Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,879 --> 00:01:57,722
Nac� en tiempo de guerra,
2
00:01:58,919 --> 00:02:00,887
pero por suerte
jam�s he tenido que combatir
3
00:02:01,119 --> 00:02:05,363
en ninguna de las 165 guerras
que han tenido lugar durante mi vida.
4
00:02:06,199 --> 00:02:08,566
Mi padre no tuvo tanta suerte.
5
00:02:09,799 --> 00:02:11,961
Cuando era joven,
todos los espa�oles
6
00:02:12,199 --> 00:02:14,805
tuvieron que elegir un bando
y empu�ar las armas.
7
00:02:15,599 --> 00:02:17,727
La decisi�n
pod�a tomarse en segundos,
8
00:02:18,119 --> 00:02:20,725
pero las consecuencias
duraron el resto de su vida.
9
00:02:22,439 --> 00:02:24,567
Nunca me habl� de la guerra
10
00:02:25,039 --> 00:02:27,007
hasta que me encargaron
escribir un libro
11
00:02:27,008 --> 00:02:30,208
sobre un sacerdote muerto,
Josemar�a Escriv�,
12
00:02:30,799 --> 00:02:34,519
y entonces empez�
a hablar y hablar y hablar.
13
00:02:37,199 --> 00:02:40,999
As� fue como sal� a buscar un santo
y encontr� a mi padre.
14
00:02:44,399 --> 00:02:47,005
Creo que fue Oscar Wilde
quien escribi�:
15
00:02:47,239 --> 00:02:49,287
"Todo santo tiene un pasado
16
00:02:49,519 --> 00:02:52,250
y todo pecador un futuro".
17
00:02:59,559 --> 00:03:00,481
�Josemar�a!
18
00:03:00,719 --> 00:03:02,847
�Dios m�o! �El padre!
�R�pido!
19
00:03:03,079 --> 00:03:04,444
�Llamad a un m�dico!
20
00:03:23,559 --> 00:03:27,450
En Junio de 1976, la monja
estaba al borde de la muerte.
21
00:03:28,199 --> 00:03:29,803
Sufr�a de un tumor
22
00:03:30,039 --> 00:03:33,168
lipocalcinogranulomatoso,
con intensos dolores,
23
00:03:33,759 --> 00:03:35,841
que se manifestaba por un bulto
24
00:03:36,079 --> 00:03:38,685
del tama�o de una naranja
en el hombro izquierdo.
25
00:03:39,159 --> 00:03:41,969
Curada de forma
repentina y definitiva
26
00:03:42,759 --> 00:03:47,686
despu�s de que el siervo de Dios,
Josemar�a Escriv�...
27
00:03:49,399 --> 00:03:50,730
fuera invocado.
28
00:04:00,479 --> 00:04:04,086
Este es el contestador del juez
Manuel Torres, deje su mensaje.
29
00:04:05,799 --> 00:04:06,721
�Pap�?
30
00:04:07,039 --> 00:04:09,041
Soy yo, Robert.
31
00:04:10,039 --> 00:04:11,086
Tu hijo.
32
00:04:11,599 --> 00:04:13,124
Estoy en Roma
33
00:04:13,519 --> 00:04:15,726
escribiendo un libro
sobre Josemar�a Escriv�.
34
00:04:16,879 --> 00:04:19,007
Voy a ir a Madrid.
35
00:04:19,239 --> 00:04:22,402
Y me gustar�a
hablar contigo sobre �l.
36
00:04:23,279 --> 00:04:24,166
�Est�s ah�?
37
00:04:24,399 --> 00:04:26,720
Anda, pap�, coge el tel�fono.
38
00:04:29,239 --> 00:04:31,685
Bueno, te llamar� al llegar.
39
00:04:36,559 --> 00:04:38,926
�Y a qu� viene
este inter�s por Escriv�?
40
00:04:39,799 --> 00:04:42,962
El revuelo en la prensa
sobre su posible canonizaci�n
41
00:04:43,199 --> 00:04:45,008
le interes� a mi editor.
42
00:04:45,639 --> 00:04:47,164
Y casualmente,
43
00:04:48,519 --> 00:04:50,647
es del mismo pueblo que mi padre.
44
00:04:51,439 --> 00:04:54,283
Ah, s�, claro.
�C�mo est� el juez?
45
00:04:54,959 --> 00:04:56,324
Si le soy sincero,
46
00:04:56,759 --> 00:04:59,524
hace ocho a�os que no hablamos.
47
00:05:02,119 --> 00:05:05,043
Me fui a vivir a Londres.
Desde entonces...
48
00:05:05,279 --> 00:05:07,486
Mi padre no es muy comprensivo.
49
00:05:07,719 --> 00:05:09,005
Ocho a�os...
50
00:05:09,559 --> 00:05:10,845
- �Tienes hijos?
- No.
51
00:05:11,399 --> 00:05:13,163
No me veo mucho como padre.
52
00:05:15,039 --> 00:05:18,760
Tu padre es fruto de tiempos
revueltos. Intenta comprenderlo.
53
00:05:19,159 --> 00:05:21,446
Ya lo hago, Monse�or,
lo intento.
54
00:05:22,439 --> 00:05:23,804
Que Dios bendiga tu investigaci�n.
55
00:05:24,159 --> 00:05:26,366
- Da recuerdos a...
- Leila.
56
00:05:26,599 --> 00:05:27,566
Leila.
57
00:05:28,639 --> 00:05:29,925
- Adi�s.
- Adi�s.
58
00:05:37,759 --> 00:05:39,443
- �Est�s seguro?
- S�.
59
00:05:40,839 --> 00:05:43,763
�se es Josemar�a Escriv�,
en el centro.
60
00:05:43,999 --> 00:05:45,683
Yo soy el de la derecha.
61
00:05:46,799 --> 00:05:48,039
Y a la izquierda...
62
00:05:48,279 --> 00:05:49,405
tu padre.
63
00:05:50,319 --> 00:05:51,650
Aqu� hay otra,
64
00:05:51,959 --> 00:05:53,449
en el seminario.
65
00:05:56,719 --> 00:05:57,959
�Diga?
66
00:05:58,199 --> 00:05:59,121
Pap�,
67
00:05:59,519 --> 00:06:00,486
ya estoy en Madrid...
68
00:06:00,719 --> 00:06:01,845
Ha pasado mucho tiempo.
69
00:06:02,479 --> 00:06:06,165
Oye, estoy cerca de tu casa,
me gustar�a verte.
70
00:06:06,599 --> 00:06:08,522
�Por qu� escribes un libro sobre �l?
71
00:06:08,759 --> 00:06:10,523
De eso quiero hablar.
72
00:06:10,959 --> 00:06:12,563
D�jalo estar, Roberto.
73
00:06:12,799 --> 00:06:14,881
S� que estuviste
en el seminario con �l.
74
00:06:15,119 --> 00:06:17,645
�No me hab�as dicho
que quisiste ser cura!
75
00:06:17,879 --> 00:06:19,324
�No es un poco raro?
76
00:06:19,639 --> 00:06:20,879
S�, yo pens� lo mismo.
77
00:06:21,239 --> 00:06:23,241
Por eso lo dej�
al cabo de un a�o, Roberto.
78
00:06:23,879 --> 00:06:25,927
�Por qu�?
�Fue por la Guerra Civil?
79
00:06:43,639 --> 00:06:47,200
- Universidad de Londres, d�game.
- Con la Dra. Leila Azoulay, por favor.
80
00:06:47,559 --> 00:06:50,449
- �De qu� departamento?
- F�sica matem�tica.
81
00:06:51,039 --> 00:06:53,087
Vaya, estaba a punto de llamarte.
82
00:06:53,719 --> 00:06:54,720
�Qu� tal por Espa�a?
83
00:06:54,959 --> 00:06:56,165
Me encanta Espa�a.
84
00:06:56,679 --> 00:06:57,965
�Qu� tal tu padre?
85
00:06:58,639 --> 00:06:59,879
Me encanta Espa�a.
86
00:07:02,199 --> 00:07:03,166
Cu�ntame.
87
00:07:03,959 --> 00:07:06,610
No quiere que escriba el libro
sobre Josemar�a Escriv�.
88
00:07:06,999 --> 00:07:09,081
Al menos hab�is hablado.
Vais progresando, �no?
89
00:07:09,319 --> 00:07:11,606
Sabe algo sobre Escriv�,
maldita sea.
90
00:07:11,839 --> 00:07:12,886
Estoy seguro.
91
00:07:13,799 --> 00:07:15,324
�Por qu� no quiere cont�rmelo?
92
00:07:15,919 --> 00:07:18,399
Podr�a escaparme el fin de semana.
93
00:07:19,039 --> 00:07:20,325
�Quieres que vaya?
94
00:07:50,959 --> 00:07:51,608
�La pistola!
95
00:08:02,159 --> 00:08:03,445
�D�jame en paz,
96
00:08:05,919 --> 00:08:07,159
maldita sea!
97
00:08:46,599 --> 00:08:47,930
Ten�a nueve a�os
98
00:08:48,559 --> 00:08:50,721
cuando Josemar�a
y yo nos conocimos...
99
00:08:51,959 --> 00:08:53,688
hace mucho tiempo.
100
00:08:54,559 --> 00:08:56,607
Roberto, me has dicho muchas veces
101
00:08:56,839 --> 00:08:58,329
que he sido un padre horrible.
102
00:08:58,759 --> 00:09:01,729
Lo que nunca te he dicho
es que estoy de acuerdo contigo.
103
00:09:02,239 --> 00:09:05,641
Hay tantas cosas que no
te he contado y que deber�as saber.
104
00:09:05,879 --> 00:09:09,201
Si realmente te interesa
el pasado, te lo contar�.
105
00:09:09,559 --> 00:09:10,685
Pero te lo advierto...
106
00:09:10,999 --> 00:09:12,364
encontrar�s dragones.
107
00:09:12,719 --> 00:09:14,403
Manolo, �est�s bien?
108
00:09:18,279 --> 00:09:19,440
- Me has enga�ado.
- Has picado.
109
00:09:19,679 --> 00:09:22,000
Yo era un diablo,
como tantos ni�os,
110
00:09:22,239 --> 00:09:24,128
pero Josemar�a
tampoco era un santo.
111
00:09:24,359 --> 00:09:26,282
Un d�a estuvo a punto de matarme.
112
00:09:29,599 --> 00:09:31,727
�As� se hace, muchacho, vamos!
113
00:09:37,919 --> 00:09:39,409
- �Paro?
- �No, no, sigue as�!
114
00:09:39,639 --> 00:09:40,561
�Ya basta!
115
00:09:49,319 --> 00:09:52,129
�Conduces como un Torres, Manolo!
�M�s r�pido!
116
00:09:59,479 --> 00:10:00,401
�Para!
117
00:10:01,679 --> 00:10:02,919
Manolo, �est�s bien?
118
00:10:03,639 --> 00:10:04,322
�Est�s loco?
119
00:10:04,559 --> 00:10:07,642
Josemar�a, se lo dir� a tu padre,
deber�a darte con la vara.
120
00:10:09,039 --> 00:10:10,450
�No aguanto este pueblucho!
121
00:10:10,679 --> 00:10:13,683
�Cualquier d�a nos volvemos a Madrid,
lo prometo!
122
00:10:15,279 --> 00:10:18,123
- �Puedo conducir otra vez?
- �No, Manolo, se acab�!
123
00:10:35,879 --> 00:10:37,449
Este es el primero,
124
00:10:39,759 --> 00:10:40,726
�lo veis?
125
00:10:41,519 --> 00:10:44,489
Tendr�is que enfrentaros
a toda clase de dragones.
126
00:10:44,919 --> 00:10:46,444
Me da miedo.
127
00:10:46,679 --> 00:10:48,283
No tengas miedo, Manolo.
128
00:10:49,239 --> 00:10:51,890
�Cu�ntos dragones hay, Abileyza?
129
00:10:52,119 --> 00:10:53,359
Muchos, Josemar�a.
130
00:10:53,839 --> 00:10:55,728
Pero lo importante
es c�mo os enfrent�is a ellos.
131
00:10:56,079 --> 00:10:57,524
Ya lo ver�s.
132
00:10:58,399 --> 00:11:00,561
La ni�era de Josemar�a
hablaba de los dragones
133
00:11:00,799 --> 00:11:02,801
como si existieran de verdad.
134
00:11:03,319 --> 00:11:07,244
Tard� m�s de 25 a�os
en comprender que ten�a raz�n.
135
00:11:08,759 --> 00:11:12,161
Aunque la vida hizo que Josemar�a
136
00:11:12,399 --> 00:11:14,766
lo entendiera mucho antes que yo.
137
00:11:39,039 --> 00:11:40,086
�Por qu�?
138
00:12:11,559 --> 00:12:13,482
Josemar�a perdi� a tres hermanas.
139
00:12:14,799 --> 00:12:16,449
Yo perd� a un hermano peque�o.
140
00:12:17,439 --> 00:12:19,601
La muerte formaba parte de la vida.
141
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
Mam�.
142
00:12:34,119 --> 00:12:35,803
�Odias a Dios ahora?
143
00:12:37,199 --> 00:12:38,439
No, cari�o.
144
00:12:44,879 --> 00:12:46,449
Le quiero mucho.
145
00:12:48,079 --> 00:12:50,161
�Le odiar�s
cuando me lleve a m�?
146
00:12:52,719 --> 00:12:54,005
Ven aqu�.
147
00:13:11,719 --> 00:13:13,562
Siento lo de tu hermana.
148
00:13:14,119 --> 00:13:17,407
El padre de Josemar�a
ten�a una f�brica de chocolate.
149
00:13:18,519 --> 00:13:20,965
El encargado era un viejo
algo extra�o,
150
00:13:21,679 --> 00:13:22,566
Honorio.
151
00:13:22,879 --> 00:13:24,802
Bien. Sabemos que nos gusta
lo que hay dentro.
152
00:13:25,039 --> 00:13:26,928
Queremos lo que hay dentro.
153
00:13:27,559 --> 00:13:29,687
Pero, �qu� hay exactamente?
154
00:13:30,679 --> 00:13:33,364
Dejadlo en la lengua...
155
00:13:36,039 --> 00:13:37,450
cinco segundos.
156
00:13:40,919 --> 00:13:43,399
Bien, masticad tres veces.
157
00:13:49,679 --> 00:13:51,204
Manolo, �a qu� te sabe?
158
00:13:52,439 --> 00:13:53,088
A almendra.
159
00:13:53,999 --> 00:13:54,841
�Almendra?
160
00:13:58,639 --> 00:13:59,686
A canela.
161
00:13:59,919 --> 00:14:00,920
�Canela?
162
00:14:01,599 --> 00:14:02,964
�No te burles!
163
00:14:03,959 --> 00:14:05,529
�S�, a canela!
164
00:14:06,719 --> 00:14:07,925
�Hala, por ah�!
165
00:14:09,239 --> 00:14:10,889
Josemar�a, t� qu�date.
166
00:14:16,759 --> 00:14:21,321
Le he reprendido por burlarse
de lo que no sabe apreciar.
167
00:14:21,799 --> 00:14:24,200
No por no poder apreciarlo.
168
00:14:25,999 --> 00:14:27,410
F�jate bien.
169
00:14:27,959 --> 00:14:29,404
Es feo, �verdad?
170
00:14:29,839 --> 00:14:32,285
S�lo un peque�o y ordinario grano.
171
00:14:33,559 --> 00:14:35,243
Pero con paciencia,
172
00:14:35,799 --> 00:14:37,767
talento, trabajo duro
173
00:14:38,159 --> 00:14:39,365
y amor
174
00:14:39,999 --> 00:14:43,685
se pueden despertar los sabores
divinos que encierra en su interior.
175
00:14:43,919 --> 00:14:45,045
Toma.
176
00:14:47,639 --> 00:14:49,289
�Has entendido la lecci�n?
177
00:14:52,199 --> 00:14:54,725
Pero no todos
tienen paladar para lo divino.
178
00:14:57,079 --> 00:14:59,161
Me pregunto por qu�...
179
00:15:04,719 --> 00:15:06,005
�Esp�rame!
180
00:15:06,559 --> 00:15:07,685
�Para, Manolo!
181
00:15:07,919 --> 00:15:12,720
Mi travesura favorita era robar
los bombones del padre de Josemar�a.
182
00:15:13,079 --> 00:15:16,606
Pero poco despu�s, la f�brica quebr�
y su padre se arruin�.
183
00:15:17,359 --> 00:15:20,329
Y me prohibieron
jugar con Josemar�a.
184
00:15:21,239 --> 00:15:23,845
Mi padre pensaba
que la pobreza era contagiosa.
185
00:15:24,159 --> 00:15:26,765
Dec�a que Josemar�a
ya no era de los nuestros.
186
00:15:27,479 --> 00:15:29,447
Y sab�a ser muy persuasivo.
187
00:15:29,679 --> 00:15:30,680
Tres...
188
00:15:33,919 --> 00:15:35,648
Mi padre ten�a m�s dinero,
189
00:15:36,119 --> 00:15:37,325
m�s coches,
190
00:15:37,559 --> 00:15:38,845
y m�s casas.
191
00:15:39,599 --> 00:15:41,886
Pero Josemar�a ten�a m�s padre.
192
00:15:43,199 --> 00:15:45,566
Una semilla de envidia
comenz� a crecer en m�.
193
00:15:46,439 --> 00:15:49,522
Se plantan muchas semillas
en el coraz�n de un ni�o.
194
00:15:49,759 --> 00:15:52,126
Nunca se sabe cu�l crecer�.
195
00:15:58,519 --> 00:16:00,442
Seguro que no nos ha visto.
196
00:16:52,279 --> 00:16:55,249
Por aquella �poca, Josemar�a cambi�.
197
00:16:56,719 --> 00:16:59,450
Te contar� la historia
como �l me la cont�.
198
00:17:02,239 --> 00:17:04,128
Una fr�a noche de invierno,
199
00:17:04,999 --> 00:17:09,163
Josemar�a vio unas huellas
de pies descalzos en la nieve.
200
00:17:10,519 --> 00:17:12,123
Las sigui�
201
00:17:12,879 --> 00:17:14,608
y vio a alguien.
202
00:17:54,039 --> 00:17:56,690
Sinti� que Dios le llamaba.
203
00:18:14,919 --> 00:18:16,967
En aquellos tiempos
no era raro
204
00:18:17,999 --> 00:18:20,400
que un muchacho
quisiera ser sacerdote.
205
00:18:27,439 --> 00:18:31,364
Nos gustase o no, todos
los j�venes solteros �ramos c�libes,
206
00:18:33,799 --> 00:18:37,087
al menos siendo sacerdote
te pagaban por eso.
207
00:18:38,759 --> 00:18:40,921
El sacerdocio era para muchos
una salida profesional,
208
00:18:41,159 --> 00:18:42,968
pero para Josemar�a
209
00:18:43,799 --> 00:18:45,688
fue una vocaci�n divina.
210
00:19:13,799 --> 00:19:16,370
�Te das cuenta
de la carga que asumes?
211
00:19:16,599 --> 00:19:17,725
S�, pap�.
212
00:19:18,159 --> 00:19:19,445
Nadie a quien amar.
213
00:19:19,999 --> 00:19:21,330
Amor humano, quiero decir.
214
00:19:22,159 --> 00:19:23,843
Sin familia propia.
215
00:19:25,119 --> 00:19:26,644
- Ni hijos.
- Ya lo s�, pap�.
216
00:19:29,799 --> 00:19:30,800
�Y t� crees...
217
00:19:31,239 --> 00:19:34,402
que es el mejor momento
para hacerse cura?
218
00:19:35,799 --> 00:19:37,039
Probablemente no...
219
00:19:39,399 --> 00:19:42,164
�Sigue tu padre
vendiendo calzoncillos?
220
00:19:43,199 --> 00:19:44,246
�Traidor!
221
00:19:44,679 --> 00:19:46,169
�Oportunista!
222
00:19:47,719 --> 00:19:49,084
Cerdo engre�do.
223
00:20:03,719 --> 00:20:05,881
�Qu� lecci�n hab�is aprendido?
224
00:20:08,399 --> 00:20:09,639
A controlar mi mal genio.
225
00:20:10,399 --> 00:20:11,480
�Bravo!
226
00:20:14,199 --> 00:20:17,203
Torres, �qu� le llamaste
al seminarista Escriv�?
227
00:20:19,599 --> 00:20:21,522
Cerdo engre�do.
228
00:20:22,319 --> 00:20:24,048
�Y t�?
�Qu� le llamaste a Torres?
229
00:20:24,319 --> 00:20:25,889
Traidor oportunista.
230
00:20:26,559 --> 00:20:28,323
Lo siento, me saca de quicio.
231
00:20:28,599 --> 00:20:30,442
Traidor oportunista.
232
00:20:31,359 --> 00:20:32,929
�Eso le describe?
233
00:20:33,639 --> 00:20:36,040
Se cree que porque su padre es rico,
puede hacer lo que quiera.
234
00:20:36,279 --> 00:20:39,089
��sa no es la conclusi�n
que esperaba, Escriv�!
235
00:20:40,759 --> 00:20:43,922
�Acaso no es
alguien m�s su padre?
236
00:20:45,239 --> 00:20:46,365
�Igual que el tuyo?
237
00:20:51,199 --> 00:20:53,486
Recordad,
negarle el perd�n al pr�jimo
238
00:20:53,719 --> 00:20:56,165
es algo,
como el Se�or dej� muy claro,
239
00:20:57,039 --> 00:20:59,485
que no puede ser perdonado.
240
00:21:02,719 --> 00:21:03,686
Entonces...
241
00:21:05,639 --> 00:21:08,210
�cre�is que dos exaltados,
un hip�crita y un perdedor
242
00:21:08,639 --> 00:21:10,084
pueden ser
buenos sacerdotes?
243
00:21:12,799 --> 00:21:14,688
Yo creo que s�.
244
00:21:16,319 --> 00:21:17,605
Lo creo de verdad.
245
00:21:20,119 --> 00:21:22,406
Pues conmigo se equivoc�.
246
00:21:34,079 --> 00:21:36,207
�Saquen de aqu� esta escoria,
247
00:21:36,559 --> 00:21:38,687
para que mi f�brica funcione!
248
00:21:38,919 --> 00:21:39,966
��se es tu trabajo!
249
00:21:40,199 --> 00:21:41,121
�Escoria!
250
00:21:43,759 --> 00:21:44,726
�Vamos!
251
00:21:44,959 --> 00:21:46,324
�S�lo intentan mantener
a sus familias, pap�!
252
00:21:46,559 --> 00:21:48,243
- �Qu�?
- �Los obreros!
253
00:21:48,479 --> 00:21:50,402
�Escoria! �Gentuza!
254
00:21:54,399 --> 00:21:57,209
Manolo, cuando las cosas
se ponen feas,
255
00:21:57,719 --> 00:21:59,926
un hombre tiene un solo deber:
256
00:22:00,199 --> 00:22:02,679
elegir el bando ganador.
257
00:22:06,519 --> 00:22:07,486
�V�monos!
258
00:22:31,399 --> 00:22:33,049
- Hola.
- Hola.
259
00:22:35,119 --> 00:22:36,803
- Me alegro de verte.
- Yo tambi�n.
260
00:22:37,599 --> 00:22:38,839
�Bonito coche!
261
00:22:48,319 --> 00:22:49,605
�De d�nde has sacado todo esto?
262
00:22:49,839 --> 00:22:53,446
Son documentos de mi padre
de los a�os 50. Hay m�s en el hotel.
263
00:22:53,679 --> 00:22:56,888
- �Te los ha enviado �l?
- S�.
264
00:22:57,319 --> 00:22:59,242
�S� que est�is progresando!
265
00:22:59,959 --> 00:23:01,529
�Y por qu� ese cambio en tu padre?
266
00:23:02,079 --> 00:23:04,730
No lo s�.
Casi me asusta averiguarlo.
267
00:23:12,599 --> 00:23:14,089
Patronato de enfermos.
268
00:23:14,359 --> 00:23:16,043
Qu� mundo tan diferente.
269
00:23:18,599 --> 00:23:21,921
Josemar�a me escrib�a
una vez al a�o hasta que muri�.
270
00:23:22,279 --> 00:23:25,362
Yo nunca le contest�, pero �l
segu�a escribiendo de todos modos.
271
00:23:25,759 --> 00:23:29,684
En sus cartas me contaba
los giros que iba dando su vida.
272
00:23:31,479 --> 00:23:32,480
�Honorio!
273
00:23:34,319 --> 00:23:35,809
�Josemar�a!
274
00:23:37,359 --> 00:23:38,804
�Pero m�rate!
275
00:23:39,519 --> 00:23:40,566
Deme la mano.
276
00:23:41,239 --> 00:23:43,287
�C�mo est� mi antiguo patr�n?
277
00:23:43,559 --> 00:23:45,960
Pap� muri� hace cuatro a�os,
Honorio.
278
00:23:47,319 --> 00:23:49,447
Celebr� mi primera misa por �l.
279
00:23:50,359 --> 00:23:52,566
�Te acuerdas...
280
00:23:54,639 --> 00:23:56,243
del grano de cacao?
281
00:23:56,879 --> 00:23:57,846
Claro que s�.
282
00:23:58,519 --> 00:24:00,328
Fue una lecci�n inolvidable.
283
00:24:09,119 --> 00:24:11,406
Lo siento, eso no va a servir.
284
00:24:11,639 --> 00:24:12,447
�Por qu� no?
285
00:24:14,039 --> 00:24:15,086
Porque...
286
00:24:15,799 --> 00:24:17,164
soy jud�o.
287
00:24:25,039 --> 00:24:27,565
El amor de mi vida
tambi�n es jud�o.
288
00:24:29,759 --> 00:24:32,569
Una vez pens� en convertirme.
289
00:24:35,599 --> 00:24:38,523
No quise deshonrar a mi padre.
290
00:24:39,159 --> 00:24:42,641
Honrar a los padres
es el precepto m�s dulce de todos.
291
00:24:42,879 --> 00:24:45,325
Y muy preciado para Dios.
Pero Jesucristo...
292
00:24:45,559 --> 00:24:49,644
Entonces no me dar� la espalda
cuando me presente ante �l, �verdad?
293
00:24:50,119 --> 00:24:52,167
De lo que estoy seguro
es de que...
294
00:24:52,559 --> 00:24:54,049
te quiere much�simo.
295
00:24:58,879 --> 00:24:59,801
Gracias.
296
00:25:02,719 --> 00:25:05,290
Ten�a miedo de morir aqu� solo.
297
00:25:12,679 --> 00:25:15,159
Por favor, reza conmigo, padre.
298
00:25:16,079 --> 00:25:19,401
- Y amar�s al Se�or tu Dios...
- Shema Israel...
299
00:25:20,159 --> 00:25:23,003
con todo tu coraz�n,
con toda tu mente
300
00:25:23,799 --> 00:25:26,279
- y con toda tu alma.
- Adonai Eloheinu...
301
00:25:26,799 --> 00:25:28,039
Padre nuestro
302
00:25:28,959 --> 00:25:30,040
que est�s en los cielos,
303
00:25:30,439 --> 00:25:31,679
santificado sea tu Nombre,
304
00:25:32,759 --> 00:25:34,045
venga a nosotros tu reino,
305
00:25:34,279 --> 00:25:35,644
perdona nuestras ofensas...
306
00:25:51,159 --> 00:25:52,320
Buenas noches, padre.
307
00:26:06,679 --> 00:26:08,090
Se�or, �breme los ojos.
308
00:26:09,759 --> 00:26:11,284
Soy un borrico ciego.
309
00:26:14,839 --> 00:26:18,286
Hace mucho que siento que me gu�as.
�Pero hacia d�nde?
310
00:26:19,719 --> 00:26:21,562
Tienes un prop�sito para tu borrico,
Se�or.
311
00:26:22,199 --> 00:26:23,803
Pero estoy muy ciego para verlo.
312
00:26:29,719 --> 00:26:31,369
Estuviste all� esta noche.
313
00:26:31,599 --> 00:26:33,124
Sent� tu presencia.
314
00:26:34,439 --> 00:26:35,964
Por favor, acomp��ame ahora.
315
00:26:38,559 --> 00:26:40,049
�Por favor, que vea!
316
00:27:09,679 --> 00:27:13,764
F�jate bien.
S�lo un peque�o y ordinario grano.
317
00:27:30,679 --> 00:27:33,649
Con paciencia, habilidad,
trabajo duro
318
00:27:34,079 --> 00:27:35,205
y amor
319
00:27:35,599 --> 00:27:39,729
se pueden liberar los sabores divinos
que encierra en su interior.
320
00:28:00,199 --> 00:28:02,600
�Has entendido la lecci�n?
321
00:28:19,079 --> 00:28:20,240
�S�!
322
00:28:20,799 --> 00:28:22,324
�S�, ya lo entiendo!
323
00:28:22,559 --> 00:28:24,482
Todos y todo,
324
00:28:24,719 --> 00:28:26,244
todos y todo.
325
00:28:31,199 --> 00:28:33,600
Todos y todo...
326
00:28:34,359 --> 00:28:36,361
para tu gloria.
327
00:28:39,159 --> 00:28:42,686
Tus brazos abiertos a todos.
328
00:28:43,919 --> 00:28:45,444
A cada uno.
329
00:28:48,879 --> 00:28:50,210
�Gracias, Se�or!
330
00:28:52,119 --> 00:28:55,089
�As� que este pu�ado
de j�venes apasionados
331
00:28:55,319 --> 00:28:58,448
est� dispuestos a ofrecerse
por completo a Dios
332
00:28:59,159 --> 00:29:00,320
en esa labor apost�lica?
333
00:29:00,559 --> 00:29:02,004
�Viviendo el celibato?
334
00:29:02,399 --> 00:29:03,764
S�, se�or vicario.
335
00:29:04,159 --> 00:29:06,526
Eso les propuse, y aceptaron.
336
00:29:06,759 --> 00:29:08,045
- �De veras?
- S�.
337
00:29:13,319 --> 00:29:14,206
�Cu�ntos son?
338
00:29:17,279 --> 00:29:18,121
Tres.
339
00:29:18,799 --> 00:29:19,721
�Tres?
340
00:29:25,679 --> 00:29:30,003
Me preocupa que esta llamada
no sea m�s que una ilusi�n.
341
00:29:41,079 --> 00:29:43,730
�Y esa Obra incluir�a a mujeres?
342
00:29:44,159 --> 00:29:45,604
S�, Excelencia.
343
00:29:45,839 --> 00:29:49,048
Vivir�n separadas,
pero nuestra Obra las incluir�.
344
00:29:49,479 --> 00:29:51,880
Y tambi�n estar� abierta
a personas casadas.
345
00:29:54,199 --> 00:29:56,327
�Viviendo en la misma instituci�n?
346
00:29:56,559 --> 00:29:58,687
No es una instituci�n,
ni un movimiento,
347
00:29:58,919 --> 00:30:01,126
es s�lo una familia de individuos.
348
00:30:01,559 --> 00:30:04,130
Y no, los matrimonios
vivir�n en sus casas.
349
00:30:06,399 --> 00:30:08,970
Me parece todo bastante...
350
00:30:10,919 --> 00:30:12,000
protestante.
351
00:30:14,199 --> 00:30:18,761
Eso de encontrar a Dios en
las banalidades de la vida corriente,
352
00:30:20,759 --> 00:30:23,365
fuera de las �rdenes religiosas,
353
00:30:24,799 --> 00:30:25,925
sin votos,
354
00:30:26,559 --> 00:30:28,561
ni h�bitos...
355
00:30:31,479 --> 00:30:34,608
Jes�s pas� la mayor parte de su vida
en un taller
356
00:30:35,039 --> 00:30:36,529
en Nazaret.
357
00:30:38,319 --> 00:30:40,845
El mundo creado por Dios est�...
358
00:30:55,239 --> 00:30:57,367
Est� tan lleno de bondad.
359
00:30:58,599 --> 00:30:59,885
Si las hacemos por amor,
360
00:31:00,119 --> 00:31:02,440
todas las tareas cotidianas
sirven para darle gloria.
361
00:31:03,599 --> 00:31:05,089
Peque�os pero habituales
actos de amor
362
00:31:05,319 --> 00:31:06,889
entre marido y mujer,
363
00:31:07,119 --> 00:31:09,201
entre amigos,
incluso entre extra�os,
364
00:31:09,759 --> 00:31:12,763
pueden servir para revelar
la belleza de su creaci�n.
365
00:31:13,919 --> 00:31:18,208
�Y quiere abrir
una nueva residencia en Valencia?
366
00:31:18,759 --> 00:31:19,442
S�,
367
00:31:19,679 --> 00:31:22,922
y alg�n d�a en Nueva York,
Par�s, Londres...
368
00:31:24,239 --> 00:31:25,206
Y en Tokio.
369
00:31:25,439 --> 00:31:27,362
�Tokio queda muy lejos!
370
00:31:29,719 --> 00:31:31,005
Y...
371
00:31:34,759 --> 00:31:37,126
a�n no tiene dinero,
hablando claro.
372
00:31:40,639 --> 00:31:43,245
Pues yo no puedo proporcion�rselo.
373
00:31:43,479 --> 00:31:45,129
No le pido eso.
374
00:31:46,159 --> 00:31:48,082
S�lo quer�a pedirle permiso...
375
00:31:48,319 --> 00:31:50,128
para la Obra y para m�.
376
00:31:54,679 --> 00:31:56,408
Pues ya lo tiene.
377
00:31:57,919 --> 00:31:59,080
Padre Escriv�,
378
00:32:01,159 --> 00:32:04,322
le ofrezco un puesto
de trabajo como mi secretario.
379
00:32:04,323 --> 00:32:07,823
Con el tiempo, podr�a tener
una carrera que pueda darle
380
00:32:07,919 --> 00:32:11,220
la influencia necesaria
para cumplir
381
00:32:11,679 --> 00:32:12,965
ese sue�o suyo.
382
00:32:13,319 --> 00:32:14,241
As� que,
383
00:32:14,479 --> 00:32:15,560
�qu� le parece?
384
00:32:16,719 --> 00:32:17,959
Le dije: "No, gracias".
385
00:32:18,439 --> 00:32:19,201
Santi...
386
00:32:21,479 --> 00:32:22,890
S� que no ser� f�cil.
387
00:32:23,119 --> 00:32:25,520
Pero me ocupar�
de que siempre teng�is un techo
388
00:32:25,839 --> 00:32:27,409
y comida en el plato.
389
00:32:28,479 --> 00:32:30,083
- Josemar�a...
- En realidad,
390
00:32:30,799 --> 00:32:31,880
tengo una idea.
391
00:32:32,319 --> 00:32:38,281
El dinero
no crece en los �rboles.
392
00:32:39,639 --> 00:32:40,526
�Agust�n?
393
00:32:44,839 --> 00:32:45,886
�No puedo, padre!
394
00:32:47,199 --> 00:32:48,803
Claro que puedes.
Aprender�s.
395
00:32:49,079 --> 00:32:50,763
Y yo aprender� a ense�arte.
396
00:32:53,639 --> 00:32:54,401
�Maldita sea!
397
00:33:02,279 --> 00:33:05,488
Lo siento, padre, pero no puedo.
398
00:33:05,719 --> 00:33:06,845
�Ese olor!
399
00:33:07,119 --> 00:33:08,006
No puedo.
400
00:33:13,519 --> 00:33:14,680
�Qu� tal tu lat�n?
401
00:33:15,999 --> 00:33:16,807
�Ve!
402
00:33:30,559 --> 00:33:31,970
�Malditos sindicatos!
403
00:33:32,799 --> 00:33:34,085
�Pasa de largo!
404
00:33:34,719 --> 00:33:38,440
�Escoria! �C�mo pod�is hacer esto?
�Mi padre est� enfermo!
405
00:33:38,679 --> 00:33:40,010
�Entonces Dios es justo!
406
00:33:49,119 --> 00:33:50,006
�Malditos sindicatos,
407
00:33:50,239 --> 00:33:52,128
siempre dije
que acabar�an mat�ndole!
408
00:33:52,719 --> 00:33:56,007
Un derrame cerebral.
El m�dico acaba de irse.
409
00:34:10,279 --> 00:34:12,202
- No puede hablar.
- �Qu�?
410
00:34:13,879 --> 00:34:15,290
�Qu� ha dicho el doctor?
411
00:34:15,799 --> 00:34:17,289
Que est� en las manos de Dios.
412
00:34:17,999 --> 00:34:19,046
�Fuera de aqu�!
413
00:34:19,639 --> 00:34:21,846
- �Manolo! �Por favor!
- �Fuera!
414
00:34:23,559 --> 00:34:25,846
�Fuera! �Largo de aqu�!
415
00:35:29,959 --> 00:35:31,290
Buenas tardes, hermano.
416
00:35:32,199 --> 00:35:33,166
�Hermano?
417
00:35:34,239 --> 00:35:35,320
Soy Josemar�a.
418
00:35:36,679 --> 00:35:38,249
S� qui�n eres, Josemar�a.
419
00:35:45,719 --> 00:35:47,926
Me he enterado de la triste noticia.
420
00:35:49,079 --> 00:35:50,319
Te he recordado en mis oraciones.
421
00:35:50,559 --> 00:35:53,449
Gracias. Pero no necesito
tu compasi�n.
422
00:35:54,639 --> 00:35:55,879
Por sincera que sea.
423
00:35:56,679 --> 00:35:59,046
- Sea cual sea la lucha que hayas...
- �Lucha?
424
00:35:59,279 --> 00:36:01,566
Sean cuales sean
las dudas que te embargan...
425
00:36:02,879 --> 00:36:04,927
�Dudas, luchas?
426
00:36:06,919 --> 00:36:09,619
Entr� al seminario
por mi madre.
427
00:36:09,799 --> 00:36:13,099
Lo dej� porque no ten�a
madera de cura,
428
00:36:13,359 --> 00:36:14,485
como bien sabes.
429
00:36:15,839 --> 00:36:19,002
Eso no significa
que no tengas madera de santo.
430
00:36:23,839 --> 00:36:24,681
�Sabes?
431
00:36:25,639 --> 00:36:27,880
Mi peor pesadilla
es que yo fuera
432
00:36:28,399 --> 00:36:29,924
el responsable de tu marcha.
433
00:36:30,319 --> 00:36:31,445
No, Josemar�a.
434
00:36:32,519 --> 00:36:34,760
Yo eleg� vivir en el mundo real.
435
00:36:35,999 --> 00:36:37,364
Pero agradezco tu preocupaci�n.
436
00:36:37,719 --> 00:36:39,369
No es preocupaci�n, Manolo.
437
00:36:42,199 --> 00:36:43,166
Es amor.
438
00:36:44,079 --> 00:36:46,730
Nuestro Se�or dijo "amaos",
y hablaba de amor.
439
00:36:46,959 --> 00:36:48,723
Y eso es lo que nos debemos.
440
00:36:51,319 --> 00:36:53,287
Josemar�a, lo cierto es...
441
00:36:53,559 --> 00:36:55,687
que nacemos solos
y morimos solos.
442
00:36:56,519 --> 00:36:59,363
En medio s�lo hay
una batalla que yo pretendo ganar.
443
00:36:59,839 --> 00:37:02,001
Lo dem�s son
tonter�as sentimentales.
444
00:37:04,319 --> 00:37:06,048
Muy bien, te dejo.
445
00:37:07,839 --> 00:37:09,079
Ll�mame...
446
00:37:10,599 --> 00:37:12,328
y vendr�, te lo prometo.
447
00:37:16,559 --> 00:37:17,845
No te rindes, �verdad?
448
00:37:18,079 --> 00:37:20,730
Quiz� te ayude a hallar
un sentido a tu sufrimiento.
449
00:37:20,959 --> 00:37:22,882
El sufrimiento no tiene sentido.
450
00:37:23,119 --> 00:37:24,200
Es absurdo.
451
00:37:24,439 --> 00:37:26,601
Si me demuestras lo contrario,
te besar� el trasero.
452
00:37:26,839 --> 00:37:27,886
Te lo prometo.
453
00:37:29,239 --> 00:37:31,526
S� lo que es estar
furioso con la vida.
454
00:37:33,839 --> 00:37:35,887
Cuidado a d�nde te lleva.
455
00:37:38,119 --> 00:37:39,405
�Borrego!
456
00:38:04,439 --> 00:38:08,000
Por la �poca en que Josemar�a
sinti� la llamada de Dios,
457
00:38:08,239 --> 00:38:10,401
yo tambi�n recib� una llamada.
458
00:38:10,639 --> 00:38:12,960
La de un viejo
amigo de mi padre.
459
00:38:13,999 --> 00:38:15,239
Ah, Torres,
460
00:38:15,799 --> 00:38:16,880
buenos d�as.
461
00:38:17,119 --> 00:38:18,166
Buenos d�as.
462
00:38:26,439 --> 00:38:27,406
�Y bien?
463
00:38:27,839 --> 00:38:30,080
- �Esp�a yo?
- S�, t�.
464
00:38:30,719 --> 00:38:32,289
Esperaba algo m�s.
465
00:38:32,519 --> 00:38:35,648
Sin el rey, Espa�a ha perdido
su centro de gravedad.
466
00:38:35,919 --> 00:38:38,923
Y pensamos restablecerlo.
Por la fuerza, si es necesario.
467
00:38:39,159 --> 00:38:40,320
Y por otros medios.
468
00:38:41,079 --> 00:38:43,047
Pero hay un Gobierno electo, popular.
469
00:38:43,279 --> 00:38:44,485
Su tiempo se acab�.
470
00:38:44,719 --> 00:38:48,121
El Gobierno es una manzana podrida,
est� lleno de gusanos.
471
00:38:48,359 --> 00:38:49,042
�Gusanos?
472
00:38:49,279 --> 00:38:51,043
Socialistas que quieren
un estado socialista.
473
00:38:51,279 --> 00:38:52,929
Estalinistas que quieren
un estado estalinista.
474
00:38:53,159 --> 00:38:55,082
Anarquistas que
no querr�an ning�n estado.
475
00:38:55,759 --> 00:38:57,409
Queremos forjar
una nueva Espa�a.
476
00:38:57,799 --> 00:38:58,641
Una Espa�a unida.
477
00:38:58,879 --> 00:39:00,483
Acrisolada por la sangre,
si es preciso.
478
00:39:00,719 --> 00:39:02,050
Renacida, grande.
479
00:39:02,279 --> 00:39:05,249
- Fuerte y poderosa, como anta�o.
- Y admirada.
480
00:39:18,919 --> 00:39:21,240
Ellos nos llamaban fascistas,
481
00:39:21,519 --> 00:39:23,681
y nosotros a ellos comunistas.
482
00:39:24,039 --> 00:39:27,441
Realmente la guerra
era mucho m�s complicada que eso,
483
00:39:27,999 --> 00:39:30,730
pero muchos
prefer�an verlo as� de simple.
484
00:39:31,119 --> 00:39:34,726
Tres a�os despu�s, medio mill�n
de personas hab�an muerto,
485
00:39:35,079 --> 00:39:37,081
la mayor�a civiles.
486
00:39:37,639 --> 00:39:39,528
Pero incluso en tiempos as�,
487
00:39:40,039 --> 00:39:42,167
algunos est�n m�s interesados
488
00:39:42,519 --> 00:39:44,248
en sombreros y zapatos.
489
00:39:50,679 --> 00:39:52,443
�No ibas a comprarte
unos zapatos?
490
00:39:53,399 --> 00:39:57,245
S�, iba, pero...
surgi� otra cosa.
491
00:39:57,759 --> 00:39:58,840
�Qu� ha pasado?
492
00:39:59,119 --> 00:40:01,884
Nada, conoc� a una se�ora mayor.
493
00:40:02,119 --> 00:40:02,961
Que necesitaba un sombrero.
494
00:40:03,199 --> 00:40:04,769
- Y algo para desayunar.
- Y para almorzar.
495
00:40:04,999 --> 00:40:05,966
Gracias.
496
00:40:07,479 --> 00:40:09,561
Sent�os, Pedro.
Isidoro.
497
00:40:13,839 --> 00:40:14,920
Bien,
498
00:40:15,519 --> 00:40:18,807
este grupo que os tiene
fuera de casa, �c�mo se llama?
499
00:40:19,439 --> 00:40:22,682
No tenemos nombre.
Solemos llamarlo "la Obra de Dios".
500
00:40:23,639 --> 00:40:24,970
En lat�n sonar�a mejor.
501
00:40:27,479 --> 00:40:28,844
Opus Dei.
502
00:40:47,359 --> 00:40:49,646
Puede que tu borrico
no tenga dinero,
503
00:40:50,159 --> 00:40:52,605
pero tu Obra
ha encontrado su nombre.
504
00:40:55,079 --> 00:40:56,046
�Y ahora qu�?
505
00:41:14,559 --> 00:41:16,243
�Ayala, es hora de irse!
506
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
�Buena suerte!
507
00:41:25,079 --> 00:41:27,480
La protesta comunista
mat� a mi padre.
508
00:41:28,919 --> 00:41:30,887
Ahora me tocaba a m� protestar.
509
00:41:42,119 --> 00:41:43,484
�S�calo del coche!
510
00:41:44,359 --> 00:41:46,680
Basura sindicalista.
As� que Dios es justo, �eh?
511
00:41:47,079 --> 00:41:48,604
Ponle la mordaza.
512
00:41:51,799 --> 00:41:55,087
Ahora te vamos a ense�ar
lo justo que es Dios.
513
00:42:31,879 --> 00:42:33,404
�D�nde est� tu arma?
514
00:42:34,719 --> 00:42:36,005
Esto no es un juego.
515
00:42:36,639 --> 00:42:37,686
Ha matado a tu padre.
516
00:42:39,839 --> 00:42:41,921
�Se lo ha hecho encima!
517
00:42:43,999 --> 00:42:45,205
�Hazlo!
518
00:42:46,919 --> 00:42:48,250
�Hazlo de una vez!
519
00:43:13,839 --> 00:43:15,329
- Est�s loco.
- No.
520
00:43:15,599 --> 00:43:16,964
Est�s loco.
521
00:43:17,319 --> 00:43:20,289
- Todo esto le parecer� fatal.
- Se lo preguntamos.
522
00:43:20,959 --> 00:43:22,199
�Preguntarme qu�?
523
00:43:22,479 --> 00:43:24,686
Esto. Vamos a pegarlos
por todo Madrid.
524
00:43:27,559 --> 00:43:28,799
Yo no, padre.
525
00:43:29,119 --> 00:43:30,200
�Una cruzada?
526
00:43:30,599 --> 00:43:31,600
S�, padre.
527
00:43:31,839 --> 00:43:35,446
�Utilizar la cruz para incitar al odio?
�Es eso cristiano?
528
00:43:35,999 --> 00:43:37,285
Bueno, quiz� no,
529
00:43:37,839 --> 00:43:39,728
pero el Gobierno ataca
abiertamente a la Iglesia.
530
00:43:39,959 --> 00:43:41,848
�No!
�Intenta modernizar Espa�a!
531
00:43:42,079 --> 00:43:45,970
Si no hacemos algo, pareceremos
cobardes. O peor, traidores.
532
00:43:46,199 --> 00:43:48,406
- �Traidores?
- S�, traidores.
533
00:43:48,639 --> 00:43:50,209
Eso dice la gente.
534
00:43:50,479 --> 00:43:52,243
No hacer nada
mientras atacan iglesias.
535
00:43:52,479 --> 00:43:54,129
�Eso es ser un buen cat�lico?
536
00:43:54,359 --> 00:43:57,124
Pedro, �es comprensible
querer proteger a la Iglesia?
537
00:43:57,399 --> 00:43:58,446
S�, padre.
538
00:43:58,679 --> 00:44:01,046
Juan, �es comprensible
querer justicia social?
539
00:44:01,279 --> 00:44:01,928
S�, claro.
540
00:44:02,159 --> 00:44:04,685
Muy bien, la cuesti�n es
c�mo conseguimos las dos cosas.
541
00:44:04,919 --> 00:44:06,250
Dando de comer al hambriento.
542
00:44:06,479 --> 00:44:09,289
�Y la comida est� lista, a la mesa!
543
00:44:13,519 --> 00:44:15,169
As� que nos olvidamos del tema.
544
00:44:17,479 --> 00:44:19,720
Yo no voy a deciros
lo que deb�is pensar.
545
00:44:20,079 --> 00:44:23,128
Dios nos dio un cerebro,
raciocinio y conciencia
546
00:44:23,359 --> 00:44:25,805
para poder sacar
nuestras propias conclusiones
547
00:44:26,039 --> 00:44:28,167
y asumir nuestra responsabilidad.
548
00:44:28,399 --> 00:44:31,801
Pero antes de precipitarnos
a la acci�n,
549
00:44:32,839 --> 00:44:34,443
e intentar cambiar el mundo,
550
00:44:35,479 --> 00:44:38,483
deber�amos pensar
en cambiar nosotros mismos.
551
00:44:39,839 --> 00:44:41,967
Estamos construyendo
algo vital juntos.
552
00:44:43,079 --> 00:44:44,569
Ahora, sobre todo ahora,
553
00:44:44,919 --> 00:44:47,240
tenemos que ser sembradores de paz
554
00:44:47,479 --> 00:44:48,685
y de alegr�a.
555
00:44:50,839 --> 00:44:52,364
Y a comer, mam�.
556
00:44:55,959 --> 00:44:56,960
�Padre!
557
00:44:58,839 --> 00:45:00,329
�Han empezado a matar sacerdotes!
558
00:45:00,679 --> 00:45:01,362
�Qu�?
559
00:45:01,519 --> 00:45:02,850
�Viene en el peri�dico!
560
00:45:03,439 --> 00:45:04,520
Oh, Dios m�o.
561
00:45:04,879 --> 00:45:06,529
- �D�nde?
- Aqu�, en Madrid.
562
00:45:07,639 --> 00:45:08,606
D�jame verlo.
563
00:45:12,159 --> 00:45:13,684
�Y qu� hacemos ahora?
564
00:45:14,039 --> 00:45:16,087
Justo lo que he dicho.
565
00:45:17,759 --> 00:45:18,646
Por favor.
566
00:45:21,919 --> 00:45:23,284
Bend�cenos, Se�or,
567
00:45:23,679 --> 00:45:26,159
y bendice estos alimentos
que vamos a recibir
568
00:45:26,399 --> 00:45:29,403
por tu bondad.
Por Jesucristo Nuestro Se�or. Am�n.
569
00:46:07,599 --> 00:46:11,570
�Una cucaracha!
Vamos a aplastarla...
570
00:46:15,119 --> 00:46:16,723
Vaya, vaya, vaya.
571
00:46:17,319 --> 00:46:19,321
Un cura. �Qu� tenemos aqu�?
572
00:46:20,999 --> 00:46:22,125
Hola, curita.
573
00:46:24,359 --> 00:46:27,283
�Vaya! �Qu� tenemos aqu�?
574
00:46:27,959 --> 00:46:30,041
- Anda, ens��anoslo.
- No, por favor.
575
00:46:30,799 --> 00:46:33,609
Dame eso o te pincho con esto.
576
00:46:33,839 --> 00:46:35,000
Mata a ese par�sito.
577
00:46:35,359 --> 00:46:36,929
No soy un par�sito.
578
00:46:37,679 --> 00:46:39,283
Trabajo para ganarme la vida.
579
00:46:39,519 --> 00:46:42,204
�Trabajas para ganarte la vida?
580
00:46:43,359 --> 00:46:44,565
�Ya est� bien!
581
00:46:44,879 --> 00:46:46,040
�Ya basta!
582
00:46:47,119 --> 00:46:48,120
Por favor.
583
00:46:48,519 --> 00:46:49,964
�Sub�os al otro vag�n!
584
00:46:50,199 --> 00:46:51,007
�Bueno, tranquilo!
585
00:46:51,239 --> 00:46:53,890
- Vamos, d�jalo.
- Meapilas.
586
00:46:54,639 --> 00:46:56,448
- Soy de los vuestros.
- �Fascista!
587
00:47:13,799 --> 00:47:18,009
Odian a los enemigos de su clase.
588
00:47:18,359 --> 00:47:19,690
Y no les culpo por ello.
589
00:47:19,919 --> 00:47:23,765
No, ya. Y todo esto para crear
una Espa�a m�s civilizada.
590
00:47:24,199 --> 00:47:25,246
Exacto.
591
00:47:25,519 --> 00:47:27,760
�Con un comportamiento
incivilizado?
592
00:47:27,999 --> 00:47:30,286
No se hace una tortilla
sin romper huevos.
593
00:47:30,519 --> 00:47:31,964
La vida no es una tortilla,
594
00:47:32,199 --> 00:47:33,530
y las personas no son huevos.
595
00:47:35,599 --> 00:47:40,560
Oiga, yo que usted dejar�a
de pasearme por ah� con ese disfraz.
596
00:47:41,359 --> 00:47:43,009
Ya no le va a proteger.
597
00:47:43,679 --> 00:47:45,204
No lo llevo por protecci�n.
598
00:47:45,799 --> 00:47:48,405
�Tiene huevos
para ser un burgu�s de mierda!
599
00:48:02,119 --> 00:48:02,881
Gracias, padre.
600
00:48:06,999 --> 00:48:09,286
Desde sus palacios,
los obispos proclamaban:
601
00:48:09,519 --> 00:48:11,408
"Los mansos heredar�n la tierra".
602
00:48:24,039 --> 00:48:26,167
Pero los mansos
se cansaron de esperar,
603
00:48:30,479 --> 00:48:33,210
y asaltaron a los obispos
y sus palacios.
604
00:48:33,839 --> 00:48:36,365
Tuvo suerte
de que s�lo fuera una piedra.
605
00:48:41,879 --> 00:48:42,801
�Hola?
606
00:48:52,479 --> 00:48:54,049
�Feliz cumplea�os!
607
00:48:58,439 --> 00:48:59,725
No es mi cumplea�os.
608
00:49:00,639 --> 00:49:01,626
Ven.
609
00:49:02,239 --> 00:49:04,227
Josemar�a, como hermano tuyo,
610
00:49:04,319 --> 00:49:06,640
me han elegido
para pedirte que celebres
611
00:49:06,879 --> 00:49:10,088
nuestro segundo a�o juntos
quit�ndote los zapatos.
612
00:49:11,719 --> 00:49:13,483
- Los zapatos.
- S�.
613
00:49:24,119 --> 00:49:26,440
�He aqu� un simple zapato!
614
00:49:27,799 --> 00:49:30,040
- Pero, �es lo que parece?
- S�.
615
00:49:30,639 --> 00:49:32,880
�No! �En realidad es...
616
00:49:34,079 --> 00:49:35,001
un agujero!
617
00:49:36,159 --> 00:49:38,480
Un agujero camuflado de zapato.
618
00:49:39,239 --> 00:49:42,129
Un agujero rodeado de cuero.
619
00:49:46,919 --> 00:49:48,523
Pero tambi�n el testimonio
620
00:49:49,599 --> 00:49:52,409
de 20 km al d�a,
siete d�as a la semana,
621
00:49:53,159 --> 00:49:55,002
llueva o haga sol.
622
00:49:57,039 --> 00:49:57,688
Gracias.
623
00:49:57,919 --> 00:50:01,207
Compadecidos de
este inocente zapato,
624
00:50:01,719 --> 00:50:04,484
hemos hecho
un fondo com�n para...
625
00:50:11,319 --> 00:50:12,400
�Al suelo!
626
00:50:23,239 --> 00:50:25,446
�ste es un anuncio oficial
del Gobierno.
627
00:50:25,679 --> 00:50:27,488
Se ha producido un alzamiento militar.
628
00:50:27,719 --> 00:50:30,882
El ej�rcito ha reclutado a las fuerzas
coloniales espa�olas de Marruecos.
629
00:50:31,519 --> 00:50:34,443
Todos los espa�oles capaces
y amantes de su patria...
630
00:50:44,159 --> 00:50:48,244
Es sorprendentemente f�cil
unirse a una guerra.
631
00:50:49,559 --> 00:50:52,369
Me infiltr�
en una brigada anarquista.
632
00:50:53,159 --> 00:50:56,368
Disfrutaba siendo esp�a.
633
00:50:57,759 --> 00:51:00,683
Es apasionante formar parte
de una causa com�n,
634
00:51:00,919 --> 00:51:02,648
aunque no sea la tuya.
635
00:51:03,719 --> 00:51:06,962
No puedo describir el �xtasis
de integrarte en una multitud,
636
00:51:07,199 --> 00:51:08,769
aunque sea el enemigo.
637
00:51:09,479 --> 00:51:11,243
No hay otra sensaci�n igual.
638
00:51:12,039 --> 00:51:12,926
Bueno,
639
00:51:13,559 --> 00:51:14,845
s�lo una.
640
00:51:28,399 --> 00:51:30,640
�Se te ha comido
la lengua el gato?
641
00:51:57,639 --> 00:51:59,209
�Cu�nta gente joven!
642
00:51:59,959 --> 00:52:02,405
�Qu� sab�is del sufrimiento
y de la muerte?
643
00:52:02,799 --> 00:52:05,086
Os provocar�n:
"�Vale la pena?"
644
00:52:05,319 --> 00:52:07,720
Os preguntar�n una y otra vez:
"�Vale la pena?"
645
00:52:09,399 --> 00:52:12,926
�Y qu� har� latir vuestros
corazones con la respuesta: "�S�!"?
646
00:52:14,519 --> 00:52:16,283
- �El odio a la opresi�n?
- �S�!
647
00:52:16,519 --> 00:52:17,759
- �A la tiran�a?
- �S�!
648
00:52:17,999 --> 00:52:20,081
�El odio a los que nos tratan
como animales
649
00:52:20,319 --> 00:52:23,129
pisotean nuestras esperanzas
y asfixian nuestras vidas?
650
00:52:23,359 --> 00:52:24,326
�S�!
651
00:52:25,039 --> 00:52:26,165
Pero a�n hay algo m�s...
652
00:52:28,839 --> 00:52:29,965
�La fe!
653
00:52:31,679 --> 00:52:32,726
�La fe!
654
00:52:33,279 --> 00:52:36,203
�Fe en que un mundo nuevo nacer�
de la sangre del antiguo!
655
00:52:37,439 --> 00:52:40,363
�Y la camarader�a,
hermanos y hermanas!
656
00:52:41,639 --> 00:52:43,364
�Y valor!
657
00:52:43,479 --> 00:52:47,265
�El valor de romper
nuestras jaulas y ser libres!
658
00:52:47,359 --> 00:52:50,841
�De vivir noblemente como el �guila
que sobrevuela su monta�a
659
00:52:51,479 --> 00:52:52,844
o de morir en el intento!
660
00:53:08,639 --> 00:53:10,403
- �Nombre y pa�s!
- Jean, Francia.
661
00:53:10,959 --> 00:53:12,961
- �Nombre y pa�s?
- Jacob. Sud�frica.
662
00:53:13,199 --> 00:53:16,442
- �Nombre y pa�s?
- Petrofi, Ildiko. Hungr�a, se�or.
663
00:53:16,759 --> 00:53:18,841
No hay se�ores aqu�, Ildiko,
664
00:53:19,479 --> 00:53:21,402
s�lo campesinos, obreros,
665
00:53:21,639 --> 00:53:23,368
presos fugados, como yo.
666
00:53:23,599 --> 00:53:26,045
Somos lo que somos,
pero somos todos iguales,
667
00:53:26,439 --> 00:53:28,123
luchando por ser libres.
668
00:53:28,399 --> 00:53:29,844
Como todos queremos ser.
669
00:53:32,479 --> 00:53:33,685
�Ildiko Petrofi?
670
00:53:34,039 --> 00:53:35,120
S�, se�or.
671
00:53:37,719 --> 00:53:38,766
S�, Oriol.
672
00:53:43,719 --> 00:53:44,959
�S�, Oriol!
673
00:53:48,239 --> 00:53:49,286
�Celoso?
674
00:53:50,079 --> 00:53:50,887
No.
675
00:53:52,159 --> 00:53:53,365
�C�mo te llamas?
676
00:53:54,439 --> 00:53:55,247
Manolo.
677
00:54:29,119 --> 00:54:30,359
�Vamos!
678
00:54:34,079 --> 00:54:35,205
�Vamos!
679
00:54:37,039 --> 00:54:38,006
�Vamos!
680
00:55:17,599 --> 00:55:19,442
�Ildiko! �Ildiko!
681
00:55:22,119 --> 00:55:24,360
�Alto!
�Vuelve y pl�ntales cara!
682
00:55:25,279 --> 00:55:28,123
�Agradece a esos cabrones
que pongan a prueba tu valent�a!
683
00:55:34,399 --> 00:55:36,163
�Ve! �Ve!
684
00:55:38,799 --> 00:55:39,766
- �Torres!
- �S�?
685
00:55:39,999 --> 00:55:40,966
�Cuida de ella!
686
00:55:51,959 --> 00:55:53,961
�Dios m�o!
Soy una cobarde.
687
00:55:54,479 --> 00:55:55,287
Yo tambi�n.
688
00:56:12,799 --> 00:56:14,403
Esto no me acaba de convencer.
689
00:56:14,639 --> 00:56:18,325
Ya ha le�do los peri�dicos,
no les gustan los curas, padre.
690
00:56:19,079 --> 00:56:22,003
Pues no me llames padre
cuando vaya as� vestido.
691
00:56:22,879 --> 00:56:24,165
Ll�mame Mariano.
692
00:56:25,999 --> 00:56:28,001
�se es Vargas.
�Vamos, padre!
693
00:56:28,279 --> 00:56:29,519
Digo, Mariano.
694
00:56:35,399 --> 00:56:37,083
�Deprisa! El coche est� aqu�.
695
00:56:38,479 --> 00:56:39,765
Estar�n a salvo.
696
00:56:40,799 --> 00:56:41,721
�Vamos!
697
00:56:42,799 --> 00:56:43,561
�Venga!
698
00:56:44,199 --> 00:56:45,928
Cuidar� de ellas, lo prometo.
699
00:56:47,039 --> 00:56:48,279
�Padre! Vamos.
700
00:57:46,959 --> 00:57:48,563
- �Cerdos!
- Cerdos no.
701
00:57:49,319 --> 00:57:51,128
- �Hombres como nosotros!
- �Hombres?
702
00:57:51,959 --> 00:57:55,247
�Qu� otra cosa les ofreci�
el padre L�zaro m�s que amor?
703
00:57:55,479 --> 00:57:56,560
�C�mo han podido hacerlo?
704
00:57:56,799 --> 00:57:59,723
Nos ven como parte de un sistema
que les oprime
705
00:57:59,959 --> 00:58:01,006
y desespera.
706
00:58:02,439 --> 00:58:03,725
�Tenemos que rezar!
707
00:58:04,519 --> 00:58:05,964
Por el padre L�zaro...
708
00:58:06,679 --> 00:58:08,010
y por sus asesinos.
709
00:58:08,239 --> 00:58:10,367
�Fue un asesinato
y disfrutaron mat�ndole!
710
00:58:10,599 --> 00:58:12,089
�Qu� te gustar�a hacerles?
711
00:58:12,559 --> 00:58:14,084
S� sincero. Ahora mismo.
712
00:58:14,319 --> 00:58:17,448
�Qu� les har�as?
�Y no disfrutar�as haci�ndolo?
713
00:58:31,639 --> 00:58:33,721
Y no somos unos cerdos, �verdad?
714
00:58:33,959 --> 00:58:35,529
No es lo mismo, padre.
715
00:58:36,799 --> 00:58:39,769
Ning�n ser humano,
ninguno de nosotros,
716
00:58:40,079 --> 00:58:42,047
est� libre
de la debilidad humana.
717
00:58:44,879 --> 00:58:46,369
Nuestra fe es un regalo
718
00:58:46,719 --> 00:58:49,370
y debemos manifestarla
a trav�s del amor,
719
00:58:49,599 --> 00:58:50,839
aqu� en la Tierra.
720
00:58:51,359 --> 00:58:54,363
Un amor inquebrantable
hacia todos los hijos de Dios.
721
00:58:54,719 --> 00:58:57,086
�Del bando que sean,
en cualquier circunstancia!
722
00:58:57,319 --> 00:58:59,162
- �Aunque se equivoquen?
- �S�!
723
00:59:00,919 --> 00:59:01,966
Aunque se equivoquen.
724
00:59:07,279 --> 00:59:08,440
�Lo hab�is entendido?
725
00:59:44,719 --> 00:59:46,244
Perdona nuestras ofensas.
726
00:59:48,079 --> 00:59:49,285
Perd�name, Se�or,
727
00:59:50,039 --> 00:59:51,120
por mi rabia.
728
00:59:52,479 --> 00:59:53,719
�Por la de los otros!
729
00:59:54,999 --> 00:59:55,966
�Por el odio!
730
00:59:56,399 --> 00:59:57,810
�Y perdona a los que matan!
731
00:59:59,079 --> 01:00:00,444
�Ay�dame a ser fuerte!
732
01:00:53,999 --> 01:00:55,888
�Haznos una foto!
733
01:01:00,239 --> 01:01:01,445
Gracias, capit�n.
734
01:01:02,519 --> 01:01:03,930
Me va a sacar en un libro.
735
01:01:04,639 --> 01:01:05,606
Bueno...
736
01:01:06,239 --> 01:01:07,570
�mejor que te dediquen una canci�n!
737
01:01:08,199 --> 01:01:09,928
En la c�rcel le� muchos libros
738
01:01:10,159 --> 01:01:11,968
y s�lo me gust�:
"Crimen y castigo".
739
01:01:13,439 --> 01:01:14,804
Yo no he le�do mucho.
740
01:01:16,319 --> 01:01:18,287
�Y c�mo sabes
qu� te puede ofrecer la vida?
741
01:01:20,279 --> 01:01:21,326
Sue�o.
742
01:01:23,119 --> 01:01:24,245
Yo tambi�n.
743
01:02:11,439 --> 01:02:13,601
Esta noche quiero estar contigo.
744
01:02:14,639 --> 01:02:17,006
- No. Ya te lo he dicho.
- �Por qu� no?
745
01:02:18,159 --> 01:02:19,490
�Por qu� te torturas as�?
746
01:02:20,439 --> 01:02:21,725
Te entregas a Oriol.
747
01:02:23,599 --> 01:02:24,566
Yo elijo...
748
01:02:24,959 --> 01:02:26,563
Y a otros. Lo s�.
749
01:02:29,759 --> 01:02:31,887
�Pueden morir en cualquier momento!
750
01:02:32,119 --> 01:02:34,850
�Y es cosa m�a,
si quiero darles consuelo!
751
01:02:36,959 --> 01:02:38,199
�Y por qu� me rechazas a m�?
752
01:02:39,759 --> 01:02:41,170
Porque los celos son feos.
753
01:02:43,039 --> 01:02:43,847
Ildiko, escucha...
754
01:02:44,079 --> 01:02:46,320
Los vi en tu cara cuando te conoc�,
755
01:02:46,559 --> 01:02:47,970
durante el discurso de Oriol.
756
01:02:48,279 --> 01:02:50,122
Preferir�as ser �l
que ser t� mismo.
757
01:03:19,799 --> 01:03:21,483
�No, no!
758
01:03:58,679 --> 01:04:00,169
Que Dios le bendiga.
759
01:04:05,719 --> 01:04:08,882
Gracias, Isidoro,
has sido muy valiente.
760
01:04:13,599 --> 01:04:14,964
Celebrar� misa a la una.
761
01:04:15,359 --> 01:04:16,884
Y oir� confesiones a las tres.
762
01:04:17,359 --> 01:04:18,804
- Pero...
- Tranquilos.
763
01:04:19,039 --> 01:04:20,325
Conozco el sitio perfecto.
764
01:04:29,199 --> 01:04:30,485
Gracias, padre.
765
01:04:45,079 --> 01:04:46,843
Perd�neme porque he pecado.
766
01:04:47,799 --> 01:04:50,200
Me confes� por �ltima vez
hace 5 meses,
767
01:04:50,439 --> 01:04:51,679
y tengo una promesa...
768
01:04:54,719 --> 01:04:55,925
Padre...
769
01:04:58,079 --> 01:04:59,046
�Papeles!
770
01:05:17,759 --> 01:05:19,841
Qu�, disfrutando del zool�gico,
�no?
771
01:05:20,239 --> 01:05:22,287
Es muy educativo.
772
01:05:23,519 --> 01:05:26,728
�Y d�nde est� su esposa
mientras a usted le educan?
773
01:05:27,479 --> 01:05:29,368
�En casita, lavando la ropa?
774
01:05:40,199 --> 01:05:41,769
Fue idea de mi madre.
775
01:05:42,159 --> 01:05:44,446
No es la primera vez que me protege.
776
01:05:48,719 --> 01:05:50,244
Padre, �necesita cobijo?
777
01:05:51,839 --> 01:05:52,681
S�.
778
01:05:53,119 --> 01:05:54,200
�Conoces alg�n sitio?
779
01:05:55,719 --> 01:05:57,244
S�lo tengo una habitaci�n.
780
01:05:57,719 --> 01:05:59,767
Apenas hay sitio para m�,
pero...
781
01:06:00,119 --> 01:06:01,245
Usted es muy guapa.
782
01:06:02,919 --> 01:06:04,080
Soy sacerdote,
783
01:06:05,519 --> 01:06:06,850
pero tambi�n soy un hombre.
784
01:06:09,519 --> 01:06:12,728
De modo que gracias
por su valor, pero no.
785
01:06:46,119 --> 01:06:47,006
Oriol,
786
01:06:47,839 --> 01:06:48,840
�qu� te pasa?
787
01:06:56,599 --> 01:06:58,408
Si me sucede algo...
788
01:07:00,999 --> 01:07:02,524
te esperar� al otro lado.
789
01:07:02,759 --> 01:07:05,239
- No digas eso.
- Estamos en guerra, Ildiko.
790
01:07:06,079 --> 01:07:07,444
�Qui�n sabe?
791
01:07:08,039 --> 01:07:10,280
Hemos resistido
casi un a�o a los fascistas.
792
01:07:11,879 --> 01:07:14,041
Pero los alemanes les dan aviones.
793
01:07:14,479 --> 01:07:17,005
Y nuestros jefes
se enfrentan entre s�
794
01:07:17,919 --> 01:07:19,205
y no nos dan nada.
795
01:07:19,439 --> 01:07:20,964
Entonces sigamos so�ando.
796
01:07:22,479 --> 01:07:23,560
Mientras podamos.
797
01:08:38,519 --> 01:08:40,965
�Esos cabrones
saben d�nde encontrarnos!
798
01:08:41,919 --> 01:08:44,081
�Aprieta, aprieta!
799
01:08:45,559 --> 01:08:46,685
D�jame curarte.
800
01:08:46,919 --> 01:08:50,128
�No, d�jalo!
�Venga, v�monos! �Vamos!
801
01:08:58,279 --> 01:08:59,440
�Esto es una matanza!
802
01:09:00,119 --> 01:09:01,530
�Somos carne de ca��n!
803
01:09:02,839 --> 01:09:05,809
�Los malditos comunistas de Madrid
nos est�n dejando morir!
804
01:09:06,999 --> 01:09:08,410
Nos est�n sacrificando.
805
01:09:11,919 --> 01:09:13,762
Yo podr�a hacer algo.
806
01:09:18,279 --> 01:09:19,565
�Qu� es eso?
807
01:09:20,759 --> 01:09:22,124
Un salvoconducto.
808
01:09:22,559 --> 01:09:23,640
Es un pase.
809
01:09:24,159 --> 01:09:26,810
Garantiza el paso seguro
al bando enemigo.
810
01:09:50,959 --> 01:09:52,529
�Los milicianos!
811
01:09:53,999 --> 01:09:55,808
�Venga, venga conmigo!
812
01:10:05,879 --> 01:10:08,405
- �Jorge, lev�ntate!
- �Qu� demonios pasa?
813
01:10:08,839 --> 01:10:10,682
- Hay que esconder al cura.
- �A qu� cura?
814
01:10:10,919 --> 01:10:12,808
�Los milicianos le matar�n!
815
01:10:13,039 --> 01:10:14,643
�Tanto mejor!
816
01:10:14,879 --> 01:10:17,007
�Vamos! �Venga, deprisa!
817
01:10:17,519 --> 01:10:18,566
Cura,
818
01:10:19,159 --> 01:10:20,490
�y si te entrego?
819
01:10:21,079 --> 01:10:23,525
Me reunir� con Dios
antes de lo previsto.
820
01:10:23,919 --> 01:10:25,603
Si te encuentran,
yo tambi�n.
821
01:10:26,199 --> 01:10:28,520
Tiene raz�n.
Isidoro, t� esc�ndete aqu�.
822
01:10:29,199 --> 01:10:30,769
Yo voy a entregarme.
823
01:10:33,079 --> 01:10:35,480
- �Ya est�n ah�!
- �Vete!
824
01:10:47,719 --> 01:10:48,959
Los papeles.
825
01:10:50,039 --> 01:10:51,086
Est�n en la chaqueta.
826
01:10:51,919 --> 01:10:52,920
�Pues d�melos!
827
01:11:40,079 --> 01:11:41,160
�Y la llave?
828
01:11:50,079 --> 01:11:51,080
"�Y la llave,...
829
01:11:51,319 --> 01:11:52,366
se�or?"
830
01:12:07,279 --> 01:12:08,883
�Mi capit�n!
831
01:12:09,679 --> 01:12:10,805
�Disc�lpeme!
832
01:12:12,919 --> 01:12:14,000
No se preocupe.
833
01:12:14,519 --> 01:12:15,850
S�lo cumple con su deber.
834
01:12:31,119 --> 01:12:32,280
Ya se han ido...
835
01:12:32,519 --> 01:12:34,521
Quedaos ah�
hasta que anochezca,
836
01:12:34,759 --> 01:12:36,443
y luego os vais de Madrid.
837
01:12:36,679 --> 01:12:38,044
Si es que apreci�is la vida.
838
01:12:38,279 --> 01:12:39,405
Gracias.
839
01:12:39,839 --> 01:12:40,965
�Gracias?
840
01:12:41,399 --> 01:12:43,640
En un manicomio
me ten�an que encerrar.
841
01:12:53,879 --> 01:12:57,281
Tengo una camisa de fuerza,
por si se pone peligroso.
842
01:12:58,119 --> 01:13:00,087
Tranquilo. No dar� problemas.
843
01:13:10,399 --> 01:13:11,889
�No! �Los milicianos!
844
01:13:12,519 --> 01:13:14,920
�Es un control!
�Gire a la izquierda!
845
01:13:24,959 --> 01:13:29,283
�Dios es un concepto primitivo
superado durante la Ilustraci�n!
846
01:14:08,199 --> 01:14:09,360
�Canallas!
847
01:14:10,399 --> 01:14:11,639
�Est�is disfrutando!
848
01:14:18,879 --> 01:14:21,007
�Alguien nos est� traicionando!
�Y os juro
849
01:14:21,399 --> 01:14:22,810
que cuando descubra qui�n es,
850
01:14:23,519 --> 01:14:24,759
no habr� piedad!
851
01:14:36,239 --> 01:14:38,003
�Hay que hacerlo esta noche!
852
01:14:49,479 --> 01:14:50,810
No te escucha,
853
01:14:52,479 --> 01:14:53,526
�verdad?
854
01:14:58,119 --> 01:14:59,450
Tanto dolor,
855
01:14:59,839 --> 01:15:01,329
y Dios guarda silencio.
856
01:15:04,839 --> 01:15:06,603
Es un monstruo, �sabes?
857
01:15:18,399 --> 01:15:19,810
Yo le quiero.
858
01:15:24,279 --> 01:15:25,804
�Aunque sea un monstruo?
859
01:15:29,239 --> 01:15:31,367
Una mujer puede
amar a un monstruo.
860
01:15:39,119 --> 01:15:41,201
�sta es la direcci�n.
�Bajad!
861
01:15:48,479 --> 01:15:50,049
�Isidoro! Cambio de planes.
862
01:15:52,679 --> 01:15:53,885
Venimos a registrar el edificio.
863
01:15:55,279 --> 01:15:56,280
Despu�s de que me violaran,
864
01:15:56,999 --> 01:15:58,410
dej� de ir a misa.
865
01:15:59,279 --> 01:16:00,565
No entend�a
866
01:16:00,799 --> 01:16:02,324
c�mo Dios lo hab�a permitido.
867
01:16:04,039 --> 01:16:05,564
Acept�
868
01:16:07,159 --> 01:16:08,684
que Dios puede ser terrible.
869
01:16:10,199 --> 01:16:11,724
Ahora he vuelto a ir a misa.
870
01:16:12,559 --> 01:16:15,403
Y mis rezos son
m�s profundos que antes.
871
01:16:17,519 --> 01:16:19,248
Le combato con el amor.
872
01:16:24,719 --> 01:16:25,766
Me gustas.
873
01:16:30,519 --> 01:16:31,759
Me miras a los ojos.
874
01:16:32,279 --> 01:16:33,644
No te doy l�stima.
875
01:16:36,919 --> 01:16:38,569
Eres muy valiente.
876
01:16:39,719 --> 01:16:40,641
No creas.
877
01:16:43,559 --> 01:16:45,527
A�n duermo
con la luz encendida
878
01:16:46,599 --> 01:16:48,601
y con una silla
atrancando la puerta.
879
01:16:54,279 --> 01:16:56,680
Creo que tienes
monta�as que escalar.
880
01:16:58,519 --> 01:17:00,169
Y creo que ser� doloroso.
881
01:17:02,239 --> 01:17:04,739
Eso lo hace placentero,
al llegar al final.
882
01:17:07,919 --> 01:17:09,021
�Padre!
883
01:17:09,879 --> 01:17:11,847
Padre, tenemos que marcharnos.
884
01:17:13,159 --> 01:17:14,365
�A d�nde esta vez?
885
01:17:16,199 --> 01:17:17,530
Por el Pirineo.
886
01:17:19,359 --> 01:17:20,963
- En Andorra estaremos a salvo.
- No.
887
01:17:21,519 --> 01:17:22,850
Yo me vuelvo a la ciudad.
888
01:17:23,599 --> 01:17:25,840
Le promet� a Dios que nunca
abandonar�a a su reba�o.
889
01:17:26,079 --> 01:17:27,365
- No voy a ir a Andorra.
- �No!
890
01:17:27,599 --> 01:17:29,920
Es un suicidio quedarse aqu�.
Y lo sabe.
891
01:17:30,159 --> 01:17:31,604
�Si muere, s� que
quedar�n abandonados!
892
01:17:31,839 --> 01:17:33,682
�Igual que su madre,
Carmen y Santiago!
893
01:17:33,919 --> 01:17:36,399
Padre, tenemos que irnos.
894
01:17:38,119 --> 01:17:39,245
S�, por favor.
895
01:17:44,839 --> 01:17:46,079
Cruzando las monta�as.
896
01:17:47,239 --> 01:17:48,286
S�.
897
01:17:51,239 --> 01:17:52,320
Padre...
898
01:18:08,119 --> 01:18:09,200
Mi coronel.
899
01:18:09,479 --> 01:18:10,640
Es para usted, se�or.
900
01:18:11,119 --> 01:18:12,848
Dice que es la �ltima transmisi�n.
901
01:18:17,639 --> 01:18:18,447
Maldita sea.
902
01:18:18,679 --> 01:18:20,090
Hemos perdido a nuestro infiltrado.
903
01:18:37,839 --> 01:18:41,161
Matar a tus demonios nunca es f�cil.
904
01:18:41,919 --> 01:18:46,208
A veces es preferible
que otro los mate por ti.
905
01:18:59,159 --> 01:19:00,604
�Arriba! �Levantadla!
906
01:19:04,799 --> 01:19:06,767
�Mira, mira esto!
907
01:19:07,919 --> 01:19:09,364
�Qu� es esto?
908
01:19:09,879 --> 01:19:11,210
�Una radio!
909
01:19:11,479 --> 01:19:12,969
�Venga, vamos!
910
01:19:13,239 --> 01:19:14,764
Traidora asquerosa.
911
01:19:15,519 --> 01:19:16,964
�Han encontrado al traidor!
912
01:19:19,519 --> 01:19:22,329
�Est�s seguro?
�Qui�n la vio, qui�n?
913
01:19:23,679 --> 01:19:24,601
�Ya basta!
914
01:19:27,199 --> 01:19:28,564
Vamos a votar.
915
01:19:30,399 --> 01:19:32,322
�Qui�n quiere matarla?
916
01:19:41,159 --> 01:19:42,240
Yo lo har�.
917
01:19:42,479 --> 01:19:43,401
�Qu�?
918
01:19:46,719 --> 01:19:48,005
Yo lo har�.
919
01:20:23,239 --> 01:20:25,082
�C�mo has podido hacernos esto?
920
01:20:25,559 --> 01:20:26,970
�Yo no he sido, Oriol!
921
01:20:27,359 --> 01:20:29,839
- �Cinco hombres dicen que te vieron!
- �Mienten!
922
01:20:30,079 --> 01:20:31,240
�Ten�as la radio!
923
01:20:31,479 --> 01:20:34,050
�Me han tendido una trampa!
�No te das cuenta?
924
01:20:37,559 --> 01:20:38,720
�No! �Eres h�ngara!
925
01:20:39,519 --> 01:20:42,125
Tambi�n hay h�ngaros
combatiendo con los fascistas.
926
01:20:45,239 --> 01:20:47,287
Te iban a matar los compa�eros.
927
01:20:53,639 --> 01:20:54,879
Pero he dicho que lo har�a yo.
928
01:21:05,359 --> 01:21:06,884
Cuando ten�a 18 a�os,
929
01:21:07,719 --> 01:21:09,687
mat� a un jefe pol�tico.
930
01:21:10,839 --> 01:21:12,443
Y estaba orgulloso.
931
01:21:14,279 --> 01:21:15,724
Pero ahora,
932
01:21:17,599 --> 01:21:20,205
�lo que tengo que hacer
me pone enfermo!
933
01:21:22,039 --> 01:21:23,643
Yo te quer�a, Ildiko,
934
01:21:24,319 --> 01:21:26,242
pero tus besos ven�an
de los labios de Judas.
935
01:21:26,479 --> 01:21:28,720
�No! �Eran sinceros!
936
01:21:28,959 --> 01:21:31,087
�Cu�ntos han muerto por tu culpa?
937
01:21:31,559 --> 01:21:32,765
�Cu�ntos?
938
01:21:33,719 --> 01:21:34,925
Porque confi� en ti.
939
01:21:42,959 --> 01:21:44,290
�Ildiko!
940
01:21:56,639 --> 01:21:57,845
�Hola?
941
01:21:58,159 --> 01:21:59,046
�S�?
942
01:22:06,439 --> 01:22:07,406
Gracias.
943
01:22:10,239 --> 01:22:11,525
Es mi padre.
944
01:22:12,159 --> 01:22:13,524
Lo han llevado al hospital.
945
01:22:43,999 --> 01:22:45,489
�Qu� hacemos?
946
01:22:46,479 --> 01:22:48,925
- Sacar a los hombres de aqu�.
- �C�mo?
947
01:22:49,679 --> 01:22:51,522
Diles que Oriol se ha pegado un tiro,
porque �l era el traidor.
948
01:22:51,759 --> 01:22:54,205
- �No se lo van a creer!
- �Claro que s�!
949
01:22:54,439 --> 01:22:57,807
Lo han visto con sus propios ojos.
Conf�an en ti. �Vamos!
950
01:22:58,319 --> 01:22:59,286
�Vete!
951
01:23:37,239 --> 01:23:39,048
�Qui�n se iba a imaginar
952
01:23:39,439 --> 01:23:41,123
que alguien como t�...
953
01:23:43,879 --> 01:23:47,361
alguien como t� podr�a
llevar a esto a alguien como �l?
954
01:23:48,559 --> 01:23:50,402
Alguien como t�.
955
01:23:55,559 --> 01:23:57,368
Era tuya, �no?
956
01:24:02,079 --> 01:24:03,604
�A d�nde vas?
957
01:24:19,399 --> 01:24:21,447
Tienes que volver a Madrid.
958
01:24:22,039 --> 01:24:23,643
Yo puedo arreglarlo.
959
01:24:30,359 --> 01:24:31,804
�Hazlo por el ni�o!
960
01:24:57,479 --> 01:24:59,447
Eh, �a d�nde vas?
961
01:24:59,719 --> 01:25:02,723
D�jala.
�He encontrado esto sobre el cad�ver!
962
01:25:02,959 --> 01:25:04,085
Es un salvoconducto.
963
01:25:04,319 --> 01:25:06,367
Un pase. Del enemigo.
964
01:25:14,199 --> 01:25:15,530
�Es cierto!
965
01:25:17,119 --> 01:25:18,450
�Dejadla marchar!
�Dejadla!
966
01:25:18,679 --> 01:25:19,805
�Dadle un arma!
967
01:25:35,319 --> 01:25:36,969
�Qu� pasa con nosotros?
968
01:25:37,439 --> 01:25:38,725
�Qu� pasa con nosotros?
969
01:25:39,479 --> 01:25:41,607
�Ten�is los pases, usadlos!
970
01:25:48,919 --> 01:25:50,523
�Se est� muriendo, Robbie!
971
01:25:50,759 --> 01:25:54,320
Ten�is que hacer las paces.
Por vuestro propio bien.
972
01:25:54,559 --> 01:25:55,526
�Por nuestro bien?
973
01:25:55,759 --> 01:25:59,161
Fue �l quien cort� del todo conmigo,
�l nunca ha querido...
974
01:25:59,399 --> 01:26:01,049
Robbie, �por qu� crees
que he venido?
975
01:26:01,279 --> 01:26:03,964
Porque eres una cabezota.
976
01:26:06,999 --> 01:26:07,966
Porque te necesitaba.
977
01:26:08,199 --> 01:26:11,043
S�. Y porque present�
que esto iba a pasar,
978
01:26:11,479 --> 01:26:13,129
que tu padre iba a...
979
01:26:13,359 --> 01:26:14,724
Que esto ser�a el final.
980
01:26:16,119 --> 01:26:17,689
No, yo no quiero a mi padre.
981
01:26:17,999 --> 01:26:19,239
�Lo odio!
982
01:26:19,759 --> 01:26:20,920
Es un capullo fr�o,
983
01:26:21,919 --> 01:26:24,001
distante y moralista.
984
01:26:24,239 --> 01:26:25,445
�As� que es eso?
985
01:26:25,879 --> 01:26:27,643
�Odias a tu padre?
986
01:26:31,079 --> 01:26:32,763
Por eso t� no quieres ser padre,
987
01:26:34,119 --> 01:26:35,200
�verdad?
988
01:26:36,879 --> 01:26:38,040
�Es por eso?
989
01:26:53,559 --> 01:26:54,799
Tanto dolor
990
01:26:55,319 --> 01:26:56,730
y Dios guarda silencio.
991
01:26:58,719 --> 01:27:00,244
�Odias a Dios ahora?
992
01:27:02,679 --> 01:27:05,888
No entend�a c�mo Dios
lo hab�a permitido.
993
01:27:06,359 --> 01:27:07,929
Por favor, acomp��ame ahora.
994
01:27:11,119 --> 01:27:12,405
�Por favor, que vea!
995
01:27:14,639 --> 01:27:15,879
No te escucha,
996
01:27:16,999 --> 01:27:18,080
�verdad?
997
01:27:22,839 --> 01:27:24,204
Mirad, Pallerols.
998
01:27:26,479 --> 01:27:27,366
Tome, padre.
999
01:27:38,559 --> 01:27:40,368
Tiene que comer, padre...
1000
01:27:40,599 --> 01:27:42,522
No ten�a que haber venido.
1001
01:27:43,759 --> 01:27:45,807
Abandon� a los que confiaban en m�.
1002
01:27:46,879 --> 01:27:48,961
Acordamos llevarlo a un lugar seguro.
1003
01:27:49,199 --> 01:27:51,600
Lo haremos aunque sea a rastras.
1004
01:28:18,319 --> 01:28:19,730
No soy digno de ti, �verdad?
1005
01:28:23,039 --> 01:28:24,325
�Por eso guardas silencio?
1006
01:28:26,599 --> 01:28:29,000
Yo eleg� vivir en el mundo real.
1007
01:28:29,559 --> 01:28:31,880
�Mam�?
�Odias a Dios ahora?
1008
01:28:32,119 --> 01:28:33,325
No, cari�o.
1009
01:28:33,639 --> 01:28:35,767
Le quiero mucho.
1010
01:28:44,479 --> 01:28:46,402
Le combato con el amor.
1011
01:31:05,599 --> 01:31:07,488
- Buenos d�as, padre.
- Buenos d�as.
1012
01:31:07,879 --> 01:31:09,085
Buenos d�as, padre.
1013
01:31:13,799 --> 01:31:14,846
�Qu�?
1014
01:31:16,599 --> 01:31:18,283
�Ya no nos queda nada que escalar?
1015
01:31:19,719 --> 01:31:21,562
�Vamos, chicos!
�Vamos!
1016
01:31:29,079 --> 01:31:30,524
�C�mo va tu libro?
1017
01:31:32,999 --> 01:31:34,285
Voy avanzando...
1018
01:31:36,599 --> 01:31:38,249
Gracias por las cintas.
1019
01:31:40,119 --> 01:31:42,008
No te lo contar�n todo.
1020
01:31:42,719 --> 01:31:44,528
Ya me lo imaginaba.
1021
01:32:02,199 --> 01:32:03,360
Una vez
1022
01:32:03,799 --> 01:32:06,245
tuve ocasi�n de matarlo.
1023
01:32:10,039 --> 01:32:11,200
A Josemar�a.
1024
01:32:13,399 --> 01:32:15,249
No sab�a
1025
01:32:15,319 --> 01:32:17,302
ni en qu� bando estaba.
1026
01:32:21,799 --> 01:32:24,040
Me enviaron al Pirineo,
1027
01:32:25,119 --> 01:32:26,484
patrulla fronteriza.
1028
01:32:27,759 --> 01:32:29,488
�l intentaba cruzar.
1029
01:32:30,279 --> 01:32:32,407
Los refugiados
eran blanco f�cil.
1030
01:32:34,399 --> 01:32:36,288
�Est�n diciendo misa!
1031
01:32:38,199 --> 01:32:39,439
�El tiro perfecto!
1032
01:32:43,439 --> 01:32:44,361
A�n no.
1033
01:32:44,519 --> 01:32:47,204
- �De qu� lado est�s?
- �He dicho que a�n no!
1034
01:32:49,119 --> 01:32:52,407
Oremos para que podamos
encontrar el camino del bien
1035
01:32:52,639 --> 01:32:53,925
entre tanto sufrimiento,
1036
01:32:54,159 --> 01:32:55,285
confusi�n y violencia.
1037
01:32:56,759 --> 01:32:57,726
�Dios...!
1038
01:32:58,759 --> 01:33:01,285
Y para que la libertad
con la que eligieron el odio,
1039
01:33:01,519 --> 01:33:03,487
se use ahora para elegir el perd�n.
1040
01:33:03,999 --> 01:33:07,287
Para que el amor penetre
en todos los corazones y
1041
01:33:07,519 --> 01:33:09,920
todos alcancemos la paz.
1042
01:33:10,159 --> 01:33:11,001
�Pap�?
1043
01:33:31,599 --> 01:33:32,839
L�ela.
1044
01:33:35,319 --> 01:33:37,208
Sabr�s lo que pas�.
1045
01:34:07,239 --> 01:34:09,048
Traigo comida, toma.
1046
01:34:14,359 --> 01:34:16,043
�Por qu� desperdicias tu vida?
1047
01:34:16,719 --> 01:34:18,084
Est� muerto.
1048
01:34:20,519 --> 01:34:23,090
Me est� esperando
al otro lado.
1049
01:34:25,119 --> 01:34:27,929
Cuando una bala me mate,
�l estar� all�.
1050
01:34:32,439 --> 01:34:34,168
�l me lo dijo.
1051
01:34:39,159 --> 01:34:40,445
Le creo.
1052
01:35:06,919 --> 01:35:09,763
Roberto, �has le�do a Cervantes?
1053
01:35:11,399 --> 01:35:12,400
�l dec�a que
1054
01:35:12,679 --> 01:35:14,408
nuestros peores enemigos
1055
01:35:14,679 --> 01:35:16,363
viven dentro de nosotros.
1056
01:35:41,199 --> 01:35:42,405
Mira a tu hijo.
1057
01:35:43,119 --> 01:35:44,405
Es un hermoso ni�o.
1058
01:35:44,719 --> 01:35:45,959
Mira qu� guapo.
1059
01:35:46,439 --> 01:35:48,567
Es un hombrecito.
1060
01:35:50,679 --> 01:35:52,522
No quiso ni tocarte.
1061
01:35:52,759 --> 01:35:55,683
Por Oriol.
S�lo quer�a morir.
1062
01:35:56,399 --> 01:35:58,083
Sab�a que no ocurrir�a
1063
01:35:58,999 --> 01:36:00,888
si te ten�a en brazos.
1064
01:36:01,679 --> 01:36:03,568
As� que te dej� all�
1065
01:36:03,959 --> 01:36:06,007
y nunca volvi�.
1066
01:37:08,839 --> 01:37:09,920
�Rend�os!
1067
01:37:10,159 --> 01:37:11,684
�Rend�os!
1068
01:37:12,359 --> 01:37:14,521
�No os resist�is!
1069
01:37:15,159 --> 01:37:18,083
Tirad las armas y salid.
1070
01:37:18,919 --> 01:37:21,570
Luch�is por una causa perdida.
1071
01:37:22,559 --> 01:37:25,881
�sta es vuestra �ltima oportunidad
de salvar la vida.
1072
01:37:26,439 --> 01:37:28,203
Ten�is 30 segundos
1073
01:37:28,759 --> 01:37:30,329
para tirar las armas
1074
01:37:30,599 --> 01:37:32,727
y salir con las manos en alto.
1075
01:37:33,839 --> 01:37:36,285
De lo contrario, morir�is.
1076
01:37:38,039 --> 01:37:41,009
Repito, ��sta es
vuestra �ltima oportunidad!
1077
01:37:41,239 --> 01:37:41,888
�La pistola!
1078
01:37:42,119 --> 01:37:43,530
�Dame tu pistola!
1079
01:37:46,079 --> 01:37:47,080
�Vamos!
1080
01:38:13,319 --> 01:38:15,128
Fue la �nica vez
1081
01:38:15,639 --> 01:38:16,970
que pude darle
1082
01:38:17,199 --> 01:38:18,610
lo que ella quer�a.
1083
01:39:38,799 --> 01:39:40,847
Ahora ya lo sabes todo.
1084
01:39:47,399 --> 01:39:49,288
As� que volv� por ti...
1085
01:39:52,439 --> 01:39:53,884
despu�s de la guerra...
1086
01:39:55,879 --> 01:39:57,244
a aquella granja.
1087
01:39:58,559 --> 01:39:59,446
�Por qu�?
1088
01:40:02,439 --> 01:40:05,841
�Qu� clase de vida
le esperaba all� a un cr�o,
1089
01:40:07,279 --> 01:40:08,724
en aquellos tiempos?
1090
01:40:09,279 --> 01:40:12,203
Creo que no estar�as escribiendo
tus libros.
1091
01:40:13,704 --> 01:40:15,704
Cre� que con su muerte
1092
01:40:16,559 --> 01:40:18,084
me librar�a de ella,
1093
01:40:19,599 --> 01:40:20,646
de ese dolor...
1094
01:40:22,839 --> 01:40:24,443
Pero no funcion�.
1095
01:40:26,079 --> 01:40:27,046
Porque...
1096
01:40:27,599 --> 01:40:29,363
cuando te miro a los ojos...
1097
01:40:31,239 --> 01:40:32,400
la veo
1098
01:40:33,319 --> 01:40:34,320
a ella.
1099
01:40:42,919 --> 01:40:45,047
�Y ahora qu� esperas que haga?
1100
01:40:46,919 --> 01:40:47,966
Dime,
1101
01:40:50,679 --> 01:40:52,329
�qu� esperas...
1102
01:40:53,599 --> 01:40:54,839
que haga?
1103
01:40:56,879 --> 01:40:58,688
Que reces por m�,
1104
01:40:59,679 --> 01:41:02,922
y un d�a me perdones, hijo.
1105
01:41:06,959 --> 01:41:07,801
No...
1106
01:41:08,039 --> 01:41:09,484
soy tu hijo.
1107
01:41:31,359 --> 01:41:32,849
�Oh, Robbie!
1108
01:41:34,199 --> 01:41:35,325
�Tu madre!
1109
01:41:44,119 --> 01:41:46,042
�Me ha pedido que rece por �l!
1110
01:41:47,079 --> 01:41:48,683
�Qu� te parece?
1111
01:41:49,799 --> 01:41:51,164
�Lo har�s?
1112
01:41:51,839 --> 01:41:53,170
Ni hablar.
1113
01:41:54,439 --> 01:41:55,929
Por �l, no.
1114
01:42:02,119 --> 01:42:03,280
Se est� muriendo, Rob.
1115
01:42:08,159 --> 01:42:12,244
Todo este tiempo creyendo
que muri� en un accidente de avi�n.
1116
01:42:13,039 --> 01:42:14,609
Toda mi infancia
1117
01:42:15,439 --> 01:42:18,249
rezando por una muestra
de afecto.
1118
01:42:18,879 --> 01:42:21,849
Pero ahora ya te ha liberado
de todo eso, �no?
1119
01:42:23,239 --> 01:42:26,049
Todo esto destapado
por un maldito libro.
1120
01:42:27,319 --> 01:42:28,923
No es por un maldito libro.
1121
01:42:29,679 --> 01:42:30,885
Es una oportunidad.
1122
01:42:31,919 --> 01:42:32,886
�Qu�?
1123
01:42:33,359 --> 01:42:34,326
Una oportunidad.
1124
01:42:35,079 --> 01:42:37,480
De reparar algo
que se hab�a roto.
1125
01:42:38,439 --> 01:42:41,124
No est�s aqu� por casualidad, Rob,
1126
01:42:41,359 --> 01:42:42,485
�no lo ves?
1127
01:42:44,719 --> 01:42:46,801
Eso no es muy cient�fico, Leila.
1128
01:42:47,039 --> 01:42:50,600
Hay distintas maneras
de medir el mismo universo.
1129
01:42:51,519 --> 01:42:54,682
Y seg�n la tuya,
el azar no es ciego, �verdad?
1130
01:42:58,519 --> 01:42:59,361
No,
1131
01:43:00,239 --> 01:43:01,479
no lo es.
1132
01:44:10,319 --> 01:44:11,525
�Josemar�a?
1133
01:44:14,599 --> 01:44:15,839
�Amigo m�o!
1134
01:44:19,919 --> 01:44:21,205
Has venido,
1135
01:44:22,279 --> 01:44:23,519
como prometiste...
1136
01:44:33,159 --> 01:44:35,082
Reza por m�.
1137
01:44:38,439 --> 01:44:40,123
�Hay alguien con �l?
1138
01:45:03,239 --> 01:45:04,525
Me diste
1139
01:45:05,279 --> 01:45:06,360
este rosario,
1140
01:45:08,639 --> 01:45:09,879
y a�n lo tengo.
1141
01:45:15,319 --> 01:45:17,003
No lo he usado nunca,
1142
01:45:20,799 --> 01:45:22,369
pero a�n lo guardo.
1143
01:45:24,479 --> 01:45:26,402
�Podr� ser perdonado?
1144
01:45:59,559 --> 01:46:00,640
Pap�...
1145
01:46:07,679 --> 01:46:08,726
Pap�...
1146
01:46:16,119 --> 01:46:17,325
Roberto,
1147
01:46:18,039 --> 01:46:21,168
tantos errores en mi vida...
1148
01:46:31,199 --> 01:46:32,724
Ya se acab�,
1149
01:46:33,279 --> 01:46:34,246
pap�.
1150
01:46:35,159 --> 01:46:36,923
�S�lo queda
1151
01:46:38,279 --> 01:46:40,930
besarle el trasero!
1152
01:46:43,199 --> 01:46:44,246
�Qu�?
1153
01:46:47,959 --> 01:46:49,085
�A �l!
1154
01:47:17,199 --> 01:47:19,964
Cuando perdonas, liberas a alguien.
1155
01:47:20,319 --> 01:47:21,650
A ti mismo.
1156
01:47:22,279 --> 01:47:25,806
Creo que mi padre quer�a que
le perdonara, por mi propio bien.
1157
01:47:26,039 --> 01:47:27,484
Y estoy intent�ndolo.
1158
01:47:42,559 --> 01:47:43,924
Una vida, do�a Dolores,
1159
01:47:44,399 --> 01:47:46,322
no puede entenderse
por s� sola.
1160
01:47:46,839 --> 01:47:47,886
Es como...
1161
01:47:48,999 --> 01:47:50,922
como uno de los hilos
de sus bordados,
1162
01:47:51,159 --> 01:47:53,127
enredado entre otros hilos.
1163
01:47:53,639 --> 01:47:55,960
Entrelazados,
en el espacio y en el tiempo.
1164
01:47:56,439 --> 01:48:00,080
Es dif�cil ver el patr�n
hasta que se termina...
1165
01:48:00,319 --> 01:48:02,606
Si es que se termina alguna vez.
1166
01:48:08,159 --> 01:48:09,081
�Est�s bien?
1167
01:48:13,799 --> 01:48:14,766
�Mire, padre,
1168
01:48:15,279 --> 01:48:16,246
Andorra!
1169
01:48:16,559 --> 01:48:18,846
- All� estaremos a salvo.
- �Gracias a Dios!
1170
01:48:29,719 --> 01:48:31,289
A la espera de tu orden.
1171
01:48:32,639 --> 01:48:34,448
Se�or. �Ahora?
1172
01:48:37,199 --> 01:48:38,928
�Entonces lo har� sin su orden!
1173
01:48:42,559 --> 01:48:44,448
�A cubierto, un francotirador!
�A cubierto!
1174
01:48:45,399 --> 01:48:46,764
�Le ha dado a alguien?
1175
01:48:48,599 --> 01:48:50,203
�Vamos, padre!
1176
01:48:50,759 --> 01:48:51,840
�Corra!
1177
01:48:54,039 --> 01:48:55,803
Ya casi estamos.
1178
01:49:18,159 --> 01:49:19,001
�Padre!
82392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.