All language subtitles for UFO.S01E07.The.Dalotek.Affair.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,437 --> 00:01:32,187 - Doutor Stranges, bem-vindo a Londres. - Muito obrigado. 2 00:01:32,270 --> 00:01:35,811 Como presidente do Conselho Nacional Comitê de Investigações sobre OVNIs, 3 00:01:36,145 --> 00:01:39,603 posso perguntar-lhe o que é um objeto voador não identificado? 4 00:01:39,770 --> 00:01:43,186 Sim, um objeto voador não identificado é qualquer objeto 5 00:01:43,520 --> 00:01:47,686 cujo comportamento viola toda lei conhecida da aerodinâmica. 6 00:01:47,812 --> 00:01:51,145 Os políticos relutam em cometer se sobre o assunto. 7 00:01:51,395 --> 00:01:54,478 Tem algum estadista líder dadas suas opiniões sobre OVNIs? 8 00:01:54,853 --> 00:01:57,769 Congressista Gerald Ford declarado uma e outra vez 9 00:01:57,770 --> 00:02:00,603 que ele preferiria audiências abertas no congresso 10 00:02:00,728 --> 00:02:03,728 ao invés de audiências De portas fechadas. 11 00:02:03,937 --> 00:02:07,812 Mas, por uma questão de ponto, o atraso Robert Kennedy fez uma declaração 12 00:02:07,853 --> 00:02:10,061 que não só ele acredita em OVNIs, 13 00:02:10,103 --> 00:02:13,478 mas ele também acredita que eles vêm de outros planetas. 14 00:02:13,645 --> 00:02:17,561 Entendo. Eu poderia te perguntar, tem algum especialista militar, por exemplo, 15 00:02:17,603 --> 00:02:21,811 já comentou sobre os Estados Unidos ou envolvimento internacional com OVNIs? 16 00:02:22,062 --> 00:02:24,895 Na cidade de Nova York no hotel Waldorf Astoria, 17 00:02:24,937 --> 00:02:28,770 o falecido general Douglas MacArthur fez uma declaração pendente 18 00:02:29,062 --> 00:02:32,312 que quase tombou as fundações da própria imprensa. 19 00:02:32,437 --> 00:02:34,437 Ele afirmou, e cito, 20 00:02:35,395 --> 00:02:38,520 "Guerra na Terra está rapidamente se tornando obsoleto. 21 00:02:38,603 --> 00:02:41,269 "Será substituído pela guerra entre planetas. 22 00:02:41,437 --> 00:02:45,728 "Seria bom para todas as nações na Terra para se unir 23 00:02:45,812 --> 00:02:48,853 "para formar uma frente comum contra possível ataque 24 00:02:48,895 --> 00:02:50,728 "por pessoas de outros planetas." 25 00:03:09,145 --> 00:03:10,978 Bem. Sim. 26 00:03:16,687 --> 00:03:19,228 - Eu sinto muito. - O prazer é meu. 27 00:03:31,812 --> 00:03:34,145 - Lindo. - Muito. 28 00:03:34,770 --> 00:03:37,061 - E fora do chefe, não é? - Você conhece ela? 29 00:03:37,478 --> 00:03:39,228 Sim, mas ela não me conheça. 30 00:03:40,520 --> 00:03:42,603 Você se lembra do caso Dalotek seis meses atrás? 31 00:03:42,770 --> 00:03:45,020 O caso Dalotek? Eu lembro. 32 00:03:45,520 --> 00:03:48,686 O caso Dalotek ... O caso Dalotek ... 33 00:03:49,437 --> 00:03:51,270 'O caso Dalotek ...' 34 00:05:01,103 --> 00:05:03,978 - Senhor? A pesquisa. - Obrigado. 35 00:05:04,020 --> 00:05:07,186 - Mais alguma coisa? - Não, isso é tudo. 36 00:05:11,645 --> 00:05:12,645 (Bip) 37 00:05:13,478 --> 00:05:16,478 Avistando em zero-um-três-cinco, dois-quatro-dois. 38 00:05:17,353 --> 00:05:20,811 Segunda observação em zero-um-quatro-zero, dois-quatro-dois. 39 00:05:22,145 --> 00:05:25,311 Terceiro avistamento a zero-um-quatro-cinco, dois-quatro-dois. 40 00:05:25,353 --> 00:05:26,853 Terminação de trajetória? 41 00:05:26,937 --> 00:05:29,562 Leituras preliminares indica a área Moonbase. 42 00:05:31,062 --> 00:05:34,562 Alerta vermelho. Interceptadores para estar em stand-by. 43 00:05:43,270 --> 00:05:47,728 Atenção todos os sistemas de defesa, este é um alerta de segurança máxima. 44 00:05:48,395 --> 00:05:50,270 Atenção a todos os sistemas de defesa. 45 00:05:50,312 --> 00:05:54,270 Eu digo de novo, este é um alerta de segurança máxima. 46 00:05:54,312 --> 00:05:56,437 Condição vermelha. 47 00:06:01,562 --> 00:06:02,812 Três UFOs avistados - 48 00:06:02,895 --> 00:06:06,270 Área ETT 1-40, 100 quilômetros de Moonbase. 49 00:06:07,103 --> 00:06:10,228 Não há nada para eles lá. Você tem certeza? 50 00:06:10,353 --> 00:06:13,728 Nós verificamos. Parece que estamos diante de um ataque UFO 51 00:06:13,770 --> 00:06:16,061 em vigor numa área de rocha de lava nua. 52 00:06:16,145 --> 00:06:19,603 Não tente imaginá-los, Foster. Inicie seus interceptores. 53 00:06:21,812 --> 00:06:23,603 Lançamento imediato dos interceptadores. 54 00:06:58,770 --> 00:07:00,020 Verifique a trajetória. 55 00:07:02,270 --> 00:07:04,270 Mesmas coordenadas. Manutenção do curso. 56 00:07:09,395 --> 00:07:11,145 (Adotivo) 'Mude para o computador de bordo.' 57 00:07:11,603 --> 00:07:12,603 Roger. 58 00:07:17,437 --> 00:07:19,312 (Harrington) Os OVNIs mudaram de rumo. 59 00:07:19,645 --> 00:07:21,311 Segure para obter mais instruções. 60 00:07:23,603 --> 00:07:24,686 Nenhum erro possível? 61 00:07:24,853 --> 00:07:27,019 - Eles se afastaram. - Para onde eles estão indo? 62 00:07:27,395 --> 00:07:29,645 De acordo com as leituras, de volta pelo caminho que vieram. 63 00:07:39,728 --> 00:07:41,394 Interceptadores, retornem à base. 64 00:07:48,312 --> 00:07:50,978 - Nós os assustamos? - 'Seria a primeira vez.' 65 00:07:51,520 --> 00:07:53,728 - Então o que aconteceu? - Alguém sabe. 66 00:07:53,853 --> 00:07:58,353 Acho?! Milhões de dólares de equipamento e você tem que adivinhar? 67 00:07:58,937 --> 00:08:00,270 Às vezes sim. 68 00:08:01,645 --> 00:08:04,728 Eles não fizeram um bilhão de milhas jornada espacial por nada. 69 00:08:04,937 --> 00:08:07,895 - Não senhor. - Nós precisamos de respostas. Coronel.' 70 00:08:08,228 --> 00:08:12,269 É um engodo que falhou, ou um vermelho arenque que já foi bem sucedido? 71 00:08:12,478 --> 00:08:14,394 É seu trabalho descobrir. 72 00:08:40,978 --> 00:08:45,269 Eu tenho um avistamento. Está viajando muito devagar para um OVNI. 73 00:08:46,812 --> 00:08:48,853 Meteorito? - Parece que sim. 74 00:08:52,103 --> 00:08:53,769 Definitivamente um meteorito. 75 00:08:53,812 --> 00:08:57,937 Com um ETT na área zero-um-sete, dois-um-três. 76 00:09:03,562 --> 00:09:05,937 - Chame-me comandante Straker. - Sim. Senhor. 77 00:09:06,812 --> 00:09:09,895 - Straker. - Estamos rastreando um meteorito. 78 00:09:10,187 --> 00:09:11,770 - 'O que?' Um meteorito. 79 00:09:12,103 --> 00:09:13,769 - Você gravou um vídeo para me dizer isso? 80 00:09:14,020 --> 00:09:17,436 Seu ETT está quase diretamente no topo da instalação da Dalotek. 81 00:09:18,228 --> 00:09:19,478 Você pode contatá-los? 82 00:09:19,687 --> 00:09:22,270 - 'Existe o link do rádio.' - Avise-os. 83 00:09:22,312 --> 00:09:23,103 Roger. 84 00:09:24,520 --> 00:09:25,895 - Mais uma coisa, coronel. 85 00:09:26,437 --> 00:09:30,020 'Se você tiver que trazer algum deles para base, use o procedimento de amnésia. 86 00:09:30,187 --> 00:09:33,062 Certo. Entre em contato com a unidade Dalotek. 87 00:09:33,937 --> 00:09:37,062 - Quanto tempo para impactar? - Aproximadamente três minutos. 88 00:09:41,437 --> 00:09:45,937 (Barry) 'Esta é a chamada Moonbase Unidade Dalotek. Entre, Dalotek. 89 00:09:48,145 --> 00:09:52,228 'Moonbase chamando a unidade de Dalotek. Entre, Dalotek. 90 00:10:04,478 --> 00:10:06,311 (Carson) Os gravadores estão todos em circuito. 91 00:10:07,145 --> 00:10:10,145 (Tanner) Vamos nos reunir todo o material de substratos que pudermos. 92 00:10:10,270 --> 00:10:12,145 (Mitchell) O link de rádio com o OK, o geo-scanner. 93 00:10:12,228 --> 00:10:13,103 (Tanner) Bom. 94 00:10:21,478 --> 00:10:22,728 Abaixe-se! 95 00:10:39,478 --> 00:10:40,686 Vamos dar uma olhada. 96 00:10:45,395 --> 00:10:49,645 Eu disse a Foster para manter Moonbase em alerta verde pelos próximos dias. 97 00:10:50,228 --> 00:10:53,186 Obrigado. Talvez eles estivessem atrás a instalação da Dalotek. 98 00:10:53,187 --> 00:10:57,687 Não me fale sobre Dalotek. Eu tenho evitado o presidente deles. 99 00:10:58,145 --> 00:11:01,645 - O que você tem contra eles? - Eles não devem ser autorizados lá em cima. 100 00:11:01,770 --> 00:11:04,520 Uma empresa privada não tem negócios na lua. 101 00:11:04,853 --> 00:11:09,353 Além disso, todo o valioso mineral depósitos foram retirados há muito tempo. 102 00:11:09,895 --> 00:11:13,811 Não, Dalotek é apenas desperdiçando tempo e dinheiro. 103 00:11:14,062 --> 00:11:17,145 - Esse é o problema deles. - Agora é problema nosso, Alec. 104 00:11:28,770 --> 00:11:31,770 Estatisticamente, essa foi uma chance de 50.000 para um. 105 00:11:31,812 --> 00:11:34,020 Sim, um meteorito desse tamanho seria. 106 00:11:34,520 --> 00:11:38,145 Suponho que se terminamos esta sessão, é melhor irmos verificar a base. 107 00:11:38,187 --> 00:11:41,312 Um pedaço de entulho poderia ter perfurado a pressão externa da pele. 108 00:11:46,562 --> 00:11:47,603 (Campainha) 109 00:11:48,895 --> 00:11:49,770 Stra ker. 110 00:11:49,812 --> 00:11:52,353 'Você é um homem difícil entrar em contato, comandante. 111 00:11:52,478 --> 00:11:56,269 - É da natureza do trabalho. - 'Mais redirecionamentos de segurança. 112 00:11:56,937 --> 00:11:58,062 "Meu nome é Blake." 113 00:11:58,312 --> 00:12:02,020 Sim. o presidente da Dalotek Corporation. 114 00:12:02,687 --> 00:12:04,687 "Eu simplesmente queria estabelecer contato, comandante. 115 00:12:05,145 --> 00:12:07,770 'Obrigado pela ajuda na preparação do nosso projeto da Lua. 116 00:12:08,020 --> 00:12:10,270 Vamos esclarecer uma coisa, Sr. Blake. 117 00:12:10,520 --> 00:12:14,395 Seu projeto Moon foi aprovado apesar das minhas objeções esmagadoras. 118 00:12:14,437 --> 00:12:18,937 Se houver algum problema, devo exigir sua retirada imediata. 119 00:12:19,728 --> 00:12:24,103 Minha equipe estará na Lua por dez dias. O que pode acontecer nesse tempo? 120 00:12:24,395 --> 00:12:27,020 'Meu comando tem um complexo e missão perigosa. 121 00:12:27,395 --> 00:12:31,228 'A presença de civis poderia comprometer nossas operações de segurança 122 00:12:31,520 --> 00:12:33,395 'bem como procedimentos normais.' 123 00:12:33,645 --> 00:12:36,103 Minha equipe usará frequências de rádio limitadas. 124 00:12:36,687 --> 00:12:39,103 Eles tomarão todas as precauções para evitar suas instalações. 125 00:12:39,562 --> 00:12:41,395 Eles foram completamente informados. 126 00:12:42,478 --> 00:12:44,603 Então eles serão informados novamente, Sr. Blake. 127 00:12:44,895 --> 00:12:46,895 O que você quiser, comandante. 128 00:12:47,062 --> 00:12:50,270 "Tenho certeza de que haverá muito pouco contato com sua base. A menos que...' 129 00:12:50,478 --> 00:12:54,019 - a menos que o que? - 'Em caso de emergência, você concordou --- 130 00:12:54,062 --> 00:12:57,270 Para prestar toda a assistência possível. Sim. 131 00:13:13,145 --> 00:13:16,728 (Mitchell) Pressão normal em um. (Carson) Pressão normal em dois. 132 00:13:17,312 --> 00:13:18,770 (Barry) 'Entre, Dalotek. 133 00:13:20,145 --> 00:13:21,686 "Entre, Dalotek." 134 00:13:23,562 --> 00:13:25,728 Nossos vizinhos amigáveis, as forças Armadas. 135 00:13:30,853 --> 00:13:34,019 - Base de pesquisa da Dalotek. - 'Coronel Foster para você.' 136 00:13:34,312 --> 00:13:37,853 Este é o coronel Foster. Nós monitoramos um meteorito na sua área. 137 00:13:37,937 --> 00:13:41,020 Vimos isso pousar. Bastante grande, aproximadamente 900 quilos. 138 00:13:41,103 --> 00:13:43,144 Caiu cerca de 200 metros de nossas instalações. 139 00:13:43,437 --> 00:13:47,562 Isso concorda com nossas coordenadas. Você já verificou a pressão da pele quanto a perfurações? 140 00:13:47,645 --> 00:13:50,520 Sim, coronel. Obrigado por ligar. Fora. 141 00:13:56,603 --> 00:13:59,269 - 'Qualquer dano?' - Não. Tudo está sob controle. 142 00:13:59,312 --> 00:14:01,603 'Boa. Você vai terminar dentro do prazo? 143 00:14:01,770 --> 00:14:04,728 Acho que sim. Desde que meteoritos nos deixam em paz. 144 00:14:04,770 --> 00:14:06,520 'Certo. Isso é tudo. 145 00:14:06,687 --> 00:14:10,562 'Ah, eu conversei com um comandante Straker sobre essa instalação militar perto de você. 146 00:14:10,937 --> 00:14:14,353 'É minha impressão que ele está olhando por problemas. Não dê nada a ele. 147 00:14:14,437 --> 00:14:18,062 Não se preocupe. Estamos mantendo fora do caminho deles. Jogando pelo livro. 148 00:14:18,145 --> 00:14:19,020 'Bem. 149 00:14:20,395 --> 00:14:24,895 Receio que você tenha essas pessoas Dalotek na sua porta dos fundos pelos próximos dez dias. 150 00:14:25,228 --> 00:14:26,019 Não tivemos problemas. 151 00:14:26,145 --> 00:14:29,728 "Apenas verifique se eles estão seguindo o procedimento acordado. 152 00:14:29,853 --> 00:14:31,519 "Não facilite demais para eles." 153 00:14:31,645 --> 00:14:33,520 (Crepitação) 154 00:14:35,770 --> 00:14:37,103 O que está acontecendo? 155 00:14:37,312 --> 00:14:40,145 Perda de sinal. Execute a verificação do equipamento. 156 00:14:40,228 --> 00:14:42,311 Avaria no link do vídeo Moonbase. 157 00:14:44,103 --> 00:14:45,436 (Foster) 'Entre, SHADO Control. 158 00:14:50,062 --> 00:14:51,978 Ligue o link de emergência. 159 00:14:54,187 --> 00:14:56,312 Ligação de emergência negativa, senhor. 160 00:15:01,312 --> 00:15:04,562 Posso garantir, coronel, a atividade solar é mínima. 161 00:15:05,312 --> 00:15:07,145 Você tem certeza? 162 00:15:08,187 --> 00:15:10,895 - O que mais pode ser? - Falha no equipamento. 163 00:15:11,145 --> 00:15:15,645 Os cheques dizem que não. Execute uma nova série de testes. 164 00:15:15,978 --> 00:15:18,519 O vento solar interrompeu comunicações mais de uma vez. 165 00:15:18,562 --> 00:15:21,478 - Não é responsável desta vez. - Apenas faça o teste. 166 00:15:33,437 --> 00:15:35,812 - Algo promissor? - Não, ainda não. 167 00:15:37,812 --> 00:15:40,687 - me dê sete. - São sete. 168 00:15:41,103 --> 00:15:42,269 Nove. 169 00:15:42,562 --> 00:15:43,812 (Harrington) Nove. 170 00:15:45,187 --> 00:15:47,728 - infravermelho. - infravermelho. 171 00:15:48,728 --> 00:15:50,436 Alimente. 172 00:15:58,853 --> 00:15:59,728 Obrigado. 173 00:16:04,645 --> 00:16:06,936 A coroa seria simétrica se houvesse um aumento 174 00:16:06,978 --> 00:16:10,936 - no número de manchas solares. - Exatamente. Nenhuma atividade solar incomum. 175 00:16:12,228 --> 00:16:13,561 Mas tudo se encaixou. 176 00:16:14,562 --> 00:16:17,270 Você já considerou a possibilidade de interferência externa? 177 00:16:18,187 --> 00:16:20,270 - Continue. - Apenas uma ideia. 178 00:16:21,853 --> 00:16:25,728 Dalotek. Eles estão operando em frequências limitadas. 179 00:16:25,770 --> 00:16:27,645 Eles podem estar violando o acordo. 180 00:16:27,812 --> 00:16:30,437 - Existe uma maneira de verificar? - Apenas um. 181 00:16:33,187 --> 00:16:34,937 Bem, isso completa essa execução. 182 00:16:38,478 --> 00:16:41,894 - (Tanner) Uh-huh. - O que é isso? Problema? 183 00:16:42,062 --> 00:16:44,895 Por que mais devemos receber uma visita das forças armadas? 184 00:17:24,020 --> 00:17:27,061 Estamos operando bem dentro as frequências prescritas, coronel. 185 00:17:27,645 --> 00:17:31,311 - Vamos verificar, senhorita Carson. - Estamos abertos para verificar a qualquer momento. 186 00:17:31,728 --> 00:17:35,436 Mas para desligar o gee-scanner significa uma baixa para todo o nosso trabalho. 187 00:17:35,770 --> 00:17:39,186 Teria que ser adequado razão para um passo tão drástico. 188 00:17:39,478 --> 00:17:42,019 Mais do que razão adequada, Sr. Tanner. 189 00:17:42,312 --> 00:17:45,020 Nosso rádio base perdeu o contato total com a Terra meia hora atrás. 190 00:17:45,437 --> 00:17:49,353 - Pode aumentar a atividade solar. - o vento solar? 191 00:17:49,728 --> 00:17:51,603 A verificação do coronagraph mostra negativo. 192 00:17:51,770 --> 00:17:56,270 Que tal uma simples falha de rádio? Você checa seus fusíveis, coronel? 193 00:17:56,853 --> 00:17:58,436 Nós checamos tudo. 194 00:17:59,812 --> 00:18:01,270 Agora você deseja nos verificar. 195 00:18:01,687 --> 00:18:03,687 Você pode pensar em um mais passo lógico? 196 00:18:08,687 --> 00:18:11,853 Execute outra verificação de comunicação em Moonbase, Alec. 197 00:18:11,937 --> 00:18:14,812 Você solicitou uma verificação contínua 30 minutos atrás. 198 00:18:14,978 --> 00:18:16,561 Sim Sim. 199 00:18:20,103 --> 00:18:21,769 Por que você não dorme um pouco? 200 00:18:22,562 --> 00:18:26,520 Eu vou. Mas não até esse link do vídeo está de volta. 201 00:18:34,812 --> 00:18:37,728 Bem, você examinou as configurações de frequência, coronel. 202 00:18:37,895 --> 00:18:40,728 Eu acho que eles provam que nós seguiu o acordo à carta. 203 00:18:42,353 --> 00:18:45,644 Isso prova que você não foi intencionalmente operando frequências ilimitadas, 204 00:18:46,103 --> 00:18:47,644 mas você poderia ter usado inadvertidamente. 205 00:18:47,770 --> 00:18:52,186 Miss Carson é responsável pela geo-scanner. Ela é muito experiente. 206 00:18:53,103 --> 00:18:54,186 Eu posso imaginar. 207 00:18:56,520 --> 00:19:00,270 Coronel, exatamente quantos falhas de rádio você já teve? 208 00:19:00,353 --> 00:19:03,311 - Um até agora. - Isso não parece muito sério. 209 00:19:03,603 --> 00:19:06,311 Para uma organização militar, poderia ser catastrófico. 210 00:19:06,437 --> 00:19:08,728 Você está absolutamente convencido de que nós somos os culpados? 211 00:19:09,145 --> 00:19:10,686 Parecia a conclusão lógica. 212 00:19:10,728 --> 00:19:14,019 Estou feliz por termos sido capazes Para mudar de idéia. 213 00:19:14,020 --> 00:19:18,311 Eu também. Exceto agora, isso significa Estou de volta à estaca zero. 214 00:19:20,978 --> 00:19:24,394 Você terá que me desculpar, coronel. Eu tenho os medidores sísmicos para consertar. 215 00:19:24,437 --> 00:19:28,603 Vou deixar você com a senhorita Carson. Se você tiver alguma dúvida, pergunte a ela. 216 00:19:28,895 --> 00:19:30,395 Au revoir, Coronel. 217 00:19:34,770 --> 00:19:36,561 Carson, eu ... Jane. 218 00:19:36,895 --> 00:19:39,103 Aqui em cima, formalidade é um pouco supérflua. 219 00:19:40,437 --> 00:19:41,520 Paulo. 220 00:19:41,812 --> 00:19:43,812 Tudo certo. Paulo. 221 00:19:45,520 --> 00:19:46,686 (Rattling) 222 00:19:47,562 --> 00:19:50,270 Eu tenho a impressão você não está 100% certo de que 223 00:19:50,312 --> 00:19:52,103 nós não somos a fonte das suas dificuldades. 224 00:19:53,103 --> 00:19:54,686 Eu posso ver que estou certo. 225 00:19:54,978 --> 00:19:56,978 E suponho que da próxima vez há um apagão de rádio, 226 00:19:57,020 --> 00:19:58,936 nós vamos receber a culpa. 227 00:19:59,728 --> 00:20:03,228 Não, mas vou querer fazer um cheque sobre o uso do scanner. 228 00:20:03,603 --> 00:20:06,894 Com falha de rádio, como você pode? Estamos a 50 quilômetros de distância. 229 00:20:07,020 --> 00:20:09,520 Vamos instalar uma linha terrestre entre aqui e Moonbase. 230 00:20:09,603 --> 00:20:11,769 Então sempre teremos um link direto. 231 00:20:11,937 --> 00:20:12,895 E? 232 00:20:14,770 --> 00:20:18,811 Somente o gee-scanner é poderoso o suficiente para interromper as comunicações. 233 00:20:19,645 --> 00:20:22,186 Se houver outro apagão e não está transmitindo ... 234 00:20:22,228 --> 00:20:25,061 - Nós estamos livres? - Sim. 235 00:20:25,353 --> 00:20:28,519 Mas você terá que aceitar nossa palavra por isso que não estamos transmitindo. 236 00:20:29,687 --> 00:20:31,187 Eu aceito sua palavra. 237 00:20:31,895 --> 00:20:33,395 Acho que não temos culpa, Paul. 238 00:20:33,437 --> 00:20:36,395 Eu tenho sido muito cuidadoso. Mark e Phil também. 239 00:20:37,562 --> 00:20:40,270 Bem, vamos instalar a linha terrestre imediatamente. 240 00:20:41,020 --> 00:20:42,978 Vou esperar sua primeira ligação. 241 00:20:47,270 --> 00:20:48,728 Eu preciso ir. 242 00:20:53,520 --> 00:20:56,770 - Você viu tudo o que você quer? - Sim, eu já vi de tudo. 243 00:20:57,020 --> 00:20:58,436 Você está satisfeito? 244 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Muito. 245 00:21:04,812 --> 00:21:06,437 (Crepitação) 246 00:21:08,437 --> 00:21:10,770 Controle SHADO para Moonbase. Você me leu? 247 00:21:11,687 --> 00:21:14,020 - Controle SHADO para Moonbase ... - 'Lendo você.' 248 00:21:14,353 --> 00:21:16,561 Força cinco, voz e visão. 249 00:21:17,020 --> 00:21:18,603 Imediato para o comandante Straker. 250 00:21:18,687 --> 00:21:20,895 - Contato Moonbase restabelecido. - Sim senhor. 251 00:21:21,062 --> 00:21:23,853 Suporte para testes de circuito de vídeo. 252 00:22:15,062 --> 00:22:17,520 Instalação da linha terrestre concluída, senhor. 253 00:22:17,645 --> 00:22:18,561 Certo. 254 00:22:26,187 --> 00:22:28,562 Dalotek Base, como está a recepção? 255 00:22:28,853 --> 00:22:31,561 Bem, nossa própria linha privada. Fico lisonjeado. 256 00:22:31,770 --> 00:22:35,395 Diga-me, Jane, o que você faz nas noites de folga? 257 00:22:37,478 --> 00:22:41,644 Eu conheço esse maravilhoso pequeno italiano restaurante a menos de 200 milhas daqui. 258 00:22:42,270 --> 00:22:43,353 Que tal jantar? 259 00:22:43,478 --> 00:22:46,561 - Eles têm fettuccine? - Lindo fettuccine. 260 00:22:46,687 --> 00:22:49,353 E uma mamãe italiana gorda, quem cozinha toda a sua própria? 261 00:22:49,437 --> 00:22:53,270 "Você esteve lá." Vou reservar uma mesa de canto. 262 00:22:53,353 --> 00:22:56,936 Vamos sentar e olhar as estrelas. - Nosso único problema será ... 263 00:22:57,437 --> 00:23:01,395 Como diabos comemos fettuccine através de uma viseira espacial de um quarto de polegada? 264 00:23:02,270 --> 00:23:05,353 Escute, eu tenho um navio da Lua em breve, então eu vou ... 265 00:23:06,145 --> 00:23:07,811 Eu vou ter que ir. 266 00:23:12,437 --> 00:23:15,978 - Nós temos isso no caminho positivo? - Sim senhor. 267 00:23:41,020 --> 00:23:45,228 Controle para o módulo lunar. Troque para controle de computador para pouso. 268 00:23:45,353 --> 00:23:46,394 Roger. 269 00:23:59,853 --> 00:24:04,144 - Aterragem está pronta. - 'Obrigado. No computador...' 270 00:24:04,478 --> 00:24:06,186 (Crepitação) 271 00:24:14,770 --> 00:24:18,770 Ainda os temos? Estou perdendo eles. Mau funcionamento do rádio. 272 00:24:19,520 --> 00:24:23,645 Controle para o módulo. Mude para o manual. Controle para Mo -—- 273 00:24:32,770 --> 00:24:35,811 Este é o módulo lunar. Eu te perdi. 274 00:24:35,895 --> 00:24:39,061 Manutenção do controle do computador para pouso. 275 00:24:47,062 --> 00:24:50,437 Mude para o manual. Temos apagão de rádio. 276 00:24:53,270 --> 00:24:57,145 Este é o módulo lunar. Repito, Módulo Lunar. 277 00:24:57,895 --> 00:24:59,186 Eu te perdi. 278 00:24:59,270 --> 00:25:02,145 Manter o controle para patamar de computador. 279 00:25:12,895 --> 00:25:15,020 Desligamento completo do computador. 280 00:25:19,728 --> 00:25:21,144 Este é o módulo lunar. 281 00:25:23,353 --> 00:25:25,853 Este é o módulo lunar. 282 00:25:30,187 --> 00:25:34,478 Este é o módulo lunar, voltando ao controle manual. 283 00:25:47,687 --> 00:25:50,228 Ele deve ter mudado para manual, mas acho que é tarde demais. 284 00:26:19,395 --> 00:26:21,020 Tenha uma equipe de resgate por aí. 285 00:26:29,312 --> 00:26:31,187 (Bip) 286 00:26:37,728 --> 00:26:39,353 Dalotek Base. 287 00:26:39,895 --> 00:26:41,353 Sim Paul. 288 00:26:42,895 --> 00:26:45,061 Mas tudo foi desligado exceto o geo-scanner, 289 00:26:45,103 --> 00:26:46,728 e isso não estava transmitindo. 290 00:26:49,145 --> 00:26:50,270 Entendo. 291 00:26:51,770 --> 00:26:54,686 - O que há de errado? - O coronel Foster está vindo. 292 00:26:54,728 --> 00:26:57,644 Houve um acidente na base militar. Navio da lua. 293 00:26:58,020 --> 00:27:00,520 O rádio apagou e toda a tripulação foi morta. 294 00:27:31,812 --> 00:27:33,812 Eu digo que você é responsável. 295 00:27:33,853 --> 00:27:37,019 Eu entendo como você se sente, Coronel, mas você está errado. 296 00:27:37,145 --> 00:27:39,395 Eu cometi o erro de acreditar nessa última vez. 297 00:27:39,520 --> 00:27:42,645 - O que você pretende fazer sobre isso? - Termine sua operação. 298 00:27:42,687 --> 00:27:44,437 - Você não pode dizer isso. - Quem você pensa que é? 299 00:27:44,478 --> 00:27:45,894 Você não tem autoridade. 300 00:27:45,978 --> 00:27:48,311 Eu quero dizer isso. E eu tenho autoridade. 301 00:27:48,353 --> 00:27:52,519 - Mas o projeto está quase completo! Não tenho alternativa. Eu sinto Muito. 302 00:27:54,145 --> 00:27:55,853 - Remova os circuitos. - Não toque no equipamento! 303 00:27:55,895 --> 00:27:57,395 - Isto é propriedade privada! Phil. 304 00:27:57,478 --> 00:28:00,228 Coronel, não posso permitir isso. Esses circuitos são insubstituíveis. 305 00:28:00,353 --> 00:28:01,686 Exatamente. 306 00:28:02,853 --> 00:28:04,769 Eu gostaria de falar ao seu comandante. 307 00:28:04,812 --> 00:28:09,062 Não há tempo, e não faria importa de qualquer maneira. Os circuitos saem. 308 00:28:11,145 --> 00:28:13,061 Coloque-os no Moon Mobile. 309 00:28:14,728 --> 00:28:16,936 Você não ouviu o último disso. 310 00:28:18,103 --> 00:28:21,436 Talvez. Mas nós ouvimos o último disso. 311 00:28:27,687 --> 00:28:29,478 (O transmissor acaba) 312 00:28:48,270 --> 00:28:51,270 - Então o que fazemos agora? - O que podemos fazer? 313 00:28:51,353 --> 00:28:55,061 Continue da melhor maneira possível até recebemos instruções de Blake. 314 00:28:55,895 --> 00:28:59,061 Enquanto isso, podemos coletar nossos equipamentos da superfície. 315 00:28:59,270 --> 00:29:00,103 Bem. 316 00:29:00,270 --> 00:29:03,270 Phil, você pega a área nós trabalhamos ontem. 317 00:29:03,687 --> 00:29:05,520 Jane, você vai com ele. 318 00:29:06,145 --> 00:29:09,145 Eu vou fazer a seção pela nova cratera. OK? 319 00:30:11,687 --> 00:30:15,020 - (Carson) O que é isso? - Não sei se isso importa. 320 00:30:15,270 --> 00:30:17,853 O ponto é, nós o danificamos com a nossa explosão? 321 00:30:18,228 --> 00:30:21,436 - Ou foi danificado pelo meteorito? - Como entrou na cratera? 322 00:30:21,520 --> 00:30:23,936 - Foster instalou. - Quando? 323 00:30:24,228 --> 00:30:25,894 A cratera só esteve lá por alguns dias. 324 00:30:25,978 --> 00:30:29,811 Isso está nos levando a lugar nenhum. Nós temos para decidir o que fazer sobre isso. 325 00:30:30,603 --> 00:30:32,603 Saímos e olhamos mais de perto. 326 00:30:33,062 --> 00:30:34,228 Boa ideia. 327 00:30:39,562 --> 00:30:44,020 O comandante tomou a decisão no local. Eu apoio essa decisão. 328 00:30:44,353 --> 00:30:47,436 A Comissão Astrofísica pode discordar depois de falar comigo . 329 00:30:47,478 --> 00:30:49,311 Essa é a sua prerrogativa, Sr. Blake. 330 00:30:49,478 --> 00:30:52,061 Enquanto isso, Dalotek faz o que é dito. 331 00:30:52,228 --> 00:30:53,728 "Você ouvirá de mim." 332 00:31:01,937 --> 00:31:04,687 (SID) 'Avistamento, quatro-zero-dois-oito. 333 00:31:04,853 --> 00:31:08,311 'Confirme a velocidade zero-SOL-oito.' 334 00:31:09,270 --> 00:31:10,478 Eu entendi. 335 00:31:11,312 --> 00:31:14,020 Alerta vermelho. Lançamento imediato dos interceptadores. 336 00:31:41,687 --> 00:31:45,062 - Nós pegamos um OVNI. - Me dê as coordenadas da trajetória. 337 00:31:45,187 --> 00:31:46,312 (Crepitação) 338 00:31:56,020 --> 00:31:57,770 (Voz abafada) 'Blake ... 339 00:31:58,395 --> 00:31:59,561 'Link de vídeo...' 340 00:32:01,687 --> 00:32:03,145 Outro apagão. 341 00:32:03,853 --> 00:32:05,228 Tente redefinir. 342 00:32:07,270 --> 00:32:09,520 - Qualquer coisa? - Nada. 343 00:32:13,645 --> 00:32:16,770 - O que as chamas estão acontecendo? - Nós os perdemos novamente, senhor. 344 00:32:16,853 --> 00:32:19,311 - E o elo de emergência? - Nós tentamos isso. 345 00:32:20,187 --> 00:32:22,395 - Continue tentando, então. - Senhor. 346 00:32:23,562 --> 00:32:26,062 Controle SHADO para Moonbase, você me lê? 347 00:32:26,187 --> 00:32:29,062 - (estalando) - Nada senhor. 348 00:32:50,562 --> 00:32:53,103 Reed, devemos faça o rastreador funcionar. 349 00:32:53,145 --> 00:32:56,436 Eu farei o meu melhor. Se eu conseguir encontrar a fonte do problema. 350 00:33:08,020 --> 00:33:12,520 OVNI (SID) 'mantendo curso. Interceptadores ... 351 00:33:12,645 --> 00:33:14,728 (Zumbido e crepitação) 352 00:33:17,312 --> 00:33:19,770 (SID), 20 milhões de milhas. 353 00:33:20,187 --> 00:33:22,437 (SID) 'Aguardando tempo ausente e ataque ... 354 00:33:23,895 --> 00:33:25,978 (SID) 'OVNI mantendo ...' (Som abafado) 355 00:33:56,770 --> 00:33:58,520 Tenente Ford. 356 00:33:58,895 --> 00:34:00,770 Você vai entrar no escritório? 357 00:34:08,645 --> 00:34:12,395 Esse material da biblioteca que estávamos executando através do outro dia. 358 00:34:12,478 --> 00:34:14,311 - Ainda está configurado? - Sim senhor. 359 00:34:14,687 --> 00:34:18,270 Boa. Há alguma coisa No fundo da minha mente 360 00:34:18,437 --> 00:34:21,520 sobre uma dessas entrevistas você fez em 1969. 361 00:34:21,728 --> 00:34:23,769 Algo que não vai bem clique no lugar. 362 00:34:23,812 --> 00:34:25,187 Qual foi, senhor? 363 00:34:25,812 --> 00:34:28,728 Eu acho que foi aquele com o Dr. Stranges. 364 00:34:29,020 --> 00:34:33,395 Sim. Não há nada nesse sobre apagões de rádio, 365 00:34:33,437 --> 00:34:34,562 Posso garantir-lhe, senhor. 366 00:34:34,937 --> 00:34:37,187 Talvez. Mas tem algo. 367 00:34:37,603 --> 00:34:39,311 Execute novamente. 368 00:34:40,520 --> 00:34:43,103 Execute a entrevista com o Dr. Stranges. 369 00:34:43,145 --> 00:34:45,145 Canalize no escritório do comandante Straker. 370 00:34:45,270 --> 00:34:46,603 (Mulher) 'Sim, senhor.' 371 00:34:52,228 --> 00:34:55,144 - 'Dr. Stranges, bem-vindo a Londres.' - 'Muito obrigado.' 372 00:34:55,478 --> 00:34:59,144 'Neste ano de 1969, homem acaba de pousar na lua 373 00:34:59,228 --> 00:35:02,103 'e estamos cheios de novos conhecimentos sobre o espaço. 374 00:35:02,395 --> 00:35:05,728 "Mas temos muito pouco em objetos voadores não identificados. 375 00:35:06,312 --> 00:35:07,687 Como presidente da o Nacional...' 376 00:35:07,770 --> 00:35:09,853 Eu me lembro de tudo isso. Vamos ver a segunda metade. 377 00:35:09,895 --> 00:35:12,311 'Você pode nos dizer primeiro, o que é um não identificado ... 378 00:35:12,395 --> 00:35:13,436 Vento. 379 00:35:14,312 --> 00:35:16,270 (Enrolamento de fita) 380 00:35:22,062 --> 00:35:25,228 Qual é a posição do Nações Unidas sobre OVNIs? 381 00:35:25,562 --> 00:35:28,312 'As Nações Unidas, como um corpo físico, 382 00:35:28,353 --> 00:35:32,853 'nunca foi registrado como um corpo, no que diz respeito aos OVNIs. 383 00:35:33,395 --> 00:35:37,270 "No entanto, falei em Comitê de Assuntos Espaciais da ONU 384 00:35:37,312 --> 00:35:40,562 - 'perante um delegado especial em 1967 ...' - Você quer continuar, senhor? 385 00:35:40,728 --> 00:35:43,644 - 'E o Secretário Geral ...' - Sim, deixe correr. 386 00:35:43,770 --> 00:35:46,645 '... divulgou notícias para a imprensa, em que ele disse 387 00:35:46,853 --> 00:35:49,728 "" Temos um problema duplo enfrentando o mundo hoje. 388 00:35:49,812 --> 00:35:52,645 O número um é a crise do Vietnã 389 00:35:52,728 --> 00:35:56,519 "E número dois, objetos voadores não identificados. 390 00:35:56,853 --> 00:36:00,103 Talvez tenha sido minha entrevista com o Dr. Bressinger do MIT. 391 00:36:00,395 --> 00:36:03,895 - Não. Há apenas uma palavra, uma frase. - 'Pode ser que eles estejam 392 00:36:03,895 --> 00:36:05,103 '... tão envolvido em outras coisas 393 00:36:05,145 --> 00:36:09,061 'que eles ainda não viram o seriedade do problema dos OVNIs. 394 00:36:09,145 --> 00:36:12,520 "Embora seja um fato estabelecido que toda nação sob o sol --- ' 395 00:36:18,312 --> 00:36:20,103 Vamos voltar. 396 00:36:32,978 --> 00:36:34,353 (Suspiros) 397 00:36:35,103 --> 00:36:38,436 - Onde eles estão? - Eles devem estar trabalhando lá fora. 398 00:36:42,103 --> 00:36:44,061 (Bip) 399 00:36:54,603 --> 00:36:55,561 Dalotek. 400 00:36:57,103 --> 00:36:58,436 Outra falha de rádio. 401 00:36:58,687 --> 00:37:03,145 Sim. Ambas as nossas bases são em perigo iminente. Traga-me Tanner. 402 00:37:03,520 --> 00:37:04,770 Coronel Foster. 403 00:37:07,353 --> 00:37:09,478 Olá Coronel. Estávamos prestes a ligar para você. 404 00:37:09,645 --> 00:37:12,728 Você sabe que a sua instalação naquela nova cratera? 405 00:37:12,937 --> 00:37:14,270 Que instalação? 406 00:37:16,812 --> 00:37:18,520 Cratera 236? 407 00:37:19,562 --> 00:37:23,603 Se houver uma instalação lá, Tanner, não nos pertence. 408 00:37:45,395 --> 00:37:49,895 - Intervalo estimado? - Aproximadamente duas casas decimais. 409 00:37:51,312 --> 00:37:54,062 Cinco minutos do último conhecido finalização da trajetória. 410 00:37:54,645 --> 00:37:56,895 Proximidade estimada do alvo do Moon Mobile? 411 00:37:58,978 --> 00:38:00,353 Um minuto e cinquenta. 412 00:38:12,395 --> 00:38:16,603 Por interesse histórico, quanto tempo OVNIs foram avistados e relatados? 413 00:38:16,853 --> 00:38:19,728 História do OVNI (Stranges) volta para ... " 414 00:38:19,770 --> 00:38:23,603 Eu acho que não há nada, senhor. Verificamos todo esse material da biblioteca com cuidado. 415 00:38:24,478 --> 00:38:25,811 Ah, foi apenas um palpite. 416 00:38:26,520 --> 00:38:28,728 (Estrangeiros) '... bolas de fogo. Os antigos romanos ... 417 00:38:28,770 --> 00:38:30,686 - Espere! - os chamou de "dlscs de fogo" ... " 418 00:38:30,728 --> 00:38:33,061 e os gregos antigos os chamavam ... - Pare a fita. 419 00:38:34,062 --> 00:38:37,270 - Volte alguns metros. - Volte dez pés. 420 00:38:40,353 --> 00:38:44,228 Os primeiros egípcios os chamavam parafusos do céu ou bolas do céu, 421 00:38:44,228 --> 00:38:45,353 'bolas de fogo. 422 00:38:45,437 --> 00:38:47,062 - 'Os antigos romanos os chamavam ...' - Bolas de fogo. 423 00:38:47,103 --> 00:38:48,353 '... Discos ardentes ...' 424 00:38:49,395 --> 00:38:51,978 Qual é a outra palavra para bolas de fogo, Tenente? 425 00:38:52,103 --> 00:38:54,353 - raio? - ou? 426 00:38:55,687 --> 00:38:57,020 Meteorito. 427 00:38:58,562 --> 00:39:00,395 Cratera 236. 428 00:39:09,062 --> 00:39:11,520 - Ainda sem contato por rádio? - Não. 429 00:39:12,187 --> 00:39:15,812 Cratera ETA 236, um minuto e cinco. 430 00:39:21,645 --> 00:39:23,436 Alcance, dez milhões de milhas. 431 00:39:23,520 --> 00:39:26,436 (Straker) A posição está se tornando claro demais, tenente - 432 00:39:27,395 --> 00:39:31,020 assim como ouvimos que Moonbase está sob ataque de um OVNI, 433 00:39:31,395 --> 00:39:33,353 o contato de rádio é perdido. 434 00:39:34,020 --> 00:39:36,395 Algo está bloqueando o sinal. 435 00:39:37,187 --> 00:39:40,312 Eu acredito na causa é algum tipo de dispositivo alienígena 436 00:39:40,395 --> 00:39:42,603 na cratera 236. 437 00:39:43,770 --> 00:39:45,686 Se foi enviado usando uma órbita, 438 00:39:45,812 --> 00:39:48,312 isso nos faria pensar era um meteorito. 439 00:39:54,770 --> 00:39:58,228 Alcance cinco milhões de milhas. Sendo positivo. 440 00:40:03,728 --> 00:40:05,478 Continuamos sem confirmação? 441 00:40:05,562 --> 00:40:08,728 Nossas ordens são para ir direto e destrua a instalação. 442 00:40:09,020 --> 00:40:11,270 Mas a base de Dalotek está bem perto. 443 00:40:11,353 --> 00:40:13,811 Assumimos que o coronel Foster pensei nisso. 444 00:40:22,228 --> 00:40:24,853 Curtidor? 90 segundos. 445 00:40:24,937 --> 00:40:28,770 "Estou confirmando que vamos detonar na cratera 236. 446 00:40:28,895 --> 00:40:32,520 Esteja preparado para um explosivo descompressão. Boa sorte.' 447 00:40:34,728 --> 00:40:36,644 Tudo certo. Coloque seus capacetes. 448 00:40:36,728 --> 00:40:40,478 - Ainda digo que Foster está tramando algo. - Nós não temos escolha. 449 00:40:40,853 --> 00:40:41,894 Vamos. 450 00:41:06,937 --> 00:41:08,937 Líder interceptador do Moonbase. 451 00:41:09,187 --> 00:41:10,812 Entre, Moonbase. 452 00:41:16,145 --> 00:41:18,561 (SID) 'Os interceptores estão em posição, 453 00:41:18,937 --> 00:41:21,770 (SID) 'aguardando dados de tempo e ataque'. 454 00:41:37,187 --> 00:41:40,645 Prever interceptores será no intervalo em cerca de 40 segundos. 455 00:41:40,687 --> 00:41:42,603 Se eles não alteraram o curso. 456 00:41:43,145 --> 00:41:47,478 - Proximidade estimada do Moon Mobile? - Eles devem estar no alvo agora, senhor. 457 00:41:49,728 --> 00:41:51,019 É melhor que sejam. 458 00:42:10,437 --> 00:42:12,395 ESTÁ BEM. Alcance no alvo. 459 00:42:13,020 --> 00:42:14,728 Alcance no alvo. 460 00:43:00,478 --> 00:43:04,978 Está chegando. Entre em contato com A-OK. Trajetória oitenta e três e nove, vinte e sete e quatro. 461 00:43:06,520 --> 00:43:10,020 Interceptores, alterne para o link do computador para correção de curso 462 00:43:10,020 --> 00:43:12,020 e sequência de disparo de mísseis. 463 00:43:13,270 --> 00:43:14,561 (Campainha) 464 00:43:14,812 --> 00:43:16,145 Stra ker. 465 00:43:16,312 --> 00:43:19,187 (Ford) Restabelecemos o contato com Moonbase, senhor. 466 00:43:19,312 --> 00:43:20,687 Certo. 467 00:43:21,687 --> 00:43:24,020 Coronel Foster, qual é a posição? 468 00:43:24,103 --> 00:43:26,769 Havia um dispositivo alienígena perto da base de Dalotek. 469 00:43:26,978 --> 00:43:28,811 Sim, assumimos o mesmo. 470 00:43:28,937 --> 00:43:31,103 Temos o OVNI no caminho positivo. 471 00:43:31,145 --> 00:43:33,228 Os interceptadores vão atacar. 472 00:43:44,645 --> 00:43:47,728 Lançamento de mísseis, menos oito, cinco decimais. 473 00:44:01,228 --> 00:44:03,269 (Foster) 'Muito bem, capitão. Retornar à base.' 474 00:44:14,645 --> 00:44:16,978 Como estão os funcionários da Dalotek? 475 00:44:17,103 --> 00:44:19,978 (Foster) 'Eles foram abalados, mas eles estão bem agora. 476 00:44:20,103 --> 00:44:22,353 'The Moon Mobile está trazendo-os de volta para Moonbase. 477 00:44:22,437 --> 00:44:25,395 Certo. Você terá que usar o procedimento de amnésia. 478 00:44:25,603 --> 00:44:27,603 Vou cuidar disso. Fora.' 479 00:44:40,312 --> 00:44:41,645 Tudo isso. 480 00:44:43,145 --> 00:44:46,853 Agora vejo por que o comandante Straker estava tão relutante em nos ter aqui em cima. 481 00:44:47,895 --> 00:44:51,936 Eu gostaria de dizer, Coronel, que seu posição, tudo o que você me disse, 482 00:44:52,353 --> 00:44:54,436 é um segredo seguro comigo. 483 00:44:56,437 --> 00:44:59,520 Os disparos de amnésia foram realizados para a equipe Dalotek? 484 00:44:59,562 --> 00:45:01,978 Nós vamos administrá-los pouco antes da decolagem. 485 00:45:02,478 --> 00:45:05,186 Acho que vou descansar um pouco. Até logo. 486 00:45:23,770 --> 00:45:26,103 - Olá paul. - Oi. 487 00:45:26,145 --> 00:45:28,936 Eu me perguntava por que eles trouxeram duas xícaras de café. 488 00:45:31,770 --> 00:45:34,061 - Como você está se sentindo? - Bem. 489 00:45:36,520 --> 00:45:38,895 - Posso pegar alguma coisa? - Não. 490 00:45:41,520 --> 00:45:44,895 - Paul, eu queria me desculpar. - Para quê? 491 00:45:44,937 --> 00:45:47,728 Todo o problema que lhe causamos, perdendo esse módulo lunar. 492 00:45:50,978 --> 00:45:52,436 Venha e sente-se. 493 00:45:55,395 --> 00:45:58,353 - Olha, não foi sua culpa. - Não há nada que possamos ter feito? 494 00:45:58,395 --> 00:46:01,728 Teria acontecido de qualquer maneira. Isso foi inevitável. 495 00:46:05,437 --> 00:46:07,520 Nós nunca comemos esse fettuccine. 496 00:46:09,437 --> 00:46:13,103 Nós vamos... Mas quando você se esqueceu disso. 497 00:46:13,353 --> 00:46:14,603 Esqueceu? 498 00:46:16,187 --> 00:46:19,603 Os tiros de amnésia. Mas não há com o que se preocupar. 499 00:47:44,270 --> 00:47:45,395 Obrigado. 500 00:47:48,020 --> 00:47:50,811 Então a equipe da Dalotek continuou por mais alguns dias. 501 00:47:51,270 --> 00:47:54,145 Você e Jane devem ter chegado bem perto. - Por que você não pergunta a ela? 502 00:47:54,187 --> 00:47:55,395 Muito engraçado. 503 00:47:56,020 --> 00:47:57,686 Como é a música antiga? 504 00:47:58,187 --> 00:48:00,478 "O amor é mais bonito na segunda vez, 505 00:48:00,812 --> 00:48:04,145 "tão maravilhoso com os dois pés no chão. " 506 00:48:05,603 --> 00:48:07,144 Desculpe. 507 00:48:10,895 --> 00:48:12,228 Desculpe. 508 00:48:13,062 --> 00:48:16,312 Acho que você não me conhece mas meu nome é Foster. Paul Foster. 509 00:48:17,228 --> 00:48:20,728 Agora, eu diria que você é algum tipo de geólogo. 510 00:48:21,770 --> 00:48:22,853 Posso sentar? 511 00:48:23,103 --> 00:48:26,728 Porque sim. Como você sabia que eu era geólogo? 43215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.