All language subtitles for Trilogy.Of.Terror.II.1996.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,206 --> 00:01:23,322 The answer is no. 2 00:01:23,417 --> 00:01:27,080 I'm not going to reconsider my decision. 3 00:01:27,170 --> 00:01:30,162 He's fired. Finished. Qut! 4 00:01:31,174 --> 00:01:33,881 After the next board meeting, 5 00:01:33,969 --> 00:01:37,678 your precious cousin is going to be unemployed. 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,049 But why? 7 00:01:39,141 --> 00:01:42,633 You're destroying his career. What has he done? 8 00:01:43,437 --> 00:01:44,973 What has he done? 9 00:01:45,063 --> 00:01:47,395 He's done you, my dear. That's what he's done. 10 00:01:47,482 --> 00:01:50,815 Oh, please, Roger. It's just not true. 11 00:01:50,902 --> 00:01:52,062 Here. 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,690 Enjoy the movie. 13 00:01:57,576 --> 00:01:59,817 Oh, that's juicy. 14 00:02:00,787 --> 00:02:01,867 Oh, god. 15 00:02:03,624 --> 00:02:06,741 - Oh, god! - Oh, that looks like fun. 16 00:02:13,592 --> 00:02:17,335 What's the matter, my dear? You don't enjoy the show? 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,045 You've gone too far this time. 18 00:02:21,433 --> 00:02:23,719 - I'm leaving you. - Oh, really? 19 00:02:23,810 --> 00:02:26,472 Yes, really. I'm leaving you this time. 20 00:02:27,272 --> 00:02:30,605 Well, I suppose that the tabloids 21 00:02:30,692 --> 00:02:33,399 will have a wonderful time with these. 22 00:02:34,613 --> 00:02:36,353 God, you are so sick! 23 00:02:36,782 --> 00:02:38,864 Surprise, surprise. 24 00:02:39,576 --> 00:02:42,864 You knew that, my dear, when you upgraded to "wife." 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,205 Here. My will. 26 00:02:48,502 --> 00:02:50,538 Go on, take it. It won't bite you. 27 00:03:00,555 --> 00:03:02,591 Amazing, isn't it? 28 00:03:03,600 --> 00:03:05,511 My dear wife, 29 00:03:05,602 --> 00:03:09,561 still the sole heir to my entire fortune. 30 00:03:10,107 --> 00:03:11,438 Give me that! 31 00:03:12,401 --> 00:03:14,187 Now, you pay attention! 32 00:03:14,277 --> 00:03:18,236 These are the new rules. You are never to see Garrick again! 33 00:03:19,032 --> 00:03:21,318 Until the day I'm called to my final reward, 34 00:03:21,410 --> 00:03:24,402 you are to remain my loving and faithful wife. 35 00:03:25,163 --> 00:03:28,371 Because if I find out about one transgression, 36 00:03:28,458 --> 00:03:32,451 one filthy little liaison, 37 00:03:32,546 --> 00:03:34,707 well, then, you're out. 38 00:03:34,798 --> 00:03:37,585 You'll be lucky to end up as a bag lady. 39 00:03:40,512 --> 00:03:42,127 This is going to be fun... 40 00:03:43,014 --> 00:03:47,599 Watching you attempt to cool off those hot little panties of yours. 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,263 Bye-bye. 42 00:04:02,451 --> 00:04:05,284 You think the squealer can get away from me? 43 00:04:09,124 --> 00:04:10,660 You know what I do to squealers? 44 00:04:12,461 --> 00:04:13,461 I let 'em have it. 45 00:04:13,545 --> 00:04:16,662 Get real, Ben. This is a serious problem. 46 00:04:17,799 --> 00:04:20,199 Come on, Laura. It's my favorite picture. It's kiss of death. 47 00:04:22,637 --> 00:04:25,094 I've just got to watch this. It's the best part. 48 00:04:25,182 --> 00:04:28,219 No, no, I can't move! I'm sick! 49 00:04:29,936 --> 00:04:31,972 No! No! 50 00:04:35,901 --> 00:04:37,311 I love it when he does that. 51 00:04:38,695 --> 00:04:40,902 Ben, we've got to talk about this. 52 00:04:41,740 --> 00:04:44,698 - Why? I hated the damn job anyway. - That's not what I mean. 53 00:04:44,785 --> 00:04:47,492 It is this. It's got to stop. 54 00:04:48,413 --> 00:04:49,994 He fired me, he didn't kill me. 55 00:04:50,081 --> 00:04:53,949 Yeah, well, he's crazy, Ben, and I am afraid of him. 56 00:04:54,044 --> 00:04:56,126 Why don't you walk? To hell with the money. 57 00:04:56,213 --> 00:05:00,547 Oh, the money is the least of it. I'd rather not see myself on hard copy. 58 00:05:01,802 --> 00:05:03,463 He's really got you, doesn't he? 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,212 We could always kill him. 60 00:05:09,726 --> 00:05:10,841 Ben! 61 00:05:15,690 --> 00:05:17,100 You know, we could. 62 00:05:18,193 --> 00:05:19,399 Could what? 63 00:05:20,654 --> 00:05:21,894 Kill him. 64 00:05:23,448 --> 00:05:25,313 - Ben, are you out of... - No, I mean it. 65 00:05:26,493 --> 00:05:27,699 We could. 66 00:05:31,414 --> 00:05:33,054 Are you ever alone with him in the house? 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,203 Ben, stop this! 68 00:05:36,294 --> 00:05:38,330 Just answer the question. 69 00:05:39,548 --> 00:05:41,539 Are you ever alone with him? 70 00:05:45,929 --> 00:05:47,214 Tomorrow night. 71 00:05:48,390 --> 00:05:51,974 He doesn't even like the servants, so he clears the place out on Thursdays. 72 00:05:53,270 --> 00:05:55,431 And the board meets Friday. 73 00:05:55,522 --> 00:05:57,262 Ben, I can't hear any more. 74 00:05:57,941 --> 00:05:59,522 Come on, babe. Think about it. 75 00:06:01,987 --> 00:06:04,603 He's half dead anyway. We'll be doing him a favor. 76 00:06:06,366 --> 00:06:08,607 - Got any better ideas? - Ben... 77 00:06:08,702 --> 00:06:09,702 Laura... 78 00:06:11,121 --> 00:06:12,201 Listen to me. 79 00:06:13,415 --> 00:06:14,700 It'll be easy. 80 00:06:16,543 --> 00:06:19,000 All we have to do is scare the hell out of him. 81 00:06:20,005 --> 00:06:21,836 He'll drop dead of a heart attack. 82 00:06:24,301 --> 00:06:27,008 And just think what we can do with all that money, cousin. 83 00:06:46,072 --> 00:06:49,656 And 10,000 shares of homilarithyn. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,826 But not until it's at six and seven-eighths! 85 00:06:52,913 --> 00:06:55,905 Not until it's six and seven-eighths! Now, get that straight! 86 00:07:26,488 --> 00:07:28,479 Is everybody out? Good. 87 00:07:30,742 --> 00:07:33,233 - Did you put the dummies in the gun? - Ben, I... 88 00:07:33,328 --> 00:07:35,239 Let's not go through this again, okay, Laura? 89 00:07:37,290 --> 00:07:39,576 - What the hell is that? - Him. 90 00:07:39,668 --> 00:07:41,784 Pounding on the floor. 91 00:07:43,213 --> 00:07:44,794 Still want to change your mind? 92 00:07:46,675 --> 00:07:48,836 Okay. Okay, let's go. 93 00:08:04,150 --> 00:08:06,857 Tell Walden I want him at that meeting in the morning! 94 00:08:06,945 --> 00:08:09,812 And Watson. And Hopkins and Sanger. 95 00:08:09,906 --> 00:08:12,648 If they can't get here, they can get another job! 96 00:08:14,703 --> 00:08:17,911 When I called them yesterday morning, neither... 97 00:08:18,623 --> 00:08:20,579 Well, it's about time! 98 00:08:20,667 --> 00:08:23,079 Sorry. I scorched the milk. I had to reheat it. 99 00:08:23,169 --> 00:08:25,125 Can't even warm milk. 100 00:08:25,213 --> 00:08:28,046 - I'm not much of a cook. - You're not much of anything. 101 00:08:28,133 --> 00:08:29,919 Go on, here. Put it down here. 102 00:08:32,554 --> 00:08:34,135 - You burned me! - I'm sorry. 103 00:08:34,222 --> 00:08:35,803 Don't be stupid. 104 00:08:35,890 --> 00:08:38,802 Get away! Back off! You've done enough damage! 105 00:08:42,605 --> 00:08:44,391 I said, back up! 106 00:08:49,821 --> 00:08:52,483 - It's cardboard, and it's cold! - I'm sorry. 107 00:08:52,574 --> 00:08:55,532 "I'm sorry. I'm sorry." 108 00:08:55,618 --> 00:08:57,154 You're always sorry! 109 00:08:58,580 --> 00:08:59,660 What was that? 110 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 I don't know. 111 00:09:04,586 --> 00:09:05,701 Get out of the way. 112 00:09:07,130 --> 00:09:08,495 There's somebody out there. 113 00:09:09,841 --> 00:09:11,297 I'll call the police. 114 00:09:16,347 --> 00:09:18,178 Hello? Yes. 115 00:09:18,266 --> 00:09:20,006 This is Mrs. Ansford. 116 00:09:20,101 --> 00:09:23,514 483 Cotara Drive. 117 00:09:23,605 --> 00:09:26,938 I think we've got a burglar in the house. Yes! 118 00:09:28,109 --> 00:09:31,272 A few minutes ago, in the upstairs hall. 119 00:09:31,362 --> 00:09:33,318 Please, please hurry. 120 00:09:33,406 --> 00:09:34,862 Thank you, thank you. 121 00:09:35,533 --> 00:09:38,320 Hurry. There's got to be someone out there. 122 00:09:38,411 --> 00:09:40,556 - What are you going to do with that? - What if he comes in here? 123 00:09:40,580 --> 00:09:43,322 Give that to me. You'll shoot your stupid hand off. 124 00:09:46,461 --> 00:09:47,997 What are you gonna do? 125 00:09:48,088 --> 00:09:50,670 I'm going to protect my property. 126 00:09:51,341 --> 00:09:53,753 Please wait till the police get here. 127 00:09:53,843 --> 00:09:57,802 Isn't that sweet? That's brilliant! Let them take the whole damn house? 128 00:09:59,182 --> 00:10:01,218 Roger, please be careful. 129 00:10:01,309 --> 00:10:04,142 Don't worry about my safety. 130 00:10:39,097 --> 00:10:41,634 Garrick! Get your hands... let go of me! 131 00:11:00,702 --> 00:11:02,033 Just like in the movie. 132 00:11:17,427 --> 00:11:18,917 Thank you, Mrs. Ansford. 133 00:11:20,722 --> 00:11:24,510 If only he hadn't always insisted on doing everything himself. 134 00:11:24,601 --> 00:11:27,809 It was a terrible accident, ma'am, but it's not your fault. 135 00:11:27,896 --> 00:11:30,387 - If there's anything else you need... - I don't think so. 136 00:11:59,761 --> 00:12:01,717 Drives a little better than my heap. 137 00:12:02,805 --> 00:12:06,764 I'm still not sure about this, you know? Us traveling up together. 138 00:12:06,851 --> 00:12:10,764 Why? You're the only one who knows he was going to fire me. 139 00:12:10,855 --> 00:12:16,100 And as an important vice president of ansford enterprises... 140 00:12:16,861 --> 00:12:18,567 And a member of the family... 141 00:12:19,739 --> 00:12:22,276 Why shouldn't I accompany the bereaved widow? 142 00:12:24,911 --> 00:12:28,028 By the way, what did you do with those tapes? 143 00:12:29,040 --> 00:12:30,371 I burned them. 144 00:12:31,417 --> 00:12:32,702 That's too bad. 145 00:12:33,878 --> 00:12:35,459 I would've liked to have seen them. 146 00:13:10,206 --> 00:13:13,494 Don't breathe, or we'll die from the quaints. 147 00:13:21,009 --> 00:13:23,216 Well, like I was saying, 148 00:13:23,303 --> 00:13:27,046 old Stubbs here does all right for himself, don't he, Akers? 149 00:13:27,140 --> 00:13:31,053 Sure does. He's got a real good thing going out there at the boneyard. 150 00:13:31,144 --> 00:13:33,851 Shut your holes. I'm just doing my job. 151 00:13:33,938 --> 00:13:38,398 Yeah, sure you are, on them stiffs, once they've been proper buried. 152 00:13:40,903 --> 00:13:43,986 You know Arly. He collects things. 153 00:13:44,073 --> 00:13:46,689 Like, I don't remember seeing this ring last week. 154 00:13:46,784 --> 00:13:50,322 And how about this fine suit jacket? 155 00:13:50,413 --> 00:13:54,873 Don't exactly fit too well, does it, Arly? Bet this never come from no store. 156 00:13:54,959 --> 00:13:57,041 You got no right talking to me like that. 157 00:13:57,128 --> 00:14:00,871 Oh, I'm sorry, Arly. Didn't mean to insult you. 158 00:14:02,717 --> 00:14:03,832 That's better. 159 00:14:05,678 --> 00:14:06,963 Hey, looky there. 160 00:14:21,944 --> 00:14:24,230 - May I take your order, sir? - Yeah. 161 00:14:24,947 --> 00:14:27,188 A couple of vodkas on the rocks, I guess. 162 00:14:29,118 --> 00:14:32,155 It's another big night in old Salem, huh? 163 00:14:35,458 --> 00:14:38,416 Real fine folks. Bet they're from the city. 164 00:14:38,503 --> 00:14:41,495 Yeah, probably here to bury that ansford fella. 165 00:14:42,465 --> 00:14:44,501 More business for Arly! 166 00:14:46,219 --> 00:14:49,177 Hey, maybe something worth digging for, eh, Arly? 167 00:14:49,263 --> 00:14:51,094 The devil take the both of you. 168 00:14:59,941 --> 00:15:01,226 Excuse me. 169 00:15:02,193 --> 00:15:05,276 By any chance, would you be Mrs. Ansford? 170 00:15:05,363 --> 00:15:07,979 - Yes, I am. - Oh, good, good. 171 00:15:08,074 --> 00:15:11,111 My name is Stubbs. Arly Stubbs. 172 00:15:12,203 --> 00:15:13,943 Nice to meet you. Sir. 173 00:15:14,497 --> 00:15:17,239 I'm the caretaker over at the graveyard. 174 00:15:17,333 --> 00:15:19,915 I'll be putting your mister away tomorrow. 175 00:15:20,002 --> 00:15:21,367 Oh, I see. 176 00:15:22,213 --> 00:15:25,296 - Do you mind if I sit down? - As a matter of fact, we do. 177 00:15:27,135 --> 00:15:28,966 You city people are really something. 178 00:15:30,680 --> 00:15:32,511 Now, look. 179 00:15:32,598 --> 00:15:35,431 I don't want to seem pushy or nothing like that, 180 00:15:35,518 --> 00:15:38,510 but I think you ought to give Arly Stubbs a listen-to. 181 00:15:38,604 --> 00:15:41,346 About your mister, that is. 182 00:15:41,441 --> 00:15:42,601 What about him? 183 00:15:43,151 --> 00:15:44,311 Well... 184 00:15:44,944 --> 00:15:49,483 I've been ordered to bury Mr. Ansford in the old south yard. 185 00:15:50,116 --> 00:15:52,823 But I wouldn't advise it. 186 00:15:52,910 --> 00:15:54,946 - No, sir. - Why not? 187 00:15:55,580 --> 00:15:58,413 Well, that section has been closed for years. 188 00:15:58,499 --> 00:16:00,535 It's very dangerous. Ground's all ate out. 189 00:16:01,335 --> 00:16:03,997 - I don't understand. - It's them. 190 00:16:07,925 --> 00:16:09,506 What are you talking about? 191 00:16:10,052 --> 00:16:12,008 The rats. I'm talking about the rats. 192 00:16:12,722 --> 00:16:14,337 Every cemetery has a few rats. 193 00:16:14,432 --> 00:16:16,923 Oh, this isn't just a few rats. 194 00:16:17,018 --> 00:16:19,851 There's thousands of them down there. Big ones too. 195 00:16:19,937 --> 00:16:22,053 Some as big as a dog. 196 00:16:23,274 --> 00:16:27,062 - Why don't you get rid of them? - Oh, I've tried. Believe me, I've tried. 197 00:16:27,153 --> 00:16:29,895 I've fought them. I've put poison all over the place. 198 00:16:29,989 --> 00:16:31,274 But they're very smart. 199 00:16:32,533 --> 00:16:35,696 And they've... They've got other things to eat. 200 00:16:36,704 --> 00:16:37,704 Look, mister... 201 00:16:38,664 --> 00:16:40,370 - Stubbs. - Look, Mr. Stubbs, 202 00:16:40,458 --> 00:16:41,868 we can't do anything about it. 203 00:16:41,959 --> 00:16:47,124 Yes. My husband felt very strongly about being buried in his family plot. 204 00:16:47,215 --> 00:16:49,501 He's exaggerating the situation. 205 00:16:49,592 --> 00:16:51,833 No, I'm not. It's the gospel. 206 00:16:51,928 --> 00:16:55,546 That little coffin of yours won't last two minutes down there. 207 00:16:55,640 --> 00:16:56,880 They'll chew right through it. 208 00:16:56,974 --> 00:16:58,555 My god! 209 00:16:59,977 --> 00:17:02,013 I don't mean to alarm you, young lady, 210 00:17:02,104 --> 00:17:05,267 but if you listen to Arly, I think you'll be wanting to put him 211 00:17:05,358 --> 00:17:08,600 in one of our big all-steel jobs. 212 00:17:08,694 --> 00:17:11,106 Now I've got it. You tell us your rat-scare story, 213 00:17:11,197 --> 00:17:13,550 and we're supposed to go out and buy an expensive new coffin. 214 00:17:13,574 --> 00:17:16,657 And where do we get that coffin, Mr. Stubbs. From you? 215 00:17:16,744 --> 00:17:20,453 - I'm just trying to be friendly. - Good. Go back to the bar and be friendly. 216 00:17:21,290 --> 00:17:24,953 All right, young fella. Anything you say. See you tomorrow. 217 00:17:28,005 --> 00:17:29,120 Thank you. 218 00:17:32,134 --> 00:17:33,134 Thank you. 219 00:17:34,136 --> 00:17:35,296 Thanks. 220 00:17:38,307 --> 00:17:40,764 We'll be gone by tomorrow night. 221 00:17:49,569 --> 00:17:52,777 "The lord is my Shepherd; I shall not want." 222 00:17:53,656 --> 00:17:56,648 "He makes me to lie down in green pastures." 223 00:17:56,742 --> 00:17:59,734 "He leads me beside the still waters." 224 00:17:59,829 --> 00:18:01,945 "He restores my soul." 225 00:18:02,039 --> 00:18:04,371 "He leads me into the paths of righteousness" 226 00:18:04,458 --> 00:18:06,699 "for his name's sake." 227 00:18:06,794 --> 00:18:11,288 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death," 228 00:18:11,382 --> 00:18:14,624 "I will fear no evil, for thou art with me." 229 00:18:14,719 --> 00:18:17,586 "Thy rod and thy staff shall comfort me." 230 00:18:18,556 --> 00:18:23,175 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life," 231 00:18:23,269 --> 00:18:26,636 "and I will walk in sight of the lord forever." 232 00:18:27,607 --> 00:18:31,976 "Thus we consign this fine man, Roger Brockton Ansford," 233 00:18:32,069 --> 00:18:35,027 "to the earth from whence he sprang." 234 00:18:35,114 --> 00:18:39,483 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 235 00:18:40,328 --> 00:18:42,284 "Trusting in god's great mercy," 236 00:18:42,371 --> 00:18:46,114 "by which we are born anew to a living hope" 237 00:18:46,208 --> 00:18:50,167 "through the resurrection of Jesus Christ from the dead." 238 00:18:51,005 --> 00:18:52,120 "Amen." 239 00:19:00,181 --> 00:19:01,512 Are you all right, Laura? 240 00:19:01,599 --> 00:19:04,090 Oh, yes, Taylor, thank you. 241 00:19:04,185 --> 00:19:06,676 Roger's will is scheduled to be read tomorrow, 242 00:19:06,771 --> 00:19:08,727 10:00, my office. 243 00:19:09,565 --> 00:19:12,398 Look, are you sure you're strong enough? 244 00:19:12,485 --> 00:19:14,191 We could delay this. 245 00:19:14,278 --> 00:19:16,815 No, I'd rather get it over with. 246 00:19:16,906 --> 00:19:21,991 But, Taylor, I just want you to know that I really appreciate your concern. 247 00:19:22,536 --> 00:19:24,572 You've really been very kind. 248 00:19:25,289 --> 00:19:27,746 Okay, then. Tomorrow, my office. 249 00:19:29,126 --> 00:19:30,366 Garrick. 250 00:19:45,226 --> 00:19:47,057 You know, I really can't stand that guy. 251 00:20:18,884 --> 00:20:20,090 What's wrong? 252 00:20:20,928 --> 00:20:23,340 Would you tell me what the hell went on in there? 253 00:20:23,431 --> 00:20:26,389 - He didn't change the will, did he? - He didn't change the will. 254 00:20:26,475 --> 00:20:29,387 - Then what's wrong? - There's nothing left. 255 00:20:29,478 --> 00:20:31,038 What do you mean, there's nothing left? 256 00:20:31,689 --> 00:20:35,227 The company is a hollow shell. He's been draining it for years. 257 00:20:35,317 --> 00:20:36,978 That's impossible. What about the assets? 258 00:20:37,069 --> 00:20:40,778 - The real estate is worth $700 million. - He's converted everything. 259 00:20:40,865 --> 00:20:42,947 Where's the cash? He couldn't have spent it all. 260 00:20:43,033 --> 00:20:46,400 In Zurich, in a series of numbered and coded accounts. 261 00:20:46,495 --> 00:20:47,860 So we get the codes. 262 00:20:47,955 --> 00:20:51,493 Well, it seems that Roger microfilmed the numbers and destroyed the books. 263 00:20:52,126 --> 00:20:55,334 - Where is the microfilm? - That is something we have to find out. 264 00:20:55,421 --> 00:20:57,582 I just knew he would do something like this. 265 00:20:58,799 --> 00:21:00,505 That son of a bitch. 266 00:21:02,052 --> 00:21:03,363 Every time I think of all that money 267 00:21:03,387 --> 00:21:06,299 just sitting there in some big, shiny Swiss bank, 268 00:21:06,390 --> 00:21:09,848 stacked and waiting, it makes me want to throw up. 269 00:21:13,230 --> 00:21:15,972 How do you know you can trust that shyster Jennings anyway? 270 00:21:16,066 --> 00:21:19,024 You're not a lot of help over there with that cue in your hand. 271 00:21:20,613 --> 00:21:24,606 About the only place we haven't looked is in his damned coffin. 272 00:21:29,121 --> 00:21:31,988 - Oh, that's it. - What? 273 00:21:33,417 --> 00:21:34,953 It's in the coffin. 274 00:21:36,754 --> 00:21:39,336 I don't know why I didn't think of it before. 275 00:21:40,758 --> 00:21:42,623 That's exactly what he would do... 276 00:21:42,718 --> 00:21:45,334 Keep it on him so no one could get it. 277 00:21:47,473 --> 00:21:48,963 That's a pretty wild idea. 278 00:21:50,184 --> 00:21:51,674 No, not for him. 279 00:21:54,396 --> 00:21:55,681 And it's in his watch. 280 00:21:56,857 --> 00:21:59,599 - His watch? - The only thing 281 00:21:59,693 --> 00:22:02,480 he left specific instructions to be buried with 282 00:22:02,571 --> 00:22:05,358 was his antique gold watch. 283 00:22:05,449 --> 00:22:08,691 - It has a secret compartment. - How do you know that? 284 00:22:08,786 --> 00:22:12,119 Oh, he left it on his desk one day. I opened it. 285 00:22:12,206 --> 00:22:16,495 You could easily keep a strip of microfilm in there. 286 00:22:19,672 --> 00:22:22,004 Where did you say your mister kept the booze? 287 00:22:22,091 --> 00:22:23,422 In the cabinet. 288 00:22:31,600 --> 00:22:34,558 Because this certainly calls for a toast. 289 00:23:55,768 --> 00:23:57,804 Bet he's got a couple of rings there. 290 00:23:59,021 --> 00:24:01,137 A gold watch, chain. 291 00:24:01,231 --> 00:24:04,689 Not a penny more, Mr. Ansford. 292 00:24:05,611 --> 00:24:07,602 Old Arly knows what to do with them. 293 00:24:09,949 --> 00:24:14,033 Yes, sir. Now to see if we can open this grand bodice of yours. 294 00:24:21,001 --> 00:24:22,286 What was that? 295 00:24:33,180 --> 00:24:35,341 A hearty good evening to you, Mr. Stubbs. 296 00:24:46,652 --> 00:24:50,236 Well, what? He's a grave robber. He got what he deserved. 297 00:24:56,745 --> 00:24:58,451 Oh, yeah. Yeah, he's dead. 298 00:25:02,418 --> 00:25:04,955 Would you please give me a hand? Come on. 299 00:25:06,505 --> 00:25:08,416 Oh, my god! 300 00:25:18,058 --> 00:25:19,058 Is it there? 301 00:25:25,983 --> 00:25:28,941 - I've got it! - Open the back. 302 00:25:35,576 --> 00:25:36,576 It's here. 303 00:25:37,953 --> 00:25:39,443 You were right, baby! 304 00:25:42,249 --> 00:25:44,865 Have a nice trip, Ben. 305 00:26:19,870 --> 00:26:21,110 Oh, my god! 306 00:27:20,472 --> 00:27:21,632 I got you. 307 00:27:34,194 --> 00:27:35,434 Oh, my god! 308 00:29:27,724 --> 00:29:29,305 God, no! 309 00:34:23,270 --> 00:34:28,105 I command thee, Eurynomos, to do whatever I desire, 310 00:34:28,191 --> 00:34:30,307 for thou art conjured by the name 311 00:34:30,402 --> 00:34:33,360 of the everlasting, living and true god. 312 00:34:33,446 --> 00:34:35,732 Here I am. Come. 313 00:34:35,824 --> 00:34:40,534 Fulfill my desires and persist unto the end in accordance with my will. 314 00:34:40,620 --> 00:34:45,410 I conjure thee by him to whom all creatures are obedient. 315 00:34:45,500 --> 00:34:48,708 By the ineffable name tetragrammation, 316 00:34:48,795 --> 00:34:51,878 by which name the elements are overthrown! 317 00:34:54,384 --> 00:34:57,342 The air is shaken, the seas turn black, 318 00:34:57,429 --> 00:35:00,512 fire is quenched, the earth shatters, 319 00:35:00,599 --> 00:35:06,139 and all the hosts of things of hell do tremble and are confounded. 320 00:35:06,229 --> 00:35:09,687 Eurynomos, prince of death, I command thee! 321 00:35:09,774 --> 00:35:12,766 Return my son Bobby, who drowned by accident. 322 00:35:12,861 --> 00:35:17,070 Return him to me now! I command thee! 323 00:35:17,157 --> 00:35:21,241 Return him to me now! 324 00:35:32,714 --> 00:35:34,705 Return my son to me. 325 00:35:35,550 --> 00:35:37,506 My son, who drowned. 326 00:35:37,594 --> 00:35:38,959 I ask... 327 00:35:41,014 --> 00:35:42,925 I command thee. 328 00:36:40,615 --> 00:36:41,855 Hello? 329 00:37:04,597 --> 00:37:06,007 Is someone there? 330 00:37:21,656 --> 00:37:23,146 Is someone out there? 331 00:37:24,409 --> 00:37:25,649 Please! 332 00:37:33,293 --> 00:37:34,453 Mommy? 333 00:37:37,964 --> 00:37:39,329 Mommy, it's me. 334 00:37:58,526 --> 00:37:59,641 Bobby? 335 00:38:00,445 --> 00:38:01,651 Mommy... 336 00:38:04,741 --> 00:38:06,072 It's you! 337 00:38:07,452 --> 00:38:08,532 It's really you! 338 00:38:10,205 --> 00:38:11,570 You're alive! 339 00:38:17,629 --> 00:38:19,460 Oh, Bobby! 340 00:38:19,547 --> 00:38:21,003 Bobby, my love! 341 00:38:22,884 --> 00:38:24,875 I was desolate without you. 342 00:38:25,637 --> 00:38:27,878 Do you know how desolate I was? 343 00:38:27,972 --> 00:38:29,587 I'm back now. 344 00:38:29,682 --> 00:38:32,594 And, how, Bobby... sit down here, sweetie. 345 00:38:32,685 --> 00:38:34,767 How... where... when... how... 346 00:38:34,854 --> 00:38:37,140 Where were you? Tell me, what happened to you, sweetie? 347 00:38:38,942 --> 00:38:40,557 I woke up, and I remembered who I was. 348 00:38:41,194 --> 00:38:43,526 I left their house, and I walked here in the rain. 349 00:38:43,613 --> 00:38:46,275 - Miles. - But where, sweetie? What house? 350 00:38:46,366 --> 00:38:48,322 Somewhere on the beach. 351 00:38:48,409 --> 00:38:51,276 Their name was Green or Breen or something. I don't remember. 352 00:38:52,872 --> 00:38:55,329 - Please, mommy, I'm cold! - I'm sorry, sweetie. Come on. 353 00:38:55,416 --> 00:38:57,657 Let's get you out of these wet things. 354 00:39:00,004 --> 00:39:02,996 I'm going to take good care of you, Bobby. 355 00:39:03,091 --> 00:39:06,379 My Bobby! My Bobby's home! 356 00:39:07,720 --> 00:39:09,961 I kept your room just the way you left it. 357 00:39:10,849 --> 00:39:12,055 I didn't touch a thing. 358 00:39:16,980 --> 00:39:19,392 Come on, sweetie. Let's get these wet things off you. 359 00:39:21,985 --> 00:39:24,146 There you go. I'll get you a towel. 360 00:39:30,201 --> 00:39:32,613 Rub-a-dub-dub. Remember that one? 361 00:39:32,704 --> 00:39:34,319 Let's do your hair. Here. 362 00:39:36,457 --> 00:39:38,038 Okay. Now... 363 00:39:39,127 --> 00:39:41,209 I want you to tell mommy what happened. 364 00:39:42,630 --> 00:39:47,090 Well... I remember water. Cold water. 365 00:39:48,219 --> 00:39:50,426 And, mommy, I couldn't breathe. 366 00:39:52,599 --> 00:39:55,807 And then there were these people, and they picked me up 367 00:39:55,894 --> 00:39:58,010 - on the sand, and... - On the beach? 368 00:39:58,104 --> 00:39:59,685 Yes. 369 00:39:59,772 --> 00:40:01,228 Oh, Bobby. 370 00:40:01,316 --> 00:40:02,431 You know... 371 00:40:03,610 --> 00:40:06,568 We thought you had drowned for the longest time. 372 00:40:07,614 --> 00:40:10,606 But I knew in my heart that you weren't dead. I just knew it. 373 00:40:11,701 --> 00:40:15,034 - Dead? - You are so alive. 374 00:40:16,789 --> 00:40:19,155 You're so alive. My baby! 375 00:40:21,210 --> 00:40:22,700 So alive. 376 00:40:37,769 --> 00:40:41,307 - I'm so hungry. - You can have whatever you like. 377 00:40:41,397 --> 00:40:43,683 Precious boy. Sweet. 378 00:40:44,984 --> 00:40:48,476 Now, in the morning, I'm going to take you to see Dr. Crosley, okay? 379 00:40:49,489 --> 00:40:51,320 - Why? - To make sure you're okay. 380 00:40:52,951 --> 00:40:54,911 Mommy, what's all that funny writing on the floor? 381 00:40:56,371 --> 00:40:59,204 Oh, that. I'll explain about that later. 382 00:41:00,291 --> 00:41:04,409 Sweetie, what was the name of those people you said? 383 00:41:04,504 --> 00:41:07,337 Breen or Green or something? 384 00:41:08,675 --> 00:41:10,040 I think so. 385 00:41:10,134 --> 00:41:12,716 Well, I'm going to telephone them first thing in the morning 386 00:41:12,804 --> 00:41:15,090 and find out why they didn't call the police. 387 00:41:15,181 --> 00:41:17,547 - They did, mommy. - No. 388 00:41:17,642 --> 00:41:20,475 No, had they done that, the police would have called us. 389 00:41:21,813 --> 00:41:24,054 - "Us"? - Your father and I. 390 00:41:25,441 --> 00:41:28,228 - Where is he? - Oh, he's on a business trip. 391 00:41:29,112 --> 00:41:33,697 I can't wait for him to telephone. Boy is he not going to believe me. 392 00:41:34,575 --> 00:41:37,863 - Okay. Now, what do you want to eat? - I don't know. 393 00:41:38,997 --> 00:41:40,703 How about a sandwich, eh? 394 00:41:41,791 --> 00:41:44,908 If your father could see us eating tuna fish at this hour! 395 00:41:46,421 --> 00:41:47,911 Mommy? 396 00:41:48,006 --> 00:41:49,291 What, sweetie? 397 00:41:50,842 --> 00:41:52,048 Was I always a good boy? 398 00:41:53,511 --> 00:41:54,546 What? 399 00:41:55,430 --> 00:41:56,795 Was I always a good boy? 400 00:41:58,683 --> 00:42:01,800 Well, of course you were. What kind of question is that? 401 00:42:01,894 --> 00:42:02,894 Did you love me? 402 00:42:04,939 --> 00:42:08,978 Did I love you? I do love you, Bobby, from the bottom of my heart. 403 00:42:09,068 --> 00:42:10,308 And were you nice to me? 404 00:42:12,739 --> 00:42:15,105 - Why all these questions? - Were you nice to me? 405 00:42:16,951 --> 00:42:19,192 Yes, of course I was nice to you, Bobby. 406 00:42:25,918 --> 00:42:27,249 Why was I in the water? 407 00:42:28,004 --> 00:42:30,120 Why did those people find me on a beach? 408 00:42:33,092 --> 00:42:35,583 I don't know. I guess you were playing out by the rocks. 409 00:42:35,678 --> 00:42:37,384 Was I allowed to do that, mommy? 410 00:42:38,014 --> 00:42:42,257 No. I told you not to go on the rocks. 411 00:42:43,144 --> 00:42:44,975 So you told me never to play on the rocks? 412 00:42:53,029 --> 00:42:55,361 Eat your sandwich like a good boy, Bobby. 413 00:42:56,449 --> 00:42:57,529 I don't want it. 414 00:42:58,034 --> 00:43:00,992 - But it's your favorite, and you said... - I don't want it! 415 00:43:02,455 --> 00:43:06,789 Okay, well, you make a suggestion, and I will make you anything you want. 416 00:43:07,460 --> 00:43:08,666 I want to play a game. 417 00:43:10,254 --> 00:43:12,745 - A game? - Hide and seek. 418 00:43:13,966 --> 00:43:17,003 Okay. But it's late, sweetie, 419 00:43:17,095 --> 00:43:19,962 so why don't we go to bed, and we'll get up early... 420 00:43:20,056 --> 00:43:21,512 I want to play now! 421 00:43:25,853 --> 00:43:26,968 Bobby... 422 00:43:34,946 --> 00:43:39,406 Ha, ha, mommy, you got to find me 423 00:43:43,121 --> 00:43:45,407 Bobby, it's time for bed. 424 00:43:45,498 --> 00:43:47,659 I want you in bed right now. 425 00:43:54,298 --> 00:43:56,038 Bobby, where are you? 426 00:43:59,262 --> 00:44:00,262 Bobby? 427 00:44:03,975 --> 00:44:06,682 This is no time for games. 428 00:44:06,769 --> 00:44:08,885 You're cold, mommy! 429 00:44:13,401 --> 00:44:14,516 Bobby! 430 00:44:15,236 --> 00:44:17,397 Bobby, will you stop this? 431 00:44:21,325 --> 00:44:24,192 I want you to come here right now. 432 00:44:35,006 --> 00:44:36,006 Bobby? 433 00:44:39,135 --> 00:44:40,716 Bobby, for the last... 434 00:44:54,275 --> 00:44:56,311 Oh, my god! 435 00:45:00,198 --> 00:45:01,198 Bobby! 436 00:45:06,370 --> 00:45:07,826 Bobby, what are you doing? 437 00:45:18,591 --> 00:45:19,956 Sweetie? 438 00:45:36,525 --> 00:45:39,141 Aren't you glad the lights are out now, mommy? 439 00:45:39,904 --> 00:45:43,112 Won't that make the game more fun? 440 00:46:04,512 --> 00:46:05,627 Bobby? 441 00:46:06,222 --> 00:46:08,178 You can hurt yourself in the dark. 442 00:46:09,517 --> 00:46:12,350 Let's play hide-and-seek now, mommy. 443 00:46:21,445 --> 00:46:23,310 All right, Bobby, that's it. 444 00:46:23,406 --> 00:46:26,523 There will be no more games. 445 00:46:26,617 --> 00:46:29,654 Oh, yes, there will be, mommy. 446 00:46:29,745 --> 00:46:31,576 Bobby, will you stop this? 447 00:46:33,749 --> 00:46:38,243 Oh, that's the way you used to talk to me, isn't it, mommy? 448 00:46:40,172 --> 00:46:43,289 Bobby, you're frightening me. 449 00:46:44,302 --> 00:46:47,009 You could've hurt me before. Don't you realize that? 450 00:46:55,688 --> 00:46:58,600 You almost killed me! 451 00:46:58,691 --> 00:47:03,310 ♪ Ha, ha, mommy, you got to find me 452 00:47:05,698 --> 00:47:10,533 ♪ ha, ha, mommy, you got to find me 453 00:47:18,753 --> 00:47:21,995 Help me! Help me! 454 00:47:22,089 --> 00:47:23,920 Hello, it's John. 455 00:47:24,008 --> 00:47:25,623 - John? - My god! What is it? 456 00:47:26,635 --> 00:47:29,627 He's back, John. Bobby's back. 457 00:47:32,683 --> 00:47:34,799 He didn't drown. Some people found him on the beach. 458 00:47:34,894 --> 00:47:36,054 What are you talking about? 459 00:47:36,145 --> 00:47:37,885 He's alive, John. 460 00:47:37,980 --> 00:47:41,017 - Some people found him! - What are you trying to tell me? 461 00:47:41,108 --> 00:47:43,315 He didn't remember who he was until tonight. 462 00:47:43,402 --> 00:47:46,644 - Until tonight? - Yeah, but, John, there's something... 463 00:47:46,739 --> 00:47:48,229 What is it? What is it? 464 00:47:52,578 --> 00:47:55,285 - I think he's losing his mind! - His mind? 465 00:47:55,373 --> 00:47:58,206 I don't even recognize him. Do you know what he just did? 466 00:47:58,292 --> 00:48:01,159 - You know the planter on the balcony? - On the balcony? 467 00:48:01,253 --> 00:48:04,871 - He just pushed it down on top of me. - Pushed it down? 468 00:48:04,965 --> 00:48:07,877 Yes! He just pushed it down on top of me! 469 00:48:07,968 --> 00:48:11,176 And now he's just running all over the house in the dark. 470 00:48:11,263 --> 00:48:12,673 In the dark? 471 00:48:12,765 --> 00:48:15,222 Yes. And he insists on playing these games! 472 00:48:15,309 --> 00:48:16,765 Playing some games? 473 00:48:16,852 --> 00:48:19,184 Why are you repeating everything I say? 474 00:48:19,271 --> 00:48:21,887 Repeating everything you say? 475 00:48:31,909 --> 00:48:34,946 I fooled you, mommy, didn't I? 476 00:48:35,037 --> 00:48:37,073 I fooled you! 477 00:48:40,584 --> 00:48:43,667 You're not very good at hide-and-seek, are you, mommy? 478 00:48:44,588 --> 00:48:47,250 Okay. I've got an idea. 479 00:48:47,341 --> 00:48:49,582 Let's switch places. 480 00:48:49,677 --> 00:48:51,508 Now I'll find you. 481 00:48:52,221 --> 00:48:53,506 Okay, mommy? 482 00:48:53,597 --> 00:48:55,588 I'm starting to count. 483 00:48:55,683 --> 00:48:58,800 One, two, 484 00:48:58,894 --> 00:49:01,852 three, four, 485 00:49:01,939 --> 00:49:03,395 five... 486 00:49:05,025 --> 00:49:07,641 Seven, eight... 487 00:49:08,154 --> 00:49:10,395 Nine, ten! 488 00:49:10,489 --> 00:49:13,151 Ready or not, here I come! 489 00:49:15,035 --> 00:49:17,117 I'm coming, mommy. I'm coming. 490 00:49:29,508 --> 00:49:31,499 Is this where you are, mommy? 491 00:49:31,594 --> 00:49:33,835 Are you hiding in the kitchen? 492 00:49:34,847 --> 00:49:36,462 Am I hot or cold? 493 00:49:47,693 --> 00:49:49,979 Oh, well, look what I found. 494 00:49:52,448 --> 00:49:55,064 A big, sharp knife. 495 00:49:57,995 --> 00:49:59,531 But where is mommy? 496 00:50:00,748 --> 00:50:02,739 Maybe she's in the pantry. 497 00:50:05,503 --> 00:50:08,210 Yeah, that would be a good place to hide. 498 00:50:09,215 --> 00:50:11,456 A pantry is a good place to hide. 499 00:50:12,301 --> 00:50:14,041 Isn't it, mommy? 500 00:50:15,262 --> 00:50:16,502 Isn't it? 501 00:50:27,441 --> 00:50:28,681 Wait. 502 00:50:28,776 --> 00:50:30,607 I think I hear you upstairs. 503 00:50:31,320 --> 00:50:32,776 You fooled me, mommy. 504 00:50:32,863 --> 00:50:36,481 You made me think you were downstairs when you were upstairs all the time. 505 00:50:37,409 --> 00:50:39,570 Well, ready or not... 506 00:50:40,871 --> 00:50:42,407 Here I come! 507 00:51:45,477 --> 00:51:48,810 Hiding in the car, mommy, isn't going to do you any good. 508 00:51:49,940 --> 00:51:51,601 You shouldn't have hit Bobby. 509 00:51:53,027 --> 00:51:54,483 Bobby didn't like that. 510 00:51:55,404 --> 00:51:57,690 So now Bobby is going to punish you. 511 00:52:19,094 --> 00:52:21,005 Well, what's this? 512 00:52:21,096 --> 00:52:22,711 Just what I need. 513 00:53:09,103 --> 00:53:11,059 Bobby's gonna get you, mommy. 514 00:53:11,730 --> 00:53:13,470 Bobby's gonna get you! 515 00:54:07,536 --> 00:54:09,618 Bobby's coming to get you, mommy. 516 00:54:38,317 --> 00:54:39,602 Fooled you! 517 00:55:36,708 --> 00:55:38,118 Get out of here. 518 00:55:40,128 --> 00:55:41,709 Got to get out of here. 519 00:57:04,838 --> 00:57:07,124 You lied, mommy. 520 00:57:08,508 --> 00:57:10,715 Bobby didn't drown by accident. 521 00:57:11,261 --> 00:57:12,751 You knew that. 522 00:57:13,972 --> 00:57:16,338 Bobby drowned himself to get away from you. 523 00:57:17,434 --> 00:57:19,971 Bobby didn't want to come back, mommy. 524 00:57:20,437 --> 00:57:22,519 Bobby hates you, mommy. 525 00:57:24,441 --> 00:57:26,432 So he sent me instead. 526 00:58:23,667 --> 00:58:27,376 So when I kept phoning and I couldn't get her, 527 00:58:27,462 --> 00:58:31,250 I called the operator, and she told me that Amelia's phone was off the hook. 528 00:58:33,135 --> 00:58:36,673 Anyway, I... I got worried, so I came right over. 529 00:58:36,763 --> 00:58:40,381 I got the manager to let me in, and I found... I found both of them. 530 00:58:41,685 --> 00:58:43,175 Come on over here. 531 00:58:51,862 --> 00:58:53,443 Are you sure this is her mother? 532 00:58:53,530 --> 00:58:56,021 Yeah. Yes, that's... it's her. 533 00:58:56,116 --> 00:58:57,902 They were supposed to have dinner together. 534 00:58:59,578 --> 00:59:02,490 I need you to ID the daughter too. 535 00:59:02,581 --> 00:59:07,041 What? No, I've already seen her. I told you it's her. 536 00:59:07,127 --> 00:59:10,039 I understand, but I still need your on-scene ID. 537 00:59:12,758 --> 00:59:15,420 Mr. Breslow, please? 538 00:59:17,220 --> 00:59:18,881 Yeah, okay. 539 00:59:18,972 --> 00:59:20,087 Come on. 540 00:59:35,989 --> 00:59:38,605 Okay, okay. Now, take it easy. 541 00:59:39,618 --> 00:59:40,698 Is that her? 542 00:59:54,841 --> 00:59:56,206 I'm sorry. I... 543 00:59:58,220 --> 01:00:01,428 Mr. Breslow, why don't you go on along home. 544 01:00:01,515 --> 01:00:03,631 I'll contact you later for a signed statement. 545 01:00:03,725 --> 01:00:05,010 Okay, okay. 546 01:00:08,563 --> 01:00:09,598 Lieutenant. 547 01:00:14,444 --> 01:00:15,559 What do you got? 548 01:00:16,196 --> 01:00:20,030 Throat cut straight across, plus numerous small body cuts. 549 01:00:20,117 --> 01:00:21,857 Legs, ankles, feet. 550 01:00:22,661 --> 01:00:24,947 We got ourselves a real hairpin out there. 551 01:00:26,748 --> 01:00:27,783 Jerry? 552 01:00:29,417 --> 01:00:31,248 Better take a look at this in the kitchen. 553 01:00:51,064 --> 01:00:53,646 Pete, come over and take this thing out for me, will you? 554 01:01:03,118 --> 01:01:04,858 Some kind of wooden figure. 555 01:01:06,913 --> 01:01:08,278 What was it doing in the oven? 556 01:01:09,291 --> 01:01:12,203 Look at those teeth. Nasty little bugger, isn't he? 557 01:01:12,794 --> 01:01:14,330 Found these in the living room. 558 01:01:22,304 --> 01:01:25,341 What is a Zuni fetish doll? 559 01:01:49,414 --> 01:01:50,494 Your turn, boss. 560 01:01:51,416 --> 01:01:52,451 Thanks. 561 01:02:03,553 --> 01:02:05,134 Help you gentlemen? 562 01:02:05,222 --> 01:02:07,053 - Police. - Yes, sir? 563 01:02:07,140 --> 01:02:10,758 - We're looking for a Dr. Simpson. - Right. Come on in. 564 01:02:22,572 --> 01:02:24,608 Elevator is around the corner. 565 01:02:25,992 --> 01:02:28,449 Fourth floor. 416. 566 01:02:28,536 --> 01:02:29,696 Thanks. 567 01:02:49,808 --> 01:02:51,218 Door's open. 568 01:02:52,644 --> 01:02:53,975 Dr. Simpson? 569 01:02:54,688 --> 01:02:57,555 Leonard Spaulding. I'm Dr. Simpson's assistant. 570 01:02:57,649 --> 01:03:00,516 Gentlemen, I'm Dr. Simpson. 571 01:03:00,610 --> 01:03:02,601 I believe my assistant told you over the phone 572 01:03:02,696 --> 01:03:04,778 that I won't be able to get to this until tomorrow. 573 01:03:05,949 --> 01:03:09,032 Lieutenant Jerry O'Farrell, sergeant Rothstein. 574 01:03:09,119 --> 01:03:12,577 And we're sorry about this, doctor, but we'd really appreciate it 575 01:03:12,664 --> 01:03:14,529 if you could get to work on it tonight. 576 01:03:14,624 --> 01:03:16,410 It's that important, lieutenant? 577 01:03:17,419 --> 01:03:19,339 Doctor, there's been a very brutal double murder. 578 01:03:20,088 --> 01:03:21,749 Two women are dead. 579 01:03:22,632 --> 01:03:26,420 We think this thing may be somehow connected. 580 01:03:26,511 --> 01:03:29,048 We were told you might be able to help us identify it. 581 01:03:32,851 --> 01:03:35,388 There's not much left of it. It's pretty badly burned up. 582 01:03:36,021 --> 01:03:37,852 This thing came with it. 583 01:03:38,940 --> 01:03:42,057 Says its name is "he who kills," and then there's some weird stuff 584 01:03:42,152 --> 01:03:44,768 about a spirit of a Zuni hunter. 585 01:03:44,863 --> 01:03:48,776 We figure it's probably tied into some kind of ritual cult killing. 586 01:03:49,743 --> 01:03:53,611 Lieutenant, since all you want me to do is try and identify the doll, 587 01:03:53,705 --> 01:03:55,787 I don't really see the urgency. 588 01:03:56,374 --> 01:03:58,786 Doctor, our experience with killings like this 589 01:03:58,877 --> 01:04:01,744 is that they're rarely a one-time kind of thing. 590 01:04:02,547 --> 01:04:04,003 We can't wait until tomorrow. 591 01:04:09,387 --> 01:04:10,593 Thank you, doctor. 592 01:04:12,015 --> 01:04:14,472 I'll be at this number. 593 01:04:15,477 --> 01:04:17,263 Call me as soon as you find anything. 594 01:04:22,942 --> 01:04:25,854 I thought you were going out with Dennis tonight. 595 01:04:25,945 --> 01:04:27,526 Yeah, so did I. 596 01:04:28,948 --> 01:04:33,282 Okay, well, you unwrap our little friend. I'll go call him. 597 01:04:51,471 --> 01:04:53,382 That's strange. 598 01:04:53,473 --> 01:04:55,338 Seems like only the surface is burned. 599 01:04:56,893 --> 01:04:58,849 It's almost perfect underneath. 600 01:05:07,487 --> 01:05:09,648 Maybe it's restoring itself. 601 01:05:13,243 --> 01:05:14,358 Did you see these? 602 01:05:14,452 --> 01:05:16,113 According to this... 603 01:05:17,705 --> 01:05:20,868 "The chain is supposed to be wrapped around the doll 604 01:05:20,959 --> 01:05:24,543 to keep the warrior spirit inside." 605 01:05:27,674 --> 01:05:30,461 "Should the chain be removed, 606 01:05:30,552 --> 01:05:34,636 doll and spirit will become one living entity." 607 01:05:43,940 --> 01:05:46,727 - The neck's right. - And the balls. 608 01:05:47,485 --> 01:05:50,602 Go home, Leonard. I won't be needing you anymore tonight. 609 01:05:50,697 --> 01:05:52,278 Say no more. 610 01:05:53,616 --> 01:05:55,857 And I will see you, my dear, in the morning. 611 01:05:55,952 --> 01:05:58,284 - Good night. - Bye-bye. 612 01:06:04,794 --> 01:06:07,160 Restoring yourself indeed. 613 01:06:20,226 --> 01:06:24,469 I love this stuff. Every day I used to race home from school to see this thing. 614 01:06:28,401 --> 01:06:31,063 Been a long day, eh, Mr. Winslow? 615 01:06:31,154 --> 01:06:33,520 Oh, they're all long ones, Steve. 616 01:06:34,365 --> 01:06:36,697 Want me to unlock the door for you? 617 01:06:36,784 --> 01:06:39,992 No. No, I want to see Dr. Simpson first. 618 01:07:04,938 --> 01:07:06,618 You know how long I've been standing here? 619 01:07:09,192 --> 01:07:11,148 I don't suppose I can talk you out of this, huh? 620 01:07:12,362 --> 01:07:16,731 - Waiting forever for these tickets. - I know, Dennis. I just... 621 01:07:16,824 --> 01:07:20,112 I have to get some information to the police tonight. 622 01:07:20,203 --> 01:07:22,285 So what do I do with these? 623 01:07:22,372 --> 01:07:26,490 Well, I suggest that you go and see the show, 624 01:07:26,584 --> 01:07:29,872 enjoy it, and come pick me up afterwards. 625 01:07:32,048 --> 01:07:33,048 So he wins? 626 01:07:35,260 --> 01:07:36,260 Afraid so. 627 01:07:39,681 --> 01:07:41,137 I'm not happy. 628 01:07:41,224 --> 01:07:43,681 Well, have a little Patience. 629 01:07:43,768 --> 01:07:45,508 Then I'll make you happy. 630 01:07:46,563 --> 01:07:48,519 - How? - Oh, go on, get out of here. 631 01:07:48,606 --> 01:07:49,766 I've got work to do. 632 01:07:50,984 --> 01:07:52,440 All right. I'm going. 633 01:07:53,570 --> 01:07:55,652 - Get started. - Yes, sir. 634 01:07:55,738 --> 01:07:58,275 I'll be back at 11:00. Sharp. 635 01:07:59,158 --> 01:08:01,194 - Have fun. - I'll try. 636 01:08:12,171 --> 01:08:14,457 - Dr. Simpson. - Come in, Lew. 637 01:08:14,549 --> 01:08:17,882 Me and Steve are going to order pizza. Wondered if you might like some. 638 01:08:17,969 --> 01:08:20,711 Oh, it's a wonderful idea. I'm starving. 639 01:08:23,016 --> 01:08:24,756 So this is what those cops brought you? 640 01:08:28,313 --> 01:08:29,928 Ugly little creep, isn't he? 641 01:08:32,692 --> 01:08:36,355 - That'd be a big mover at toys "r" us. - Oh, don't be so sure. 642 01:08:37,905 --> 01:08:39,665 Okay, I'll call you when the pizza gets here. 643 01:08:46,289 --> 01:08:49,406 Yeah, that's right, and we also want a jumbo 644 01:08:49,500 --> 01:08:54,039 with double pepperoni, double sausage, double ham and double Canadian bacon. 645 01:08:54,756 --> 01:08:58,123 Hey, give me that. Yo, Mr. Speedy. 646 01:08:58,217 --> 01:09:01,004 Your best time was last month... 18 minutes, 32 seconds. 647 01:09:01,095 --> 01:09:02,380 You think you can beat that? 648 01:09:04,057 --> 01:09:06,890 He says for some incentive, he can deliver it in 15 flat. 649 01:09:08,144 --> 01:09:10,760 You do, and we add 25 percent. 650 01:09:10,855 --> 01:09:13,688 You don't, we take it off. Okay? Deal? 651 01:09:15,360 --> 01:09:18,477 It's exactly 7:35. 652 01:09:18,571 --> 01:09:20,027 You're on the clock. 653 01:09:22,241 --> 01:09:25,324 And as the scroll, says, it's a Zuni warrior. 654 01:09:25,411 --> 01:09:27,652 But it's not Indian, it's African. 655 01:09:28,665 --> 01:09:32,783 I'd say the tribe's been extinct for, oh, at least five centuries. 656 01:09:33,670 --> 01:09:34,750 Yes. 657 01:09:37,173 --> 01:09:40,290 Let's see. They were particularly fierce, and according to one source, 658 01:09:40,385 --> 01:09:42,501 they ate human flesh. 659 01:09:42,595 --> 01:09:44,301 I'm running some additional tests, 660 01:09:44,389 --> 01:09:47,506 but it'll be at least an hour before I have the results. 661 01:09:48,184 --> 01:09:49,890 Is there anything you want me to look up? 662 01:09:52,480 --> 01:09:55,187 Okay. Well... 663 01:09:55,274 --> 01:09:58,061 Yes, of course I will. No, you're most welcome. 664 01:09:58,152 --> 01:09:59,483 Okay. Bye-bye. 665 01:10:00,279 --> 01:10:02,861 - Pizza's here, doc. - Oh, my goodness, that was fast. 666 01:10:02,949 --> 01:10:06,066 Yeah, too fast. It cost us. Old speedy just busted his record. 667 01:10:07,995 --> 01:10:10,281 This one's on us, doc. Your money's no good. 668 01:10:10,373 --> 01:10:12,580 Oh, Lew, thank you so much. 669 01:10:12,667 --> 01:10:14,783 - Want me to bring it up for you? - Oh, no. 670 01:10:14,877 --> 01:10:18,711 I've had enough of African warriors. I'll come and eat with you guys. 671 01:10:18,798 --> 01:10:19,958 All right. 672 01:10:48,161 --> 01:10:50,368 Okay, who gets it? 673 01:10:50,455 --> 01:10:53,413 - Who always gets it? - It's all yours, Lew. 674 01:10:54,625 --> 01:10:59,665 Well, gentlemen, that was very good, but I have to get back to work. 675 01:10:59,756 --> 01:11:01,525 I've got to start my rounds. I'll walk you back. 676 01:11:01,549 --> 01:11:04,586 Okay, but let's use the stairs. 677 01:11:11,601 --> 01:11:14,434 You should taste my uncle Tony's pizza. It's the greatest. 678 01:11:15,188 --> 01:11:17,850 He's got a deli in little Italy. I used to work there after school. 679 01:11:17,940 --> 01:11:20,306 Yeah? How did you end up doing this? 680 01:11:20,401 --> 01:11:23,734 I'm an actor, doc. Working nights, I can still make the auditions. 681 01:11:23,821 --> 01:11:26,608 - Really? How are you doing? - So far, not so good. 682 01:11:26,699 --> 01:11:30,317 Oh, well, you hang on in there, Lew. I'm sure you'll make it. 683 01:11:30,411 --> 01:11:33,869 Yeah. A lot of people say I remind them of Stallone. 684 01:11:33,956 --> 01:11:35,366 "Yo, Adrian." 685 01:11:48,513 --> 01:11:50,504 Didn't I close this door? 686 01:11:50,598 --> 01:11:52,338 I don't know. I think so. 687 01:12:05,112 --> 01:12:06,352 What's the matter? 688 01:12:07,240 --> 01:12:08,446 The doll is gone. 689 01:12:09,325 --> 01:12:11,862 When we left, there wasn't this much burned material. 690 01:12:12,870 --> 01:12:15,532 - The doll is gone. - That's weird. 691 01:12:18,709 --> 01:12:20,791 - The knife's gone? - Knife? 692 01:12:20,878 --> 01:12:23,460 The knife I used to scrape the burnt surface. It's gone. 693 01:12:27,593 --> 01:12:28,833 Nothing down here. 694 01:12:30,096 --> 01:12:31,211 This is impossible. 695 01:12:31,305 --> 01:12:34,388 I know one thing. The doll didn't just pick up the knife and walk out. 696 01:12:34,475 --> 01:12:37,558 - You sure you left it on the table? - You saw it when we left. 697 01:12:37,645 --> 01:12:41,058 There's only one logical explanation: Somebody took it. 698 01:12:41,148 --> 01:12:44,185 Come on, doc. Who's gonna come in here and cop a wooden doll? 699 01:12:44,277 --> 01:12:45,562 I don't know. 700 01:12:46,487 --> 01:12:48,523 - But I'm scared. - Of what? 701 01:12:48,614 --> 01:12:51,105 You know the reason the police brought the doll here. 702 01:12:51,701 --> 01:12:55,569 There's some killer, some psychopath, who's already killed two women. 703 01:12:57,790 --> 01:12:59,870 You're not saying you think that's who took the doll? 704 01:13:00,918 --> 01:13:02,533 I'm gonna call the police. 705 01:13:08,968 --> 01:13:10,128 It's dead. 706 01:13:29,822 --> 01:13:31,562 I don't know what's going on. 707 01:13:53,471 --> 01:13:55,587 I'm going to see what's happening with Steve. 708 01:13:55,681 --> 01:13:57,681 Keep the door locked. Don't open it no matter what. 709 01:13:57,725 --> 01:14:00,637 - No, I'm coming with you. - No. You'll be safer here. 710 01:14:00,728 --> 01:14:03,060 I'm gonna take the stairs and look around on the way down. 711 01:14:03,147 --> 01:14:06,059 - Just be careful. - Don't worry about me. I'll be back quick. 712 01:14:06,150 --> 01:14:07,731 - Okay. - Now, lock the door. 713 01:15:29,025 --> 01:15:32,358 Just hold it! Stop right where you are. I've got a gun. 714 01:15:58,554 --> 01:16:01,216 There's only one way out, and you're not gonna get past me. 715 01:16:02,058 --> 01:16:04,094 So step into the light where I can see you. 716 01:16:32,630 --> 01:16:33,961 Where is he? 717 01:18:06,015 --> 01:18:07,630 Oh, god. 718 01:18:21,697 --> 01:18:24,530 My keys. Got to get my keys. 719 01:21:10,532 --> 01:21:13,365 This can't be happening. This can't be happening! 720 01:23:47,731 --> 01:23:49,392 Keys! Keys. 721 01:27:51,266 --> 01:27:52,301 Steve? 722 01:27:55,437 --> 01:27:56,597 Hello? 723 01:27:59,191 --> 01:28:00,601 Anybody here? 53910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.