas há uma regra de ouro - 351 00:45:59,603 --> 00:46:03,228 nunca tome um se estiver se sentindo sob o tempo. Hum? 352 00:46:04,937 --> 00:46:06,270 Eu deveria ter lhe contado. 353 00:46:07,562 --> 00:46:10,603 Bem, não há com o que se preocupar, Coronel, você está em boa forma. 354 00:46:11,103 --> 00:46:13,478 Você estará em melhor forma quando você sair. 355 00:46:15,895 --> 00:46:17,936 Amanhã vamos descer para algum trabalho real. 356 00:46:56,645 --> 00:46:58,020 Boa sorte. 357 00:47:14,270 --> 00:47:18,395 (Cantando) "Linda sonhadora, acorde para mim 358 00:47:19,103 --> 00:47:21,186 "Luz das estrelas e gotas de orvalho ..." 359 00:47:35,437 --> 00:47:39,437 "Linda sonhadora, acorde para mim 360 00:47:40,020 --> 00:47:44,270 "Luz das estrelas e gotas de orvalho estão esperando por ti. " 361 00:47:45,312 --> 00:47:48,020 "Tra Ia-Ia la la 362 00:47:48,103 --> 00:47:50,269 "La Ia-Ia Ia ..." 363 00:47:50,353 --> 00:47:53,228 - Quem é a voz? - Na caixa dos sonhos. 364 00:47:53,270 --> 00:47:54,770 Caixa de sonhos? 365 00:47:57,187 --> 00:48:01,228 Esse é o coronel Foster. Ele tinha um lulu lá ontem. 366 00:48:04,687 --> 00:48:06,520 Vamos, Franklin! 367 00:48:07,853 --> 00:48:11,978 Se tudo mais falhar, eu removo isso gordura em torno de seu meio cirurgicamente. 368 00:48:13,770 --> 00:48:18,270 Longe vão os cuidados de multidão ocupada da vida 369 00:48:20,812 --> 00:48:25,312 "Lindo sonhador, venha acordar para mim 370 00:48:27,520 --> 00:48:32,020 "Lindo sonhador, venha acordar para mim. " 28564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.