All language subtitles for UFO.S01E06.Conflict.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,895 --> 00:01:54,395 Mira - raio, vetor um-zero-nove-seis. 2 00:02:00,228 --> 00:02:04,561 Alterar curso, quatro decimais-três-um graus. 3 00:02:13,978 --> 00:02:15,644 Confirme os rolamentos. 4 00:02:16,228 --> 00:02:17,811 (Interruptores de movimento) 5 00:02:18,145 --> 00:02:21,311 Um-zero-nove-decimal-seis. 6 00:02:21,895 --> 00:02:26,395 Altitude orbital três-zero-seis-decimal-duas milhas. 7 00:02:30,437 --> 00:02:34,687 Vostok II, lançado em 13 de junho de 65. 8 00:02:37,020 --> 00:02:38,728 Lama de fogo. 9 00:02:58,770 --> 00:03:01,353 Limpet anexado. Afastando. 10 00:03:10,853 --> 00:03:12,436 Modo de espera. 11 00:03:20,603 --> 00:03:21,936 Ativar. 12 00:03:26,770 --> 00:03:29,478 - Positivo, senhor. - Retomar o curso. 13 00:03:52,395 --> 00:03:56,895 Avistamento confirmado no vetor de raio um-cinco-dois-zero. 14 00:04:00,645 --> 00:04:03,686 - Lá está ela. - Posição e dados corretos. 15 00:04:04,062 --> 00:04:05,687 Registre e retome o curso. 16 00:04:06,353 --> 00:04:08,436 Apollo 8, 17 00:04:08,978 --> 00:04:10,603 21 de dezembro de 18 00:04:11,145 --> 00:04:12,895 1968. 19 00:05:50,812 --> 00:05:54,103 O que dizemos não vai além do que esta sala, ok? 20 00:05:55,645 --> 00:05:58,145 Então vamos ao que interessa as lutas internas. 21 00:05:59,228 --> 00:06:02,394 Você foi um espinho ao meu lado por anos, Straker. 22 00:06:03,478 --> 00:06:05,269 Demandas constantemente excessivas 23 00:06:05,270 --> 00:06:09,186 para o desvio de recursos para sua organização. 24 00:06:09,687 --> 00:06:11,895 Agora você está dizendo um total programa de liberação? 25 00:06:11,895 --> 00:06:12,603 Certo. 26 00:06:12,728 --> 00:06:16,228 E eu estou dizendo enquanto Eu estou executando esta comissão 27 00:06:16,562 --> 00:06:19,187 Eu vou lutar com você nesta questão cada centímetro do caminho. 28 00:06:41,353 --> 00:06:43,019 Ah, você tem praticado. 29 00:06:44,270 --> 00:06:45,936 Em que você está trabalhando, enfim, Alec? 30 00:06:46,978 --> 00:06:48,519 Um dos projetos da Straker. 31 00:06:49,478 --> 00:06:51,186 É uma campanha de embelezamento. 32 00:06:51,603 --> 00:06:53,394 Não vou negar que você poderia usá-lo. 33 00:06:54,103 --> 00:06:55,436 Não, lixo espacial. 34 00:06:56,062 --> 00:06:57,770 Straker quer que tudo seja limpo. 35 00:06:57,978 --> 00:07:01,853 A Comissão Astrofísica cuida de qualquer lixo espacial, 36 00:07:02,228 --> 00:07:04,061 qualquer coisa com potencial de risco. 37 00:07:05,145 --> 00:07:08,936 Straker acha que poderia ser usado pelos alienígenas para quebrar nossas defesas. 38 00:07:09,062 --> 00:07:10,645 Ele pode estar interessado em alguma coisa. 39 00:07:11,228 --> 00:07:15,519 Se o seu relatório mostrar que é possível, o lixo é limpo. 40 00:07:15,937 --> 00:07:19,770 - Então qual é o problema? James I Henderson é o problema. 41 00:07:19,895 --> 00:07:23,728 Custo! Tempo! Pessoal! Recursos! 42 00:07:25,728 --> 00:07:28,061 Você quer razões. Por que não? 43 00:07:30,437 --> 00:07:32,020 Eu posso te dar cem. 44 00:07:32,312 --> 00:07:36,812 Ouça, Henderson, todos os itens de lixo espacial pode ser limpo em semanas 45 00:07:37,687 --> 00:07:39,895 se a comissão deu o seu apoio total. 46 00:07:40,520 --> 00:07:42,811 Quanto ao custo, eu admito seria alto, 47 00:07:43,562 --> 00:07:45,603 mas fatores de segurança sozinhos justificaria isso. 48 00:07:46,437 --> 00:07:48,853 - fatores de segurança? - Sim. 49 00:07:49,228 --> 00:07:51,769 Minha organização usa espaço mais do que qualquer outro. 50 00:07:51,937 --> 00:07:54,770 Meus pilotos correm mais riscos com esse lixo em um mês que --- 51 00:07:54,812 --> 00:07:56,895 Meus homens fazem em um ano? 52 00:08:00,603 --> 00:08:04,811 Não, precisaríamos de fatos, Straker. Detalhes, estatísticas. 53 00:08:05,395 --> 00:08:07,645 - Você simplesmente não os tem. - Eu não? 54 00:08:07,687 --> 00:08:10,228 - Claro que não. Eu tenho meu relatório. 55 00:08:10,978 --> 00:08:12,728 O seu relatório. 56 00:08:13,145 --> 00:08:15,353 Você prometeu que a comissão não tome uma decisão final 57 00:08:15,395 --> 00:08:18,145 no programa de apuramento até o meu relatório foi totalmente considerado. 58 00:08:18,187 --> 00:08:19,437 E assim não vai. 59 00:08:21,187 --> 00:08:25,603 No entanto, confesso que não acho isso terá muita influência. 60 00:08:26,353 --> 00:08:30,561 Então isso deve ser porque você os jogou contra ele. 61 00:08:30,687 --> 00:08:35,187 Olha Straker. Concluímos o anual limpeza de todo o lixo espacial perigoso. 62 00:08:36,978 --> 00:08:39,103 O custo foi mais do que dobrar no ano passado. 63 00:08:39,187 --> 00:08:40,895 E vale cada centavo. 64 00:08:43,312 --> 00:08:46,270 Você percebe o que é uma completa programa de liberação custaria? 65 00:08:46,395 --> 00:08:50,895 Veja. Eu não vou trocar cifrões contigo. Vidas estão em jogo. 66 00:08:51,687 --> 00:08:53,312 Eu quero esse lixo limpo. 67 00:08:54,103 --> 00:08:55,769 Cada última peça. 68 00:09:23,562 --> 00:09:26,353 - 'Então, onde ele está?' - A caminho, senhor. 69 00:09:29,770 --> 00:09:31,020 Comandante Straker. 70 00:09:34,895 --> 00:09:35,936 Freeman. 71 00:09:36,103 --> 00:09:38,811 'Alec, eu quero esse espaço relatório de apuramento. 72 00:09:39,020 --> 00:09:41,395 Acabei de chegar aqui. Ainda faltam dados. 73 00:09:41,395 --> 00:09:43,520 Não ligo para o que está faltando. 74 00:09:43,770 --> 00:09:48,270 Parece a comissão de Henderson já decidiram contra. 75 00:09:49,187 --> 00:09:51,020 Temos que convencê-los do contrário. 76 00:09:51,103 --> 00:09:53,394 Me dê 24 horas. Não pode fazer nenhuma diferença para você ... 77 00:09:53,478 --> 00:09:55,269 mas poderia fazer um pedaço de um diferença para o relatório. 78 00:09:55,312 --> 00:09:58,395 Quero esse relatório, Alec. Não ligo para que forma ela está. 79 00:09:58,437 --> 00:09:59,978 "Apenas traga de volta aqui." 80 00:10:16,520 --> 00:10:21,020 Módulo lunar SHADO (de mulher) 32 liberado para decolagem às 14:21:34. Modo de espera.' 81 00:10:22,687 --> 00:10:25,687 Roger, Moonbase. Confirme TET. 82 00:10:25,978 --> 00:10:29,061 Afirmativo. Trajetória Trans-Terra verde. 83 00:10:36,978 --> 00:10:38,228 Decole, 32. 84 00:10:58,187 --> 00:10:59,812 Verifique as coordenadas delta. 85 00:11:02,437 --> 00:11:03,978 Coordenadas corretas, senhor. 86 00:11:07,562 --> 00:11:11,853 Inserção da órbita terrestre, duas horas, 13 minutos, oito segundos. 87 00:11:12,687 --> 00:11:13,687 Certo. 88 00:12:02,853 --> 00:12:05,144 Entre em contato com a SHADO HQ e Moonbase. 89 00:12:05,687 --> 00:12:10,187 Diga a eles que vamos para EOI em ... 43 minutos 29 segundos. 90 00:12:10,520 --> 00:12:11,728 Certo, senhor. 91 00:12:13,395 --> 00:12:17,895 32 relatos de inserção na órbita terrestre às 13-08-21, senhor. 92 00:12:18,312 --> 00:12:21,020 Entre em contato com o SID. Procedimento de rastreamento verde. 93 00:12:21,853 --> 00:12:24,061 - O SHADO HQ foi alertado? - Sim senhor. 94 00:12:26,395 --> 00:12:29,478 - Então está tudo bem? - Straker não vai pensar assim. 95 00:12:29,687 --> 00:12:30,853 Ele está te esperando. 96 00:12:49,812 --> 00:12:52,978 Ângulo de reentrada seis decimais e cinquenta e oito graus. 97 00:12:56,395 --> 00:12:59,353 EOI, quatro minutos, 12 segundos. 99 00:13:10,062 --> 00:13:13,270 Avistando, senhor. Às sete e zero e três e cinco. 100 00:13:14,437 --> 00:13:17,812 Isso está atrás de nós. Confirme a observação. 101 00:13:18,770 --> 00:13:19,895 Afirmativo, senhor, 102 00:13:19,937 --> 00:13:21,687 e está fechando rápido! 103 00:13:22,645 --> 00:13:23,728 Contate o Moonbase. 104 00:13:26,978 --> 00:13:29,728 32 relatórios não identificados avistando, senhor. 105 00:13:29,895 --> 00:13:33,061 Sinal de alerta vermelho. 106 00:13:57,145 --> 00:13:59,728 O que está acontecendo? Ângulo aumentando! 107 00:14:06,645 --> 00:14:08,728 Seu ângulo de reentrada é muito íngreme. 108 00:14:09,603 --> 00:14:12,019 Diga a ele para corrigir o ângulo de reentrada! 109 00:14:13,603 --> 00:14:15,144 Perda de sinal, senhor! 110 00:14:17,645 --> 00:14:20,645 Ainda está aumentando! Algo está nos tirando do curso! 111 00:14:26,770 --> 00:14:28,186 Temos que corrigir! 112 00:14:42,562 --> 00:14:45,895 Atuador de passo, um decimal-três. Queimar! 113 00:14:49,187 --> 00:14:51,103 Inserção em órbita terrestre agora. 114 00:14:55,728 --> 00:14:58,144 Sem resposta! Estamos em apuros! 115 00:15:46,312 --> 00:15:49,770 Olha, Henderson, tudo o que preciso é de mais 48 horas. 116 00:15:49,978 --> 00:15:52,061 - Mais 48 horas? - Sim! 117 00:15:52,395 --> 00:15:56,311 Eu posso ter um resumo da conclusão relatório em sua mesa até então. 118 00:15:56,562 --> 00:15:59,478 Você sabe que eu não posso aguentar a comissão por mais tempo. 119 00:16:00,687 --> 00:16:03,645 Deixe-me dizer a eles que você decidiu para retirar sua proposta. 120 00:16:05,853 --> 00:16:07,103 Isso tiraria você do gancho. 121 00:16:08,312 --> 00:16:10,145 Eu vou te manter na sua palavra 122 00:16:10,270 --> 00:16:13,645 considerar meu relatório antes de decidir sobre a liberação. 123 00:16:14,478 --> 00:16:16,728 Tudo bem, acho que estou lendo você. 124 00:16:17,395 --> 00:16:20,811 Você quer um álibi para esse seu piloto que se matou e seu tripulante. 125 00:16:21,312 --> 00:16:24,145 Você quer culpar no lixo não limpo. 126 00:16:25,853 --> 00:16:29,478 Quero sua palavra, Henderson. - Com uma condição. 127 00:16:32,353 --> 00:16:36,853 Você considera sua nave espacial estava em uma colisão com o lixo espacial. 128 00:16:37,770 --> 00:16:39,853 - é uma possibilidade. - Hmm. 129 00:16:40,395 --> 00:16:42,561 Uma possibilidade, sim. 130 00:16:43,937 --> 00:16:48,437 Então suspenda todos os voos lunares até investigamos o ... incidente. 131 00:16:50,270 --> 00:16:53,228 - Você percebe o que está fazendo? - Sim eu quero. 132 00:16:54,145 --> 00:16:58,270 Estou provando à comissão que sua organização em sua forma atual 133 00:16:58,562 --> 00:17:01,312 é um caro e luxo impraticável. 134 00:17:12,770 --> 00:17:16,395 Ah, Srta. Ealand. Difícil nisso? 135 00:17:16,812 --> 00:17:20,020 Eu sou sempre duro nisso. Às vezes você percebe. 136 00:17:20,853 --> 00:17:22,978 - Como foi, senhor? - Ir? 137 00:17:24,270 --> 00:17:27,395 Você conhece a palavra-código "Washington Square"? 138 00:17:27,520 --> 00:17:30,645 Não sem procurar. Não é comum. 139 00:17:32,020 --> 00:17:35,728 - É um que pensei que nunca usaríamos. - O que isso significa, senhor? 140 00:17:36,770 --> 00:17:40,103 Isso significa desligamento. Cancelar voos lunares. 141 00:17:40,395 --> 00:17:42,561 Isolamento virtual do Moonbase. 143 00:18:00,978 --> 00:18:04,228 Controle SHADO (Man) para todas as unidades - Washington Square. 144 00:18:04,312 --> 00:18:06,937 - Repito, Washington Square. 145 00:18:07,353 --> 00:18:10,103 'Cumprimento imediato, Washington Square. 146 00:18:14,937 --> 00:18:17,395 Coronel Foster, desculpe perturbá-lo, senhor. 147 00:18:17,520 --> 00:18:20,811 'Mensagem de código da SHADO - "Washington Square." 148 00:18:21,062 --> 00:18:22,645 "Vou verificar imediatamente." 149 00:18:25,687 --> 00:18:28,228 Não há necessidade. Isso significa desligamento. 150 00:18:28,687 --> 00:18:29,728 O que? 151 00:18:30,937 --> 00:18:34,687 Mais especificamente, uma proibição completa em todos os vôos orbitais. 153 00:18:48,562 --> 00:18:52,020 - 'Coronel Freeman para você.' - Coloque ele. 154 00:18:55,020 --> 00:18:57,645 - 'Por que a proibição de voos?' Henderson. 155 00:18:57,687 --> 00:19:00,312 - Por quê? E o relatório? - Esqueça. 156 00:19:00,853 --> 00:19:05,061 A comissão vai acreditar que é uma tente culpar o lixo espacial pelo acidente. 157 00:19:05,728 --> 00:19:09,644 - 'Quando você pensa que foi ...' Maddox. Erro piloto. 158 00:19:11,312 --> 00:19:13,353 Descanse, aprecie a paisagem, Alec. 159 00:19:18,520 --> 00:19:20,186 O que Straker está tentando fazer? 160 00:19:21,145 --> 00:19:22,353 Eu não sei. 161 00:19:23,978 --> 00:19:26,561 Ele geralmente não leva nada assim deitado. 162 00:19:26,687 --> 00:19:28,145 Você não poderia chamar isso de típico. 163 00:19:29,770 --> 00:19:34,270 Depois, há Maddox. O que nós fazemos sobre ele? Esqueceu tudo? 164 00:19:34,770 --> 00:19:37,770 O que mais podemos fazer? Qualquer piloto pode cometer um erro. 165 00:19:38,062 --> 00:19:40,895 - E você é permitido apenas um. - Não Steve Maddox. 166 00:19:40,978 --> 00:19:44,644 Qualquer um pode cometer um erro. - Maddox era muito experiente! 167 00:19:45,103 --> 00:19:48,769 Tudo bem, tudo bem, o que causou o erro de reentrada? 168 00:19:49,062 --> 00:19:52,562 Ele relatou um avistamento não identificado imediatamente antes da perda de sinal. 169 00:19:52,728 --> 00:19:54,644 Mas não pegamos nada. 170 00:19:55,228 --> 00:19:58,561 Deve ter sido alguma coisa. Detritos espaciais. 171 00:20:03,187 --> 00:20:04,312 Talvez. 172 00:20:05,270 --> 00:20:06,603 Talvez. 173 00:20:07,478 --> 00:20:09,228 E nós apenas nos sentamos e não fazemos nada? 174 00:20:09,312 --> 00:20:12,687 Não. Garantimos isso não acontece novamente. 175 00:20:21,853 --> 00:20:23,811 Traga-me o registro eletrônico de 32 anos. 176 00:20:24,145 --> 00:20:26,561 - O voo do capitão Maddox? - Sim. 177 00:21:10,103 --> 00:21:11,686 O que está acontecendo aqui? 178 00:21:14,145 --> 00:21:17,936 - Quem diabos está nesse módulo? - Coronel Foster. 179 00:21:18,270 --> 00:21:19,770 Por que você não me contou? 180 00:21:21,062 --> 00:21:22,437 Qualquer um de vocês! 181 00:21:22,978 --> 00:21:27,311 Ordens do Coronel Foster. Nós não deveríamos até a decolagem ser iminente. 182 00:21:27,437 --> 00:21:28,687 E irreversível. 183 00:21:30,812 --> 00:21:33,562 Paul, corte seus motores. 184 00:21:35,562 --> 00:21:37,562 Eu disse seus motores. 185 00:21:40,270 --> 00:21:43,061 - 'Paul, isso não vai ajudar.' - O que não vai? 186 00:21:43,187 --> 00:21:44,520 Retirando um módulo ... 187 00:21:45,020 --> 00:21:47,103 se você estiver fazendo isso pelas razões Eu acho que você é. 188 00:21:47,603 --> 00:21:51,769 - Vou fazer o curso de Maddox. - Nas mesmas condições. 189 00:21:51,895 --> 00:21:55,270 - Sim! - Você é louco! O que isso vai provar? 190 00:21:56,062 --> 00:21:59,312 Por um lado, Maddox não estava responsável pela perda de seu navio. 191 00:22:00,270 --> 00:22:03,228 Bem, se você conseguir, não vai significar muito. 192 00:22:03,312 --> 00:22:05,145 Depende de como eu passo. 193 00:22:05,645 --> 00:22:06,728 "E se você não?" 194 00:22:08,103 --> 00:22:09,186 Então eu não. 195 00:22:34,770 --> 00:22:35,936 Roger. 196 00:22:37,562 --> 00:22:39,937 Três. Roger. 197 00:22:44,895 --> 00:22:46,520 (Bip) 198 00:22:48,853 --> 00:22:49,936 (Mulher) O que é isso? 199 00:22:56,270 --> 00:22:58,186 Dois e nove chamando Moonbase. 200 00:22:58,645 --> 00:23:01,561 - Tudo sobre controle?' - Tão longe. 201 00:23:04,812 --> 00:23:08,395 EOI em duas horas, 38 minutos, 22 segundos. 202 00:23:08,520 --> 00:23:11,061 Roger. Você entrou em contato com Straker? 203 00:23:11,437 --> 00:23:15,937 Não. Mas tenho um pressentimento Ele entrará em contato comigo em breve. 204 00:23:16,728 --> 00:23:21,228 Observação à latitude galáctica 43-decimal-um-sete. 205 00:23:24,145 --> 00:23:28,645 Longitude 14-decimal-cinco-três. 206 00:23:29,895 --> 00:23:33,686 - Essa é a área de operações Moonbase. - Certo. Ligue para a Straker. 207 00:23:46,020 --> 00:23:48,270 (Straker) 'Você vai voltar agora mesmo.' 208 00:23:50,187 --> 00:23:52,478 EOI em uma hora precisamente. 209 00:23:54,645 --> 00:23:59,145 - Eu fui longe demais para isso. - Você está certo, Foster. Muito longe. 210 00:24:25,228 --> 00:24:28,144 - Duas e nove para Moonbase. - Vá em frente, duas e nove. 211 00:24:28,645 --> 00:24:30,895 - 'Reentrada em seis minutos nove segundos. 212 00:24:32,145 --> 00:24:33,561 Roger. 213 00:24:54,062 --> 00:24:57,478 - Moonbase. - Recebendo, duas e nove. 214 00:24:58,270 --> 00:25:00,686 'EOI em quatro minutos, três segundos.' 215 00:25:01,520 --> 00:25:05,895 Ângulo de reentrada de cinco casas decimais sete e três graus. Confirme. 216 00:25:07,603 --> 00:25:10,061 "Dois e nove, confirme o ângulo de reentrada." 217 00:25:50,687 --> 00:25:52,603 Fique em dois e nove! 218 00:25:53,812 --> 00:25:56,270 O ângulo de reentrada do Two-nine, é ... 219 00:26:13,562 --> 00:26:16,270 Paul, ajuste o ângulo de reentrada, reduza para cinco. 220 00:26:21,145 --> 00:26:23,811 'Reduza para cinco, Você é muito superficial. 221 00:26:26,520 --> 00:26:30,311 Se ele não ajustar, ele ricocheteia A atmosfera da Terra no espaço. 222 00:28:29,020 --> 00:28:30,353 Coronel Foster? 223 00:28:32,020 --> 00:28:34,061 Foster aqui, estou feliz em dizer. 224 00:28:34,520 --> 00:28:35,811 'Parabéns.' 225 00:28:37,020 --> 00:28:41,520 Não deixe meu prazer cegá-lo para o fato de que temos assuntos a discutir. 227 00:29:56,478 --> 00:29:59,853 Ooh, você foi longe demais desta vez, Straker. 228 00:30:00,228 --> 00:30:03,436 - Eu não vejo dessa maneira. - Você autorizou um voo lunar! 229 00:30:03,770 --> 00:30:05,353 Eu não autorizei nada. 230 00:30:06,478 --> 00:30:08,769 Olha, Straker, Eu não quero discutir. 231 00:30:09,562 --> 00:30:11,395 Você é responsável quaisquer que sejam as circunstâncias. 232 00:30:11,562 --> 00:30:14,853 Concordo. Mas o coronel Foster provou 233 00:30:14,853 --> 00:30:17,894 que existe interferência alienígena com nossos vôos inter-orbitais. 234 00:30:18,187 --> 00:30:20,228 - Ele tem? - Sim. 235 00:30:20,728 --> 00:30:22,603 E eu quase morri fazendo isso. 236 00:30:22,728 --> 00:30:25,394 - Então você diz. Sim eu digo! 237 00:30:45,312 --> 00:30:46,437 Me desculpe. 238 00:30:51,437 --> 00:30:52,812 Obrigado. 239 00:30:54,812 --> 00:30:57,728 É hora de colocarmos nossos cartões na mesa. 240 00:30:58,562 --> 00:31:03,020 Tudo certo. Vou te dizer o que penso da chamada prova do coronel Foster. 241 00:31:04,478 --> 00:31:08,311 Você sabia que recusaríamos seu programa de limpeza de lixo espacial 242 00:31:08,728 --> 00:31:10,978 então você instruiu Foster a voar. 243 00:31:11,062 --> 00:31:14,103 - Por que eu deveria fazer aquilo? - Porque você precisa de provas. 244 00:31:14,603 --> 00:31:15,353 Continue 245 00:31:15,853 --> 00:31:20,061 Você fraudou essas informações. Mas você não vai se safar. 246 00:31:21,062 --> 00:31:23,270 A comissão convoca em dois dias. 247 00:31:24,728 --> 00:31:28,311 Quando eu passar ... você estará sem emprego. 248 00:31:30,937 --> 00:31:32,187 Isso é tudo? 249 00:31:33,437 --> 00:31:35,187 Vejo você na reunião. 250 00:31:43,562 --> 00:31:45,853 De fato, comandante. 251 00:31:54,895 --> 00:31:56,436 Ele pode realmente fazer isso? 252 00:31:59,228 --> 00:32:01,811 - Fazer o que? - Te aliviar. 253 00:32:03,520 --> 00:32:05,186 Ele pode tentar. 254 00:32:08,895 --> 00:32:11,395 E a nossa evidência? Eles têm tenho que perceber isso. 255 00:32:11,520 --> 00:32:12,645 Evidência. 256 00:32:13,978 --> 00:32:17,311 Como será quando Henderson afirma que fabricamos 257 00:32:17,353 --> 00:32:19,728 apenas para obter uma folga de espaço programa? 258 00:32:23,478 --> 00:32:24,936 Mas estamos certos! 259 00:32:26,395 --> 00:32:29,395 Às vezes, coronel, isso é não é o bastante. 260 00:32:55,770 --> 00:32:56,978 (Porta se abre) 261 00:33:02,937 --> 00:33:04,895 Os dados de rastreamento foram processado, senhor. 262 00:33:05,020 --> 00:33:07,436 - Qualquer coisa? - Não que possamos ver. 263 00:33:08,687 --> 00:33:10,728 Deveríamos ter comprado alguma coisa. 264 00:33:10,895 --> 00:33:14,436 Não há nada no diário do coronel Foster exceto um registro de manobras. 265 00:33:16,562 --> 00:33:18,562 Tudo bem, envie para Sede da SHADO. 266 00:33:21,728 --> 00:33:22,936 Então o que fazemos agora? 267 00:33:23,020 --> 00:33:26,353 - Alguma sugestão? - Não. Mas não podemos simplesmente ficar sentados. 268 00:33:26,395 --> 00:33:30,895 Eu resolvi alguns problemas apenas "sentado por aí", coronel. Tente algum dia. 269 00:33:31,812 --> 00:33:35,020 O relatório sobre o coronel Foster o vôo chegou. 270 00:33:35,187 --> 00:33:37,937 - e - Nada incomum. Senhor. 271 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 Tudo certo. 272 00:33:44,937 --> 00:33:49,020 - Então isso deixa o detector MV3. - Sim, eles estão processando os dados agora. 273 00:33:49,187 --> 00:33:53,062 Não tivemos muita sorte até agora, talvez devamos dar um tempo. 274 00:34:10,020 --> 00:34:12,770 - Os dados do MV3, senhor. - Ah obrigado. 275 00:34:20,187 --> 00:34:22,937 Parece um foguete SP8 de algum tipo. 276 00:34:23,812 --> 00:34:26,228 Como os foguetes de lapa usados na destruição de detritos. 277 00:34:26,270 --> 00:34:27,145 Sim. 278 00:34:27,895 --> 00:34:32,395 Isso não faz sentido. Por que o alienígenas colocam este dispositivo em órbita terrestre? 279 00:34:33,603 --> 00:34:36,269 Pode ser programado para atacar voos da Lua? 280 00:34:36,353 --> 00:34:39,103 Um bloqueio no Moonbase? Talvez. 281 00:34:40,353 --> 00:34:42,478 Por que o nosso radar não pegou? 282 00:34:46,270 --> 00:34:47,936 Detritos espaciais. 283 00:34:49,812 --> 00:34:52,603 É baseado em um daqueles foguetes queimados por lá. 284 00:34:55,978 --> 00:34:59,269 Supondo que você esteja certo, qual poderia ser? 285 00:35:00,770 --> 00:35:04,353 Considerando Maddox e eu voou caminhos praticamente idênticos ... 286 00:35:04,687 --> 00:35:06,478 teria que ser... 287 00:35:06,687 --> 00:35:11,187 um desses dois aqui ... ou Apollo 8 aqui, ou 8-47. 288 00:35:15,728 --> 00:35:17,519 Quatro possibilidades. 289 00:35:19,520 --> 00:35:20,895 Eu acho que estamos em algo. 290 00:35:43,270 --> 00:35:44,603 Isso deve estar bem. 292 00:35:47,020 --> 00:35:50,020 Freeman. - 'Eu tenho uma tarefa para você. 293 00:35:50,187 --> 00:35:54,687 'Inicie os interceptores. Missão - destruir quatro pedaços de lixo espacial. 294 00:35:56,062 --> 00:35:59,020 O controle retransmitirá o coordenadas para os astronautas. 295 00:35:59,395 --> 00:36:01,186 Você quer dizer lixo espacial Órbita terrestre? 296 00:36:01,353 --> 00:36:04,561 'Certo. E eu quero dizer use todos os três interceptadores. 297 00:36:04,687 --> 00:36:06,895 - Todos três? - 'Eu sei, 298 00:36:07,062 --> 00:36:11,562 'deixará Moonbase indefeso. Mesmo assim, Alec, faça-o imediatamente. 299 00:36:19,437 --> 00:36:23,437 Você sabe o que vai acontecer quando Henderson descobre? 300 00:36:23,978 --> 00:36:26,769 Ah sim. Henderson. 301 00:36:28,520 --> 00:36:30,478 Vá e diga a ele, coronel. 302 00:36:30,687 --> 00:36:32,020 O que...? 303 00:36:32,728 --> 00:36:34,228 Ele vai enlouquecer. 304 00:36:35,187 --> 00:36:36,437 Sim. 305 00:36:37,395 --> 00:36:41,353 Faça um passeio lento e agradável. Me dê meia hora. 306 00:36:42,437 --> 00:36:43,978 Espero que você saiba o que está fazendo. 307 00:37:04,645 --> 00:37:08,770 Controle ao Líder Interceptador, orientar o curso programado para a órbita da Terra. 308 00:37:09,103 --> 00:37:12,519 Você receberá detalhes de destruição do Controle da Terra. Fora.' 309 00:37:29,812 --> 00:37:34,103 Ms Ealand, quando James Henderson liga, diga que não estou disponível. 310 00:37:34,353 --> 00:37:36,061 E quando ele chegar, senhor? 311 00:37:36,270 --> 00:37:39,811 Mostre a ele o tapete vermelho tratamento. Ele é um homem muito importante. 312 00:37:40,020 --> 00:37:41,686 Espere ele às três horas. 313 00:37:53,437 --> 00:37:55,062 Eu quero ver Straker - imediatamente. 314 00:37:55,145 --> 00:37:57,811 E antes que você tente me enganar com alguma desculpa idiota, 315 00:37:57,812 --> 00:38:00,145 Estou lhe dizendo que não vou levar não para uma resposta. 316 00:38:00,270 --> 00:38:03,478 Claro que você pode vê-lo, ele está esperando você. 317 00:38:03,562 --> 00:38:05,312 - Vá direto. Oh. 318 00:38:06,228 --> 00:38:07,894 Obrigado. 319 00:38:09,353 --> 00:38:12,561 Straker! Ah, Henderson. Você está atrasado. 320 00:38:12,937 --> 00:38:16,020 Não vai mantê-lo um momento - negócio de estúdio. 321 00:38:17,645 --> 00:38:20,311 Bem, acho que é um ótimo roteiro, Sr. Steiner. 322 00:38:21,062 --> 00:38:22,270 Aqui estamos. 323 00:38:24,562 --> 00:38:27,020 - Liberado para fotografar. - Obrigado. 324 00:38:27,728 --> 00:38:30,019 - Gosto da maneira como você opera. - Obrigado. 325 00:38:30,062 --> 00:38:33,812 Sua política de não interferência. Alguns executivos rastejam por você. 326 00:38:34,228 --> 00:38:36,728 Bem, posso garantir você verá muito pouco de mim. 327 00:38:36,770 --> 00:38:40,228 E eu vou te dar um filme no estúdio vai se orgulhar. Obrigado novamente. 328 00:38:42,770 --> 00:38:45,311 Cara legal. Adeus! 331 00:38:50,353 --> 00:38:53,436 Tudo bem, Straker! Você sabe que eu nunca os toco. 332 00:38:53,520 --> 00:38:54,895 Identificação por voz. 333 00:38:57,937 --> 00:39:01,395 James Henderson. - 'Identificação positiva.' 334 00:39:01,562 --> 00:39:04,687 - «Henderson, James L.» - Obrigado. 335 00:39:26,603 --> 00:39:30,394 Eu tentei ligar para você, comandante. Foi-me dito que você não estava disponível. 336 00:39:30,562 --> 00:39:32,728 - Elas foram suas instruções? - Sim. 337 00:39:33,103 --> 00:39:37,603 Entendo. Uma atitude muito arrogante. No entanto, mais uma pergunta. 338 00:39:38,853 --> 00:39:41,478 É verdade que você pediu os três Interceptores Moonbase 339 00:39:41,520 --> 00:39:44,311 destruir certos itens de lixo espacial? 340 00:39:44,770 --> 00:39:45,561 Corrigir. 341 00:39:46,437 --> 00:39:48,062 Você percebe o que fez? 342 00:39:50,728 --> 00:39:51,603 Diz-me tu. 343 00:39:51,728 --> 00:39:53,769 Você flagrante e abertamente desafiou a comissão, 344 00:39:53,895 --> 00:39:55,436 e deixou Moonbase quase indefeso. 345 00:39:55,687 --> 00:39:58,145 Foi minha decisão. Eu percebo as implicações. 346 00:39:58,228 --> 00:40:00,811 É melhor você começar a arrumar as malas, Straker! 347 00:40:01,062 --> 00:40:03,062 Quando a comissão ouve sobre isso, você acabou! 348 00:40:03,395 --> 00:40:05,020 Você não está interessado nas minhas razões? 349 00:40:05,062 --> 00:40:06,478 Não. Vamos ser gentis. 350 00:40:06,645 --> 00:40:09,436 Vamos atribuir a uma aberração mental, a tensão de comando. 351 00:40:10,562 --> 00:40:12,853 Coloque esses interceptores de volta Moonbase, Comandante, 352 00:40:12,895 --> 00:40:14,520 enquanto você ainda pode dar ordens. 353 00:40:15,853 --> 00:40:18,686 Desculpe, Henderson. - Não abuse da sorte, Straker! 354 00:40:18,770 --> 00:40:21,603 - Se Moonbase relatar --- - Um avistamento de OVNI? 355 00:40:21,895 --> 00:40:25,436 Fique por perto. Eu estou esperando por isso. 356 00:41:13,437 --> 00:41:17,812 Possível contato, dois-quatro-oito-zero-um-seis vermelho. 357 00:41:20,937 --> 00:41:25,437 Contato confirmado. OVNI dois-quatro-oito-um-três-seis vermelho. 358 00:41:25,603 --> 00:41:28,103 Alerta vermelho. Me pega Sede da SHADO. 359 00:41:28,395 --> 00:41:32,895 UFO mantendo curso dois-quatro-oito-dois-oh-quatro verdes. 360 00:41:33,020 --> 00:41:34,353 Obter a rescisão. 361 00:41:35,270 --> 00:41:37,311 Solicitar encerramento de trajetória. 362 00:41:37,353 --> 00:41:41,394 Rescisão prevista um-F-O-dois-seis, sul da Inglaterra. 363 00:41:41,437 --> 00:41:45,312 Perto o suficiente. Seu alvo é este estúdio. 364 00:41:46,562 --> 00:41:49,687 - Mantenha contato visual na contagem regressiva. - Sim. Senhor. 365 00:41:50,478 --> 00:41:52,811 - Peça um desligamento completo. - Desligar?! 366 00:41:52,853 --> 00:41:57,061 Tudo! VHF, radar, computadores, rádio completo silêncio. 367 00:41:57,103 --> 00:42:00,394 - Strakerl - Como você disse, ainda posso dar ordens. 368 00:42:00,603 --> 00:42:03,144 Desligamento completo. Faça. 369 00:42:14,687 --> 00:42:18,270 Terminação, oito minutos, quatro segundos. 370 00:42:29,770 --> 00:42:32,520 Comandante Straker, eu gostaria de falo com você no seu escritório. 371 00:42:34,187 --> 00:42:35,312 Você também, coronel. 372 00:42:51,562 --> 00:42:54,478 Straker. Estou liberando você do seu comando. 373 00:42:54,978 --> 00:42:56,811 Coronel Foster vai assumir, a partir de agora. 374 00:42:56,978 --> 00:43:00,103 Você não pode fazer isso. Você precisa do apoio unânime da comissão. 375 00:43:00,145 --> 00:43:04,186 - Você acha que eu não vou entender? - Sim, mas levaria tempo. 376 00:43:04,270 --> 00:43:08,770 E esta base deve ser atacada. Coronel Foster, assuma o comando! 377 00:43:12,687 --> 00:43:13,687 Coronel. 378 00:43:16,103 --> 00:43:17,978 Eu recebo meus pedidos do comandante Straker. 379 00:43:20,437 --> 00:43:23,562 Agora, pela primeira vez na sua vida, Henderson, você vai ouvir! 380 00:43:24,853 --> 00:43:28,978 Os alienígenas colocam um satélite na Terra orbitar usando lixo espacial para cobrir. 381 00:43:29,353 --> 00:43:32,061 Por quê? Um bloqueio no Moonbase? 382 00:43:32,562 --> 00:43:35,395 Uma razão lógica, mas óbvia. Muito óbvio. 383 00:43:35,520 --> 00:43:37,978 Com o tempo, teríamos localizado e destruiu. 384 00:43:38,270 --> 00:43:42,395 Então o satélite era um engodo, um arenque vermelho para algo maior. 385 00:43:43,103 --> 00:43:44,978 Um ataque a esta sede. 386 00:43:45,395 --> 00:43:48,811 Eles esperavam que o satélite atraísse os interceptadores da Moonbase. 387 00:43:49,937 --> 00:43:51,895 E você caiu direto na armadilha. 388 00:43:51,937 --> 00:43:54,437 Eu agi como se o plano tivesse funcionou sim! 389 00:43:55,520 --> 00:43:59,520 Seria necessário um OVNI de grande poder para destruir esta base subterrânea. 390 00:43:59,603 --> 00:44:02,103 Eu não queria isso pairando sobre nós. 391 00:44:03,603 --> 00:44:06,311 Toda essa adivinhação não explique o desligamento. 392 00:44:06,353 --> 00:44:10,686 Por que facilitar para eles? O UFO provavelmente está programado em nossos sinais. 393 00:44:10,978 --> 00:44:15,019 Eu não compro, Straker. Eu só espero que você tenha adivinhado errado. 394 00:44:15,687 --> 00:44:18,645 Porque se você está certo estamos prestes a ser mortos. 395 00:44:31,145 --> 00:44:32,853 Ainda há tempo para você sair. 396 00:44:37,687 --> 00:44:40,645 Tudo certo, todos sentamos aqui e esperamos. 397 00:44:40,728 --> 00:44:43,686 - Para quê? - Uma voz. 398 00:44:54,603 --> 00:44:58,519 Moonbase para SHADO Control. Entre, Controle. 399 00:45:00,603 --> 00:45:03,519 Não adianta, senhor, é desligamento completo do rádio. 400 00:45:04,145 --> 00:45:06,186 Que diabos é Straker brincando? 401 00:45:10,770 --> 00:45:12,686 Quatro minutos para o término. 402 00:45:13,937 --> 00:45:17,770 Straker, se entrarmos em contato com os interceptadores ainda pode haver tempo. 403 00:45:17,812 --> 00:45:20,770 Não, eles não podem operar na atmosfera da Terra, 404 00:45:21,187 --> 00:45:23,062 e o UFO já está em a estratosfera. 405 00:45:25,270 --> 00:45:28,270 Rescisão: um minuto e 20 segundos. 406 00:45:32,645 --> 00:45:34,145 Estamos sentados, patos. 407 00:45:34,645 --> 00:45:35,436 Talvez. 410 00:45:54,978 --> 00:45:55,894 Sim? 411 00:45:55,937 --> 00:45:58,937 Sky One acaba de sobrevoar o estúdio a zero pé. 412 00:45:59,312 --> 00:46:00,520 Obrigado, Senhora Ealand. 413 00:46:01,687 --> 00:46:03,812 - Ligue tudo. - Sim senhor. 414 00:46:04,520 --> 00:46:07,103 - E me traga o capitão Carlin. - Senhor. 415 00:46:11,187 --> 00:46:12,687 - Bom momento, capitão. 416 00:46:12,812 --> 00:46:15,103 "Não perca." Roger, Control. 417 00:46:15,562 --> 00:46:19,687 Sky One para Moonbase, solicite correção UFO e coordenadas de ataque. 418 00:46:19,812 --> 00:46:22,437 Retransmitirá direto para o computador externo. 419 00:46:24,270 --> 00:46:27,436 - Straker, o velho astuto ... - Raposa? 420 00:46:28,187 --> 00:46:30,187 45 segundos. 421 00:46:33,062 --> 00:46:34,353 40 segundos. 422 00:46:37,562 --> 00:46:39,187 35 segundos. 423 00:46:42,353 --> 00:46:43,686 30 segundos. 424 00:46:52,770 --> 00:46:55,520 Tenha contato visual. Indo para o ataque. 425 00:47:13,353 --> 00:47:17,186 Sky One para SHADO Control, OVNI destruído. 426 00:47:25,020 --> 00:47:28,770 Coronel Foster, você gostaria obtenha essa operação informatizada 427 00:47:28,812 --> 00:47:31,812 então vamos prepará-lo para o comissão no meu escritório. 428 00:47:42,478 --> 00:47:45,894 Bem, acho que lhe devo um pedido de desculpas. Você estava certa. 429 00:47:49,770 --> 00:47:53,395 A comissão recomendará uma depuração completa do lixo espacial. 430 00:47:54,020 --> 00:47:55,186 Obrigado. 431 00:47:56,103 --> 00:47:58,936 Claro, vai levar tempo. O dinheiro tem que ser levantado. 432 00:48:00,228 --> 00:48:01,644 Chame de fundo Maddox. 433 00:48:02,103 --> 00:48:04,436 Maddox? - O piloto que foi morto. 434 00:48:05,895 --> 00:48:07,603 Ah, sim, Maddox. 435 00:48:09,645 --> 00:48:10,228 Bem... 436 00:48:10,270 --> 00:48:12,936 Se você não tivesse sido tão positivo que você estava certo. 437 00:48:15,853 --> 00:48:16,978 Gosto de voce? 438 00:48:20,853 --> 00:48:22,228 Henderson. 439 00:48:24,478 --> 00:48:26,144 Eu vou levá-lo ao seu carro. 35540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.