Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,437 --> 00:01:32,187
- Doutor Stranges, bem-vindo a Londres.
- Muito obrigado.
2
00:01:32,270 --> 00:01:35,811
Como presidente do Conselho Nacional
Comitê de Investigações sobre OVNIs,
3
00:01:36,145 --> 00:01:39,603
posso perguntar-lhe o que é
um objeto voador não identificado?
4
00:01:39,770 --> 00:01:43,186
Sim, um objeto voador não identificado
é qualquer objeto
5
00:01:43,520 --> 00:01:47,686
cujo comportamento viola
toda lei conhecida da aerodinâmica.
6
00:01:47,812 --> 00:01:51,145
Os políticos relutam em cometer
se sobre o assunto.
7
00:01:51,395 --> 00:01:54,478
Tem algum estadista líder
dadas suas opiniões sobre OVNIs?
8
00:01:54,853 --> 00:01:57,769
Congressista Gerald Ford
declarado uma e outra vez
9
00:01:57,770 --> 00:02:00,603
que ele preferiria
audiências abertas no congresso
10
00:02:00,728 --> 00:02:03,728
ao invés de audiências
De portas fechadas.
11
00:02:03,937 --> 00:02:07,812
Mas, por uma questão de ponto, o atraso
Robert Kennedy fez uma declaração
12
00:02:07,853 --> 00:02:10,061
que não só
ele acredita em OVNIs,
13
00:02:10,103 --> 00:02:13,478
mas ele também acredita que eles
vêm de outros planetas.
14
00:02:13,645 --> 00:02:17,561
Entendo. Eu poderia te perguntar,
tem algum especialista militar, por exemplo,
15
00:02:17,603 --> 00:02:21,811
já comentou sobre os Estados Unidos ou
envolvimento internacional com OVNIs?
16
00:02:22,062 --> 00:02:24,895
Na cidade de Nova York
no hotel Waldorf Astoria,
17
00:02:24,937 --> 00:02:28,770
o falecido general Douglas MacArthur
fez uma declaração pendente
18
00:02:29,062 --> 00:02:32,312
que quase tombou as fundações
da própria imprensa.
19
00:02:32,437 --> 00:02:34,437
Ele afirmou, e cito,
20
00:02:35,395 --> 00:02:38,520
"Guerra na Terra
está rapidamente se tornando obsoleto.
21
00:02:38,603 --> 00:02:41,269
"Será substituído
pela guerra entre planetas.
22
00:02:41,437 --> 00:02:45,728
"Seria bom para todas as nações
na Terra para se unir
23
00:02:45,812 --> 00:02:48,853
"para formar uma frente comum
contra possível ataque
24
00:02:48,895 --> 00:02:50,728
"por pessoas de outros planetas."
25
00:03:09,145 --> 00:03:10,978
Bem. Sim.
26
00:03:16,687 --> 00:03:19,228
- Eu sinto muito.
- O prazer é meu.
27
00:03:31,812 --> 00:03:34,145
- Lindo.
- Muito.
28
00:03:34,770 --> 00:03:37,061
- E fora do chefe, não é?
- Você conhece ela?
29
00:03:37,478 --> 00:03:39,228
Sim, mas ela não
me conheça.
30
00:03:40,520 --> 00:03:42,603
Você se lembra do caso Dalotek
seis meses atrás?
31
00:03:42,770 --> 00:03:45,020
O caso Dalotek? Eu lembro.
32
00:03:45,520 --> 00:03:48,686
O caso Dalotek ...
O caso Dalotek ...
33
00:03:49,437 --> 00:03:51,270
'O caso Dalotek ...'
34
00:05:01,103 --> 00:05:03,978
- Senhor? A pesquisa.
- Obrigado.
35
00:05:04,020 --> 00:05:07,186
- Mais alguma coisa?
- Não, isso é tudo.
36
00:05:11,645 --> 00:05:12,645
(Bip)
37
00:05:13,478 --> 00:05:16,478
Avistando em zero-um-três-cinco,
dois-quatro-dois.
38
00:05:17,353 --> 00:05:20,811
Segunda observação em
zero-um-quatro-zero, dois-quatro-dois.
39
00:05:22,145 --> 00:05:25,311
Terceiro avistamento a zero-um-quatro-cinco,
dois-quatro-dois.
40
00:05:25,353 --> 00:05:26,853
Terminação de trajetória?
41
00:05:26,937 --> 00:05:29,562
Leituras preliminares
indica a área Moonbase.
42
00:05:31,062 --> 00:05:34,562
Alerta vermelho.
Interceptadores para estar em stand-by.
43
00:05:43,270 --> 00:05:47,728
Atenção todos os sistemas de defesa,
este é um alerta de segurança máxima.
44
00:05:48,395 --> 00:05:50,270
Atenção a todos os sistemas de defesa.
45
00:05:50,312 --> 00:05:54,270
Eu digo de novo,
este é um alerta de segurança máxima.
46
00:05:54,312 --> 00:05:56,437
Condição vermelha.
47
00:06:01,562 --> 00:06:02,812
Três UFOs avistados -
48
00:06:02,895 --> 00:06:06,270
Área ETT 1-40,
100 quilômetros de Moonbase.
49
00:06:07,103 --> 00:06:10,228
Não há nada para eles lá.
Você tem certeza?
50
00:06:10,353 --> 00:06:13,728
Nós verificamos.
Parece que estamos diante de um ataque UFO
51
00:06:13,770 --> 00:06:16,061
em vigor numa área de
rocha de lava nua.
52
00:06:16,145 --> 00:06:19,603
Não tente imaginá-los, Foster.
Inicie seus interceptores.
53
00:06:21,812 --> 00:06:23,603
Lançamento imediato dos interceptadores.
54
00:06:58,770 --> 00:07:00,020
Verifique a trajetória.
55
00:07:02,270 --> 00:07:04,270
Mesmas coordenadas. Manutenção do curso.
56
00:07:09,395 --> 00:07:11,145
(Adotivo)
'Mude para o computador de bordo.'
57
00:07:11,603 --> 00:07:12,603
Roger.
58
00:07:17,437 --> 00:07:19,312
(Harrington)
Os OVNIs mudaram de rumo.
59
00:07:19,645 --> 00:07:21,311
Segure para obter mais instruções.
60
00:07:23,603 --> 00:07:24,686
Nenhum erro possível?
61
00:07:24,853 --> 00:07:27,019
- Eles se afastaram.
- Para onde eles estão indo?
62
00:07:27,395 --> 00:07:29,645
De acordo com as leituras,
de volta pelo caminho que vieram.
63
00:07:39,728 --> 00:07:41,394
Interceptadores, retornem à base.
64
00:07:48,312 --> 00:07:50,978
- Nós os assustamos?
- 'Seria a primeira vez.'
65
00:07:51,520 --> 00:07:53,728
- Então o que aconteceu?
- Alguém sabe.
66
00:07:53,853 --> 00:07:58,353
Acho?! Milhões de dólares
de equipamento e você tem que adivinhar?
67
00:07:58,937 --> 00:08:00,270
Às vezes sim.
68
00:08:01,645 --> 00:08:04,728
Eles não fizeram um bilhão de milhas
jornada espacial por nada.
69
00:08:04,937 --> 00:08:07,895
- Não senhor.
- Nós precisamos de respostas. Coronel.'
70
00:08:08,228 --> 00:08:12,269
É um engodo que falhou, ou um vermelho
arenque que já foi bem sucedido?
71
00:08:12,478 --> 00:08:14,394
É seu trabalho descobrir.
72
00:08:40,978 --> 00:08:45,269
Eu tenho um avistamento.
Está viajando muito devagar para um OVNI.
73
00:08:46,812 --> 00:08:48,853
Meteorito?
- Parece que sim.
74
00:08:52,103 --> 00:08:53,769
Definitivamente um meteorito.
75
00:08:53,812 --> 00:08:57,937
Com um ETT na área zero-um-sete,
dois-um-três.
76
00:09:03,562 --> 00:09:05,937
- Chame-me comandante Straker.
- Sim. Senhor.
77
00:09:06,812 --> 00:09:09,895
- Straker.
- Estamos rastreando um meteorito.
78
00:09:10,187 --> 00:09:11,770
- 'O que?'
Um meteorito.
79
00:09:12,103 --> 00:09:13,769
- Você gravou um vídeo para me dizer isso?
80
00:09:14,020 --> 00:09:17,436
Seu ETT está quase diretamente no topo
da instalação da Dalotek.
81
00:09:18,228 --> 00:09:19,478
Você pode contatá-los?
82
00:09:19,687 --> 00:09:22,270
- 'Existe o link do rádio.'
- Avise-os.
83
00:09:22,312 --> 00:09:23,103
Roger.
84
00:09:24,520 --> 00:09:25,895
- Mais uma coisa, coronel.
85
00:09:26,437 --> 00:09:30,020
'Se você tiver que trazer algum deles para
base, use o procedimento de amnésia.
86
00:09:30,187 --> 00:09:33,062
Certo. Entre em contato com a unidade Dalotek.
87
00:09:33,937 --> 00:09:37,062
- Quanto tempo para impactar?
- Aproximadamente três minutos.
88
00:09:41,437 --> 00:09:45,937
(Barry) 'Esta é a chamada Moonbase
Unidade Dalotek. Entre, Dalotek.
89
00:09:48,145 --> 00:09:52,228
'Moonbase chamando a unidade de Dalotek.
Entre, Dalotek.
90
00:10:04,478 --> 00:10:06,311
(Carson)
Os gravadores estão todos em circuito.
91
00:10:07,145 --> 00:10:10,145
(Tanner) Vamos nos reunir
todo o material de substratos que pudermos.
92
00:10:10,270 --> 00:10:12,145
(Mitchell) O link de rádio com o
OK, o geo-scanner.
93
00:10:12,228 --> 00:10:13,103
(Tanner) Bom.
94
00:10:21,478 --> 00:10:22,728
Abaixe-se!
95
00:10:39,478 --> 00:10:40,686
Vamos dar uma olhada.
96
00:10:45,395 --> 00:10:49,645
Eu disse a Foster para manter Moonbase
em alerta verde pelos próximos dias.
97
00:10:50,228 --> 00:10:53,186
Obrigado. Talvez eles estivessem atrás
a instalação da Dalotek.
98
00:10:53,187 --> 00:10:57,687
Não me fale sobre Dalotek.
Eu tenho evitado o presidente deles.
99
00:10:58,145 --> 00:11:01,645
- O que você tem contra eles?
- Eles não devem ser autorizados lá em cima.
100
00:11:01,770 --> 00:11:04,520
Uma empresa privada
não tem negócios na lua.
101
00:11:04,853 --> 00:11:09,353
Além disso, todo o valioso mineral
depósitos foram retirados há muito tempo.
102
00:11:09,895 --> 00:11:13,811
Não, Dalotek é apenas
desperdiçando tempo e dinheiro.
103
00:11:14,062 --> 00:11:17,145
- Esse é o problema deles.
- Agora é problema nosso, Alec.
104
00:11:28,770 --> 00:11:31,770
Estatisticamente,
essa foi uma chance de 50.000 para um.
105
00:11:31,812 --> 00:11:34,020
Sim, um meteorito desse tamanho
seria.
106
00:11:34,520 --> 00:11:38,145
Suponho que se terminamos esta sessão,
é melhor irmos verificar a base.
107
00:11:38,187 --> 00:11:41,312
Um pedaço de entulho poderia ter perfurado
a pressão externa da pele.
108
00:11:46,562 --> 00:11:47,603
(Campainha)
109
00:11:48,895 --> 00:11:49,770
Stra ker.
110
00:11:49,812 --> 00:11:52,353
'Você é um homem difícil
entrar em contato, comandante.
111
00:11:52,478 --> 00:11:56,269
- É da natureza do trabalho.
- 'Mais redirecionamentos de segurança.
112
00:11:56,937 --> 00:11:58,062
"Meu nome é Blake."
113
00:11:58,312 --> 00:12:02,020
Sim. o presidente
da Dalotek Corporation.
114
00:12:02,687 --> 00:12:04,687
"Eu simplesmente queria estabelecer
contato, comandante.
115
00:12:05,145 --> 00:12:07,770
'Obrigado pela ajuda
na preparação do nosso projeto da Lua.
116
00:12:08,020 --> 00:12:10,270
Vamos esclarecer uma coisa,
Sr. Blake.
117
00:12:10,520 --> 00:12:14,395
Seu projeto Moon foi aprovado
apesar das minhas objeções esmagadoras.
118
00:12:14,437 --> 00:12:18,937
Se houver algum problema, devo
exigir sua retirada imediata.
119
00:12:19,728 --> 00:12:24,103
Minha equipe estará na Lua por dez
dias. O que pode acontecer nesse tempo?
120
00:12:24,395 --> 00:12:27,020
'Meu comando tem um complexo
e missão perigosa.
121
00:12:27,395 --> 00:12:31,228
'A presença de civis poderia
comprometer nossas operações de segurança
122
00:12:31,520 --> 00:12:33,395
'bem como procedimentos normais.'
123
00:12:33,645 --> 00:12:36,103
Minha equipe usará
frequências de rádio limitadas.
124
00:12:36,687 --> 00:12:39,103
Eles tomarão todas as precauções
para evitar suas instalações.
125
00:12:39,562 --> 00:12:41,395
Eles foram completamente informados.
126
00:12:42,478 --> 00:12:44,603
Então eles serão informados novamente,
Sr. Blake.
127
00:12:44,895 --> 00:12:46,895
O que você quiser, comandante.
128
00:12:47,062 --> 00:12:50,270
"Tenho certeza de que haverá muito pouco contato
com sua base. A menos que...'
129
00:12:50,478 --> 00:12:54,019
- a menos que o que?
- 'Em caso de emergência, você concordou ---
130
00:12:54,062 --> 00:12:57,270
Para prestar toda a assistência possível.
Sim.
131
00:13:13,145 --> 00:13:16,728
(Mitchell) Pressão normal em um.
(Carson) Pressão normal em dois.
132
00:13:17,312 --> 00:13:18,770
(Barry) 'Entre, Dalotek.
133
00:13:20,145 --> 00:13:21,686
"Entre, Dalotek."
134
00:13:23,562 --> 00:13:25,728
Nossos vizinhos amigáveis,
as forças Armadas.
135
00:13:30,853 --> 00:13:34,019
- Base de pesquisa da Dalotek.
- 'Coronel Foster para você.'
136
00:13:34,312 --> 00:13:37,853
Este é o coronel Foster. Nós monitoramos
um meteorito na sua área.
137
00:13:37,937 --> 00:13:41,020
Vimos isso pousar.
Bastante grande, aproximadamente 900 quilos.
138
00:13:41,103 --> 00:13:43,144
Caiu cerca de 200 metros de
nossas instalações.
139
00:13:43,437 --> 00:13:47,562
Isso concorda com nossas coordenadas. Você já
verificou a pressão da pele quanto a perfurações?
140
00:13:47,645 --> 00:13:50,520
Sim, coronel.
Obrigado por ligar. Fora.
141
00:13:56,603 --> 00:13:59,269
- 'Qualquer dano?'
- Não. Tudo está sob controle.
142
00:13:59,312 --> 00:14:01,603
'Boa. Você vai terminar dentro do prazo?
143
00:14:01,770 --> 00:14:04,728
Acho que sim. Desde que
meteoritos nos deixam em paz.
144
00:14:04,770 --> 00:14:06,520
'Certo. Isso é tudo.
145
00:14:06,687 --> 00:14:10,562
'Ah, eu conversei com um comandante Straker
sobre essa instalação militar perto de você.
146
00:14:10,937 --> 00:14:14,353
'É minha impressão que ele está olhando
por problemas. Não dê nada a ele.
147
00:14:14,437 --> 00:14:18,062
Não se preocupe. Estamos mantendo fora
do caminho deles. Jogando pelo livro.
148
00:14:18,145 --> 00:14:19,020
'Bem.
149
00:14:20,395 --> 00:14:24,895
Receio que você tenha essas pessoas Dalotek
na sua porta dos fundos pelos próximos dez dias.
150
00:14:25,228 --> 00:14:26,019
Não tivemos problemas.
151
00:14:26,145 --> 00:14:29,728
"Apenas verifique se eles estão seguindo
o procedimento acordado.
152
00:14:29,853 --> 00:14:31,519
"Não facilite demais para eles."
153
00:14:31,645 --> 00:14:33,520
(Crepitação)
154
00:14:35,770 --> 00:14:37,103
O que está acontecendo?
155
00:14:37,312 --> 00:14:40,145
Perda de sinal. Execute a verificação do equipamento.
156
00:14:40,228 --> 00:14:42,311
Avaria no link do vídeo Moonbase.
157
00:14:44,103 --> 00:14:45,436
(Foster) 'Entre, SHADO Control.
158
00:14:50,062 --> 00:14:51,978
Ligue o link de emergência.
159
00:14:54,187 --> 00:14:56,312
Ligação de emergência negativa, senhor.
160
00:15:01,312 --> 00:15:04,562
Posso garantir, coronel,
a atividade solar é mínima.
161
00:15:05,312 --> 00:15:07,145
Você tem certeza?
162
00:15:08,187 --> 00:15:10,895
- O que mais pode ser?
- Falha no equipamento.
163
00:15:11,145 --> 00:15:15,645
Os cheques dizem que não.
Execute uma nova série de testes.
164
00:15:15,978 --> 00:15:18,519
O vento solar interrompeu
comunicações mais de uma vez.
165
00:15:18,562 --> 00:15:21,478
- Não é responsável desta vez.
- Apenas faça o teste.
166
00:15:33,437 --> 00:15:35,812
- Algo promissor?
- Não, ainda não.
167
00:15:37,812 --> 00:15:40,687
- me dê sete.
- São sete.
168
00:15:41,103 --> 00:15:42,269
Nove.
169
00:15:42,562 --> 00:15:43,812
(Harrington) Nove.
170
00:15:45,187 --> 00:15:47,728
- infravermelho.
- infravermelho.
171
00:15:48,728 --> 00:15:50,436
Alimente.
172
00:15:58,853 --> 00:15:59,728
Obrigado.
173
00:16:04,645 --> 00:16:06,936
A coroa seria simétrica
se houvesse um aumento
174
00:16:06,978 --> 00:16:10,936
- no número de manchas solares.
- Exatamente. Nenhuma atividade solar incomum.
175
00:16:12,228 --> 00:16:13,561
Mas tudo se encaixou.
176
00:16:14,562 --> 00:16:17,270
Você já considerou a possibilidade
de interferência externa?
177
00:16:18,187 --> 00:16:20,270
- Continue.
- Apenas uma ideia.
178
00:16:21,853 --> 00:16:25,728
Dalotek. Eles estão operando
em frequências limitadas.
179
00:16:25,770 --> 00:16:27,645
Eles podem estar violando
o acordo.
180
00:16:27,812 --> 00:16:30,437
- Existe uma maneira de verificar?
- Apenas um.
181
00:16:33,187 --> 00:16:34,937
Bem, isso completa essa execução.
182
00:16:38,478 --> 00:16:41,894
- (Tanner) Uh-huh.
- O que é isso? Problema?
183
00:16:42,062 --> 00:16:44,895
Por que mais devemos receber
uma visita das forças armadas?
184
00:17:24,020 --> 00:17:27,061
Estamos operando bem dentro
as frequências prescritas, coronel.
185
00:17:27,645 --> 00:17:31,311
- Vamos verificar, senhorita Carson.
- Estamos abertos para verificar a qualquer momento.
186
00:17:31,728 --> 00:17:35,436
Mas para desligar o gee-scanner
significa uma baixa para todo o nosso trabalho.
187
00:17:35,770 --> 00:17:39,186
Teria que ser adequado
razão para um passo tão drástico.
188
00:17:39,478 --> 00:17:42,019
Mais do que razão adequada,
Sr. Tanner.
189
00:17:42,312 --> 00:17:45,020
Nosso rádio base perdeu o contato total
com a Terra meia hora atrás.
190
00:17:45,437 --> 00:17:49,353
- Pode aumentar a atividade solar.
- o vento solar?
191
00:17:49,728 --> 00:17:51,603
A verificação do coronagraph
mostra negativo.
192
00:17:51,770 --> 00:17:56,270
Que tal uma simples falha de rádio?
Você checa seus fusíveis, coronel?
193
00:17:56,853 --> 00:17:58,436
Nós checamos tudo.
194
00:17:59,812 --> 00:18:01,270
Agora você deseja nos verificar.
195
00:18:01,687 --> 00:18:03,687
Você pode pensar em um mais
passo lógico?
196
00:18:08,687 --> 00:18:11,853
Execute outra verificação de comunicação
em Moonbase, Alec.
197
00:18:11,937 --> 00:18:14,812
Você solicitou uma verificação contínua
30 minutos atrás.
198
00:18:14,978 --> 00:18:16,561
Sim Sim.
199
00:18:20,103 --> 00:18:21,769
Por que você não dorme um pouco?
200
00:18:22,562 --> 00:18:26,520
Eu vou. Mas não até
esse link do vídeo está de volta.
201
00:18:34,812 --> 00:18:37,728
Bem, você examinou
as configurações de frequência, coronel.
202
00:18:37,895 --> 00:18:40,728
Eu acho que eles provam que nós
seguiu o acordo à carta.
203
00:18:42,353 --> 00:18:45,644
Isso prova que você não foi intencionalmente
operando frequências ilimitadas,
204
00:18:46,103 --> 00:18:47,644
mas você poderia ter usado
inadvertidamente.
205
00:18:47,770 --> 00:18:52,186
Miss Carson é responsável pela
geo-scanner. Ela é muito experiente.
206
00:18:53,103 --> 00:18:54,186
Eu posso imaginar.
207
00:18:56,520 --> 00:19:00,270
Coronel, exatamente quantos
falhas de rádio você já teve?
208
00:19:00,353 --> 00:19:03,311
- Um até agora.
- Isso não parece muito sério.
209
00:19:03,603 --> 00:19:06,311
Para uma organização militar,
poderia ser catastrófico.
210
00:19:06,437 --> 00:19:08,728
Você está absolutamente convencido de que
nós somos os culpados?
211
00:19:09,145 --> 00:19:10,686
Parecia a conclusão lógica.
212
00:19:10,728 --> 00:19:14,019
Estou feliz por termos sido capazes
Para mudar de idéia.
213
00:19:14,020 --> 00:19:18,311
Eu também. Exceto agora, isso significa
Estou de volta à estaca zero.
214
00:19:20,978 --> 00:19:24,394
Você terá que me desculpar, coronel.
Eu tenho os medidores sísmicos para consertar.
215
00:19:24,437 --> 00:19:28,603
Vou deixar você com a senhorita Carson.
Se você tiver alguma dúvida, pergunte a ela.
216
00:19:28,895 --> 00:19:30,395
Au revoir, Coronel.
217
00:19:34,770 --> 00:19:36,561
Carson, eu ...
Jane.
218
00:19:36,895 --> 00:19:39,103
Aqui em cima,
formalidade é um pouco supérflua.
219
00:19:40,437 --> 00:19:41,520
Paulo.
220
00:19:41,812 --> 00:19:43,812
Tudo certo. Paulo.
221
00:19:45,520 --> 00:19:46,686
(Rattling)
222
00:19:47,562 --> 00:19:50,270
Eu tenho a impressão
você não está 100% certo de que
223
00:19:50,312 --> 00:19:52,103
nós não somos a fonte
das suas dificuldades.
224
00:19:53,103 --> 00:19:54,686
Eu posso ver que estou certo.
225
00:19:54,978 --> 00:19:56,978
E suponho que da próxima vez
há um apagão de rádio,
226
00:19:57,020 --> 00:19:58,936
nós vamos receber a culpa.
227
00:19:59,728 --> 00:20:03,228
Não, mas vou querer fazer um cheque
sobre o uso do scanner.
228
00:20:03,603 --> 00:20:06,894
Com falha de rádio, como você pode?
Estamos a 50 quilômetros de distância.
229
00:20:07,020 --> 00:20:09,520
Vamos instalar uma linha terrestre
entre aqui e Moonbase.
230
00:20:09,603 --> 00:20:11,769
Então sempre teremos um
link direto.
231
00:20:11,937 --> 00:20:12,895
E?
232
00:20:14,770 --> 00:20:18,811
Somente o gee-scanner é poderoso
o suficiente para interromper as comunicações.
233
00:20:19,645 --> 00:20:22,186
Se houver outro apagão
e não está transmitindo ...
234
00:20:22,228 --> 00:20:25,061
- Nós estamos livres?
- Sim.
235
00:20:25,353 --> 00:20:28,519
Mas você terá que aceitar nossa palavra
por isso que não estamos transmitindo.
236
00:20:29,687 --> 00:20:31,187
Eu aceito sua palavra.
237
00:20:31,895 --> 00:20:33,395
Acho que não temos culpa, Paul.
238
00:20:33,437 --> 00:20:36,395
Eu tenho sido muito cuidadoso.
Mark e Phil também.
239
00:20:37,562 --> 00:20:40,270
Bem, vamos instalar a linha terrestre
imediatamente.
240
00:20:41,020 --> 00:20:42,978
Vou esperar sua primeira ligação.
241
00:20:47,270 --> 00:20:48,728
Eu preciso ir.
242
00:20:53,520 --> 00:20:56,770
- Você viu tudo o que você quer?
- Sim, eu já vi de tudo.
243
00:20:57,020 --> 00:20:58,436
Você está satisfeito?
244
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Muito.
245
00:21:04,812 --> 00:21:06,437
(Crepitação)
246
00:21:08,437 --> 00:21:10,770
Controle SHADO para Moonbase.
Você me leu?
247
00:21:11,687 --> 00:21:14,020
- Controle SHADO para Moonbase ...
- 'Lendo você.'
248
00:21:14,353 --> 00:21:16,561
Força cinco, voz e visão.
249
00:21:17,020 --> 00:21:18,603
Imediato para o comandante Straker.
250
00:21:18,687 --> 00:21:20,895
- Contato Moonbase restabelecido.
- Sim senhor.
251
00:21:21,062 --> 00:21:23,853
Suporte para testes de circuito de vídeo.
252
00:22:15,062 --> 00:22:17,520
Instalação da linha terrestre concluída, senhor.
253
00:22:17,645 --> 00:22:18,561
Certo.
254
00:22:26,187 --> 00:22:28,562
Dalotek Base, como está a recepção?
255
00:22:28,853 --> 00:22:31,561
Bem, nossa própria linha privada.
Fico lisonjeado.
256
00:22:31,770 --> 00:22:35,395
Diga-me, Jane,
o que você faz nas noites de folga?
257
00:22:37,478 --> 00:22:41,644
Eu conheço esse maravilhoso pequeno italiano
restaurante a menos de 200 milhas daqui.
258
00:22:42,270 --> 00:22:43,353
Que tal jantar?
259
00:22:43,478 --> 00:22:46,561
- Eles têm fettuccine?
- Lindo fettuccine.
260
00:22:46,687 --> 00:22:49,353
E uma mamãe italiana gorda,
quem cozinha toda a sua própria?
261
00:22:49,437 --> 00:22:53,270
"Você esteve lá."
Vou reservar uma mesa de canto.
262
00:22:53,353 --> 00:22:56,936
Vamos sentar e olhar as estrelas.
- Nosso único problema será ...
263
00:22:57,437 --> 00:23:01,395
Como diabos comemos fettuccine
através de uma viseira espacial de um quarto de polegada?
264
00:23:02,270 --> 00:23:05,353
Escute, eu tenho um navio da Lua
em breve, então eu vou ...
265
00:23:06,145 --> 00:23:07,811
Eu vou ter que ir.
266
00:23:12,437 --> 00:23:15,978
- Nós temos isso no caminho positivo?
- Sim senhor.
267
00:23:41,020 --> 00:23:45,228
Controle para o módulo lunar. Troque para
controle de computador para pouso.
268
00:23:45,353 --> 00:23:46,394
Roger.
269
00:23:59,853 --> 00:24:04,144
- Aterragem está pronta.
- 'Obrigado. No computador...'
270
00:24:04,478 --> 00:24:06,186
(Crepitação)
271
00:24:14,770 --> 00:24:18,770
Ainda os temos?
Estou perdendo eles. Mau funcionamento do rádio.
272
00:24:19,520 --> 00:24:23,645
Controle para o módulo. Mude para o manual.
Controle para Mo -—-
273
00:24:32,770 --> 00:24:35,811
Este é o módulo lunar.
Eu te perdi.
274
00:24:35,895 --> 00:24:39,061
Manutenção do controle do computador
para pouso.
275
00:24:47,062 --> 00:24:50,437
Mude para o manual.
Temos apagão de rádio.
276
00:24:53,270 --> 00:24:57,145
Este é o módulo lunar.
Repito, Módulo Lunar.
277
00:24:57,895 --> 00:24:59,186
Eu te perdi.
278
00:24:59,270 --> 00:25:02,145
Manter o controle para
patamar de computador.
279
00:25:12,895 --> 00:25:15,020
Desligamento completo do computador.
280
00:25:19,728 --> 00:25:21,144
Este é o módulo lunar.
281
00:25:23,353 --> 00:25:25,853
Este é o módulo lunar.
282
00:25:30,187 --> 00:25:34,478
Este é o módulo lunar,
voltando ao controle manual.
283
00:25:47,687 --> 00:25:50,228
Ele deve ter mudado para manual,
mas acho que é tarde demais.
284
00:26:19,395 --> 00:26:21,020
Tenha uma equipe de resgate por aí.
285
00:26:29,312 --> 00:26:31,187
(Bip)
286
00:26:37,728 --> 00:26:39,353
Dalotek Base.
287
00:26:39,895 --> 00:26:41,353
Sim Paul.
288
00:26:42,895 --> 00:26:45,061
Mas tudo foi desligado
exceto o geo-scanner,
289
00:26:45,103 --> 00:26:46,728
e isso não estava transmitindo.
290
00:26:49,145 --> 00:26:50,270
Entendo.
291
00:26:51,770 --> 00:26:54,686
- O que há de errado?
- O coronel Foster está vindo.
292
00:26:54,728 --> 00:26:57,644
Houve um acidente
na base militar. Navio da lua.
293
00:26:58,020 --> 00:27:00,520
O rádio apagou
e toda a tripulação foi morta.
294
00:27:31,812 --> 00:27:33,812
Eu digo que você é responsável.
295
00:27:33,853 --> 00:27:37,019
Eu entendo como você se sente, Coronel,
mas você está errado.
296
00:27:37,145 --> 00:27:39,395
Eu cometi o erro
de acreditar nessa última vez.
297
00:27:39,520 --> 00:27:42,645
- O que você pretende fazer sobre isso?
- Termine sua operação.
298
00:27:42,687 --> 00:27:44,437
- Você não pode dizer isso.
- Quem você pensa que é?
299
00:27:44,478 --> 00:27:45,894
Você não tem autoridade.
300
00:27:45,978 --> 00:27:48,311
Eu quero dizer isso.
E eu tenho autoridade.
301
00:27:48,353 --> 00:27:52,519
- Mas o projeto está quase completo!
Não tenho alternativa. Eu sinto Muito.
302
00:27:54,145 --> 00:27:55,853
- Remova os circuitos.
- Não toque no equipamento!
303
00:27:55,895 --> 00:27:57,395
- Isto é propriedade privada!
Phil.
304
00:27:57,478 --> 00:28:00,228
Coronel, não posso permitir isso.
Esses circuitos são insubstituíveis.
305
00:28:00,353 --> 00:28:01,686
Exatamente.
306
00:28:02,853 --> 00:28:04,769
Eu gostaria de falar
ao seu comandante.
307
00:28:04,812 --> 00:28:09,062
Não há tempo, e não faria
importa de qualquer maneira. Os circuitos saem.
308
00:28:11,145 --> 00:28:13,061
Coloque-os no Moon Mobile.
309
00:28:14,728 --> 00:28:16,936
Você não ouviu o
último disso.
310
00:28:18,103 --> 00:28:21,436
Talvez. Mas nós ouvimos
o último disso.
311
00:28:27,687 --> 00:28:29,478
(O transmissor acaba)
312
00:28:48,270 --> 00:28:51,270
- Então o que fazemos agora?
- O que podemos fazer?
313
00:28:51,353 --> 00:28:55,061
Continue da melhor maneira possível até
recebemos instruções de Blake.
314
00:28:55,895 --> 00:28:59,061
Enquanto isso, podemos coletar
nossos equipamentos da superfície.
315
00:28:59,270 --> 00:29:00,103
Bem.
316
00:29:00,270 --> 00:29:03,270
Phil, você pega a área
nós trabalhamos ontem.
317
00:29:03,687 --> 00:29:05,520
Jane, você vai com ele.
318
00:29:06,145 --> 00:29:09,145
Eu vou fazer a seção
pela nova cratera. OK?
319
00:30:11,687 --> 00:30:15,020
- (Carson) O que é isso?
- Não sei se isso importa.
320
00:30:15,270 --> 00:30:17,853
O ponto é, nós o danificamos
com a nossa explosão?
321
00:30:18,228 --> 00:30:21,436
- Ou foi danificado pelo meteorito?
- Como entrou na cratera?
322
00:30:21,520 --> 00:30:23,936
- Foster instalou.
- Quando?
323
00:30:24,228 --> 00:30:25,894
A cratera só esteve lá
por alguns dias.
324
00:30:25,978 --> 00:30:29,811
Isso está nos levando a lugar nenhum. Nós temos
para decidir o que fazer sobre isso.
325
00:30:30,603 --> 00:30:32,603
Saímos e olhamos mais de perto.
326
00:30:33,062 --> 00:30:34,228
Boa ideia.
327
00:30:39,562 --> 00:30:44,020
O comandante tomou a decisão
no local. Eu apoio essa decisão.
328
00:30:44,353 --> 00:30:47,436
A Comissão Astrofísica
pode discordar depois de falar comigo .
329
00:30:47,478 --> 00:30:49,311
Essa é a sua prerrogativa,
Sr. Blake.
330
00:30:49,478 --> 00:30:52,061
Enquanto isso,
Dalotek faz o que é dito.
331
00:30:52,228 --> 00:30:53,728
"Você ouvirá de mim."
332
00:31:01,937 --> 00:31:04,687
(SID) 'Avistamento, quatro-zero-dois-oito.
333
00:31:04,853 --> 00:31:08,311
'Confirme a velocidade zero-SOL-oito.'
334
00:31:09,270 --> 00:31:10,478
Eu entendi.
335
00:31:11,312 --> 00:31:14,020
Alerta vermelho.
Lançamento imediato dos interceptadores.
336
00:31:41,687 --> 00:31:45,062
- Nós pegamos um OVNI.
- Me dê as coordenadas da trajetória.
337
00:31:45,187 --> 00:31:46,312
(Crepitação)
338
00:31:56,020 --> 00:31:57,770
(Voz abafada)
'Blake ...
339
00:31:58,395 --> 00:31:59,561
'Link de vídeo...'
340
00:32:01,687 --> 00:32:03,145
Outro apagão.
341
00:32:03,853 --> 00:32:05,228
Tente redefinir.
342
00:32:07,270 --> 00:32:09,520
- Qualquer coisa?
- Nada.
343
00:32:13,645 --> 00:32:16,770
- O que as chamas estão acontecendo?
- Nós os perdemos novamente, senhor.
344
00:32:16,853 --> 00:32:19,311
- E o elo de emergência?
- Nós tentamos isso.
345
00:32:20,187 --> 00:32:22,395
- Continue tentando, então.
- Senhor.
346
00:32:23,562 --> 00:32:26,062
Controle SHADO para Moonbase,
você me lê?
347
00:32:26,187 --> 00:32:29,062
- (estalando)
- Nada senhor.
348
00:32:50,562 --> 00:32:53,103
Reed, devemos
faça o rastreador funcionar.
349
00:32:53,145 --> 00:32:56,436
Eu farei o meu melhor. Se eu conseguir encontrar
a fonte do problema.
350
00:33:08,020 --> 00:33:12,520
OVNI (SID) 'mantendo curso.
Interceptadores ...
351
00:33:12,645 --> 00:33:14,728
(Zumbido e crepitação)
352
00:33:17,312 --> 00:33:19,770
(SID), 20 milhões de milhas.
353
00:33:20,187 --> 00:33:22,437
(SID) 'Aguardando tempo ausente
e ataque ...
354
00:33:23,895 --> 00:33:25,978
(SID) 'OVNI mantendo ...'
(Som abafado)
355
00:33:56,770 --> 00:33:58,520
Tenente Ford.
356
00:33:58,895 --> 00:34:00,770
Você vai entrar no escritório?
357
00:34:08,645 --> 00:34:12,395
Esse material da biblioteca que estávamos executando
através do outro dia.
358
00:34:12,478 --> 00:34:14,311
- Ainda está configurado?
- Sim senhor.
359
00:34:14,687 --> 00:34:18,270
Boa. Há alguma coisa
No fundo da minha mente
360
00:34:18,437 --> 00:34:21,520
sobre uma dessas entrevistas
você fez em 1969.
361
00:34:21,728 --> 00:34:23,769
Algo que não vai bem
clique no lugar.
362
00:34:23,812 --> 00:34:25,187
Qual foi, senhor?
363
00:34:25,812 --> 00:34:28,728
Eu acho que foi
aquele com o Dr. Stranges.
364
00:34:29,020 --> 00:34:33,395
Sim. Não há nada nesse
sobre apagões de rádio,
365
00:34:33,437 --> 00:34:34,562
Posso garantir-lhe, senhor.
366
00:34:34,937 --> 00:34:37,187
Talvez. Mas tem algo.
367
00:34:37,603 --> 00:34:39,311
Execute novamente.
368
00:34:40,520 --> 00:34:43,103
Execute a entrevista com o Dr. Stranges.
369
00:34:43,145 --> 00:34:45,145
Canalize
no escritório do comandante Straker.
370
00:34:45,270 --> 00:34:46,603
(Mulher) 'Sim, senhor.'
371
00:34:52,228 --> 00:34:55,144
- 'Dr. Stranges, bem-vindo a Londres.'
- 'Muito obrigado.'
372
00:34:55,478 --> 00:34:59,144
'Neste ano de 1969,
homem acaba de pousar na lua
373
00:34:59,228 --> 00:35:02,103
'e estamos cheios de
novos conhecimentos sobre o espaço.
374
00:35:02,395 --> 00:35:05,728
"Mas temos muito pouco em
objetos voadores não identificados.
375
00:35:06,312 --> 00:35:07,687
Como presidente da
o Nacional...'
376
00:35:07,770 --> 00:35:09,853
Eu me lembro de tudo isso.
Vamos ver a segunda metade.
377
00:35:09,895 --> 00:35:12,311
'Você pode nos dizer primeiro, o que é
um não identificado ...
378
00:35:12,395 --> 00:35:13,436
Vento.
379
00:35:14,312 --> 00:35:16,270
(Enrolamento de fita)
380
00:35:22,062 --> 00:35:25,228
Qual é a posição do
Nações Unidas sobre OVNIs?
381
00:35:25,562 --> 00:35:28,312
'As Nações Unidas,
como um corpo físico,
382
00:35:28,353 --> 00:35:32,853
'nunca foi registrado como um corpo,
no que diz respeito aos OVNIs.
383
00:35:33,395 --> 00:35:37,270
"No entanto, falei em
Comitê de Assuntos Espaciais da ONU
384
00:35:37,312 --> 00:35:40,562
- 'perante um delegado especial em 1967 ...'
- Você quer continuar, senhor?
385
00:35:40,728 --> 00:35:43,644
- 'E o Secretário Geral ...'
- Sim, deixe correr.
386
00:35:43,770 --> 00:35:46,645
'... divulgou notícias para a imprensa,
em que ele disse
387
00:35:46,853 --> 00:35:49,728
"" Temos um problema duplo
enfrentando o mundo hoje.
388
00:35:49,812 --> 00:35:52,645
O número um é a crise do Vietnã
389
00:35:52,728 --> 00:35:56,519
"E número dois,
objetos voadores não identificados.
390
00:35:56,853 --> 00:36:00,103
Talvez tenha sido minha entrevista
com o Dr. Bressinger do MIT.
391
00:36:00,395 --> 00:36:03,895
- Não. Há apenas uma palavra, uma frase.
- 'Pode ser que eles estejam
392
00:36:03,895 --> 00:36:05,103
'... tão envolvido em outras coisas
393
00:36:05,145 --> 00:36:09,061
'que eles ainda não viram o
seriedade do problema dos OVNIs.
394
00:36:09,145 --> 00:36:12,520
"Embora seja um fato estabelecido
que toda nação sob o sol --- '
395
00:36:18,312 --> 00:36:20,103
Vamos voltar.
396
00:36:32,978 --> 00:36:34,353
(Suspiros)
397
00:36:35,103 --> 00:36:38,436
- Onde eles estão?
- Eles devem estar trabalhando lá fora.
398
00:36:42,103 --> 00:36:44,061
(Bip)
399
00:36:54,603 --> 00:36:55,561
Dalotek.
400
00:36:57,103 --> 00:36:58,436
Outra falha de rádio.
401
00:36:58,687 --> 00:37:03,145
Sim. Ambas as nossas bases são
em perigo iminente. Traga-me Tanner.
402
00:37:03,520 --> 00:37:04,770
Coronel Foster.
403
00:37:07,353 --> 00:37:09,478
Olá Coronel.
Estávamos prestes a ligar para você.
404
00:37:09,645 --> 00:37:12,728
Você sabe que a sua instalação
naquela nova cratera?
405
00:37:12,937 --> 00:37:14,270
Que instalação?
406
00:37:16,812 --> 00:37:18,520
Cratera 236?
407
00:37:19,562 --> 00:37:23,603
Se houver uma instalação lá,
Tanner, não nos pertence.
408
00:37:45,395 --> 00:37:49,895
- Intervalo estimado?
- Aproximadamente duas casas decimais.
409
00:37:51,312 --> 00:37:54,062
Cinco minutos do último conhecido
finalização da trajetória.
410
00:37:54,645 --> 00:37:56,895
Proximidade estimada do alvo
do Moon Mobile?
411
00:37:58,978 --> 00:38:00,353
Um minuto e cinquenta.
412
00:38:12,395 --> 00:38:16,603
Por interesse histórico, quanto tempo
OVNIs foram avistados e relatados?
413
00:38:16,853 --> 00:38:19,728
História do OVNI (Stranges)
volta para ... "
414
00:38:19,770 --> 00:38:23,603
Eu acho que não há nada, senhor.
Verificamos todo esse material da biblioteca com cuidado.
415
00:38:24,478 --> 00:38:25,811
Ah, foi apenas um palpite.
416
00:38:26,520 --> 00:38:28,728
(Estrangeiros)
'... bolas de fogo. Os antigos romanos ...
417
00:38:28,770 --> 00:38:30,686
- Espere!
- os chamou de "dlscs de fogo" ... "
418
00:38:30,728 --> 00:38:33,061
e os gregos antigos os chamavam ...
- Pare a fita.
419
00:38:34,062 --> 00:38:37,270
- Volte alguns metros.
- Volte dez pés.
420
00:38:40,353 --> 00:38:44,228
Os primeiros egípcios os chamavam
parafusos do céu ou bolas do céu,
421
00:38:44,228 --> 00:38:45,353
'bolas de fogo.
422
00:38:45,437 --> 00:38:47,062
- 'Os antigos romanos os chamavam ...'
- Bolas de fogo.
423
00:38:47,103 --> 00:38:48,353
'... Discos ardentes ...'
424
00:38:49,395 --> 00:38:51,978
Qual é a outra palavra para bolas de fogo,
Tenente?
425
00:38:52,103 --> 00:38:54,353
- raio?
- ou?
426
00:38:55,687 --> 00:38:57,020
Meteorito.
427
00:38:58,562 --> 00:39:00,395
Cratera 236.
428
00:39:09,062 --> 00:39:11,520
- Ainda sem contato por rádio?
- Não.
429
00:39:12,187 --> 00:39:15,812
Cratera ETA 236, um minuto e cinco.
430
00:39:21,645 --> 00:39:23,436
Alcance, dez milhões de milhas.
431
00:39:23,520 --> 00:39:26,436
(Straker) A posição está se tornando
claro demais, tenente -
432
00:39:27,395 --> 00:39:31,020
assim como ouvimos que Moonbase
está sob ataque de um OVNI,
433
00:39:31,395 --> 00:39:33,353
o contato de rádio é perdido.
434
00:39:34,020 --> 00:39:36,395
Algo está bloqueando o sinal.
435
00:39:37,187 --> 00:39:40,312
Eu acredito na causa
é algum tipo de dispositivo alienígena
436
00:39:40,395 --> 00:39:42,603
na cratera 236.
437
00:39:43,770 --> 00:39:45,686
Se foi enviado usando uma órbita,
438
00:39:45,812 --> 00:39:48,312
isso nos faria pensar
era um meteorito.
439
00:39:54,770 --> 00:39:58,228
Alcance cinco milhões de milhas.
Sendo positivo.
440
00:40:03,728 --> 00:40:05,478
Continuamos sem confirmação?
441
00:40:05,562 --> 00:40:08,728
Nossas ordens são para ir direto
e destrua a instalação.
442
00:40:09,020 --> 00:40:11,270
Mas a base de Dalotek
está bem perto.
443
00:40:11,353 --> 00:40:13,811
Assumimos que o coronel Foster
pensei nisso.
444
00:40:22,228 --> 00:40:24,853
Curtidor? 90 segundos.
445
00:40:24,937 --> 00:40:28,770
"Estou confirmando que vamos
detonar na cratera 236.
446
00:40:28,895 --> 00:40:32,520
Esteja preparado para um explosivo
descompressão. Boa sorte.'
447
00:40:34,728 --> 00:40:36,644
Tudo certo. Coloque seus capacetes.
448
00:40:36,728 --> 00:40:40,478
- Ainda digo que Foster está tramando algo.
- Nós não temos escolha.
449
00:40:40,853 --> 00:40:41,894
Vamos.
450
00:41:06,937 --> 00:41:08,937
Líder interceptador do Moonbase.
451
00:41:09,187 --> 00:41:10,812
Entre, Moonbase.
452
00:41:16,145 --> 00:41:18,561
(SID) 'Os interceptores estão em posição,
453
00:41:18,937 --> 00:41:21,770
(SID) 'aguardando dados de tempo e ataque'.
454
00:41:37,187 --> 00:41:40,645
Prever interceptores será
no intervalo em cerca de 40 segundos.
455
00:41:40,687 --> 00:41:42,603
Se eles não alteraram o curso.
456
00:41:43,145 --> 00:41:47,478
- Proximidade estimada do Moon Mobile?
- Eles devem estar no alvo agora, senhor.
457
00:41:49,728 --> 00:41:51,019
É melhor que sejam.
458
00:42:10,437 --> 00:42:12,395
ESTÁ BEM. Alcance no alvo.
459
00:42:13,020 --> 00:42:14,728
Alcance no alvo.
460
00:43:00,478 --> 00:43:04,978
Está chegando. Entre em contato com A-OK. Trajetória
oitenta e três e nove, vinte e sete e quatro.
461
00:43:06,520 --> 00:43:10,020
Interceptores, alterne para o link do computador
para correção de curso
462
00:43:10,020 --> 00:43:12,020
e sequência de disparo de mísseis.
463
00:43:13,270 --> 00:43:14,561
(Campainha)
464
00:43:14,812 --> 00:43:16,145
Stra ker.
465
00:43:16,312 --> 00:43:19,187
(Ford) Restabelecemos o contato
com Moonbase, senhor.
466
00:43:19,312 --> 00:43:20,687
Certo.
467
00:43:21,687 --> 00:43:24,020
Coronel Foster, qual é a posição?
468
00:43:24,103 --> 00:43:26,769
Havia um dispositivo alienígena
perto da base de Dalotek.
469
00:43:26,978 --> 00:43:28,811
Sim, assumimos o mesmo.
470
00:43:28,937 --> 00:43:31,103
Temos o OVNI no caminho positivo.
471
00:43:31,145 --> 00:43:33,228
Os interceptadores
vão atacar.
472
00:43:44,645 --> 00:43:47,728
Lançamento de mísseis,
menos oito, cinco decimais.
473
00:44:01,228 --> 00:44:03,269
(Foster) 'Muito bem, capitão.
Retornar à base.'
474
00:44:14,645 --> 00:44:16,978
Como estão os funcionários da Dalotek?
475
00:44:17,103 --> 00:44:19,978
(Foster) 'Eles foram abalados,
mas eles estão bem agora.
476
00:44:20,103 --> 00:44:22,353
'The Moon Mobile está trazendo-os
de volta para Moonbase.
477
00:44:22,437 --> 00:44:25,395
Certo. Você terá que usar o
procedimento de amnésia.
478
00:44:25,603 --> 00:44:27,603
Vou cuidar disso. Fora.'
479
00:44:40,312 --> 00:44:41,645
Tudo isso.
480
00:44:43,145 --> 00:44:46,853
Agora vejo por que o comandante Straker
estava tão relutante em nos ter aqui em cima.
481
00:44:47,895 --> 00:44:51,936
Eu gostaria de dizer, Coronel, que seu
posição, tudo o que você me disse,
482
00:44:52,353 --> 00:44:54,436
é um segredo seguro comigo.
483
00:44:56,437 --> 00:44:59,520
Os disparos de amnésia foram realizados
para a equipe Dalotek?
484
00:44:59,562 --> 00:45:01,978
Nós vamos administrá-los
pouco antes da decolagem.
485
00:45:02,478 --> 00:45:05,186
Acho que vou descansar um pouco.
Até logo.
486
00:45:23,770 --> 00:45:26,103
- Olá paul.
- Oi.
487
00:45:26,145 --> 00:45:28,936
Eu me perguntava por que eles trouxeram
duas xícaras de café.
488
00:45:31,770 --> 00:45:34,061
- Como você está se sentindo?
- Bem.
489
00:45:36,520 --> 00:45:38,895
- Posso pegar alguma coisa?
- Não.
490
00:45:41,520 --> 00:45:44,895
- Paul, eu queria me desculpar.
- Para quê?
491
00:45:44,937 --> 00:45:47,728
Todo o problema que lhe causamos,
perdendo esse módulo lunar.
492
00:45:50,978 --> 00:45:52,436
Venha e sente-se.
493
00:45:55,395 --> 00:45:58,353
- Olha, não foi sua culpa.
- Não há nada que possamos ter feito?
494
00:45:58,395 --> 00:46:01,728
Teria acontecido de qualquer maneira.
Isso foi inevitável.
495
00:46:05,437 --> 00:46:07,520
Nós nunca comemos esse fettuccine.
496
00:46:09,437 --> 00:46:13,103
Nós vamos...
Mas quando você se esqueceu disso.
497
00:46:13,353 --> 00:46:14,603
Esqueceu?
498
00:46:16,187 --> 00:46:19,603
Os tiros de amnésia.
Mas não há com o que se preocupar.
499
00:47:44,270 --> 00:47:45,395
Obrigado.
500
00:47:48,020 --> 00:47:50,811
Então a equipe da Dalotek continuou
por mais alguns dias.
501
00:47:51,270 --> 00:47:54,145
Você e Jane devem ter chegado bem perto.
- Por que você não pergunta a ela?
502
00:47:54,187 --> 00:47:55,395
Muito engraçado.
503
00:47:56,020 --> 00:47:57,686
Como é a música antiga?
504
00:47:58,187 --> 00:48:00,478
"O amor é mais bonito
na segunda vez,
505
00:48:00,812 --> 00:48:04,145
"tão maravilhoso
com os dois pés no chão. "
506
00:48:05,603 --> 00:48:07,144
Desculpe.
507
00:48:10,895 --> 00:48:12,228
Desculpe.
508
00:48:13,062 --> 00:48:16,312
Acho que você não me conhece
mas meu nome é Foster. Paul Foster.
509
00:48:17,228 --> 00:48:20,728
Agora, eu diria que você é
algum tipo de geólogo.
510
00:48:21,770 --> 00:48:22,853
Posso sentar?
511
00:48:23,103 --> 00:48:26,728
Porque sim.
Como você sabia que eu era geólogo?
43215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.