Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,603 --> 00:02:49,019
Mais um dia pela frente.
Sim, mais um dia.
2
00:02:50,270 --> 00:02:54,520
Então, de volta ao meu favorito
planeta Terra.
3
00:02:56,978 --> 00:02:59,644
- Grant, vamos sentir sua falta.
- Certo...!
4
00:02:59,978 --> 00:03:03,269
Não, realmente, ter um personagem
como você por aí quebra a monotonia.
5
00:03:03,353 --> 00:03:05,228
Eu adoraria ficar, realmente, mas ...
6
00:03:05,353 --> 00:03:08,811
Eu sei, você tem 100 filhotes apenas
esperando você ligar.
7
00:03:08,978 --> 00:03:10,769
Bem, não vamos ao mar.
8
00:03:11,728 --> 00:03:12,936
80 ou 90, talvez.
10
00:03:55,395 --> 00:03:57,436
- Mais café?
Obrigado senhor.
11
00:04:00,978 --> 00:04:01,686
Ei!
14
00:04:17,103 --> 00:04:18,436
Vazamento de pressão!
19
00:06:24,478 --> 00:06:27,103
Nova porta segura e testada.
Repressurised.
20
00:06:54,020 --> 00:06:56,311
Eu quero cada parte
desta esfera pesquisada.
21
00:06:56,937 --> 00:07:00,645
Eu quero os restos desse porto
coletados e reconstruídos.
22
00:07:02,895 --> 00:07:04,311
Eu quero a resposta
23
00:07:11,728 --> 00:07:15,644
Astronauta William Grant,
morto no cumprimento do dever,
24
00:07:15,687 --> 00:07:17,687
12 de abril de 1981.
25
00:08:03,603 --> 00:08:05,478
Aqui está a sua resposta.
26
00:08:24,312 --> 00:08:26,353
Calculamos que
o projétil foi disparado
27
00:08:26,353 --> 00:08:29,394
de um grupo de rochas cerca de 200
metros da base.
28
00:08:31,437 --> 00:08:35,020
A análise química não nos disse
muito, exceto que é parte da liga.
29
00:08:35,520 --> 00:08:38,103
Um dos constituintes
é desconhecido na Terra.
30
00:08:39,270 --> 00:08:43,270
Você está dizendo que um OVNI
pousou na Lua - sem ser detectado -
31
00:08:43,937 --> 00:08:47,728
e um de seus ocupantes saiu e
disparou este projétil na Moonbase?
32
00:08:47,978 --> 00:08:52,186
Três dias atrás, um grande fluxo de meteoritos
causou estragos em nosso sistema de rastreamento.
33
00:08:52,437 --> 00:08:54,437
- Poderia ter pousado então?
- Sim Sim.
34
00:08:54,728 --> 00:08:56,811
Em seguida, apenas decolou novamente
depois do ataque?
35
00:08:56,853 --> 00:09:00,769
Não, a interferência não durou
longo O suficiente. Ainda está na lua.
36
00:09:00,937 --> 00:09:03,687
Eu tive os interceptadores
procurando por 24 horas.
37
00:09:04,020 --> 00:09:07,978
- E se eles encontrarem?
- Minhas ordens são procurar e destruir.
38
00:09:08,270 --> 00:09:09,228
Milímetros.
39
00:09:16,978 --> 00:09:19,019
Quando é o próximo
lançamento lunar possível?
40
00:09:19,187 --> 00:09:21,478
- Às 14 horas amanhã, senhor.
41
00:09:24,937 --> 00:09:29,020
Alec, vou voltar para Moonbase
com o comandante Foster.
42
00:09:29,228 --> 00:09:31,186
Você assumirá o comando aqui.
43
00:09:31,395 --> 00:09:35,020
Oh. e me traga tudo o que temos
44
00:09:35,062 --> 00:09:38,395
na desintegração de OVNIs
na atmosfera da Terra.
45
00:09:38,520 --> 00:09:39,728
Me dê 30 minutos.
46
00:09:41,270 --> 00:09:45,770
Comandante, quero que você contra-controle
suas ordens aos interceptadores.
47
00:09:46,728 --> 00:09:49,311
Diga a eles para procurar e observar.
48
00:09:49,520 --> 00:09:53,686
Sim, eu sei, eu sei. O natural
reação é querer revidar.
49
00:09:54,062 --> 00:09:56,062
Eu também gostei de Bill Grant.
50
00:09:56,562 --> 00:10:00,603
Mas sabemos que um OVNI se desintegra
se ficar muito tempo na Terra.
51
00:10:01,020 --> 00:10:04,728
Todas as nossas evidências sugerem que
alguma reação com a nossa atmosfera.
52
00:10:05,395 --> 00:10:06,978
E não há atmosfera
na Lua.
53
00:10:07,478 --> 00:10:10,436
Esta pode ser a nossa melhor chance de sempre
54
00:10:10,478 --> 00:10:13,103
para colocar nossas mãos
um OVNI - intacto.
55
00:10:15,603 --> 00:10:20,103
Olha, Foster, não poderemos
para sair por mais 23 horas.
56
00:10:21,228 --> 00:10:23,603
Por que você não vai a algum lugar
e relaxar?
57
00:10:24,728 --> 00:10:26,978
Sim, acho que talvez você esteja certo.
58
00:10:29,353 --> 00:10:31,269
Vou deixar um endereço
onde você pode entrar em contato comigo.
59
00:10:32,895 --> 00:10:34,395
Eu acho que sei onde.
62
00:11:34,062 --> 00:11:35,687
- Paulo!
63
00:11:45,645 --> 00:11:47,603
Paul, eles são lindos.
64
00:11:50,978 --> 00:11:53,811
Por que você não ligou?
Eu pareço uma bagunça.
65
00:12:10,312 --> 00:12:13,645
Bem, Foster, estaremos em casa
a tempo do jantar.
66
00:12:17,478 --> 00:12:18,686
Casa?
67
00:12:18,978 --> 00:12:20,603
Moonbase.
68
00:13:39,812 --> 00:13:43,103
Diga a um dos astronautas para obter
essas fotos aéreas aqui rápido,
69
00:13:43,270 --> 00:13:44,936
essa é a primeira coisa que ele pedirá.
70
00:13:45,020 --> 00:13:47,020
A segunda coisa
Rastreador espacial Harrington.
71
00:13:47,103 --> 00:13:50,894
A primeira coisa é uma xícara de café.
Você poderia organizar isso?
72
00:13:51,145 --> 00:13:52,853
Barry.
- Sim senhor?
73
00:13:52,937 --> 00:13:54,728
Eu conheci seu pai sobre
um mês atrás.
74
00:13:54,770 --> 00:13:57,561
Fiquei feliz em dizer a ele que acho que você é
estabelecendo-se extremamente bem.
75
00:13:57,603 --> 00:13:58,686
Obrigado senhor.
76
00:13:59,020 --> 00:14:03,103
Agora, se você pedir a alguém para trazer o
fotos aéreas para a esfera de lazer.
77
00:14:03,312 --> 00:14:04,270
Senhor.
78
00:14:05,062 --> 00:14:09,062
Oh, Harrington -
isso é com creme e açúcar, por favor.
79
00:14:09,353 --> 00:14:10,894
Sim senhor.
80
00:14:12,937 --> 00:14:14,978
Infravermelho de 30.000 pés.
81
00:14:15,187 --> 00:14:19,687
- Você diz que está aí?
- Sim senhor. Aqui está uma explosão.
82
00:14:22,145 --> 00:14:23,603
Ah, sim ...
83
00:14:24,520 --> 00:14:26,061
Aí está.
84
00:14:30,103 --> 00:14:32,978
Quanto tempo levaria
um Moon Mobile para chegar a essa área?
85
00:14:33,187 --> 00:14:37,312
- Está logo abaixo do Terminator.
- Tudo bem, vamos configurar.
86
00:14:37,520 --> 00:14:40,561
Sugiro que usemos dois celulares,
dois homens em cada um.
87
00:14:40,687 --> 00:14:42,645
Bem. Quem você sugere
um parafuso?
88
00:14:42,895 --> 00:14:45,811
- Eu gostaria de um pouco disso, senhor.
- Obrigado.
89
00:14:46,228 --> 00:14:48,811
Mark pode lidar com isso.
Ele conhece a área.
90
00:14:49,728 --> 00:14:52,269
- Bem. Escolha um navegador.
Obrigado senhor.
91
00:14:52,937 --> 00:14:55,603
Agora, isso apenas deixa
o outro Moon Mobile.
92
00:14:55,812 --> 00:15:00,312
Vou escolher minha própria equipe também. Eu
sugerimos que usemos um míssil operativo.
93
00:15:00,812 --> 00:15:03,978
Como comandante Moonbase,
seu lugar é na esfera de controle.
94
00:15:04,103 --> 00:15:07,644
Talvez senhor. Mas eu era o único
quem viu o rosto de Bill Grant
95
00:15:07,728 --> 00:15:09,561
como ele tentou fazer
para aquela câmara de ar.
96
00:15:15,145 --> 00:15:19,020
Quatro para controlar,
cinco quilômetros do Terminator.
97
00:15:19,103 --> 00:15:20,519
Roger.
98
00:15:32,603 --> 00:15:36,019
Logo estarão na escuridão.
Diga a eles para ficarem juntos.
99
00:15:38,020 --> 00:15:41,978
Controle para celulares,
mantenha contato visual próximo.
100
00:15:42,395 --> 00:15:44,061
Roger, Controle.
101
00:15:46,937 --> 00:15:49,687
- Você ouviu isso, Mark?
- Não se preocupe senhor.
102
00:15:49,853 --> 00:15:52,061
Eu vou respirar pelo seu pescoço.
103
00:16:02,937 --> 00:16:05,312
'Pouco menos de duas milhas
do alvo.
104
00:16:06,687 --> 00:16:09,520
Foster, ao primeiro sinal de problemas,
tire as chamas de lá
105
00:16:09,562 --> 00:16:11,895
e enviarei os interceptadores,
isso é entendido?
106
00:16:11,978 --> 00:16:14,811
Entendido.
Mas não vamos precisar deles. Fora.
107
00:16:32,437 --> 00:16:33,645
Luzes.
108
00:16:47,937 --> 00:16:50,603
Deveríamos ser capazes de vê-los
do topo da próxima cordilheira.
109
00:16:50,687 --> 00:16:53,895
- Vamos a pé.
Roger.
110
00:17:17,853 --> 00:17:19,478
Certo, vamos lá.
111
00:18:20,312 --> 00:18:22,812
- Está tudo bem.
Algum sinal de vida?
112
00:18:22,895 --> 00:18:24,061
Não.
113
00:18:25,020 --> 00:18:27,811
Ao controle,
tenha uma visão positiva do OVNI.
114
00:18:28,437 --> 00:18:29,103
'Posição?'
115
00:18:29,437 --> 00:18:32,187
No centro de uma cratera, como em
o tiro aéreo. Não se moveu.
116
00:18:32,728 --> 00:18:34,978
- Com o que se parece?
- Difícil dizer,
117
00:18:35,228 --> 00:18:37,436
mas poderia ter sido danificado
no pouso.
118
00:18:37,645 --> 00:18:39,186
E a verificação de radiação?
119
00:18:40,937 --> 00:18:42,812
Negativo. Está apenas sentado lá.
120
00:18:43,187 --> 00:18:46,187
Suponho que seja apenas possível
pode ser abandonado.
121
00:18:46,520 --> 00:18:48,186
Só há uma maneira de descobrir.
122
00:18:50,353 --> 00:18:53,769
- Vamos nos mudar daqui a dois minutos.
- Rum,
123
00:18:54,603 --> 00:18:56,103
Alerta amarelo.
124
00:18:57,270 --> 00:18:59,103
Todo o suprimento de ar está OK?
125
00:18:59,562 --> 00:19:03,062
Verificação do tempo. 11:04:45 ... agora.
126
00:19:03,187 --> 00:19:04,145
Verifica.
127
00:19:04,478 --> 00:19:06,894
Há uma pedra logo acima daquele cume.
128
00:19:07,312 --> 00:19:09,812
Espere até o cara chegar lá
antes de você vir por cima.
129
00:19:09,853 --> 00:19:12,603
- Certo. Quem é o primeiro da fila?
Meu privilégio.
130
00:19:12,687 --> 00:19:16,562
- Eu irei te seguir.
- Então Brad e Don. Alguma pergunta?
131
00:19:16,895 --> 00:19:20,811
- Poderíamos encontrar um alienígena.
- Lembre-se de que são dispensáveis.
132
00:19:20,978 --> 00:19:22,561
Nós queremos o OVNI.
133
00:20:43,187 --> 00:20:44,728
Segure.
134
00:20:54,062 --> 00:20:55,437
Abaixe-se!
135
00:21:05,395 --> 00:21:08,395
Controle, o UFO tem
abriu fogo sobre nós.
136
00:21:09,020 --> 00:21:11,645
Alerta vermelho.
Lançamento imediato dos interceptadores.
137
00:21:12,978 --> 00:21:14,936
(Alarme)
138
00:21:18,978 --> 00:21:22,019
- Programe o computador para o ataque.
- Sim senhor.
139
00:22:17,853 --> 00:22:19,769
Saia daí. Rápido.
140
00:22:20,770 --> 00:22:24,603
Envie os interceptadores.
Diga a eles para segurar fogo até que eu diga.
141
00:22:36,020 --> 00:22:37,728
- Você está bem?
- Sim.
142
00:22:37,895 --> 00:22:41,061
- Straker diz para sair.
- Estamos presos aqui.
143
00:22:41,645 --> 00:22:44,770
- Vou pegar o Moon Mobile.
- E se o OVNI decolar?
144
00:22:44,895 --> 00:22:48,270
É uma chance que tenho que aproveitar.
Me dê dois minutos.
145
00:22:56,103 --> 00:22:57,936
Alvo ETA, quatro minutos.
146
00:22:58,228 --> 00:23:00,644
Isso é controle.
Quando você ficará claro?
147
00:23:01,812 --> 00:23:03,687
Alguns minutos, senhor.
148
00:23:26,270 --> 00:23:29,353
- Por que a demora?
- Ficaremos limpos a qualquer momento, senhor.
149
00:23:33,145 --> 00:23:35,061
Volte para os celulares.
150
00:23:38,728 --> 00:23:40,561
Entre, Mark.
Você pode me ouvir?
151
00:23:45,353 --> 00:23:47,353
Entre, Mark.
Você pode me ouvir?
152
00:23:49,437 --> 00:23:51,187
Entre, Mark.
153
00:23:52,020 --> 00:23:53,186
Marca!
154
00:23:58,228 --> 00:24:01,269
Interceptadores a 90 segundos do alvo.
155
00:24:03,312 --> 00:24:06,228
Algo deve ter dado errado.
Vamos. Vamos.
156
00:24:15,812 --> 00:24:19,478
O líder do Interceptor visual
contato. O OVNI está decolando.
157
00:24:21,145 --> 00:24:22,270
Ordene o ataque.
158
00:24:40,228 --> 00:24:41,644
Proteja-se!
159
00:24:56,395 --> 00:24:58,270
Talvez ele tenha sido arremessado.
160
00:24:59,270 --> 00:25:02,270
Se eu pensasse que havia
uma chance em dez milhões ...
161
00:25:02,562 --> 00:25:06,228
- Poderia acontecer.
- O Moon Mobile foi destruído.
162
00:25:07,562 --> 00:25:08,770
Não.
163
00:27:23,687 --> 00:27:25,020
(Silvo)
164
00:28:49,937 --> 00:28:54,062
É um negócio ruim, Alec.
One Moon Mobile totalmente destruído,
165
00:28:54,520 --> 00:28:57,478
o outro tão gravemente danificado é um
milagre, voltou à Base.
166
00:28:57,562 --> 00:28:59,520
Os Moon Mobiles podem ser substituídos.
167
00:28:59,728 --> 00:29:02,269
E o comandante Foster não pode. Sim.
168
00:29:03,020 --> 00:29:06,228
"Essa é uma das razões
Eu vou ficar aqui por alguns dias.
169
00:29:06,770 --> 00:29:08,645
Um novo comandante
terá que ser nomeado.
170
00:29:08,895 --> 00:29:11,603
- Eu não quis dizer isso.
- 'Eu sei o que você quis dizer.'
171
00:29:12,562 --> 00:29:14,187
Eu me sinto da mesma forma.
172
00:29:15,478 --> 00:29:18,436
Olha, Alec, tem uma coisa
você pode fazer por mim.
173
00:29:18,520 --> 00:29:22,061
Foster não tinha parentes próximos
mas havia alguém.
174
00:29:22,312 --> 00:29:24,228
- 'Uma garota?'
- Sim.
175
00:29:24,812 --> 00:29:26,978
Ela estava tão perto dele
como qualquer um.
176
00:29:27,478 --> 00:29:29,478
Acho que ela deveria saber.
- Tudo certo.
177
00:29:30,603 --> 00:29:33,269
- Qual é o nome dela?
- Tina Duval.
178
00:29:34,062 --> 00:29:37,770
Apartamento 19, Windermere Hall.
179
00:29:39,645 --> 00:29:40,936
Certo.
181
00:30:15,770 --> 00:30:17,645
Duval?
- Sim?
182
00:30:17,895 --> 00:30:20,520
Eu sou Alec Freeman,
um amigo de Paul Foster.
183
00:32:00,395 --> 00:32:02,561
Relaxe, tenente, relaxe.
184
00:32:03,312 --> 00:32:05,437
Eu só ia pegar
um pouco de sono, senhor,
185
00:32:05,728 --> 00:32:09,311
Sim, já passaram 12 horas.
186
00:32:11,603 --> 00:32:15,811
Mark, tenho certeza que você percebe
quão importante é essa base.
187
00:32:16,062 --> 00:32:18,478
É um elo vital
no nosso sistema de defesa.
188
00:32:19,687 --> 00:32:24,187
Quem comanda tem um dos
os trabalhos mais responsáveis em SHADO.
189
00:32:27,770 --> 00:32:29,603
Gostaria que você considerasse isso, Mark.
190
00:32:30,187 --> 00:32:34,103
- Você está me oferecendo o emprego, senhor?
- Sim. Isso te surpreende?
191
00:32:34,270 --> 00:32:37,853
Nem por isso.
E te surpreende se eu disser não?
192
00:32:38,978 --> 00:32:41,061
Bem, isso me decepciona.
193
00:32:41,353 --> 00:32:43,769
Bem, você cumpriu seu dever.
Você perguntou,
194
00:32:44,312 --> 00:32:45,770
e eu te dei
o "não" que você queria.
195
00:32:46,187 --> 00:32:48,020
Como assim, eu tenho
cumpriu meu dever?
196
00:32:48,353 --> 00:32:52,853
Claro, depois de Foster eu sou o mais velho
homem. A escolha óbvia, se você quiser.
197
00:32:53,895 --> 00:32:58,061
Então, ofereço-lhe o comando
da Moonbase e você diz não.
198
00:32:58,687 --> 00:32:59,770
Por quê?
199
00:33:01,978 --> 00:33:03,686
Eu te perguntei o porquê.
200
00:33:07,562 --> 00:33:10,770
- Por causa disso.
- Não me dê isso.
201
00:33:11,187 --> 00:33:14,437
Preconceito racial
queimou-se há cinco anos.
202
00:33:14,603 --> 00:33:15,978
Como você saberia?
203
00:33:16,603 --> 00:33:18,811
Tudo bem, na superfície, talvez.
204
00:33:19,812 --> 00:33:21,770
Mas no fundo das pessoas,
ainda está lá.
205
00:33:22,353 --> 00:33:25,103
Talvez isso nunca apareça,
e talvez sim.
206
00:33:25,687 --> 00:33:27,853
Há algum tempo que estou pedindo
um cara em missão,
207
00:33:28,395 --> 00:33:30,228
um tempo as chances são
ele não vai voltar.
208
00:33:30,270 --> 00:33:33,061
Veja. Eu não estou te oferecendo
algum número fácil.
209
00:33:33,270 --> 00:33:36,770
E eu não me importo se você é
bolinhas com listras vermelhas.
210
00:33:36,853 --> 00:33:39,061
Você é o melhor homem para o trabalho.
Agora você quer isso?
211
00:33:40,270 --> 00:33:41,645
Você quer?!
212
00:33:42,562 --> 00:33:46,103
Sim senhor, eu gostaria.
Mas não assim.
213
00:33:47,270 --> 00:33:49,270
Ninguém queria assim.
214
00:33:50,145 --> 00:33:52,478
Agora, descanse um pouco ...
215
00:33:53,728 --> 00:33:55,061
Comandante.
216
00:36:59,478 --> 00:37:02,853
Astronauta Watson (PA)
por favor informe-se com a Medical.
217
00:37:09,812 --> 00:37:12,103
- (Harrington) Bom dia, senhor.
- Manhã.
218
00:37:25,603 --> 00:37:28,353
Eu gostaria de dizer que estamos felizes em
você está conosco, senhor.
219
00:37:28,603 --> 00:37:29,894
Muito obrigado.
220
00:37:34,020 --> 00:37:38,520
Este é o controle para Moon Mobile 3,
prossiga para a área 183 conforme as instruções.
221
00:37:39,145 --> 00:37:40,478
'Sim senhor.'
222
00:37:40,687 --> 00:37:43,062
- Você enviou um celular?
- Sim. Senhor.
223
00:37:43,270 --> 00:37:45,645
- Para a cratera OVNI?
- Sim.
224
00:37:45,895 --> 00:37:47,936
Para procurar destroços de
o UFO.
225
00:37:48,145 --> 00:37:50,186
Eu não sabia que precisava
sua permissão.
226
00:37:50,770 --> 00:37:52,645
Você não, comandante.
227
00:37:53,228 --> 00:37:54,894
Continue.
228
00:40:30,395 --> 00:40:32,853
Vou levá-la alguns graus
até a porta.
229
00:40:33,353 --> 00:40:35,894
Há um campo ruim de fendas
cerca de dez milhas adiante.
230
00:40:36,020 --> 00:40:38,103
- Nós vamos dar a volta.
- Certo.
231
00:41:22,312 --> 00:41:23,937
Eu vejo o que você quer dizer.
232
00:41:24,603 --> 00:41:27,561
- Sobre o que?
- Esse campo de fendas pela frente.
233
00:41:28,145 --> 00:41:29,686
Terreno acidentado.
234
00:42:16,520 --> 00:42:19,353
Socorro. Socorro! Socorro!
235
00:42:19,853 --> 00:42:21,603
Por aqui!
236
00:42:22,895 --> 00:42:23,936
Socorro!
237
00:42:27,270 --> 00:42:28,353
Espere, senhor.
238
00:42:31,520 --> 00:42:32,853
Por aqui.
239
00:42:46,562 --> 00:42:48,020
Eles nos viram.
240
00:42:51,728 --> 00:42:53,728
Ei! Ei!
241
00:42:54,520 --> 00:42:57,436
Vamos, acorde!
Nós estamos salvos. Eles nos viram!
242
00:42:57,645 --> 00:42:58,686
Estamos bem!
243
00:43:04,270 --> 00:43:06,395
Traga um cilindro de ar. Pressa!
244
00:43:07,895 --> 00:43:09,478
Ouça, ouça.
245
00:43:09,853 --> 00:43:11,936
Estavam a salvo. Estavam a salvo.
246
00:43:12,395 --> 00:43:13,770
Eles nos encontraram.
247
00:43:14,603 --> 00:43:18,061
Agora, agora ... Você ...
fique aqui.
248
00:43:18,520 --> 00:43:20,228
Voce entende?
249
00:43:20,562 --> 00:43:22,312
Você fica aqui.
250
00:44:05,603 --> 00:44:08,353
Escute ... tem um alienígena!
251
00:44:09,645 --> 00:44:13,395
Ele está de volta lá.
Ele salvou minha vida - ele é um amigo.
252
00:44:13,770 --> 00:44:16,811
- Ele está tentando dizer alguma coisa.
- O rádio dele é americano.
253
00:44:16,895 --> 00:44:18,603
Você não pode me ouvir ?! Um alienígena!
254
00:44:19,353 --> 00:44:21,186
Certo, comandante, não podemos ouvi-lo.
255
00:44:21,478 --> 00:44:23,186
Certo, vamos levantá-lo.
256
00:44:32,270 --> 00:44:34,436
Você não entende?
Ele é amigo!
257
00:44:34,478 --> 00:44:37,644
- Calma, comandante.
- O que ele está tentando dizer?
258
00:44:37,645 --> 00:44:40,061
Não sei. Vamos trazê-lo de volta
para o Moon Mobile.
259
00:44:42,562 --> 00:44:44,562
(Ofegando pesadamente)
260
00:44:52,770 --> 00:44:55,436
- Vamos carregá-lo, senhor?
- Espere um minuto.
261
00:44:58,228 --> 00:45:01,936
Ouça, há um alienígena.
Ele é amigo.
262
00:45:02,645 --> 00:45:04,311
Ele salvou minha vida.
263
00:45:04,520 --> 00:45:08,311
... um alienígena!
264
00:45:09,353 --> 00:45:10,936
Estrangeiro?!
265
00:45:11,770 --> 00:45:14,811
- Ele disse algo sobre um alienígena.
- Um alienígena?!
266
00:45:18,228 --> 00:45:19,019
Não!
267
00:45:20,270 --> 00:45:22,770
Não! Não!
268
00:46:02,020 --> 00:46:03,978
Você está certo, eu não entendo.
269
00:46:04,312 --> 00:46:06,853
Me disseram que você está morto
e você está vivo.
270
00:46:07,312 --> 00:46:10,103
E você entra aqui
como se nada tivesse acontecido!
271
00:46:10,687 --> 00:46:12,437
Eu não aguento mais.
272
00:46:14,395 --> 00:46:17,186
Você sempre soube
há coisas que eu não posso te dizer.
273
00:46:17,270 --> 00:46:18,603
Sobre o seu trabalho.
274
00:46:19,520 --> 00:46:22,436
Mas isso vem antes
tudo? Até eu?
275
00:46:24,937 --> 00:46:26,270
Tina ...
276
00:46:29,687 --> 00:46:31,020
Eu sinto Muito.
277
00:46:31,478 --> 00:46:32,978
Eu também sou Paul.
278
00:46:50,062 --> 00:46:51,603
Paulo?!
279
00:47:21,145 --> 00:47:22,603
Posso comprar uma bebida para você, Alec?
280
00:47:23,978 --> 00:47:24,978
Bem.
21316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.