Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,895 --> 00:01:54,395
Mira - raio,
vetor um-zero-nove-seis.
2
00:02:00,228 --> 00:02:04,561
Alterar curso,
quatro decimais-três-um graus.
3
00:02:13,978 --> 00:02:15,644
Confirme os rolamentos.
4
00:02:16,228 --> 00:02:17,811
(Interruptores de movimento)
5
00:02:18,145 --> 00:02:21,311
Um-zero-nove-decimal-seis.
6
00:02:21,895 --> 00:02:26,395
Altitude orbital
três-zero-seis-decimal-duas milhas.
7
00:02:30,437 --> 00:02:34,687
Vostok II, lançado em 13 de junho de 65.
8
00:02:37,020 --> 00:02:38,728
Lama de fogo.
9
00:02:58,770 --> 00:03:01,353
Limpet anexado. Afastando.
10
00:03:10,853 --> 00:03:12,436
Modo de espera.
11
00:03:20,603 --> 00:03:21,936
Ativar.
12
00:03:26,770 --> 00:03:29,478
- Positivo, senhor.
- Retomar o curso.
13
00:03:52,395 --> 00:03:56,895
Avistamento confirmado no vetor de raio
um-cinco-dois-zero.
14
00:04:00,645 --> 00:04:03,686
- Lá está ela.
- Posição e dados corretos.
15
00:04:04,062 --> 00:04:05,687
Registre e retome o curso.
16
00:04:06,353 --> 00:04:08,436
Apollo 8,
17
00:04:08,978 --> 00:04:10,603
21 de dezembro de
18
00:04:11,145 --> 00:04:12,895
1968.
19
00:05:50,812 --> 00:05:54,103
O que dizemos não vai além
do que esta sala, ok?
20
00:05:55,645 --> 00:05:58,145
Então vamos ao que interessa
as lutas internas.
21
00:05:59,228 --> 00:06:02,394
Você foi um espinho ao meu lado
por anos, Straker.
22
00:06:03,478 --> 00:06:05,269
Demandas constantemente excessivas
23
00:06:05,270 --> 00:06:09,186
para o desvio de recursos
para sua organização.
24
00:06:09,687 --> 00:06:11,895
Agora você está dizendo um total
programa de liberação?
25
00:06:11,895 --> 00:06:12,603
Certo.
26
00:06:12,728 --> 00:06:16,228
E eu estou dizendo enquanto
Eu estou executando esta comissão
27
00:06:16,562 --> 00:06:19,187
Eu vou lutar com você nesta questão
cada centímetro do caminho.
28
00:06:41,353 --> 00:06:43,019
Ah, você tem praticado.
29
00:06:44,270 --> 00:06:45,936
Em que você está trabalhando,
enfim, Alec?
30
00:06:46,978 --> 00:06:48,519
Um dos projetos da Straker.
31
00:06:49,478 --> 00:06:51,186
É uma campanha de embelezamento.
32
00:06:51,603 --> 00:06:53,394
Não vou negar que você poderia usá-lo.
33
00:06:54,103 --> 00:06:55,436
Não, lixo espacial.
34
00:06:56,062 --> 00:06:57,770
Straker quer que tudo seja limpo.
35
00:06:57,978 --> 00:07:01,853
A Comissão Astrofísica
cuida de qualquer lixo espacial,
36
00:07:02,228 --> 00:07:04,061
qualquer coisa com potencial de risco.
37
00:07:05,145 --> 00:07:08,936
Straker acha que poderia ser usado
pelos alienígenas para quebrar nossas defesas.
38
00:07:09,062 --> 00:07:10,645
Ele pode estar interessado em alguma coisa.
39
00:07:11,228 --> 00:07:15,519
Se o seu relatório mostrar que é possível,
o lixo é limpo.
40
00:07:15,937 --> 00:07:19,770
- Então qual é o problema?
James I Henderson é o problema.
41
00:07:19,895 --> 00:07:23,728
Custo! Tempo! Pessoal! Recursos!
42
00:07:25,728 --> 00:07:28,061
Você quer razões. Por que não?
43
00:07:30,437 --> 00:07:32,020
Eu posso te dar cem.
44
00:07:32,312 --> 00:07:36,812
Ouça, Henderson, todos os itens de
lixo espacial pode ser limpo em semanas
45
00:07:37,687 --> 00:07:39,895
se a comissão
deu o seu apoio total.
46
00:07:40,520 --> 00:07:42,811
Quanto ao custo, eu admito
seria alto,
47
00:07:43,562 --> 00:07:45,603
mas fatores de segurança sozinhos
justificaria isso.
48
00:07:46,437 --> 00:07:48,853
- fatores de segurança?
- Sim.
49
00:07:49,228 --> 00:07:51,769
Minha organização usa espaço
mais do que qualquer outro.
50
00:07:51,937 --> 00:07:54,770
Meus pilotos correm mais riscos com
esse lixo em um mês que ---
51
00:07:54,812 --> 00:07:56,895
Meus homens fazem em um ano?
52
00:08:00,603 --> 00:08:04,811
Não, precisaríamos de fatos, Straker.
Detalhes, estatísticas.
53
00:08:05,395 --> 00:08:07,645
- Você simplesmente não os tem.
- Eu não?
54
00:08:07,687 --> 00:08:10,228
- Claro que não.
Eu tenho meu relatório.
55
00:08:10,978 --> 00:08:12,728
O seu relatório.
56
00:08:13,145 --> 00:08:15,353
Você prometeu que a comissão
não tome uma decisão final
57
00:08:15,395 --> 00:08:18,145
no programa de apuramento até o meu
relatório foi totalmente considerado.
58
00:08:18,187 --> 00:08:19,437
E assim não vai.
59
00:08:21,187 --> 00:08:25,603
No entanto, confesso que não acho
isso terá muita influência.
60
00:08:26,353 --> 00:08:30,561
Então isso deve ser porque você
os jogou contra ele.
61
00:08:30,687 --> 00:08:35,187
Olha Straker. Concluímos o anual
limpeza de todo o lixo espacial perigoso.
62
00:08:36,978 --> 00:08:39,103
O custo foi mais do que
dobrar no ano passado.
63
00:08:39,187 --> 00:08:40,895
E vale cada centavo.
64
00:08:43,312 --> 00:08:46,270
Você percebe o que é uma completa
programa de liberação custaria?
65
00:08:46,395 --> 00:08:50,895
Veja. Eu não vou trocar cifrões
contigo. Vidas estão em jogo.
66
00:08:51,687 --> 00:08:53,312
Eu quero esse lixo limpo.
67
00:08:54,103 --> 00:08:55,769
Cada última peça.
68
00:09:23,562 --> 00:09:26,353
- 'Então, onde ele está?'
- A caminho, senhor.
69
00:09:29,770 --> 00:09:31,020
Comandante Straker.
70
00:09:34,895 --> 00:09:35,936
Freeman.
71
00:09:36,103 --> 00:09:38,811
'Alec, eu quero esse espaço
relatório de apuramento.
72
00:09:39,020 --> 00:09:41,395
Acabei de chegar aqui.
Ainda faltam dados.
73
00:09:41,395 --> 00:09:43,520
Não ligo para o que está faltando.
74
00:09:43,770 --> 00:09:48,270
Parece a comissão de Henderson
já decidiram contra.
75
00:09:49,187 --> 00:09:51,020
Temos que convencê-los do contrário.
76
00:09:51,103 --> 00:09:53,394
Me dê 24 horas.
Não pode fazer nenhuma diferença para você ...
77
00:09:53,478 --> 00:09:55,269
mas poderia fazer um pedaço de um
diferença para o relatório.
78
00:09:55,312 --> 00:09:58,395
Quero esse relatório, Alec.
Não ligo para que forma ela está.
79
00:09:58,437 --> 00:09:59,978
"Apenas traga de volta aqui."
80
00:10:16,520 --> 00:10:21,020
Módulo lunar SHADO (de mulher) 32
liberado para decolagem às 14:21:34. Modo de espera.'
81
00:10:22,687 --> 00:10:25,687
Roger, Moonbase. Confirme TET.
82
00:10:25,978 --> 00:10:29,061
Afirmativo.
Trajetória Trans-Terra verde.
83
00:10:36,978 --> 00:10:38,228
Decole, 32.
84
00:10:58,187 --> 00:10:59,812
Verifique as coordenadas delta.
85
00:11:02,437 --> 00:11:03,978
Coordenadas corretas, senhor.
86
00:11:07,562 --> 00:11:11,853
Inserção da órbita terrestre, duas horas,
13 minutos, oito segundos.
87
00:11:12,687 --> 00:11:13,687
Certo.
88
00:12:02,853 --> 00:12:05,144
Entre em contato com a SHADO HQ
e Moonbase.
89
00:12:05,687 --> 00:12:10,187
Diga a eles que vamos para EOI em ...
43 minutos 29 segundos.
90
00:12:10,520 --> 00:12:11,728
Certo, senhor.
91
00:12:13,395 --> 00:12:17,895
32 relatos de inserção na órbita terrestre
às 13-08-21, senhor.
92
00:12:18,312 --> 00:12:21,020
Entre em contato com o SID.
Procedimento de rastreamento verde.
93
00:12:21,853 --> 00:12:24,061
- O SHADO HQ foi alertado?
- Sim senhor.
94
00:12:26,395 --> 00:12:29,478
- Então está tudo bem?
- Straker não vai pensar assim.
95
00:12:29,687 --> 00:12:30,853
Ele está te esperando.
96
00:12:49,812 --> 00:12:52,978
Ângulo de reentrada
seis decimais e cinquenta e oito graus.
97
00:12:56,395 --> 00:12:59,353
EOI, quatro minutos, 12 segundos.
99
00:13:10,062 --> 00:13:13,270
Avistando, senhor.
Às sete e zero e três e cinco.
100
00:13:14,437 --> 00:13:17,812
Isso está atrás de nós.
Confirme a observação.
101
00:13:18,770 --> 00:13:19,895
Afirmativo, senhor,
102
00:13:19,937 --> 00:13:21,687
e está fechando rápido!
103
00:13:22,645 --> 00:13:23,728
Contate o Moonbase.
104
00:13:26,978 --> 00:13:29,728
32 relatórios não identificados
avistando, senhor.
105
00:13:29,895 --> 00:13:33,061
Sinal de alerta vermelho.
106
00:13:57,145 --> 00:13:59,728
O que está acontecendo? Ângulo aumentando!
107
00:14:06,645 --> 00:14:08,728
Seu ângulo de reentrada é muito íngreme.
108
00:14:09,603 --> 00:14:12,019
Diga a ele para corrigir o ângulo
de reentrada!
109
00:14:13,603 --> 00:14:15,144
Perda de sinal, senhor!
110
00:14:17,645 --> 00:14:20,645
Ainda está aumentando!
Algo está nos tirando do curso!
111
00:14:26,770 --> 00:14:28,186
Temos que corrigir!
112
00:14:42,562 --> 00:14:45,895
Atuador de passo,
um decimal-três. Queimar!
113
00:14:49,187 --> 00:14:51,103
Inserção em órbita terrestre agora.
114
00:14:55,728 --> 00:14:58,144
Sem resposta! Estamos em apuros!
115
00:15:46,312 --> 00:15:49,770
Olha, Henderson,
tudo o que preciso é de mais 48 horas.
116
00:15:49,978 --> 00:15:52,061
- Mais 48 horas?
- Sim!
117
00:15:52,395 --> 00:15:56,311
Eu posso ter um resumo da conclusão
relatório em sua mesa até então.
118
00:15:56,562 --> 00:15:59,478
Você sabe que eu não posso aguentar
a comissão por mais tempo.
119
00:16:00,687 --> 00:16:03,645
Deixe-me dizer a eles que você decidiu
para retirar sua proposta.
120
00:16:05,853 --> 00:16:07,103
Isso tiraria você do gancho.
121
00:16:08,312 --> 00:16:10,145
Eu vou te manter na sua palavra
122
00:16:10,270 --> 00:16:13,645
considerar meu relatório
antes de decidir sobre a liberação.
123
00:16:14,478 --> 00:16:16,728
Tudo bem, acho que estou lendo você.
124
00:16:17,395 --> 00:16:20,811
Você quer um álibi para esse seu piloto
que se matou e seu tripulante.
125
00:16:21,312 --> 00:16:24,145
Você quer culpar
no lixo não limpo.
126
00:16:25,853 --> 00:16:29,478
Quero sua palavra, Henderson.
- Com uma condição.
127
00:16:32,353 --> 00:16:36,853
Você considera sua nave espacial
estava em uma colisão com o lixo espacial.
128
00:16:37,770 --> 00:16:39,853
- é uma possibilidade.
- Hmm.
129
00:16:40,395 --> 00:16:42,561
Uma possibilidade, sim.
130
00:16:43,937 --> 00:16:48,437
Então suspenda todos os voos lunares até
investigamos o ... incidente.
131
00:16:50,270 --> 00:16:53,228
- Você percebe o que está fazendo?
- Sim eu quero.
132
00:16:54,145 --> 00:16:58,270
Estou provando à comissão que
sua organização em sua forma atual
133
00:16:58,562 --> 00:17:01,312
é um caro
e luxo impraticável.
134
00:17:12,770 --> 00:17:16,395
Ah, Srta. Ealand. Difícil nisso?
135
00:17:16,812 --> 00:17:20,020
Eu sou sempre duro nisso.
Às vezes você percebe.
136
00:17:20,853 --> 00:17:22,978
- Como foi, senhor?
- Ir?
137
00:17:24,270 --> 00:17:27,395
Você conhece a palavra-código
"Washington Square"?
138
00:17:27,520 --> 00:17:30,645
Não sem procurar.
Não é comum.
139
00:17:32,020 --> 00:17:35,728
- É um que pensei que nunca usaríamos.
- O que isso significa, senhor?
140
00:17:36,770 --> 00:17:40,103
Isso significa desligamento.
Cancelar voos lunares.
141
00:17:40,395 --> 00:17:42,561
Isolamento virtual do Moonbase.
143
00:18:00,978 --> 00:18:04,228
Controle SHADO (Man) para todas as unidades -
Washington Square.
144
00:18:04,312 --> 00:18:06,937
- Repito, Washington Square.
145
00:18:07,353 --> 00:18:10,103
'Cumprimento imediato,
Washington Square.
146
00:18:14,937 --> 00:18:17,395
Coronel Foster, desculpe
perturbá-lo, senhor.
147
00:18:17,520 --> 00:18:20,811
'Mensagem de código da SHADO -
"Washington Square."
148
00:18:21,062 --> 00:18:22,645
"Vou verificar imediatamente."
149
00:18:25,687 --> 00:18:28,228
Não há necessidade.
Isso significa desligamento.
150
00:18:28,687 --> 00:18:29,728
O que?
151
00:18:30,937 --> 00:18:34,687
Mais especificamente, uma proibição completa
em todos os vôos orbitais.
153
00:18:48,562 --> 00:18:52,020
- 'Coronel Freeman para você.'
- Coloque ele.
154
00:18:55,020 --> 00:18:57,645
- 'Por que a proibição de voos?'
Henderson.
155
00:18:57,687 --> 00:19:00,312
- Por quê? E o relatório?
- Esqueça.
156
00:19:00,853 --> 00:19:05,061
A comissão vai acreditar que é uma
tente culpar o lixo espacial pelo acidente.
157
00:19:05,728 --> 00:19:09,644
- 'Quando você pensa que foi ...'
Maddox. Erro piloto.
158
00:19:11,312 --> 00:19:13,353
Descanse, aprecie a paisagem, Alec.
159
00:19:18,520 --> 00:19:20,186
O que Straker está tentando fazer?
160
00:19:21,145 --> 00:19:22,353
Eu não sei.
161
00:19:23,978 --> 00:19:26,561
Ele geralmente não leva nada
assim deitado.
162
00:19:26,687 --> 00:19:28,145
Você não poderia chamar isso de típico.
163
00:19:29,770 --> 00:19:34,270
Depois, há Maddox. O que nós fazemos
sobre ele? Esqueceu tudo?
164
00:19:34,770 --> 00:19:37,770
O que mais podemos fazer?
Qualquer piloto pode cometer um erro.
165
00:19:38,062 --> 00:19:40,895
- E você é permitido apenas um.
- Não Steve Maddox.
166
00:19:40,978 --> 00:19:44,644
Qualquer um pode cometer um erro.
- Maddox era muito experiente!
167
00:19:45,103 --> 00:19:48,769
Tudo bem, tudo bem,
o que causou o erro de reentrada?
168
00:19:49,062 --> 00:19:52,562
Ele relatou um avistamento não identificado
imediatamente antes da perda de sinal.
169
00:19:52,728 --> 00:19:54,644
Mas não pegamos nada.
170
00:19:55,228 --> 00:19:58,561
Deve ter sido alguma coisa.
Detritos espaciais.
171
00:20:03,187 --> 00:20:04,312
Talvez.
172
00:20:05,270 --> 00:20:06,603
Talvez.
173
00:20:07,478 --> 00:20:09,228
E nós apenas nos sentamos e não fazemos nada?
174
00:20:09,312 --> 00:20:12,687
Não. Garantimos
isso não acontece novamente.
175
00:20:21,853 --> 00:20:23,811
Traga-me o registro eletrônico de 32 anos.
176
00:20:24,145 --> 00:20:26,561
- O voo do capitão Maddox?
- Sim.
177
00:21:10,103 --> 00:21:11,686
O que está acontecendo aqui?
178
00:21:14,145 --> 00:21:17,936
- Quem diabos está nesse módulo?
- Coronel Foster.
179
00:21:18,270 --> 00:21:19,770
Por que você não me contou?
180
00:21:21,062 --> 00:21:22,437
Qualquer um de vocês!
181
00:21:22,978 --> 00:21:27,311
Ordens do Coronel Foster. Nós não deveríamos
até a decolagem ser iminente.
182
00:21:27,437 --> 00:21:28,687
E irreversível.
183
00:21:30,812 --> 00:21:33,562
Paul, corte seus motores.
184
00:21:35,562 --> 00:21:37,562
Eu disse seus motores.
185
00:21:40,270 --> 00:21:43,061
- 'Paul, isso não vai ajudar.'
- O que não vai?
186
00:21:43,187 --> 00:21:44,520
Retirando um módulo ...
187
00:21:45,020 --> 00:21:47,103
se você estiver fazendo isso pelas razões
Eu acho que você é.
188
00:21:47,603 --> 00:21:51,769
- Vou fazer o curso de Maddox.
- Nas mesmas condições.
189
00:21:51,895 --> 00:21:55,270
- Sim!
- Você é louco! O que isso vai provar?
190
00:21:56,062 --> 00:21:59,312
Por um lado, Maddox não estava
responsável pela perda de seu navio.
191
00:22:00,270 --> 00:22:03,228
Bem, se você conseguir,
não vai significar muito.
192
00:22:03,312 --> 00:22:05,145
Depende de como eu passo.
193
00:22:05,645 --> 00:22:06,728
"E se você não?"
194
00:22:08,103 --> 00:22:09,186
Então eu não.
195
00:22:34,770 --> 00:22:35,936
Roger.
196
00:22:37,562 --> 00:22:39,937
Três. Roger.
197
00:22:44,895 --> 00:22:46,520
(Bip)
198
00:22:48,853 --> 00:22:49,936
(Mulher) O que é isso?
199
00:22:56,270 --> 00:22:58,186
Dois e nove chamando Moonbase.
200
00:22:58,645 --> 00:23:01,561
- Tudo sobre controle?'
- Tão longe.
201
00:23:04,812 --> 00:23:08,395
EOI em duas horas,
38 minutos, 22 segundos.
202
00:23:08,520 --> 00:23:11,061
Roger. Você entrou em contato com Straker?
203
00:23:11,437 --> 00:23:15,937
Não. Mas tenho um pressentimento
Ele entrará em contato comigo em breve.
204
00:23:16,728 --> 00:23:21,228
Observação à latitude galáctica
43-decimal-um-sete.
205
00:23:24,145 --> 00:23:28,645
Longitude 14-decimal-cinco-três.
206
00:23:29,895 --> 00:23:33,686
- Essa é a área de operações Moonbase.
- Certo. Ligue para a Straker.
207
00:23:46,020 --> 00:23:48,270
(Straker) 'Você vai voltar
agora mesmo.'
208
00:23:50,187 --> 00:23:52,478
EOI em uma hora precisamente.
209
00:23:54,645 --> 00:23:59,145
- Eu fui longe demais para isso.
- Você está certo, Foster. Muito longe.
210
00:24:25,228 --> 00:24:28,144
- Duas e nove para Moonbase.
- Vá em frente, duas e nove.
211
00:24:28,645 --> 00:24:30,895
- 'Reentrada em seis minutos
nove segundos.
212
00:24:32,145 --> 00:24:33,561
Roger.
213
00:24:54,062 --> 00:24:57,478
- Moonbase.
- Recebendo, duas e nove.
214
00:24:58,270 --> 00:25:00,686
'EOI em quatro minutos, três segundos.'
215
00:25:01,520 --> 00:25:05,895
Ângulo de reentrada de cinco casas decimais
sete e três graus. Confirme.
216
00:25:07,603 --> 00:25:10,061
"Dois e nove, confirme o ângulo de reentrada."
217
00:25:50,687 --> 00:25:52,603
Fique em dois e nove!
218
00:25:53,812 --> 00:25:56,270
O ângulo de reentrada do Two-nine, é ...
219
00:26:13,562 --> 00:26:16,270
Paul, ajuste o ângulo de reentrada,
reduza para cinco.
220
00:26:21,145 --> 00:26:23,811
'Reduza para cinco,
Você é muito superficial.
221
00:26:26,520 --> 00:26:30,311
Se ele não ajustar, ele ricocheteia
A atmosfera da Terra no espaço.
222
00:28:29,020 --> 00:28:30,353
Coronel Foster?
223
00:28:32,020 --> 00:28:34,061
Foster aqui, estou feliz em dizer.
224
00:28:34,520 --> 00:28:35,811
'Parabéns.'
225
00:28:37,020 --> 00:28:41,520
Não deixe meu prazer cegá-lo para o
fato de que temos assuntos a discutir.
227
00:29:56,478 --> 00:29:59,853
Ooh, você foi longe demais
desta vez, Straker.
228
00:30:00,228 --> 00:30:03,436
- Eu não vejo dessa maneira.
- Você autorizou um voo lunar!
229
00:30:03,770 --> 00:30:05,353
Eu não autorizei nada.
230
00:30:06,478 --> 00:30:08,769
Olha, Straker,
Eu não quero discutir.
231
00:30:09,562 --> 00:30:11,395
Você é responsável
quaisquer que sejam as circunstâncias.
232
00:30:11,562 --> 00:30:14,853
Concordo.
Mas o coronel Foster provou
233
00:30:14,853 --> 00:30:17,894
que existe interferência alienígena
com nossos vôos inter-orbitais.
234
00:30:18,187 --> 00:30:20,228
- Ele tem?
- Sim.
235
00:30:20,728 --> 00:30:22,603
E eu quase morri fazendo isso.
236
00:30:22,728 --> 00:30:25,394
- Então você diz.
Sim eu digo!
237
00:30:45,312 --> 00:30:46,437
Me desculpe.
238
00:30:51,437 --> 00:30:52,812
Obrigado.
239
00:30:54,812 --> 00:30:57,728
É hora de colocarmos nossos cartões
na mesa.
240
00:30:58,562 --> 00:31:03,020
Tudo certo. Vou te dizer o que penso
da chamada prova do coronel Foster.
241
00:31:04,478 --> 00:31:08,311
Você sabia que recusaríamos
seu programa de limpeza de lixo espacial
242
00:31:08,728 --> 00:31:10,978
então você instruiu Foster a voar.
243
00:31:11,062 --> 00:31:14,103
- Por que eu deveria fazer aquilo?
- Porque você precisa de provas.
244
00:31:14,603 --> 00:31:15,353
Continue
245
00:31:15,853 --> 00:31:20,061
Você fraudou essas informações.
Mas você não vai se safar.
246
00:31:21,062 --> 00:31:23,270
A comissão convoca
em dois dias.
247
00:31:24,728 --> 00:31:28,311
Quando eu passar ...
você estará sem emprego.
248
00:31:30,937 --> 00:31:32,187
Isso é tudo?
249
00:31:33,437 --> 00:31:35,187
Vejo você na reunião.
250
00:31:43,562 --> 00:31:45,853
De fato, comandante.
251
00:31:54,895 --> 00:31:56,436
Ele pode realmente fazer isso?
252
00:31:59,228 --> 00:32:01,811
- Fazer o que?
- Te aliviar.
253
00:32:03,520 --> 00:32:05,186
Ele pode tentar.
254
00:32:08,895 --> 00:32:11,395
E a nossa evidência? Eles têm
tenho que perceber isso.
255
00:32:11,520 --> 00:32:12,645
Evidência.
256
00:32:13,978 --> 00:32:17,311
Como será quando
Henderson afirma que fabricamos
257
00:32:17,353 --> 00:32:19,728
apenas para obter uma folga de espaço
programa?
258
00:32:23,478 --> 00:32:24,936
Mas estamos certos!
259
00:32:26,395 --> 00:32:29,395
Às vezes, coronel, isso é
não é o bastante.
260
00:32:55,770 --> 00:32:56,978
(Porta se abre)
261
00:33:02,937 --> 00:33:04,895
Os dados de rastreamento foram
processado, senhor.
262
00:33:05,020 --> 00:33:07,436
- Qualquer coisa?
- Não que possamos ver.
263
00:33:08,687 --> 00:33:10,728
Deveríamos ter comprado alguma coisa.
264
00:33:10,895 --> 00:33:14,436
Não há nada no diário do coronel Foster
exceto um registro de manobras.
265
00:33:16,562 --> 00:33:18,562
Tudo bem, envie para
Sede da SHADO.
266
00:33:21,728 --> 00:33:22,936
Então o que fazemos agora?
267
00:33:23,020 --> 00:33:26,353
- Alguma sugestão?
- Não. Mas não podemos simplesmente ficar sentados.
268
00:33:26,395 --> 00:33:30,895
Eu resolvi alguns problemas apenas
"sentado por aí", coronel. Tente algum dia.
269
00:33:31,812 --> 00:33:35,020
O relatório sobre o coronel Foster
o vôo chegou.
270
00:33:35,187 --> 00:33:37,937
- e
- Nada incomum. Senhor.
271
00:33:40,520 --> 00:33:41,520
Tudo certo.
272
00:33:44,937 --> 00:33:49,020
- Então isso deixa o detector MV3.
- Sim, eles estão processando os dados agora.
273
00:33:49,187 --> 00:33:53,062
Não tivemos muita sorte até agora,
talvez devamos dar um tempo.
274
00:34:10,020 --> 00:34:12,770
- Os dados do MV3, senhor.
- Ah obrigado.
275
00:34:20,187 --> 00:34:22,937
Parece um foguete SP8
de algum tipo.
276
00:34:23,812 --> 00:34:26,228
Como os foguetes de lapa usados
na destruição de detritos.
277
00:34:26,270 --> 00:34:27,145
Sim.
278
00:34:27,895 --> 00:34:32,395
Isso não faz sentido. Por que o
alienígenas colocam este dispositivo em órbita terrestre?
279
00:34:33,603 --> 00:34:36,269
Pode ser programado para
atacar voos da Lua?
280
00:34:36,353 --> 00:34:39,103
Um bloqueio no Moonbase? Talvez.
281
00:34:40,353 --> 00:34:42,478
Por que o nosso radar não pegou?
282
00:34:46,270 --> 00:34:47,936
Detritos espaciais.
283
00:34:49,812 --> 00:34:52,603
É baseado em um daqueles
foguetes queimados por lá.
284
00:34:55,978 --> 00:34:59,269
Supondo que você esteja certo,
qual poderia ser?
285
00:35:00,770 --> 00:35:04,353
Considerando Maddox e eu
voou caminhos praticamente idênticos ...
286
00:35:04,687 --> 00:35:06,478
teria que ser...
287
00:35:06,687 --> 00:35:11,187
um desses dois aqui ...
ou Apollo 8 aqui, ou 8-47.
288
00:35:15,728 --> 00:35:17,519
Quatro possibilidades.
289
00:35:19,520 --> 00:35:20,895
Eu acho que estamos em algo.
290
00:35:43,270 --> 00:35:44,603
Isso deve estar bem.
292
00:35:47,020 --> 00:35:50,020
Freeman.
- 'Eu tenho uma tarefa para você.
293
00:35:50,187 --> 00:35:54,687
'Inicie os interceptores. Missão -
destruir quatro pedaços de lixo espacial.
294
00:35:56,062 --> 00:35:59,020
O controle retransmitirá o
coordenadas para os astronautas.
295
00:35:59,395 --> 00:36:01,186
Você quer dizer lixo espacial
Órbita terrestre?
296
00:36:01,353 --> 00:36:04,561
'Certo. E eu quero dizer
use todos os três interceptadores.
297
00:36:04,687 --> 00:36:06,895
- Todos três?
- 'Eu sei,
298
00:36:07,062 --> 00:36:11,562
'deixará Moonbase indefeso.
Mesmo assim, Alec, faça-o imediatamente.
299
00:36:19,437 --> 00:36:23,437
Você sabe o que vai acontecer
quando Henderson descobre?
300
00:36:23,978 --> 00:36:26,769
Ah sim. Henderson.
301
00:36:28,520 --> 00:36:30,478
Vá e diga a ele, coronel.
302
00:36:30,687 --> 00:36:32,020
O que...?
303
00:36:32,728 --> 00:36:34,228
Ele vai enlouquecer.
304
00:36:35,187 --> 00:36:36,437
Sim.
305
00:36:37,395 --> 00:36:41,353
Faça um passeio lento e agradável.
Me dê meia hora.
306
00:36:42,437 --> 00:36:43,978
Espero que você saiba o que está fazendo.
307
00:37:04,645 --> 00:37:08,770
Controle ao Líder Interceptador,
orientar o curso programado para a órbita da Terra.
308
00:37:09,103 --> 00:37:12,519
Você receberá detalhes de destruição
do Controle da Terra. Fora.'
309
00:37:29,812 --> 00:37:34,103
Ms Ealand, quando James Henderson
liga, diga que não estou disponível.
310
00:37:34,353 --> 00:37:36,061
E quando ele chegar, senhor?
311
00:37:36,270 --> 00:37:39,811
Mostre a ele o tapete vermelho
tratamento. Ele é um homem muito importante.
312
00:37:40,020 --> 00:37:41,686
Espere ele às três horas.
313
00:37:53,437 --> 00:37:55,062
Eu quero ver Straker - imediatamente.
314
00:37:55,145 --> 00:37:57,811
E antes que você tente me enganar com
alguma desculpa idiota,
315
00:37:57,812 --> 00:38:00,145
Estou lhe dizendo que não vou levar
não para uma resposta.
316
00:38:00,270 --> 00:38:03,478
Claro que você pode vê-lo,
ele está esperando você.
317
00:38:03,562 --> 00:38:05,312
- Vá direto.
Oh.
318
00:38:06,228 --> 00:38:07,894
Obrigado.
319
00:38:09,353 --> 00:38:12,561
Straker!
Ah, Henderson. Você está atrasado.
320
00:38:12,937 --> 00:38:16,020
Não vai mantê-lo um momento -
negócio de estúdio.
321
00:38:17,645 --> 00:38:20,311
Bem, acho que é um ótimo roteiro,
Sr. Steiner.
322
00:38:21,062 --> 00:38:22,270
Aqui estamos.
323
00:38:24,562 --> 00:38:27,020
- Liberado para fotografar.
- Obrigado.
324
00:38:27,728 --> 00:38:30,019
- Gosto da maneira como você opera.
- Obrigado.
325
00:38:30,062 --> 00:38:33,812
Sua política de não interferência.
Alguns executivos rastejam por você.
326
00:38:34,228 --> 00:38:36,728
Bem, posso garantir
você verá muito pouco de mim.
327
00:38:36,770 --> 00:38:40,228
E eu vou te dar um filme no estúdio
vai se orgulhar. Obrigado novamente.
328
00:38:42,770 --> 00:38:45,311
Cara legal. Adeus!
331
00:38:50,353 --> 00:38:53,436
Tudo bem, Straker!
Você sabe que eu nunca os toco.
332
00:38:53,520 --> 00:38:54,895
Identificação por voz.
333
00:38:57,937 --> 00:39:01,395
James Henderson.
- 'Identificação positiva.'
334
00:39:01,562 --> 00:39:04,687
- «Henderson, James L.»
- Obrigado.
335
00:39:26,603 --> 00:39:30,394
Eu tentei ligar para você, comandante.
Foi-me dito que você não estava disponível.
336
00:39:30,562 --> 00:39:32,728
- Elas foram suas instruções?
- Sim.
337
00:39:33,103 --> 00:39:37,603
Entendo. Uma atitude muito arrogante.
No entanto, mais uma pergunta.
338
00:39:38,853 --> 00:39:41,478
É verdade que você pediu os três
Interceptores Moonbase
339
00:39:41,520 --> 00:39:44,311
destruir certos itens
de lixo espacial?
340
00:39:44,770 --> 00:39:45,561
Corrigir.
341
00:39:46,437 --> 00:39:48,062
Você percebe o que fez?
342
00:39:50,728 --> 00:39:51,603
Diz-me tu.
343
00:39:51,728 --> 00:39:53,769
Você flagrante e abertamente
desafiou a comissão,
344
00:39:53,895 --> 00:39:55,436
e deixou Moonbase quase indefeso.
345
00:39:55,687 --> 00:39:58,145
Foi minha decisão.
Eu percebo as implicações.
346
00:39:58,228 --> 00:40:00,811
É melhor você começar a arrumar as malas, Straker!
347
00:40:01,062 --> 00:40:03,062
Quando a comissão ouve sobre
isso, você acabou!
348
00:40:03,395 --> 00:40:05,020
Você não está interessado nas minhas razões?
349
00:40:05,062 --> 00:40:06,478
Não. Vamos ser gentis.
350
00:40:06,645 --> 00:40:09,436
Vamos atribuir a uma aberração mental,
a tensão de comando.
351
00:40:10,562 --> 00:40:12,853
Coloque esses interceptores de volta
Moonbase, Comandante,
352
00:40:12,895 --> 00:40:14,520
enquanto você ainda pode dar ordens.
353
00:40:15,853 --> 00:40:18,686
Desculpe, Henderson.
- Não abuse da sorte, Straker!
354
00:40:18,770 --> 00:40:21,603
- Se Moonbase relatar ---
- Um avistamento de OVNI?
355
00:40:21,895 --> 00:40:25,436
Fique por perto. Eu estou esperando por isso.
356
00:41:13,437 --> 00:41:17,812
Possível contato,
dois-quatro-oito-zero-um-seis vermelho.
357
00:41:20,937 --> 00:41:25,437
Contato confirmado.
OVNI dois-quatro-oito-um-três-seis vermelho.
358
00:41:25,603 --> 00:41:28,103
Alerta vermelho. Me pega
Sede da SHADO.
359
00:41:28,395 --> 00:41:32,895
UFO mantendo curso
dois-quatro-oito-dois-oh-quatro verdes.
360
00:41:33,020 --> 00:41:34,353
Obter a rescisão.
361
00:41:35,270 --> 00:41:37,311
Solicitar encerramento de trajetória.
362
00:41:37,353 --> 00:41:41,394
Rescisão prevista
um-F-O-dois-seis, sul da Inglaterra.
363
00:41:41,437 --> 00:41:45,312
Perto o suficiente.
Seu alvo é este estúdio.
364
00:41:46,562 --> 00:41:49,687
- Mantenha contato visual na contagem regressiva.
- Sim. Senhor.
365
00:41:50,478 --> 00:41:52,811
- Peça um desligamento completo.
- Desligar?!
366
00:41:52,853 --> 00:41:57,061
Tudo! VHF, radar, computadores,
rádio completo silêncio.
367
00:41:57,103 --> 00:42:00,394
- Strakerl
- Como você disse, ainda posso dar ordens.
368
00:42:00,603 --> 00:42:03,144
Desligamento completo. Faça.
369
00:42:14,687 --> 00:42:18,270
Terminação,
oito minutos, quatro segundos.
370
00:42:29,770 --> 00:42:32,520
Comandante Straker, eu gostaria de
falo com você no seu escritório.
371
00:42:34,187 --> 00:42:35,312
Você também, coronel.
372
00:42:51,562 --> 00:42:54,478
Straker.
Estou liberando você do seu comando.
373
00:42:54,978 --> 00:42:56,811
Coronel Foster vai assumir,
a partir de agora.
374
00:42:56,978 --> 00:43:00,103
Você não pode fazer isso. Você precisa do
apoio unânime da comissão.
375
00:43:00,145 --> 00:43:04,186
- Você acha que eu não vou entender?
- Sim, mas levaria tempo.
376
00:43:04,270 --> 00:43:08,770
E esta base deve ser atacada.
Coronel Foster, assuma o comando!
377
00:43:12,687 --> 00:43:13,687
Coronel.
378
00:43:16,103 --> 00:43:17,978
Eu recebo meus pedidos
do comandante Straker.
379
00:43:20,437 --> 00:43:23,562
Agora, pela primeira vez na sua vida,
Henderson, você vai ouvir!
380
00:43:24,853 --> 00:43:28,978
Os alienígenas colocam um satélite na Terra
orbitar usando lixo espacial para cobrir.
381
00:43:29,353 --> 00:43:32,061
Por quê? Um bloqueio no Moonbase?
382
00:43:32,562 --> 00:43:35,395
Uma razão lógica, mas óbvia.
Muito óbvio.
383
00:43:35,520 --> 00:43:37,978
Com o tempo, teríamos localizado
e destruiu.
384
00:43:38,270 --> 00:43:42,395
Então o satélite era um engodo,
um arenque vermelho para algo maior.
385
00:43:43,103 --> 00:43:44,978
Um ataque a esta sede.
386
00:43:45,395 --> 00:43:48,811
Eles esperavam que o satélite atraísse
os interceptadores da Moonbase.
387
00:43:49,937 --> 00:43:51,895
E você caiu direto na armadilha.
388
00:43:51,937 --> 00:43:54,437
Eu agi como se o plano tivesse
funcionou sim!
389
00:43:55,520 --> 00:43:59,520
Seria necessário um OVNI de grande poder
para destruir esta base subterrânea.
390
00:43:59,603 --> 00:44:02,103
Eu não queria isso pairando sobre nós.
391
00:44:03,603 --> 00:44:06,311
Toda essa adivinhação não
explique o desligamento.
392
00:44:06,353 --> 00:44:10,686
Por que facilitar para eles? O UFO
provavelmente está programado em nossos sinais.
393
00:44:10,978 --> 00:44:15,019
Eu não compro, Straker.
Eu só espero que você tenha adivinhado errado.
394
00:44:15,687 --> 00:44:18,645
Porque se você está certo
estamos prestes a ser mortos.
395
00:44:31,145 --> 00:44:32,853
Ainda há tempo para você sair.
396
00:44:37,687 --> 00:44:40,645
Tudo certo,
todos sentamos aqui e esperamos.
397
00:44:40,728 --> 00:44:43,686
- Para quê?
- Uma voz.
398
00:44:54,603 --> 00:44:58,519
Moonbase para SHADO Control.
Entre, Controle.
399
00:45:00,603 --> 00:45:03,519
Não adianta, senhor,
é desligamento completo do rádio.
400
00:45:04,145 --> 00:45:06,186
Que diabos é Straker
brincando?
401
00:45:10,770 --> 00:45:12,686
Quatro minutos para o término.
402
00:45:13,937 --> 00:45:17,770
Straker, se entrarmos em contato com os interceptadores
ainda pode haver tempo.
403
00:45:17,812 --> 00:45:20,770
Não, eles não podem operar
na atmosfera da Terra,
404
00:45:21,187 --> 00:45:23,062
e o UFO já está em
a estratosfera.
405
00:45:25,270 --> 00:45:28,270
Rescisão: um minuto e 20 segundos.
406
00:45:32,645 --> 00:45:34,145
Estamos sentados, patos.
407
00:45:34,645 --> 00:45:35,436
Talvez.
410
00:45:54,978 --> 00:45:55,894
Sim?
411
00:45:55,937 --> 00:45:58,937
Sky One acaba de sobrevoar o
estúdio a zero pé.
412
00:45:59,312 --> 00:46:00,520
Obrigado, Senhora Ealand.
413
00:46:01,687 --> 00:46:03,812
- Ligue tudo.
- Sim senhor.
414
00:46:04,520 --> 00:46:07,103
- E me traga o capitão Carlin.
- Senhor.
415
00:46:11,187 --> 00:46:12,687
- Bom momento, capitão.
416
00:46:12,812 --> 00:46:15,103
"Não perca."
Roger, Control.
417
00:46:15,562 --> 00:46:19,687
Sky One para Moonbase, solicite correção UFO
e coordenadas de ataque.
418
00:46:19,812 --> 00:46:22,437
Retransmitirá direto
para o computador externo.
419
00:46:24,270 --> 00:46:27,436
- Straker, o velho astuto ...
- Raposa?
420
00:46:28,187 --> 00:46:30,187
45 segundos.
421
00:46:33,062 --> 00:46:34,353
40 segundos.
422
00:46:37,562 --> 00:46:39,187
35 segundos.
423
00:46:42,353 --> 00:46:43,686
30 segundos.
424
00:46:52,770 --> 00:46:55,520
Tenha contato visual.
Indo para o ataque.
425
00:47:13,353 --> 00:47:17,186
Sky One para SHADO Control,
OVNI destruído.
426
00:47:25,020 --> 00:47:28,770
Coronel Foster, você gostaria
obtenha essa operação informatizada
427
00:47:28,812 --> 00:47:31,812
então vamos prepará-lo para o
comissão no meu escritório.
428
00:47:42,478 --> 00:47:45,894
Bem, acho que lhe devo um pedido de desculpas.
Você estava certa.
429
00:47:49,770 --> 00:47:53,395
A comissão recomendará
uma depuração completa do lixo espacial.
430
00:47:54,020 --> 00:47:55,186
Obrigado.
431
00:47:56,103 --> 00:47:58,936
Claro, vai levar tempo.
O dinheiro tem que ser levantado.
432
00:48:00,228 --> 00:48:01,644
Chame de fundo Maddox.
433
00:48:02,103 --> 00:48:04,436
Maddox?
- O piloto que foi morto.
434
00:48:05,895 --> 00:48:07,603
Ah, sim, Maddox.
435
00:48:09,645 --> 00:48:10,228
Bem...
436
00:48:10,270 --> 00:48:12,936
Se você não tivesse sido tão positivo
que você estava certo.
437
00:48:15,853 --> 00:48:16,978
Gosto de voce?
438
00:48:20,853 --> 00:48:22,228
Henderson.
439
00:48:24,478 --> 00:48:26,144
Eu vou levá-lo ao seu carro.
35540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.