Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,687 --> 00:01:31,103
(Inaudível)
2
00:01:54,437 --> 00:01:57,478
(Barulhos de asfixia)
3
00:02:01,187 --> 00:02:02,853
(Diretor) Tudo bem, corta!
4
00:02:03,187 --> 00:02:06,520
- 80, John, o que você achou?
- Ótimo pai, ótimo.
5
00:02:06,937 --> 00:02:08,812
Vamos,
vamos dar uma olhada ao redor.
6
00:02:10,228 --> 00:02:12,936
- (Diretor) Fique quieto!
- Me desculpe por isso.
7
00:02:15,437 --> 00:02:17,353
(John rindo)
8
00:02:38,020 --> 00:02:40,103
(John rindo)
9
00:02:52,228 --> 00:02:53,936
(Campainha toca)
10
00:02:58,812 --> 00:03:00,937
(Bell tocando, John rindo)
11
00:03:21,353 --> 00:03:23,019
(Liga o rádio)
12
00:03:24,770 --> 00:03:26,520
(Desliga o rádio)
13
00:03:39,270 --> 00:03:43,770
(SID) Objetos voadores não identificados,
carregando zero-um-dois-quatro-oito ... '
14
00:03:44,770 --> 00:03:46,978
- Ainda mantendo o curso.
- Terminação?
15
00:03:47,270 --> 00:03:48,686
Deve passar por qualquer segundo.
16
00:03:50,937 --> 00:03:53,603
- O que aconteceu com os interceptadores?
- Eles não fizeram contato.
17
00:03:54,145 --> 00:03:57,061
- eles o que?
- Eles estão chegando rápido demais.
18
00:04:23,728 --> 00:04:25,436
Quase em casa, John.
19
00:04:32,228 --> 00:04:34,186
Como você conseguiu
com aquele modelo de barco que enviei?
20
00:04:34,645 --> 00:04:37,728
- Terminei.
- Você terminou?
21
00:04:37,937 --> 00:04:39,187
(O telefone vibra)
22
00:04:40,103 --> 00:04:41,269
Stra ker.
23
00:04:43,270 --> 00:04:47,770
Tudo bem, Alec. Obrigado, hum ...
Estarei por volta das seis horas.
24
00:04:48,645 --> 00:04:49,728
Certo.
25
00:04:58,228 --> 00:05:00,311
- Você quer ver?
- Hmm?
26
00:05:00,562 --> 00:05:04,770
O barco, pai.
- Ah com certeza. Você pode apostar que sim.
27
00:05:24,478 --> 00:05:28,811
Moonbase para SHADO Control.
Velocidade SOL um-decimal-quatro.
28
00:05:28,895 --> 00:05:32,686
- SOL um decimal-quatro? Isso é louco!
- Eles estão mudando de rumo.
29
00:05:33,645 --> 00:05:37,270
Uma correção
Um caminho de vôo de manutenção.
30
00:05:37,978 --> 00:05:42,478
O segundo, novo curso
zero-quatro-dois ... um-oito-três!
31
00:05:45,437 --> 00:05:46,395
Eu não entendo.
32
00:05:46,728 --> 00:05:50,103
Um se desviou, o outro está chegando
tão rápido que não pode pousar.
33
00:06:22,187 --> 00:06:24,062
Espere por mim, pai.
34
00:06:50,728 --> 00:06:51,728
Olá Maria.
35
00:06:53,020 --> 00:06:55,686
Olá, Ed. Você está atrasado.
36
00:06:56,978 --> 00:07:01,478
Sim. Estávamos tendo um ótimo
tempo, pensei uma meia hora extra.
37
00:07:06,895 --> 00:07:08,478
Mary!
38
00:07:10,478 --> 00:07:13,644
Você poderia fazer isso uma semana depois
no próximo mês, digamos, no dia 18?
39
00:07:14,687 --> 00:07:16,978
Dia 18. Sim, tudo bem.
40
00:07:17,770 --> 00:07:22,145
Escute, eu gostaria de falar com você
sobre John. É ele...?
41
00:07:22,770 --> 00:07:24,395
Não, não, ele está bem.
42
00:07:24,478 --> 00:07:27,019
- Nós dois estamos bem.
- (Homem) Mary!
43
00:07:32,062 --> 00:07:34,728
Estamos todos perfeitamente bem.
44
00:07:38,270 --> 00:07:42,020
Oh uh ...
Johnny queria me mostrar uma coisa.
45
00:07:43,145 --> 00:07:47,395
Eu ... acho melhor você ir.
Eu vou explicar para o Johnny.
46
00:07:48,853 --> 00:07:50,103
Certo.
47
00:07:52,562 --> 00:07:53,687
Adeus, Ed.
48
00:08:12,437 --> 00:08:14,895
Papai! Papai!
49
00:08:18,478 --> 00:08:19,728
(Chifre)
50
00:08:23,728 --> 00:08:25,603
Pai pai!
51
00:08:32,520 --> 00:08:33,103
Papai!
52
00:08:33,145 --> 00:08:34,145
(Chifre)
53
00:08:34,562 --> 00:08:36,478
(Pneus guinchando)
54
00:08:37,770 --> 00:08:39,020
Johnny!
55
00:08:47,187 --> 00:08:48,687
Johnny!
56
00:08:50,020 --> 00:08:52,103
Não pude fazer nada
ele acabou de sair correndo.
57
00:08:52,228 --> 00:08:55,894
Johnny! Ed!
58
00:08:56,687 --> 00:08:59,270
Bem, faça alguma coisa!
59
00:09:11,728 --> 00:09:13,478
(Sirene)
60
00:09:18,853 --> 00:09:22,603
(Rádio) 'Alerta verde,
Hospital de Santa Maria.
61
00:09:22,978 --> 00:09:26,019
Sofrimento do paciente
ferimentos na cabeça, acabou.
62
00:09:26,228 --> 00:09:27,936
(Rádio continua, indistinto)
63
00:09:37,312 --> 00:09:39,020
(O motor arranca)
64
00:09:39,228 --> 00:09:41,061
(Sirene)
65
00:09:57,853 --> 00:10:00,019
(Sirene continua)
66
00:10:13,395 --> 00:10:15,061
(Pneus guinchando)
67
00:10:19,228 --> 00:10:20,978
(Rádio, indistinto)
68
00:10:44,312 --> 00:10:48,812
PA: 'Dr. Avery, por favor.
Dr. Avery, por favor.
69
00:11:04,603 --> 00:11:06,853
(Telefone tocando)
70
00:11:16,103 --> 00:11:17,811
(O telefone continua tocando)
71
00:11:39,770 --> 00:11:44,020
O médico o verá em breve. Eles
saiu da cirurgia há dez minutos.
72
00:11:45,770 --> 00:11:48,020
(Enfermeira) Ele é o melhor que pode
seja esperado.
73
00:11:49,312 --> 00:11:50,520
Obrigado.
74
00:12:15,853 --> 00:12:18,019
(Ford) Terminação chegando.
75
00:12:21,145 --> 00:12:23,270
Irlanda, costa oeste.
76
00:12:26,770 --> 00:12:30,145
- Ainda está chegando rápido demais.
- alcance sete milhões.
77
00:12:32,145 --> 00:12:34,603
Confirme. Um decimal-quatro.
78
00:12:41,312 --> 00:12:45,812
Moonbase para SHADO Control.
Ainda temos OVNI na trilha positiva.
79
00:12:45,895 --> 00:12:49,436
Confirme a velocidade SOL um-decimal-quatro.
80
00:12:54,770 --> 00:12:56,686
Deve diminuir em breve.
81
00:12:59,687 --> 00:13:01,520
75.000.
82
00:13:02,520 --> 00:13:06,145
- (Mulher) Reduzindo a velocidade.
- Radar de alerta de terra.
83
00:13:06,937 --> 00:13:11,437
Todas as estações de radar, áreas B-um-quatro-dois
e um-quatro-quatro, alerta vermelho.
84
00:13:25,562 --> 00:13:27,437
Sky One no ar.
85
00:13:27,853 --> 00:13:31,644
Prosseguindo para a área de pesquisa.
ETA 21 minutos.
86
00:14:04,437 --> 00:14:06,687
Senhora Rutland? Eu sou o Dr. Segal.
87
00:14:06,770 --> 00:14:08,811
Não, por favor, não se levante.
88
00:14:09,020 --> 00:14:10,311
Como ele está?
89
00:14:11,187 --> 00:14:14,270
Bem, o garoto tem uma fratura
fêmur direito.
90
00:14:14,562 --> 00:14:17,895
Ele também tem uma fratura composta
da tíbia e fíbula.
91
00:14:19,270 --> 00:14:23,603
Há hemorragia interna grave.
Nós lhe demos uma transfusão.
92
00:14:23,895 --> 00:14:26,770
- Podemos vê-lo?
- Não agora, eu tenho medo.
93
00:14:27,228 --> 00:14:31,269
Como você provavelmente percebe, seu filho
tem alergia a antibióticos.
94
00:14:31,812 --> 00:14:35,520
- Sim, quando ele era bebê, ele era ...
- Quando ele tinha três meses,
95
00:14:35,603 --> 00:14:38,686
ele estava gravemente doente de um
Injeção de terramicina.
96
00:14:42,478 --> 00:14:45,728
Eu sou o pai do garoto.
- Eu vejo.
97
00:14:46,812 --> 00:14:49,270
Bem, o problema é
um de eliminação.
98
00:14:49,728 --> 00:14:52,686
Temos que encontrar um adequado
antibiótico. Leva tempo.
99
00:14:52,895 --> 00:14:54,395
Deve haver algo.
100
00:14:54,478 --> 00:14:58,978
Bem, há o novo americano
medicamento antialérgico.
101
00:14:59,395 --> 00:15:02,353
- Vai fazer o trabalho?
- Bem, foi testado.
102
00:15:02,478 --> 00:15:05,519
(Segal) Sua oferta ainda é muito limitada.
(Straker) Mas disponível ...?
103
00:15:05,770 --> 00:15:10,270
(Segal) Na América, sim. Mas precisamos disso
urgentemente. Dentro das próximas horas.
104
00:15:10,728 --> 00:15:13,394
(Sr. Rutland) Vamos sobrevoar um pouco.
Vou fretar um avião.
105
00:15:13,520 --> 00:15:16,103
(Segal) eu tenho medo
não haverá tempo.
106
00:15:17,312 --> 00:15:18,937
Eu cuidarei disso.
107
00:15:19,062 --> 00:15:21,020
Do que você está falando?
Como você pode?
108
00:15:21,187 --> 00:15:23,187
Eu disse que vou cuidar disso.
109
00:15:24,770 --> 00:15:26,478
Ele ainda é meu filho.
110
00:15:28,853 --> 00:15:31,478
Se você me deixar
tem os detalhes, doutor.
111
00:15:31,645 --> 00:15:33,395
Sim naturalmente.
112
00:15:35,312 --> 00:15:36,478
(Bip)
113
00:15:44,895 --> 00:15:47,436
Eu ... eu tenho que sair.
114
00:15:49,645 --> 00:15:51,645
Você sempre teve que sair.
115
00:15:58,770 --> 00:16:00,603
Vamos ficar e ver o garoto passar.
116
00:16:00,645 --> 00:16:03,020
Diga ao seu contato para solicitar
Dr. Ashley.
117
00:16:20,478 --> 00:16:23,728
Miss Ealand,
entre em contato com nosso pessoal em Nova York.
118
00:16:24,062 --> 00:16:27,812
Quero um correio especial para atender
um medicamento do Hospital Westmoor.
119
00:16:27,853 --> 00:16:29,478
Anote esses detalhes.
120
00:16:35,770 --> 00:16:38,145
4.800 milhas do impacto.
121
00:16:38,728 --> 00:16:40,061
Rapidez?
122
00:16:41,145 --> 00:16:44,520
- 24.000 nós.
- Ele nunca vai conseguir.
123
00:16:47,603 --> 00:16:49,394
Temos no radar terrestre.
124
00:16:58,937 --> 00:17:00,562
(Motor zumbido passa)
125
00:17:02,437 --> 00:17:03,937
(Pássaro gritando)
126
00:17:22,728 --> 00:17:24,061
Impacto confirmado.
127
00:17:24,270 --> 00:17:26,353
- Temos uma referência de grade?
- Sim. Senhor.
128
00:17:26,478 --> 00:17:30,978
IGR área B-um-quatro-dois-zero-oito.
Ao largo da costa oeste da Irlanda.
129
00:17:31,687 --> 00:17:34,937
- Diga ao capitão Carlin abertamente.
- Sim. Senhor.
130
00:18:00,270 --> 00:18:02,103
Louco entrando nessa velocidade.
131
00:18:02,770 --> 00:18:05,520
- Poderia ter sido danificado?
- Não vejo como.
132
00:18:05,853 --> 00:18:08,019
Os interceptores não conseguiram
em qualquer lugar perto dele.
133
00:18:08,228 --> 00:18:11,394
Os alienígenas geralmente não fazem
esse tipo de erro.
134
00:18:11,603 --> 00:18:13,603
Pelo menos eles são falíveis.
135
00:18:17,978 --> 00:18:20,353
Ealand.
- Sim senhor.
136
00:18:21,645 --> 00:18:23,103
Esse medicamento já foi usado?
137
00:18:23,270 --> 00:18:25,061
Sim senhor. Eles estão pegando
direto para o aeroporto.
138
00:18:25,437 --> 00:18:28,812
Bem bem. Eu vou providenciar
o transportador eu mesmo.
139
00:18:28,895 --> 00:18:30,103
Sim senhor.
140
00:18:37,520 --> 00:18:38,895
Stra ker.
141
00:18:39,145 --> 00:18:42,270
'Impressão de voz positiva.
Comandante Straker.
142
00:18:42,728 --> 00:18:44,394
(Máquinas de elevação zumbem)
143
00:18:52,312 --> 00:18:55,812
Mantenha contato com Carlin.
Embora eu duvide que ele possa nos dizer muito.
144
00:18:55,895 --> 00:18:58,061
- Sim senhor.
Qual é a situação?
145
00:18:58,103 --> 00:19:02,603
Dois OVNIs. Um desviou 10 milhões de milhas
longe, o outro caiu, a Irlanda Ocidental.
146
00:19:06,937 --> 00:19:08,687
Sua velocidade de entrada era muito alta.
147
00:19:10,770 --> 00:19:11,561
Certo.
148
00:19:11,603 --> 00:19:13,519
Sky One está a caminho agora para
procure destroços,
149
00:19:13,562 --> 00:19:16,312
mas eu não suponho
ainda restará muito para ver.
150
00:19:18,187 --> 00:19:19,562
Bem.
151
00:19:38,937 --> 00:19:41,770
- Está tudo bem?
- é sempre?
152
00:19:45,770 --> 00:19:48,686
Eu estava indo comer algo.
Quer se juntar a mim?
153
00:19:49,145 --> 00:19:52,186
Está tudo bem, Alec, eu tenho alguns
coisas para esclarecer aqui.
154
00:19:52,312 --> 00:19:53,937
Vá em frente.
155
00:19:55,895 --> 00:19:57,395
Tudo certo.
156
00:19:57,770 --> 00:19:58,895
Até logo.
157
00:20:10,312 --> 00:20:14,103
Informe ao New York Transporter
aguardar a decolagem imediata.
158
00:20:14,270 --> 00:20:16,478
(Ford) 'Mas não sai
por sete horas, senhor.
159
00:20:16,603 --> 00:20:19,686
- Acredito que disse "retirada imediata"!
- 'Sim senhor.'
160
00:20:31,812 --> 00:20:33,562
Sem chamadas, senhorita Ealand.
161
00:20:33,937 --> 00:20:38,437
E você me pegaria
zero-um-dois-quatro-um-quatro, por favor?
162
00:20:45,853 --> 00:20:47,394
(O telefone vibra)
163
00:20:49,770 --> 00:20:52,186
Unidade de Terapia Intensiva, por favor.
164
00:20:54,645 --> 00:20:58,520
Olá, estou perguntando sobre um paciente,
um garoto.
165
00:20:59,353 --> 00:21:01,394
John Straker.
166
00:21:03,312 --> 00:21:04,853
Bem, deve haver.
167
00:21:07,228 --> 00:21:09,019
John Rutland?
168
00:21:10,978 --> 00:21:12,894
Sim, ele poderia estar com esse nome.
169
00:21:15,562 --> 00:21:16,812
Nenhuma mudança?
170
00:21:18,478 --> 00:21:19,519
Obrigado.
171
00:21:42,103 --> 00:21:45,519
Bem, Sra. O'Connor.
Não há muito errado com você.
172
00:21:45,812 --> 00:21:48,353
Eu poderia ter lhe dito isso sozinho,
Médico.
173
00:21:48,562 --> 00:21:52,020
Aposto que você poderia. Eu vou aparecer
próxima vez que eu estiver passando.
174
00:21:52,562 --> 00:21:54,687
Você não vai ficar para uma xícara de chá?
175
00:21:54,812 --> 00:21:59,312
Não, obrigado, está ficando tarde e
Eu tenho que ir até a fazenda Regan.
176
00:22:00,145 --> 00:22:04,228
- Diga adeus ao médico, Billy.
- (Billy) Não seja idiota.
177
00:22:05,187 --> 00:22:07,312
(O'Connor) Oh, você é um garoto travesso.
178
00:22:08,478 --> 00:22:10,478
Vejo você na porta, doutor.
179
00:22:10,853 --> 00:22:14,228
Eu tenho que tratar meus senhores chamadores
com muito respeito
180
00:22:14,520 --> 00:22:16,520
ou então eles não voltarão.
181
00:22:24,728 --> 00:22:29,103
Sky One para Skydiver Control,
caiu cerca de 100 jardas no mar.
182
00:22:29,895 --> 00:22:33,020
Eu estou andando mais uma vez
antes que a luz desapareça.
183
00:22:47,520 --> 00:22:49,020
(Billy gritando)
184
00:22:55,812 --> 00:22:57,437
(Mexendo lá fora)
185
00:22:58,353 --> 00:23:00,186
(A garrafa cai no pavimento)
186
00:23:03,270 --> 00:23:04,686
Você ouviu isso?
187
00:23:20,937 --> 00:23:22,270
(Squawks)
188
00:23:23,645 --> 00:23:25,436
O que foi, Billy?
189
00:23:28,603 --> 00:23:30,519
Tenho certeza de que ouvi um barulho.
190
00:23:31,853 --> 00:23:33,894
Você não ouviu, Billy?
191
00:23:44,312 --> 00:23:45,603
Tem alguém aí?
192
00:23:51,603 --> 00:23:53,436
Eu sei que alguém está lá.
193
00:23:53,562 --> 00:23:54,770
(Farfalhar)
194
00:23:55,103 --> 00:23:58,103
Oh Você deve me desculpar.
195
00:23:58,270 --> 00:24:00,978
Você vê ... eu sou cego.
196
00:24:08,437 --> 00:24:09,937
(Chiando)
197
00:24:22,770 --> 00:24:24,020
O que você está fazendo?
198
00:24:34,978 --> 00:24:36,686
O que você está procurando?
199
00:24:38,770 --> 00:24:41,270
(O'Connor)
Não há nada de valor aqui.
200
00:24:46,937 --> 00:24:47,937
(Chiando)
201
00:24:49,395 --> 00:24:52,853
Por favor. Por favor não toque
o pássaro.
202
00:25:11,103 --> 00:25:12,603
(Porta fecha)
203
00:25:18,353 --> 00:25:22,853
- Cadê aquele transportador?
- 'Acabou de sair. ETA Londres 23:30.
204
00:25:23,228 --> 00:25:27,103
Bem. Eu quero um carro e uma escolta
no aeroporto para encontrá-lo.
205
00:25:27,312 --> 00:25:28,437
'Sim senhor.'
206
00:25:32,478 --> 00:25:33,978
Ótimo bife.
207
00:25:35,728 --> 00:25:38,519
(Freeman) Médio raro,
ordem lateral de salada.
208
00:25:39,228 --> 00:25:40,894
Parece muito apetitoso.
209
00:25:43,187 --> 00:25:45,728
Sim, foi. Certamente foi.
210
00:25:58,812 --> 00:26:01,770
Olha, está bem quieto aqui.
Não há nada que você possa fazer.
211
00:26:02,603 --> 00:26:03,769
Por que você não vai para casa?
212
00:26:04,770 --> 00:26:06,020
Que casa
213
00:27:04,312 --> 00:27:05,728
Quem é Você?
214
00:27:10,437 --> 00:27:13,353
(Freeman) Qual é a posição, Peter?
(Peter) 'Sky One voltou a atracar.
215
00:27:13,645 --> 00:27:17,686
Pára-quedista
área de colisão. ETA 15 minutos.
216
00:27:17,770 --> 00:27:19,978
Bem. Contate-Nos
no momento em que você tem alguma coisa.
217
00:27:20,062 --> 00:27:21,520
"Roger, controle."
218
00:27:24,520 --> 00:27:27,353
Eu ainda não consigo descobrir
por que veio tão rápido.
219
00:27:27,562 --> 00:27:30,020
Para evitar os interceptadores Moonbase.
220
00:27:30,353 --> 00:27:31,728
É possível.
221
00:27:31,812 --> 00:27:35,520
No momento em que passou Moonbase
teve tempo de sobra para desacelerar.
222
00:27:40,478 --> 00:27:42,769
- Esse é o transportador?
- (Ford) Sim senhor.
223
00:27:42,937 --> 00:27:45,562
23:30 horas confirmadas como ETA.
224
00:27:46,770 --> 00:27:48,811
Coloque meu carro lá fora
30 minutos.
225
00:27:50,687 --> 00:27:53,020
- Eu estou indo para casa.
- Sim senhor.
226
00:27:56,603 --> 00:27:57,686
Ah, Alec.
227
00:27:58,437 --> 00:28:02,478
Talvez o UFO tenha tentado desacelerar
mas não podia, porque tinha sido atingido.
228
00:28:03,145 --> 00:28:06,353
Os interceptadores estavam fora.
O que mais poderia ter causado isso?
229
00:28:06,895 --> 00:28:10,228
O segundo UFO.
Aquele que se desviou.
230
00:28:18,770 --> 00:28:20,936
Diga a Carlin para cuidar
para destroços
231
00:28:20,978 --> 00:28:23,728
com sinais de dano
não é consistente com o acidente.
232
00:28:23,937 --> 00:28:25,145
Certo, senhor.
233
00:28:36,853 --> 00:28:40,853
(Mulher) Certo. Obrigado,
Controle SHADO, faremos isso. Fora.
234
00:28:42,312 --> 00:28:44,895
- Qualquer coisa?
- Não é um sinal.
235
00:28:51,853 --> 00:28:54,061
- Dirija zero-quatro-dois.
- Sim senhor.
236
00:28:59,770 --> 00:29:01,520
(Toque)
237
00:29:06,145 --> 00:29:08,145
A Block, enfermeira da noite falando.
238
00:29:09,395 --> 00:29:11,311
Sim, ela ainda está aqui.
239
00:29:16,270 --> 00:29:17,770
É para você.
240
00:29:21,687 --> 00:29:26,062
Dr. Jones. Dr. Jones.
241
00:29:28,437 --> 00:29:29,687
Sim?
242
00:29:31,145 --> 00:29:35,436
Ah, é você, Ed.
Não, não há notícias.
243
00:29:35,895 --> 00:29:37,478
A droga está a caminho.
244
00:29:39,187 --> 00:29:40,937
Tudo vai ficar bem, Mary.
245
00:29:44,562 --> 00:29:48,062
Sim Sim.
246
00:29:48,437 --> 00:29:50,312
Sim, eu vou.
247
00:29:51,228 --> 00:29:54,853
Não, não, eu estou bem.
Eu quero ficar aqui.
248
00:29:57,728 --> 00:30:00,103
Não decepcione Johnny dessa vez, Ed.
249
00:30:01,687 --> 00:30:03,562
Não nos decepcione.
250
00:30:06,895 --> 00:30:07,978
Tudo certo.
251
00:30:10,145 --> 00:30:11,103
252
00:30:28,770 --> 00:30:33,061
Pode ser isso. Cerca de 50 metros
adiante. Dois graus para o porto.
253
00:30:34,895 --> 00:30:36,395
Pare os motores.
254
00:30:38,312 --> 00:30:41,437
Vou dar uma olhada. Liberação
uma bóia de marcador e informe a Control.
255
00:30:41,562 --> 00:30:42,728
Sim senhor.
256
00:31:04,687 --> 00:31:06,937
Conte-me. Quem é Você?
257
00:31:11,603 --> 00:31:13,561
Por que você não me responde?
258
00:31:14,728 --> 00:31:17,103
Por que você não fala comigo?
259
00:31:39,020 --> 00:31:40,686
(Bip estridente)
260
00:31:42,770 --> 00:31:45,020
O que é esse barulho?
O que você está fazendo?
261
00:31:46,895 --> 00:31:50,853
Por que você não vai embora?
Por que você não sai da minha casa?
262
00:31:59,687 --> 00:32:02,812
Eu quero que você ouça alguma coisa.
É importante.
263
00:32:05,145 --> 00:32:06,770
- Reproduza.
- 'Sim senhor.'
264
00:32:08,062 --> 00:32:12,270
(O'Connor) 'Por que você não vai embora?
Por que você não sai da minha casa?
265
00:32:13,895 --> 00:32:16,478
Cortou cerca de três minutos atrás
na nossa banda de ondas.
266
00:32:16,603 --> 00:32:18,519
- Cortar?
- Claro como um sino.
267
00:32:18,770 --> 00:32:21,478
Intensidade estimada do sinal
1500 megawatts.
268
00:32:22,437 --> 00:32:26,437
Isso é tão poderoso quanto um tamanho médio
transmissor comercial.
269
00:32:26,770 --> 00:32:30,061
- Nós temos rolamentos?
- Irlanda, costa oeste.
270
00:32:37,395 --> 00:32:39,270
(Bip continua)
271
00:32:42,478 --> 00:32:44,603
Que barulho é esse?
272
00:32:53,853 --> 00:32:55,436
O que é isso?
273
00:33:13,853 --> 00:33:16,061
Eu só estou tentando sentir seu rosto.
274
00:33:16,562 --> 00:33:19,145
Você não entende? Eu estou cego.
275
00:33:20,437 --> 00:33:24,478
'Você está tremendo.
Por que você não me responde?
276
00:33:25,145 --> 00:33:28,270
'Por que você não me diz quem você é
e o que você quer?
277
00:33:28,770 --> 00:33:30,853
Porque então
Talvez eu possa ajudá-lo.
278
00:33:33,770 --> 00:33:35,936
OVNI cai
a costa oeste da Irlanda.
279
00:33:36,062 --> 00:33:38,687
E uma velha transmite
da mesma área
280
00:33:38,728 --> 00:33:41,561
com um transmissor poderoso o suficiente
para invadir nossas bandas de onda.
281
00:33:41,728 --> 00:33:43,228
Não pode ser coincidência.
282
00:33:48,812 --> 00:33:51,520
Cancele meu carro.
- Sim senhor.
283
00:33:53,520 --> 00:33:54,728
Você chegou mais perto?
284
00:33:54,853 --> 00:33:58,061
Não. Teríamos que triangular
de veículos terrestres.
285
00:33:58,562 --> 00:34:01,478
E não há nenhum.
Onde fica o transportador mais próximo?
286
00:34:01,687 --> 00:34:03,937
Do outro lado do Atlântico.
200 milhas fora.
287
00:34:08,020 --> 00:34:10,020
- Chegando de Nova York?
- Sim. Senhor.
288
00:34:11,228 --> 00:34:13,686
Eu pensei que não deveria
para decolar até 14:00 horas.
289
00:34:13,812 --> 00:34:17,770
Correto, mas já está a caminho
por 50 minutos. Ordens de Straker.
290
00:34:18,312 --> 00:34:19,520
Ele deve ser psíquico.
291
00:34:29,728 --> 00:34:31,519
Feche a escotilha externa.
292
00:34:33,728 --> 00:34:36,769
- Escotilha externa fechada.
- Evacuar.
293
00:34:40,687 --> 00:34:42,353
Escotilha interna aberta.
294
00:34:42,395 --> 00:34:45,520
Abertura da escotilha interna.
Escotilha interna aberta.
295
00:34:49,645 --> 00:34:52,520
Quero que essas fotos sejam desenvolvidas
e enviado ao Control ASAP.
296
00:34:52,603 --> 00:34:53,728
Como ficou?
297
00:34:53,770 --> 00:34:56,728
Parte da estrutura metálica tinha
praticamente foi vaporizado.
298
00:34:56,812 --> 00:34:57,812
Vou te dizer uma coisa.
299
00:34:57,937 --> 00:35:00,395
Foi disparado por algo
antes de cair.
300
00:35:20,770 --> 00:35:22,978
(Batimentos cardíacos irregulares no monitor)
301
00:35:55,687 --> 00:35:58,020
Capitão Carlin acabou de rádio
estes em.
302
00:36:09,520 --> 00:36:12,478
Não há duvidas. Esse UFO
foi danificado antes de cair.
303
00:36:12,853 --> 00:36:14,228
Mas com o que?
304
00:36:18,603 --> 00:36:22,936
Dois OVNIs são avistados. Um desvia,
o outro cai no oeste da Irlanda.
305
00:36:23,478 --> 00:36:26,144
Da mesma área,
alguém invade nossa banda de ondas.
306
00:36:29,645 --> 00:36:31,395
Vamos fazer algumas suposições.
307
00:36:31,645 --> 00:36:35,020
Um alienígena sobrevive ao acidente,
entra em uma casa,
308
00:36:35,353 --> 00:36:37,019
o ocupante é uma velha senhora.
309
00:36:38,103 --> 00:36:39,936
Ela disse que era cega.
310
00:36:40,937 --> 00:36:43,395
Sim, então ela acha que ele é um homem.
Um intruso, possivelmente.
311
00:36:43,895 --> 00:36:47,561
O alienígena configura um transmissor
e irradia nossa banda de ondas.
312
00:36:48,853 --> 00:36:52,853
- Saberemos quando o encontrarmos.
313
00:36:53,645 --> 00:36:55,770
Bem, isso não será fácil, Alec.
314
00:36:56,353 --> 00:36:59,269
Com celulares na área,
podemos identificar sua posição exata.
315
00:36:59,687 --> 00:37:01,437
Então isso vai levar tempo.
316
00:37:01,687 --> 00:37:05,145
Menos de uma hora. Transportador
estará lá dentro de minutos.
317
00:37:05,520 --> 00:37:07,561
Celulares podem estar na área
imediatamente.
318
00:37:07,687 --> 00:37:12,187
Quando estiverem em posição, podemos obter informações exatas
rolamentos de sua próxima transmissão.
319
00:37:13,145 --> 00:37:14,395
Um transportador?
320
00:37:15,853 --> 00:37:19,394
O de Nova York.
Você pediu uma decolagem antecipada.
321
00:37:21,728 --> 00:37:24,769
- O que é que você fez?
- Eu desviei, o que mais?
322
00:37:28,228 --> 00:37:29,519
Algo está errado?
323
00:37:34,020 --> 00:37:37,061
Vou dizer ao capitão Carlin
para desembarcar como comandante de campo.
324
00:38:08,520 --> 00:38:11,228
- Pensei que você gostaria de um café.
- Obrigado.
325
00:38:11,437 --> 00:38:14,062
- Que horas são?
- Esse relógio está certo.
326
00:38:21,978 --> 00:38:23,478
Ainda não chegou.
327
00:38:44,145 --> 00:38:46,020
(Telefone)
328
00:38:47,020 --> 00:38:51,020
Um bloco.
Senhora Rutland, é para você.
329
00:38:51,062 --> 00:38:53,312
Não. Eu aceito.
330
00:39:00,645 --> 00:39:04,520
Olá? Sim, sou eu.
331
00:39:07,187 --> 00:39:10,020
Não não. Apenas o mesmo.
332
00:39:11,312 --> 00:39:13,270
Houve um atraso.
333
00:39:14,520 --> 00:39:17,103
A droga estará aqui
O mais breve possível.
334
00:39:18,770 --> 00:39:20,978
Sim eu conheço. Eu sei!
335
00:39:22,687 --> 00:39:25,145
Eu gostaria de explicar para Mary.
336
00:39:39,937 --> 00:39:41,353
Está atrasado.
337
00:39:43,562 --> 00:39:44,687
Sim?
338
00:39:45,687 --> 00:39:47,520
Mas--!
339
00:39:49,645 --> 00:39:51,228
Importante?!
340
00:39:51,770 --> 00:39:55,478
O que ... O que pode ser mais importante
do que a vida do seu próprio filho?
341
00:39:55,978 --> 00:40:00,478
Escute Mary, por favor. Não é
Curtiu isso. Você não entende.
342
00:40:00,895 --> 00:40:05,270
Não! Não entendo
Eu nunca vou entender!
343
00:40:06,270 --> 00:40:06,936
(Barulho de telefone)
344
00:40:07,020 --> 00:40:10,603
Maria, me escute ... Maria!
345
00:40:11,145 --> 00:40:12,395
(Soluçando)
346
00:40:49,270 --> 00:40:52,770
- Cadê o transportador?
- Acabei de desembarcar na Irlanda, senhor.
347
00:40:52,937 --> 00:40:55,353
No segundo em que estiver descarregado, eu quero
de volta ao ar para Londres.
348
00:40:55,437 --> 00:40:56,395
Sim senhor.
349
00:41:21,853 --> 00:41:25,144
Olha, me desculpe por
O transportador. Isso foi importante?
350
00:41:26,687 --> 00:41:30,312
Essas coisas são sempre
uma questão de prioridades.
351
00:41:32,312 --> 00:41:34,937
Diga aos celulares para não se mudarem
até eu dar a palavra.
352
00:41:35,562 --> 00:41:37,728
Traga-me um mapa em grande escala
da área.
353
00:41:37,812 --> 00:41:40,270
- E me traga o capitão Carlin.
- Senhor.
354
00:41:43,353 --> 00:41:45,478
(Batimento cardíaco irregular no monitor)
355
00:42:04,062 --> 00:42:05,520
(Mary soluçando)
356
00:42:11,728 --> 00:42:13,561
(Bip estridente)
357
00:42:13,978 --> 00:42:15,186
(Chiando)
358
00:42:16,478 --> 00:42:20,853
Está tudo bem, Billy.
Nosso visitante é um homem legal.
359
00:42:20,937 --> 00:42:25,103
Ele não quer nos machucar.
Está tudo bem, Billy.
360
00:42:36,103 --> 00:42:38,853
- Mobile One em posição.
Roger, um.
361
00:42:39,353 --> 00:42:40,936
Todos os celulares em posição, senhor.
362
00:42:42,395 --> 00:42:44,895
Tudo o que podemos fazer agora
é aguardar a próxima transmissão.
363
00:42:51,687 --> 00:42:56,187
Um alienígena que quer cooperar.
Ajudar.
364
00:42:59,062 --> 00:43:01,520
Por que mais ele transmitia
na nossa banda de ondas?
365
00:43:02,812 --> 00:43:04,853
Por que você não fala comigo?
366
00:43:04,895 --> 00:43:06,270
Obter uma orientação.
367
00:43:06,937 --> 00:43:07,895
(Bip)
368
00:43:08,228 --> 00:43:12,728
Por que você não me diz quem você é?
"É melhor contar para alguém."
369
00:43:13,728 --> 00:43:14,769
(Estático)
370
00:43:14,978 --> 00:43:17,228
Que diabos está tocando esse sinal?
371
00:43:22,478 --> 00:43:26,686
O segundo OVNI (SID) foi avistado.
Alerta vermelho à distância da lua.
372
00:43:27,395 --> 00:43:29,311
Interceptadores, lançamento imediato.
373
00:43:44,645 --> 00:43:47,478
Disparo de mísseis
menos seis decimais e quatro.
374
00:43:56,562 --> 00:44:00,645
(SID) 'Intercepção negativa.
OVNI prosseguindo para a Terra.
375
00:44:01,270 --> 00:44:04,395
'Alerta vermelho. Substituição Sky One.
376
00:44:18,270 --> 00:44:20,936
(O'Connor, acima da estática)
'Eu sei que não posso fazer muito, mas ...
377
00:44:21,978 --> 00:44:23,603
Vou tentar ajudá-lo.
378
00:44:24,270 --> 00:44:25,728
Entendi.
379
00:44:28,187 --> 00:44:32,395
Mobile One to Control. Vetor de sinal
um-três-oito-decimal-três.
380
00:44:32,728 --> 00:44:34,769
- Diga para os celulares se mudarem.
- Sim. Senhor.
381
00:44:50,520 --> 00:44:52,811
(Bip continua)
382
00:45:18,520 --> 00:45:21,853
Mobile One to Control.
Oito milhas do alvo.
383
00:45:25,978 --> 00:45:28,103
(Batimentos cardíacos irregulares continuam)
384
00:45:34,603 --> 00:45:36,019
(Bip continua)
385
00:45:58,062 --> 00:45:59,062
Quatro milhas.
386
00:46:03,020 --> 00:46:04,978
(Bip continua)
387
00:46:22,228 --> 00:46:24,436
(Apitar diminui à distância)
388
00:46:38,103 --> 00:46:40,019
(Bip continua)
389
00:46:49,895 --> 00:46:51,645
(Abordagens de zumbido)
390
00:46:54,395 --> 00:46:57,145
(Whirring fica mais alto)
391
00:47:24,020 --> 00:47:27,020
Nunca saberemos.
Ele pode ter nos contado tudo.
392
00:47:40,353 --> 00:47:41,561
(John) 'Pai!'
393
00:47:42,562 --> 00:47:45,353
Papai! Papai!
394
00:47:45,437 --> 00:47:46,562
(Chifre)
395
00:47:46,603 --> 00:47:48,311
(Pneus guinchando)
396
00:47:49,895 --> 00:47:53,686
Ed! Bem, faça alguma coisa!
397
00:48:05,395 --> 00:48:07,270
(Soluços violentos)
398
00:48:22,478 --> 00:48:23,769
Maria.
399
00:48:30,062 --> 00:48:33,853
Eu nunca mais quero te ver.
400
00:48:33,937 --> 00:48:35,770
(Soluçando)
401
00:48:49,645 --> 00:48:53,895
(Soluçando ecos e desaparecendo)
30698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.