Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:08,116
(קריין) אנו קוטעים את זה
תוכנית לחדשות חדשות.
2
00:00:08,240 --> 00:00:12,392
(אנקמן) 90 מייל זה כמה רחוק
שוטרי סיירת הכביש של נבדה
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,153
רדפו אחרי המכונית הכחולה על המסך שלך
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,794
במרדף פראי
ממש דרך לבו של אלקו,
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,957
במהירות המתקרבת
100 מיילים לשעה.
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,035
בשידור חי בסצינה הוא צ'אק פיקרינג
במסוק "חדשות פוקס 11".
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,758
צ'אק, מה אתה יכול להגיד לנו?
8
00:00:27,360 --> 00:00:32,309
בנימין, אנחנו הולכים מערבה
כביש 766, שם הוא ניזון מ- L-80.
9
00:00:32,440 --> 00:00:36,558
לפני פחות משעה, חיילים
ניסה למשוך את המכונית הכחולה,
10
00:00:36,680 --> 00:00:38,796
שאנו מבינים שנגנב.
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,155
זה התרחש בשכונה המזרחית לוולס.
12
00:00:41,280 --> 00:00:44,829
מאז הנהג הזה נעצר
לחינם ולאף אחד.
13
00:00:44,960 --> 00:00:48,350
- (בנג'מין) עדיין אין מילה על הנהג?
- לא בזמן הזה.
14
00:00:48,480 --> 00:00:51,870
מה אנחנו כן חושבים, ומה יש לנו
עבר לסיירת הכבישים,
15
00:00:51,960 --> 00:00:55,714
האם זה, מנקודת התצפית שלנו,
אנו רואים אדם אחר במכונית ההיא.
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,598
רואים? ממש שם - יד.
17
00:00:58,680 --> 00:01:00,796
זה פשוט זז. אתה רואה, במושב האחורי?
18
00:01:00,880 --> 00:01:04,156
עכשיו, יכול להיות
מצב בן ערובה כאן,
19
00:01:04,240 --> 00:01:08,552
וכמובן שבמוקדם
הם מביאים את הרכב הזה לעצירה ...
20
00:01:08,640 --> 00:01:10,312
(צפירות)
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,392
(טון נוקב)
22
00:01:35,560 --> 00:01:39,189
יחידה שש מוכנה בנקודה 13.
23
00:01:39,280 --> 00:01:41,999
(איש ברדיו) אתה הולך, שש.
24
00:02:07,720 --> 00:02:11,872
(צ'אק) זה עשה את העבודה. הרכב
נראה שעוצר.
25
00:02:11,960 --> 00:02:13,712
(בנימין) במה השתמשו?
26
00:02:13,800 --> 00:02:16,678
(צ'אק) נראה היה
שרשרת ניקוב צמיגים.
27
00:02:16,760 --> 00:02:19,320
עכשיו עובדי הכשרה מתקרבים למכונית.
28
00:02:19,400 --> 00:02:23,313
אחד מהם פתח את הדלת,
ויש לו את החשוד.
29
00:02:23,440 --> 00:02:27,513
הוא מושך אותו החוצה.
נראה שהוא לא נשק.
30
00:02:27,600 --> 00:02:31,639
(בנימין) נראה שהוא לא עושה זאת
רוצה לצאת מהרכב הזה.
31
00:02:31,720 --> 00:02:34,154
ויקי! ויקי!
32
00:02:34,240 --> 00:02:37,391
- (בטוח) גברתי?
אנא הוצא לי את זה מהראש.
33
00:02:38,600 --> 00:02:41,751
תן לי ללכת! ויקי!
34
00:02:45,600 --> 00:02:48,398
ויקי! לא! לא!
35
00:02:48,520 --> 00:02:51,876
(בנימין) הערובה בסדר.
יש לה סיור בכבישים מהירים.
36
00:02:51,960 --> 00:02:56,317
- נראה שהנהג הזה עדיין נלחם.
- (צ'אק) הוא מקים תחום.
37
00:02:56,440 --> 00:03:00,831
נראה שהוא אדם עם מעט אפשרויות
מילים בנושא, כפי שאתה יכול לראות.
38
00:03:00,920 --> 00:03:04,390
הם מנסים לרסן אותו.
נקבל זווית רחבה יותר.
39
00:03:04,480 --> 00:03:07,677
תראה, הנה האישה.
מה לעזאזל? היא ...
40
00:03:07,760 --> 00:03:10,991
ויקי! ויקי!
41
00:03:14,440 --> 00:03:17,955
(צ'אק) שם, רואה? היא דופקת
ראשה אל החלון.
42
00:03:18,040 --> 00:03:20,429
מה לעזאזל פשוט קרה?
43
00:04:02,400 --> 00:04:05,517
- כן?
- אה ... וירג'יל נוקס?
44
00:04:05,680 --> 00:04:09,559
אני הסוכן סקאלי. זה הסוכן מולדר.
אנחנו עם ה- FBI.
45
00:04:10,760 --> 00:04:15,629
- עדי יהוה?
- לא אדוני. בולשת פדרלית.
46
00:04:15,720 --> 00:04:20,157
אבל יש לנו עותק בחינם של
מגדל השמירה בשבילך, אם תרצה.
47
00:04:20,280 --> 00:04:22,953
זה רק בדיקה שגרתית.
48
00:04:23,040 --> 00:04:28,512
אנו מבינים שהזמנת לאחרונה
5,000 פאונד של דשן אמוניום חנקתי.
49
00:04:28,600 --> 00:04:31,194
אה, אתם האנשים. הכנס.
50
00:04:37,880 --> 00:04:40,189
- סלק סוכר.
- סלח לי?
51
00:04:40,280 --> 00:04:43,113
אני מגדל סלק סוכר.
52
00:04:43,200 --> 00:04:45,794
קיבלתי דברים טובים יותר
לעשות עם הדשן שלי
53
00:04:45,880 --> 00:04:49,031
מאשר להסתובב עם נושבים
בנייני ממשלה בגובה השמיים.
54
00:04:49,120 --> 00:04:52,715
כן, ובכן, כמו שאמרנו אדוני,
זו סתם שגרה.
55
00:04:52,800 --> 00:04:55,473
כל כך שגרתית שזה ממצה את הנפש.
56
00:04:56,600 --> 00:05:01,549
יש לי את כרטיס ה- ag והמסמכים שלי
כאן איפשהו.
57
00:05:01,640 --> 00:05:03,870
עזור לי לחפש אותם, נכון?
58
00:05:03,960 --> 00:05:07,350
כפי שדיווחנו קודם,
המרדף המשטרתי הפרוע הסתיים בטרגדיה
59
00:05:07,440 --> 00:05:10,512
עם המוות
של בן ערובה בת 36.
60
00:05:10,600 --> 00:05:13,797
זה היה הסצנה
מערבית לאלקו, נבדה, לפני שעה ...
61
00:05:13,880 --> 00:05:16,474
היי סקאלי, תסתכל על זה.
62
00:05:18,440 --> 00:05:22,035
אנחנו רוצים להזהיר את הצופים שלנו
הקטע הזה גרפי ביותר.
63
00:05:22,120 --> 00:05:24,554
(כתב) הערובה נמצאת בתוך המכונית.
64
00:05:24,640 --> 00:05:28,269
נראה שהיא דופקת
ראשה אל החלון.
65
00:05:28,400 --> 00:05:32,359
(אנקמן) בשלב זה, אנשי משרד
מסרבים לזהות את האישה
66
00:05:32,440 --> 00:05:36,831
או לשער כיצד מתה. הם
הדגיש שזה לא היה תוצאה של ירי.
67
00:05:36,920 --> 00:05:40,230
דו"ח מקורבי ראשוני
לא צפוי ליום אחד.
68
00:05:40,360 --> 00:05:42,954
בינתיים, תושבי צפון נבדה ...
69
00:05:48,280 --> 00:05:52,068
תודה לך, קפטן. זה לא בעיה.
נשמח לעזור.
70
00:05:52,160 --> 00:05:53,149
ממ-ח.מ.
71
00:05:53,280 --> 00:05:55,919
- נשמח לעזור במה?
- נתראה בקרוב.
72
00:05:56,040 --> 00:05:59,350
אנחנו לא נוסעים לנבאדה.
יאללה, נסיעה צדדית מהירה אחת.
73
00:05:59,440 --> 00:06:01,510
לא. יש לנו משימה חדשה לגמרי.
74
00:06:01,600 --> 00:06:05,195
מוציאים אנשים שקונים דשן?
זו עבודת בוזו.
75
00:06:05,280 --> 00:06:10,354
זהו המקבילה של ה- FBI ללבוש
חליפת קפיצה כתומה ומרימה אשפה.
76
00:06:10,440 --> 00:06:12,112
הם מתכוונים להשפיל אותנו.
77
00:06:12,200 --> 00:06:15,351
תראה, מאלדר, תרצה או לא,
מושפל או לא,
78
00:06:15,440 --> 00:06:19,991
אנחנו עכשיו בטרור פנים.
וכן, זה עונש.
79
00:06:20,120 --> 00:06:24,398
אבל אם נרצה לחזור, עלינו לעשות זאת
עקוב אחר הוראות. אנחנו לא יכולים עצמאי.
80
00:06:24,480 --> 00:06:26,869
ראית את החדשות.
מה עשית מזה?
81
00:06:26,960 --> 00:06:31,158
ההנחה הברורה היא שהיא נורתה,
בלי קשר למה שהמשטרה אומרת.
82
00:06:31,240 --> 00:06:32,389
אולי זה צלף.
83
00:06:32,480 --> 00:06:35,199
במילים של הקברניט,
"היא פשוט צבטה."
84
00:06:35,320 --> 00:06:38,596
מה עם הבחור הזה שניסה
לקחת אותה כבני ערובה - בעלה?
85
00:06:38,680 --> 00:06:43,117
נראה לי שהוא מנסה
להזהיר את השוטרים לפני מותה.
86
00:06:43,200 --> 00:06:47,318
השמש תעלה באמריקה מחר,
לא משנה אם אנחנו בחווה
87
00:06:47,400 --> 00:06:51,188
חוקר עוד אחד
ערימה ענקית של דו-דו.
88
00:06:52,320 --> 00:06:55,676
אנחנו יכולים להיות פנימה והחוצה ביום.
אף אחד לא צריך לדעת.
89
00:07:03,360 --> 00:07:05,396
(נעיצת דלתות)
90
00:07:21,040 --> 00:07:23,076
(טון)
91
00:07:36,960 --> 00:07:40,032
מישהו! אנא!
92
00:07:41,040 --> 00:07:43,600
זה מתחיל!
93
00:07:43,720 --> 00:07:44,869
מישהו!
94
00:07:45,240 --> 00:07:46,673
מדוע איננו יכולים לראות אותו?
95
00:07:46,760 --> 00:07:49,718
יש לקוות בהמשך. הוא התנדנד
די התאמה בתא שלו,
96
00:07:49,800 --> 00:07:53,634
צורח "חבורה של שטויות
שאנחנו הולכים להרוג אותו כמו אשתו.
97
00:07:53,720 --> 00:07:58,157
- הוא לא אדם יציב במיוחד.
יתכן שהוא יזדקק לטיפול רפואי.
98
00:07:58,240 --> 00:08:01,755
הוא מבין את זה. הרופא שלנו איתו עכשיו.
99
00:08:01,880 --> 00:08:07,557
כלומר, אחרי כל מה שקרה לאשתו,
שברצוני להדגיש לא אשמתנו,
100
00:08:08,240 --> 00:08:10,356
אנחנו לא ניקח שום סיכוי.
101
00:08:10,440 --> 00:08:13,477
פטריק גרלנד קרומפ ממונטלו, נבדה.
102
00:08:13,560 --> 00:08:18,714
(מולדר) גג בן 40,
אין היסטוריה של מחלות נפש.
103
00:08:18,800 --> 00:08:21,997
- אין רשומה קודמת.
יש לו עכשיו אחד.
104
00:08:22,080 --> 00:08:24,833
את הברקודה ההוא הוא תקע
בקו מדינת יוטה?
105
00:08:24,920 --> 00:08:30,153
הוא משך איזה מתבגר מהחלון,
השליך את אשתו מאחור והמריא.
106
00:08:30,280 --> 00:08:31,474
סלח לי.
107
00:08:33,760 --> 00:08:35,591
מה אתה חושב?
108
00:08:35,680 --> 00:08:39,559
אני חושב, בזמן שאנחנו כאן,
אני יכול להסתכל על אשתו של מר קרומפ.
109
00:08:39,640 --> 00:08:42,757
אני הולך להישאר כאן
ולראות אם אני יכול לראות את Crump.
110
00:08:56,440 --> 00:09:01,468
- קפטן? איפה מונטלו?
עיר קטנה כאן.
111
00:09:01,640 --> 00:09:04,837
אז כאן התחיל.
זה הבית של קרומפ.
112
00:09:04,960 --> 00:09:08,475
ואז הוא פנה מזרחה לכיוון זה,
113
00:09:08,560 --> 00:09:11,996
ב 5, כעשרה מיילים לגבול יוטה,
שם גנב את המכונית.
114
00:09:12,120 --> 00:09:13,348
יש לך את זה.
115
00:09:13,480 --> 00:09:16,631
אבל הדברת אותו בוולס.
איפה זה?
116
00:09:17,680 --> 00:09:19,955
זה כאן. הוא התחיל בכיוון הזה,
117
00:09:20,080 --> 00:09:24,517
ואז פתאום הסתובב
והוא פנה מערבה לוולס. למה?
118
00:09:35,000 --> 00:09:40,313
אני מקווה שתוכל להגיד לי מה אני
מסתכל, כי זה חדש עלי.
119
00:09:55,040 --> 00:09:59,556
אין שאריות אבק שריפה.
ללא פליטת פחמן.
120
00:10:05,200 --> 00:10:07,634
נראה כי אין ראיות לכך
של פצע כניסה.
121
00:10:07,720 --> 00:10:11,679
אין כאלה. הכל יציאה.
אבל איך זה יכול להיות ...
122
00:10:22,120 --> 00:10:24,350
אני מוצא שברי עצם פטרוס
123
00:10:24,440 --> 00:10:28,194
מוטבע בחלק שנותר
של תעלת השמיעה.
124
00:10:28,560 --> 00:10:32,553
נראה שאני מסתכל דרך
מבוך עצבני, או מה שנשאר ממנו.
125
00:10:32,640 --> 00:10:36,030
זה כמעט כמו פצצה קטנה
הלך באוזנה.
126
00:10:40,440 --> 00:10:43,034
- אם יורשה לי?
- אנא.
127
00:10:51,000 --> 00:10:55,630
נראה שהוא סוג של נפילה
בתוך הסינוס הרוחבי.
128
00:11:14,520 --> 00:11:16,909
(גבר) אתה יכול לתת לנו מקום קטן כאן?
129
00:11:18,640 --> 00:11:23,156
הוא פשוט נגח עלי. Accu-Check
זה נורמלי. עשינו דחיפה של נרקאן.
130
00:11:23,280 --> 00:11:27,068
הוא כל הזמן מחמיר.
חוסם בטא IV וניטרו אקטואלי.
131
00:11:27,160 --> 00:11:30,596
אני לא יודע אם אתה הולך
להתחיל לדבר עם הפלה הזו.
132
00:11:36,440 --> 00:11:38,510
חמש הוא קהל, חבר.
133
00:11:46,480 --> 00:11:49,438
(סירנה)
134
00:11:52,800 --> 00:11:55,678
(צג מצפצף במהירות)
135
00:12:00,960 --> 00:12:02,234
(מצפצף מאט)
136
00:12:02,320 --> 00:12:05,551
משהו כנראה עבד.
קצב הלב יורד.
137
00:12:05,640 --> 00:12:08,074
BP פנה דרומה.
138
00:12:08,160 --> 00:12:12,676
אני לא מבין. מה עשית סתם?
לעזאזל אם! יודע. אבל אני אקח את זה.
139
00:12:55,680 --> 00:12:57,352
(צלצול סלולרי)
140
00:12:57,440 --> 00:12:59,192
נו באמת, מאלדר.
141
00:12:59,280 --> 00:13:02,670
היי, אתה, בחוץ! מעבדה זו נמצאת בהסגר! ללכת!
142
00:13:06,560 --> 00:13:08,596
- מאלדר?
- כן?
143
00:13:08,720 --> 00:13:13,236
מאלדר, זה אני. אתה יודע איך
לבחור אותם, אני אגיד לך את זה.
144
00:13:13,360 --> 00:13:17,148
אין לי מושג מה הרג את האישה הזו,
אבל אני מניח שזה ניתן לתקשורת.
145
00:13:17,240 --> 00:13:18,116
כן?
146
00:13:18,200 --> 00:13:20,794
גופה נוספת נמצאה מחוץ למונטלו.
147
00:13:20,880 --> 00:13:24,429
אותה סיבה למוות לכאורה:
קרע מפרץ מסיבי.
148
00:13:24,560 --> 00:13:28,394
- אה הא.
התקשרתי ל- CDC. הם בדרך.
149
00:13:28,480 --> 00:13:31,870
אבל פטריק קרומפ עשוי להידבק,
אז אתה צריך להסגר אותו,
150
00:13:31,960 --> 00:13:37,159
וודאו שכל מי שהיה לו
גם כל קשר עמו נמצא בהסגר.
151
00:13:37,240 --> 00:13:42,553
וזה אומר שאתה, מאלדר. אתה אל
אין לי שום קשר איתו.
152
00:13:42,640 --> 00:13:44,073
מאלדר?
153
00:13:44,160 --> 00:13:47,152
ובכן, זה יהיה קצת קשה, סקאלי.
154
00:13:47,240 --> 00:13:49,310
(צפירות)
155
00:13:56,480 --> 00:13:58,152
נהיגה.
156
00:14:08,000 --> 00:14:10,070
(הטלפון הסלולרי מצלצל)
157
00:14:11,960 --> 00:14:15,509
- איפה הם?
- כביש 789, לכיוון מערב.
158
00:14:15,600 --> 00:14:18,717
אנו מחזיקים אותם חזותיים,
בנוסף אנחנו בקשר טלפוני.
159
00:14:18,800 --> 00:14:22,349
שלא לדבר על המיתרים שלפנו
כדי למנוע זאת מהטלוויזיה המקומית.
160
00:14:22,440 --> 00:14:24,670
- לאן הם הולכים?
פירור לא יגיד.
161
00:14:24,800 --> 00:14:27,598
בכל מקום שהוא
הוא לא מגיע לשם.
162
00:14:27,720 --> 00:14:30,234
- מחסום דרכים?
- מזרחית לטוסקארורה.
163
00:14:30,320 --> 00:14:34,916
- מרחב נחמד, נקי ומרוחק שאנחנו יכולים להיות בבעלותנו.
- בסדר. אני רוצה את ה- CDC באתר.
164
00:14:35,000 --> 00:14:40,552
אני רוצה שהקצינים שיבצעו את המעצר יהיו
לבוש חליפות נגד זיהום ברמה השנייה.
165
00:14:40,640 --> 00:14:44,315
אני רוצה שהמכונית תתנקה,
גם הסוכן מולדר וקראמפ,
166
00:14:44,400 --> 00:14:48,632
- ואני רוצה שיסגרו אותם בהסגר בנפרד.
יש לך את זה.
167
00:14:57,080 --> 00:15:02,473
Crump אומר שאם לא נסגת לאחור
המלווה שלנו, הוא יירה בבן הזוג שלך.
168
00:15:04,480 --> 00:15:06,835
פשוט תעזוב אותי לעזאזל!
169
00:15:08,040 --> 00:15:10,031
עכשיו!
170
00:15:23,680 --> 00:15:26,752
מה דעתך אם פשוט נעבור
ותעזבו אותי לצאת, הא?
171
00:15:26,840 --> 00:15:30,833
אני בטח מצמצם את הסגנון שלך.
- פשוט תשתוק.
172
00:15:39,680 --> 00:15:42,956
אלה אתם. דמויות.
173
00:15:43,040 --> 00:15:44,792
- אילו דמויות?
- שתוק.
174
00:15:44,920 --> 00:15:46,478
(הטלפון הסלולרי מצלצל)
175
00:15:46,560 --> 00:15:50,314
- לעזאזל.
- היי! לא!
176
00:15:50,400 --> 00:15:52,868
לא!
177
00:15:53,360 --> 00:15:58,229
זה כל כך טיפש, קרמפ. זה כל כך טיפש.
- שתוק!
178
00:15:59,120 --> 00:16:02,271
אתה שותק ונוסע. אתה מבין?
179
00:16:10,880 --> 00:16:13,075
מה לעזאזל אתה עושה?
180
00:16:13,240 --> 00:16:16,516
אני מלחין סונטה.
אני מאט לאור.
181
00:16:16,600 --> 00:16:17,715
ללכת!
182
00:16:19,280 --> 00:16:20,759
ללכת!
183
00:16:31,640 --> 00:16:33,437
(צופר רכב)
184
00:16:47,760 --> 00:16:49,432
להתפורר?
185
00:16:51,280 --> 00:16:53,669
האם זה מה שקרה לאשתך?
186
00:16:53,760 --> 00:16:56,991
אותו הדבר?
אם אתה מפסיק להזיז, אתה מת?
187
00:16:58,120 --> 00:17:00,190
אני חושב שראיתי את הסרט הזה.
188
00:17:00,280 --> 00:17:03,477
למה לא סיפרת לאיש?
מדוע לא אמרת למשטרה?
189
00:17:03,600 --> 00:17:05,352
בטוח.
190
00:17:05,440 --> 00:17:09,433
אני לא יודע כמה טוב אתה זוכר את האחרון
30 שניות, אבל חייך בידיים שלי,
191
00:17:09,520 --> 00:17:12,432
- בלי קשר לאקדח ההוא.
זה ממש כאן, ילד.
192
00:17:12,520 --> 00:17:15,239
ספר לי הכל.
רק ככה אוכל לעזור.
193
00:17:15,320 --> 00:17:19,108
אתם מכניסים אותי לכאן!
- שתוק!
194
00:17:20,160 --> 00:17:22,958
אני מניח שיש לנו שני מיילים
לפני המחסום.
195
00:17:23,040 --> 00:17:27,192
- איזה מחסום? נפטרתי מהשוטרים.
- בדוק את החלון שלך.
196
00:17:36,640 --> 00:17:39,200
גבר, אם נעצור ...
197
00:17:42,000 --> 00:17:46,949
יש ליידע את המשטרה
המרדף פנה כעת מערבה ב- 80.
198
00:17:47,040 --> 00:17:49,952
14, כנסו.
199
00:17:50,040 --> 00:17:52,679
14, שימו לב,
רכב הולך בדרככם.
200
00:17:52,840 --> 00:17:58,039
(טייס מסוק) הנושא נכבה
מזרחית לעמדתך ופונה צפונה.
201
00:17:58,160 --> 00:18:00,879
נראה שהוא יתגעגע אלייך.
- מה אמרת?
202
00:18:03,840 --> 00:18:07,799
- מה הדו"ח, קפטן?
הם איבדו אותם.
203
00:18:07,880 --> 00:18:10,917
הם נראו לאחרונה
על דרך שירות ייעור.
204
00:18:11,000 --> 00:18:13,355
המסוק שלנו איבד את ראייתם.
205
00:18:13,440 --> 00:18:15,908
איך קרומפ ידע
להימנע מהמחסום?
206
00:18:16,000 --> 00:18:17,319
זאת השאלה.
207
00:18:17,400 --> 00:18:21,712
קיוויתי שהסוכן מולדר שלך יעשה זאת
מצליחים לכוון אותו לכיוון זה, אבל ...
208
00:18:23,000 --> 00:18:25,468
אולי מאלדר הרחיק אותו מהעניין.
209
00:18:25,560 --> 00:18:30,190
- מדוע הוא יעשה זאת?
אולי הוא ידע משהו שאנחנו לא.
210
00:18:34,680 --> 00:18:39,196
(איש) הסוכן סקאלי? יש לי
התא מסנן מהקורבן השני.
211
00:18:41,200 --> 00:18:43,760
כל דבר?
212
00:18:43,880 --> 00:18:47,714
עד כה אני לא רואה שום עדות
זיהום אצל כל אחד מהקורבנות.
213
00:18:51,760 --> 00:18:54,399
אז אז ברור לנו?
214
00:18:55,600 --> 00:18:59,752
לא, לא, לאו דווקא.
כלומר משהו הרג את האנשים האלה.
215
00:18:59,880 --> 00:19:01,916
(טלפון נייד)
216
00:19:03,120 --> 00:19:05,475
- סקאלי.
- (אישה) הסוכן סקאלי?
217
00:19:05,560 --> 00:19:08,836
אנא המתן לעוזר המנהל קרש.
218
00:19:08,960 --> 00:19:11,428
- (אנחות)
- (קרש) הסוכן סקאלי.
219
00:19:11,560 --> 00:19:13,915
- כן אדוני?
- איך שלום איידהו?
220
00:19:14,400 --> 00:19:17,119
הסוכן סקאלי? דרום איידהו?
221
00:19:17,920 --> 00:19:19,956
תחשוב טוב.
222
00:19:20,080 --> 00:19:22,753
אדוני, אני לא נמצא כרגע במדינת איידהו.
223
00:19:22,840 --> 00:19:24,432
לא אתה לא.
224
00:19:24,600 --> 00:19:28,195
במהלך העמדה לדין
המשימה שלנו באיידהו,
225
00:19:28,280 --> 00:19:31,272
הסוכן מולדר ואני נתקלנו
מצב בנבאדה,
226
00:19:31,440 --> 00:19:34,398
ששנינו הרגשנו צורך
תשומת הלב המיידית שלנו.
227
00:19:34,480 --> 00:19:37,552
אני מחכה בשקיקה לדוח שלך.
228
00:19:37,640 --> 00:19:40,871
בינתיים, סוכנים
של משרד השטח בלאס וגאס שלנו
229
00:19:40,960 --> 00:19:44,555
יהיה זמין לסייע לך
במעקב אחר הסוכן מולדר.
230
00:19:44,640 --> 00:19:46,358
תודה לך אדוני.
231
00:19:46,440 --> 00:19:48,715
אה, הסוכן סקאלי ...
232
00:19:48,800 --> 00:19:52,031
בשלב זה אני רוצה לראות
הוא חי אפילו יותר ממך.
233
00:20:10,840 --> 00:20:13,274
האם אוכל לראות זאת לרגע?
234
00:20:15,840 --> 00:20:19,628
האיש הזה עבד בקריאת מטרים.
- כן.
235
00:20:19,720 --> 00:20:22,951
מה אם הוא יקרא את המונה
במקום של ויקי קרומף?
236
00:20:35,040 --> 00:20:39,477
להתפורר? פירור, מה עוד תוכל להגיד לי
על מה שקורה לך?
237
00:20:40,840 --> 00:20:42,876
מר קרומפ.
238
00:20:43,000 --> 00:20:46,959
אתה קורא לי בשם המשפחה שלי,
אתה אומר "מר" מול זה.
239
00:20:47,040 --> 00:20:51,431
- "אדון." גוטשה.
- לא פירור. מר קרומפ.
240
00:20:51,560 --> 00:20:54,677
אני יכול לחשוב על משהו אחר
הייתי רוצה להתקשר אליך.
241
00:20:54,760 --> 00:20:58,196
יכולתי לשים את "מר" לפני
גם מזה, אם תרצה.
242
00:21:00,600 --> 00:21:06,038
איזה מין שם הוא בכלל?
מה זה, כמו ... כמו יהודי?
243
00:21:06,200 --> 00:21:07,553
סלח לי?
244
00:21:07,680 --> 00:21:10,194
יהודי. זה נכון?
245
00:21:10,280 --> 00:21:13,829
זה מר מולדר בשבילך,
ממזר בוטנים.
246
00:21:15,040 --> 00:21:17,918
מר קרמפ, מה אתה יכול להגיד לי
על מה חה ...
247
00:21:18,040 --> 00:21:19,632
!
248
00:21:19,720 --> 00:21:23,030
- מה?
אתה הולך ... בדרך הלא נכונה.
249
00:21:23,120 --> 00:21:25,953
- מה זאת אומרת זו הדרך הלא נכונה?
לכי לכאן!
250
00:21:26,040 --> 00:21:29,350
אני לא יכול ללכת ... אני לא יכול ללכת שמאלה.
יש שם רק עצים.
251
00:21:31,720 --> 00:21:32,789
פירור.
252
00:21:36,480 --> 00:21:38,550
(נאנק פירור)
253
00:21:44,640 --> 00:21:46,710
(צופר)
254
00:21:56,000 --> 00:21:57,638
פירור.
255
00:21:57,720 --> 00:22:01,190
זה מערבה, הא? מערב. אתה צריך ללכת מערבה.
256
00:22:01,280 --> 00:22:04,397
זה כמו עם אשתך.
לקחת אותה ופנית מערבה.
257
00:22:04,480 --> 00:22:09,235
זו לא תנועה צודקת. זה חייב להיות
בכיוון אחד. האם זה נכון?
258
00:22:13,840 --> 00:22:16,673
מה לעזאזל קרה לך?
259
00:22:40,480 --> 00:22:45,759
בסדר. אני רוצה חיפוש יסודי,
עם עין לווקטורי המחלה הרגילים.
260
00:22:45,840 --> 00:22:47,956
יש לך את זה.
261
00:22:57,840 --> 00:22:59,956
(כלב נובח)
262
00:23:11,480 --> 00:23:15,314
אני חושב שאנחנו עדים
אותה פתולוגיה כאן.
263
00:23:20,000 --> 00:23:24,994
אנחנו צריכים לקבל דגימת דם.
- כן. בוא נלך.
264
00:23:31,360 --> 00:23:33,954
(גבר) תחזיק אותו!
265
00:23:34,040 --> 00:23:36,998
תביא אותו לצידו!
266
00:23:38,200 --> 00:23:39,838
החזק אותו!
267
00:23:43,680 --> 00:23:45,716
אתה חייב להחזיק אותו עדיין.
268
00:23:47,400 --> 00:23:49,709
(סקאלי) אני הולך להרגיע אותו.
269
00:24:09,360 --> 00:24:13,273
- (מולדר) התעוררת. ואז מה?
עברנו את זה.
270
00:24:13,360 --> 00:24:16,955
התעוררת הבוקר,
אבל לא הלכת לעבודה. למה?
271
00:24:18,440 --> 00:24:23,798
ירד גשם'. אתה לא מתערער בגשם.
הייתי בשש בקריאת העיתון.
272
00:24:23,880 --> 00:24:26,792
מה אשתך עשתה?
273
00:24:31,240 --> 00:24:36,951
קוקין, גבר. ארוחת בוקר. היא הייתה צודקת
אוכל ארוחת בוקר על השולחן כאשר, אה ...
274
00:24:38,560 --> 00:24:40,630
- הסתכלת למעלה.
הרמתי את מבטי
275
00:24:40,720 --> 00:24:44,759
וראיתי שיש לה דימום מהאף
היא אפילו לא ידעה שיש לה.
276
00:24:44,920 --> 00:24:48,674
- מה גרם לזה?
- מה אני? אני כמו קווינסי?
277
00:24:48,760 --> 00:24:51,558
איך לעזאזל אני צריך לדעת מה גרם לזה?
278
00:24:51,640 --> 00:24:54,154
זה קרה.
279
00:24:54,240 --> 00:24:58,597
עשר, רבע שעה אחר כך,
היא פשוט ... מתחילה לחלות.
280
00:25:00,240 --> 00:25:05,109
אומר שהיא סובלת מכאב ראש שזה צודק
ממשיך להיות יותר ויותר גרוע.
281
00:25:12,840 --> 00:25:15,752
היא מתחילה ... לצרוח '.
282
00:25:17,840 --> 00:25:20,513
לא ידעתי מה לעזאזל לעשות.
אה, אה ...
283
00:25:20,600 --> 00:25:25,276
הכנסתי אותה למשאית
והביא אותה לבית החולים.
284
00:25:26,520 --> 00:25:30,877
אבל אז זה נראה מהיר יותר
הלכנו, היא הייתה טובה יותר.
285
00:25:30,960 --> 00:25:34,191
אבל פשוט ברגע שאנסה
להאט או להפסיק ...
286
00:25:38,840 --> 00:25:42,150
אני מצטער על אשתך.
287
00:25:44,960 --> 00:25:49,351
בטח שאתה.
אתה ושאר ה- FBI היהודי שלך.
288
00:25:50,120 --> 00:25:52,634
-קוומפו
אתה חושב שאני לא יודע, הא?
289
00:25:52,720 --> 00:25:57,555
אתה חושב שאני סתם בורה
pudknocker, נכון? אבל אני מבין, בנאדם!
290
00:25:57,800 --> 00:25:59,756
אני רואה מה זה!
291
00:25:59,840 --> 00:26:03,515
אני לא חולה ואין לי שפעת.
292
00:26:07,040 --> 00:26:11,158
ויקי ואני היינו קצת די ...
שרקנים ממשלתיים.
293
00:26:12,320 --> 00:26:15,756
אתה חושב שהממשלה עשתה זאת?
- ועוד איך. מי עוד?
294
00:26:15,840 --> 00:26:18,957
אתה רואה את זה כל הזמן בטלוויזיה.
295
00:26:19,040 --> 00:26:21,156
הם מפילים את הסוכן אורנג '.
296
00:26:21,240 --> 00:26:24,789
הם מכים קרינה
בגונדות ילדים מפגרים קטנים.
297
00:26:24,880 --> 00:26:27,872
בני כלבות מתגנבים
סביב היער שלי בלילה.
298
00:26:28,000 --> 00:26:31,072
ראיתי אותך. אתה חושב שאני לא יודע?
299
00:26:40,680 --> 00:26:44,434
בשם היהודי הבינלאומי
קונספירציה, אני צריך ליידע אותך
300
00:26:44,520 --> 00:26:47,557
שאנחנו כמעט ללא דלק.
301
00:26:59,200 --> 00:27:04,558
הקרוואן נראה נקי.
אין וקטורים נראים לעין.
302
00:27:12,560 --> 00:27:16,838
כלבים, עקרות בית ... מה שלא יהיה
הדבר הזה הוא שזה לא מפלה.
303
00:27:16,920 --> 00:27:21,391
ישנם פתוגנים זואונוטיים
אשר התפשטה בין מינים.
304
00:27:23,960 --> 00:27:26,269
תסתכל על זה.
305
00:27:28,720 --> 00:27:31,234
לפירורים יש שכן.
306
00:27:33,080 --> 00:27:35,116
(דופק)
307
00:27:42,680 --> 00:27:44,750
שלום?
308
00:27:46,000 --> 00:27:48,070
שלום?
309
00:27:57,600 --> 00:27:59,670
דוקטור.
310
00:28:17,600 --> 00:28:19,795
שלום?
311
00:28:23,120 --> 00:28:24,269
שלום?
312
00:28:40,120 --> 00:28:41,997
(צורח)
313
00:28:42,120 --> 00:28:44,270
אה, לא ... זה בסדר גברתי.
314
00:28:44,360 --> 00:28:46,635
- מי אתה?
- זה בסדר. מצטער.
315
00:28:46,720 --> 00:28:49,518
לך מפה! לך מפה!
316
00:28:49,640 --> 00:28:51,995
(ממלמל)
317
00:28:58,080 --> 00:29:01,390
זה בסדר ... זה בסדר.
318
00:29:06,000 --> 00:29:09,356
(מולדר) אוקיי, פירור,
הגענו לקילומטר נוסף.
319
00:29:11,040 --> 00:29:14,237
אני אשיג את זה מהר. אתה מוכן?
320
00:29:14,320 --> 00:29:16,151
הנה לא הולך.
321
00:29:48,880 --> 00:29:51,075
הפעל את המשאבה!
322
00:29:52,080 --> 00:29:54,799
מספר ארבע ... שלוש!
323
00:29:58,040 --> 00:30:00,918
מספר שלוש! הפעל אותו!
324
00:30:01,040 --> 00:30:03,952
אתה צריך לשלם לפני שאתה משאב, חבר.
325
00:30:28,960 --> 00:30:33,954
היי! לעזאזל, זו המכונית שלי! איפה
לעזאזל אתה חושב שאתה הולך?
326
00:30:34,080 --> 00:30:36,116
לעזאזל, תפסיק!
327
00:30:37,800 --> 00:30:39,279
תפסיק!
328
00:30:45,000 --> 00:30:47,434
(קשישה ממלמלת)
329
00:30:47,520 --> 00:30:50,751
(אישה) אנו נדאג לך.
הזהר.
330
00:30:50,840 --> 00:30:53,912
אנחנו רק צריכים לבחון אתכם ...
331
00:30:59,280 --> 00:31:03,558
אישה חירשת אחת שורדת ללא פגע
בזמן שכל השאר מסביב נפטר.
332
00:31:03,640 --> 00:31:05,790
מה?
333
00:31:18,880 --> 00:31:20,996
חכה. מה אתה עושה?
334
00:31:23,400 --> 00:31:29,430
הפתולוגיה של הדבר הזה ...
זה משפיע על האוזן הפנימית.
335
00:31:29,520 --> 00:31:32,478
והשטח הזה ממש כאן הוא אפס קרקע.
336
00:31:35,480 --> 00:31:39,519
מה אם מה שאנחנו מחפשים
האם איזשהו צליל?
337
00:31:39,640 --> 00:31:42,473
ברצינות?
338
00:31:42,560 --> 00:31:45,552
(הטלפון הסלולרי מצלצל)
339
00:31:56,880 --> 00:31:59,189
- סקאלי.
- זה ואן קלדר.
340
00:31:59,320 --> 00:32:01,595
אני לא יודע מה חושב בן זוגך.
341
00:32:01,680 --> 00:32:05,958
לא רק שהוא מתחמק באופן פעיל
הקצינים שלי, עכשיו הוא גנב מכונית.
342
00:32:06,040 --> 00:32:08,349
- בוא שוב?
- שמעת נכון.
343
00:32:08,440 --> 00:32:12,194
הוא השאיר אחריו פתק מטורף המופנה אליך.
344
00:32:12,280 --> 00:32:15,272
- אתה שם?
- כן כן כן. קרא לי את זה.
345
00:32:16,440 --> 00:32:19,159
"פירור חולה. ימות אם יופסק."
346
00:32:19,240 --> 00:32:23,199
"כמו אשתו. חייבים לפנות מערבה
להמשיך לחיות. אין מחסומים ... "
347
00:32:23,280 --> 00:32:25,794
סימן קריאה.
348
00:32:25,920 --> 00:32:32,314
זה הגיוני לך?
קח אותו למילה שלו. תן לו לעבור.
349
00:32:32,400 --> 00:32:35,676
לתת לו לעבור?
תראה, לא עבירה, הסוכן סקאלי,
350
00:32:35,760 --> 00:32:41,710
אבל מה איתך לנהל אותו לפי שלך
ממונים? אני חושב שהם יגידו אחרת.
351
00:32:42,640 --> 00:32:45,757
אני אקח את זה תחת המלצה.
352
00:32:45,880 --> 00:32:48,394
הסוכן סקאלי, אתה נפרד ...
353
00:32:48,480 --> 00:32:50,789
(סטטי)
354
00:33:10,840 --> 00:33:12,910
מהיר יותר.
355
00:33:14,760 --> 00:33:19,072
אני עושה 70.
אתה צריך ללכת מהר יותר. זה הולך ומחמיר.
356
00:33:24,320 --> 00:33:28,154
כן. כן זה טוב. בסדר.
357
00:33:29,480 --> 00:33:31,596
היי אה ...
358
00:33:33,640 --> 00:33:36,438
הדברים היהודים ...
359
00:33:37,440 --> 00:33:39,510
בלי להעליב.
360
00:33:42,760 --> 00:33:45,797
כלומר, גבר לא יכול לעזור למי שנולד אליו.
361
00:33:47,760 --> 00:33:50,320
זו הייתה התנצלות, נכון?
362
00:33:52,120 --> 00:33:56,432
בחיי, אני לא יודע אם אוכל לראות לנהוג,
העיניים שלי דומעות כל כך רע.
363
00:33:57,840 --> 00:33:59,990
שיהיה בן אדם.
364
00:34:06,680 --> 00:34:09,513
למה אתה עושה את זה?
365
00:34:09,640 --> 00:34:11,949
- למה אני עושה מה?
- זה.
366
00:34:13,360 --> 00:34:16,158
זה לא האינטרס שלך
לגרום לי להטיל ספק בכך.
367
00:34:16,320 --> 00:34:21,633
איך אני יודע שאתה לא עושה
בדיוק מה הם רוצים שתעשה? הממ?
368
00:34:22,240 --> 00:34:27,553
מסיע אותי בכל מקום סביב יצירה, ניסוי
עליי. איך אני יודע שזה לא זה?
369
00:34:27,640 --> 00:34:30,313
אני מניח שלא.
370
00:34:33,240 --> 00:34:39,156
אני לא אומר שאתה כן. אני רק
אומר שאין דרך לטפל בגבר.
371
00:34:40,080 --> 00:34:42,913
קח את הכבוד שלו ככה.
372
00:34:45,680 --> 00:34:47,716
זה לא בסדר.
373
00:34:50,160 --> 00:34:52,833
עדיף להרוג אותו.
374
00:34:54,840 --> 00:34:57,274
זה כל מה שאני אומר.
375
00:35:04,440 --> 00:35:08,718
אתה חייב להישאר בחיים כדי לדבוק אותו ב-
ממשלה. אם אתה מת, הם לא מתים.
376
00:35:08,840 --> 00:35:10,910
האם אני צודק?
377
00:35:13,400 --> 00:35:17,552
- הא?
- אתה צודק. אתה לעזאזל ישר.
378
00:35:18,520 --> 00:35:20,909
נבין זאת.
379
00:35:21,040 --> 00:35:25,238
עדיף לדמות מהירה. אנחנו רצים מהמערב.
380
00:35:49,160 --> 00:35:52,357
סגן בריל? שמי דנה סקאלי.
381
00:35:52,440 --> 00:35:56,479
התקשרתי ביחס לציוד החשמלי
חיל הים מתחזק במונטלו.
382
00:35:56,560 --> 00:36:02,157
אני לא יודע אם יש תקשורת לא נכונה
בינך לבין משרד וושינגטון שלך ...
383
00:36:02,240 --> 00:36:04,037
המשרד שלי בוושינגטון?
384
00:36:04,120 --> 00:36:08,238
הייתי תחת הרושם שהסברתי
זה לשביעות רצון ה- FCC.
385
00:36:08,320 --> 00:36:13,758
אני ... אני כל כך מצטער להכין אותך
תעבור דרכו שוב, אה ...
386
00:36:13,840 --> 00:36:17,594
לדיווח הרשמי שלי ל- FCC.
387
00:36:17,680 --> 00:36:22,959
בשעה 6.17 אתמול בבוקר, במהלך מבחן
של מערכת הרדיו ההולכה הקרקעית שלנו,
388
00:36:23,080 --> 00:36:27,517
נוצר מצב בו הציוד שלנו
חווה נחשול כוח קצר.
389
00:36:27,600 --> 00:36:31,559
זה מה שקטע את הטלוויזיה
קבלת פנים באזור ארבע המדינות.
390
00:36:31,640 --> 00:36:34,757
נעשו צעדים להבטיח
זה לא יקרה שוב.
391
00:36:34,880 --> 00:36:38,395
רדיו ההולכה הקרקעית,
זה יהיה יורד הפרויקט?
392
00:36:38,480 --> 00:36:40,914
הפרטים של מה שאנחנו עושים מסווגים.
393
00:36:41,000 --> 00:36:43,116
בטוח. בטוח.
394
00:36:44,120 --> 00:36:48,989
האם במקרה ידעת איזו השפעה
יתכן שפרץ כזה על אורגניזם?
395
00:36:49,120 --> 00:36:51,270
תגיד, אממ… תגיד בן אנוש?
396
00:36:53,680 --> 00:36:57,275
באופן תיאורטי.
באופן תיאורטי ...
397
00:36:57,400 --> 00:36:59,960
זה גם מסווג, גברתי.
398
00:37:05,160 --> 00:37:08,789
-קוומפ
- מר קרומפ.
399
00:37:09,480 --> 00:37:10,879
מר קרומפ.
400
00:37:11,880 --> 00:37:14,189
מה זה, מר מולדר?
401
00:37:38,040 --> 00:37:40,315
מאלדר. אתה בסדר?
402
00:37:40,400 --> 00:37:44,439
כן, מלבד נסיגת הטלפון הסלולרי,
ואני חייב להשתין. איפה אתה?
403
00:37:44,520 --> 00:37:49,958
אני עומד לעלות על משרד המשפטים
מטוס סילון. אני מקווה שאגזים עליך.
404
00:37:50,080 --> 00:37:52,594
- בראשה לאן?
אני לא יודע. אתה תאמר לי.
405
00:37:52,680 --> 00:37:54,796
אני מנחש בכל מקום בו כביש 36 מסתיים,
406
00:37:54,880 --> 00:37:58,759
אבל אנחנו לא יכולים לעצור ואני די
אובדן מה לעשות הלאה.
407
00:37:58,880 --> 00:38:01,792
אני חושב שיש לי תיאוריה רופפת
באשר למה גרם לזה.
408
00:38:01,880 --> 00:38:04,952
ובכן, תניח את זה עליי.
- בסדר.
409
00:38:05,040 --> 00:38:07,076
אתה יודע מהם גלי ELF?
410
00:38:07,200 --> 00:38:09,919
תדירות נמוכה במיוחד
שידורי רדיו?
411
00:38:10,040 --> 00:38:12,076
השתמש באנטנה כמו 50 אורך.
412
00:38:12,200 --> 00:38:16,478
הצבא משתמש בזה כדי לתקשר איתו
צוללות הטרידנט - Seafarer Project.
413
00:38:16,560 --> 00:38:21,475
ל- Seafarer מערך אנטנה נמתח
מתחת לקצה רכושו של קרומפ.
414
00:38:21,560 --> 00:38:26,509
כעת, הוכח כי שדות ELF יוצרים
השפעות ביולוגיות ברקמות אנושיות,
415
00:38:26,600 --> 00:38:29,990
השראת זרמים חשמליים,
שינוי תגובות כימיות.
416
00:38:30,120 --> 00:38:34,557
כיישום נשק פוטנציאלי,
מכונה גז עצבים חשמלי,
417
00:38:34,640 --> 00:38:36,710
או יכול להיות שמאחורי טאוס הזאם.
418
00:38:36,800 --> 00:38:39,678
מה אם קצת עומס יתר,
קצת זמזום מהמערכת הזו,
419
00:38:39,760 --> 00:38:43,196
יכול איכשהו להתאים לתהודה
תדירות הגולגולת האנושית?
420
00:38:43,280 --> 00:38:45,999
כלומר, מה אם זה יכול לגרום לזמזום דומה
421
00:38:46,080 --> 00:38:52,269
זה יכול איכשהו להפעיל לחץ גובר
על האוזן הפנימית, מנפץ אותה?
422
00:38:52,400 --> 00:38:56,552
עם תנועה מתמדת משופרת
הלחץ הזה, מה שהופך אותו לנסבל?
423
00:38:56,640 --> 00:39:00,918
- אבל מדוע רק תנועה מערבה?
אני לא יודע, מאלדר. אני לא יודע. אני מתכוון...
424
00:39:01,000 --> 00:39:05,118
אולי זה עוקב אחר קווי כוח מסוימים,
חשמלי או מגנטי.
425
00:39:05,280 --> 00:39:08,158
אבל השאלה הגדולה, סקאלי,
האם מה עושים בקשר לזה?
426
00:39:08,280 --> 00:39:12,273
אני חושב שאני יודע, מולדר, אבל זה כלום
שמר קרומפ יאהב.
427
00:39:20,960 --> 00:39:23,155
אנחנו נהיה שם.
428
00:39:24,120 --> 00:39:25,269
מה?
429
00:39:25,360 --> 00:39:30,832
אם הם עשו לך את זה בכוונה
או לא, צדקת. הם עשו לך את זה.
430
00:39:32,440 --> 00:39:34,715
אז מה אנחנו ... מה אנחנו עושים?
431
00:39:36,120 --> 00:39:39,590
הסיכוי היחיד שלך הוא שנפגש עם בן זוגי
בסוף הכביש.
432
00:39:39,680 --> 00:39:43,116
שם היא תכניס מחט בעלת נשא גדול
לאוזן הפנימית שלך,
433
00:39:43,200 --> 00:39:45,509
בתקווה להקלה על הלחץ.
434
00:39:45,640 --> 00:39:49,952
כשנגיע לשם, היא תצטרך לעבוד מהר.
תהיה לה רק הזדמנות אחת.
435
00:39:50,040 --> 00:39:55,558
היא לא תוכל להשתמש בהרדמה.
וזה כנראה ישאיר אותך חירש.
436
00:39:58,480 --> 00:40:00,994
אבל אני אחיה, נכון?
437
00:40:02,320 --> 00:40:05,756
ובכן ... ובכן, זה מה שזה קשור.
438
00:40:05,880 --> 00:40:08,474
בסדר גבר. בוא נעשה את זה.
439
00:40:13,840 --> 00:40:18,231
מר מאלדר, האם תוכל
ללכת קצת יותר מהר, בבקשה?
440
00:40:18,320 --> 00:40:21,232
- רק עוד קצת זה כל מה שאני צריך.
- בטוח.
441
00:40:28,240 --> 00:40:30,834
רק קצת יותר מהר.
442
00:41:15,800 --> 00:41:18,553
להתכונן!
443
00:42:42,080 --> 00:42:46,232
מטוס מחלקת המשפטים (קרש):
2. 6 שעות טורבינה נסיעה הלוך ושוב
444
00:42:46,320 --> 00:42:49,039
במחיר של 1400 דולר לשעה.
445
00:42:51,200 --> 00:42:56,433
השכרת רכב. קילומטראז 'יתר,
קנסות שימוש מחוץ למדינה: 346 דולר.
446
00:42:56,520 --> 00:42:58,875
פיצוי לוולטר דאנקן אחד
447
00:42:59,000 --> 00:43:04,757
לשימוש לא מורשה
בעגלת הקפריס שלו משנת 1968: 500 דולר.
448
00:43:04,840 --> 00:43:08,310
למה אתה לא מחייב אותי?
אני אחייב את בן זוגך במקום זאת.
449
00:43:08,400 --> 00:43:11,836
שניכם מתענגים כמובן על תפקיד הקדוש מעונה.
450
00:43:13,680 --> 00:43:16,035
אוקיי, אז סיימנו כאן?
451
00:43:19,240 --> 00:43:23,153
בחזרה לעבודת הבוזו,
חוקר ערימות זבל ענקיות?
452
00:43:23,240 --> 00:43:25,674
אתה תמיד יכול להיגמל.
453
00:43:40,440 --> 00:43:42,874
אדוני, הסוכן מולדר עבר המון.
454
00:43:42,960 --> 00:43:46,111
אתה מתנצל עליו הרבה.
שמתי לב לזה בך.
455
00:43:46,200 --> 00:43:49,033
אני לא מתנצל על זה.
456
00:43:49,120 --> 00:43:53,989
בגלל עבודתו, ה- DOD נסגר
במורד האנטנות שלהם בנבדה.
457
00:43:54,080 --> 00:43:58,358
- ההשתתפות שלנו הצילה חיים.
אני לא רואה אותך מוכיח את זה.
458
00:43:58,440 --> 00:44:01,637
משרד ההגנה
מודה בשום פנים ואופן.
459
00:44:01,720 --> 00:44:06,316
יתר על כן, הם אומרים את הסגירה
המתקן שלהם היה מקרי.
460
00:44:07,640 --> 00:44:09,232
ימין.
461
00:44:12,600 --> 00:44:15,672
אל תבינו אותי לא נכון, סוכן.
462
00:44:15,760 --> 00:44:19,753
לא אכפת לי אם שניכם הצלתם
אוטובוס בית ספר מלא בקיפודי עיניים
463
00:44:19,840 --> 00:44:22,308
בדרך למחנה התנ"ך.
464
00:44:23,240 --> 00:44:26,630
אתה כבר לא חוקר קבצי X.
אתה גמור.
465
00:44:27,000 --> 00:44:32,120
וככל שתגיע מוקדם יותר אליך ומולדר
להכיר בכך, כן ייטב לשניכם.
466
00:44:39,080 --> 00:44:42,197
ערימות גדולות של זבל.
467
00:45:17,760 --> 00:45:19,318
כתוביות חזון: יסמין רמאוחן
468
00:45:20,160 --> 00:45:21,718
(ילד) הכנתי את זה!
44074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.