All language subtitles for The.X-Files.S05E10.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:19,837 OK, sweetheart, we're just going in for a few things. 2 00:00:19,920 --> 00:00:21,911 We won't be long, OK, Polly? 3 00:00:24,240 --> 00:00:26,959 Mommy needs some groceries, OK? 4 00:01:11,080 --> 00:01:15,073 - I don't like this store, Mommy. - We're only gonna be a minute. 5 00:01:15,160 --> 00:01:17,230 I wanna go home. 6 00:01:20,240 --> 00:01:22,629 (doll) Let's have fun. 7 00:01:27,640 --> 00:01:29,995 Help, Melissa. 8 00:01:38,160 --> 00:01:42,438 We're going home, Polly. Please, don't do this to Mommy. 9 00:01:43,200 --> 00:01:44,918 (glass breaking) 10 00:02:23,320 --> 00:02:28,474 lt's Dave, down at the Super Saver. Send whoever you got on duty. 11 00:02:29,040 --> 00:02:31,554 (doll) I want to play. 12 00:02:46,920 --> 00:02:49,036 (screaming) 13 00:04:06,440 --> 00:04:08,431 (phone rings) 14 00:04:18,160 --> 00:04:20,151 (phone continues ringing) 15 00:04:27,200 --> 00:04:29,509 - Scully. - Hey, Scully. It's me. 16 00:04:29,600 --> 00:04:32,956 Mulder, we agreed we were both gonna take the weekend off. 17 00:04:33,040 --> 00:04:37,591 Right, I know. But ljust received some information about... about a case. 18 00:04:37,680 --> 00:04:41,195 A classic X-Files. Classic. I wanted to share it with you. 19 00:04:41,320 --> 00:04:44,437 Mulder, I'm on vacation. The weather is clear. 20 00:04:44,520 --> 00:04:48,718 I'm looking fonivard to breathing in some of this fine New England air. 21 00:04:48,800 --> 00:04:52,031 - You didn't rent a convertible, did you? - Why? 22 00:04:52,720 --> 00:04:55,359 Are you aware of the statistics of decapitation? 23 00:04:56,560 --> 00:05:01,793 Mulder, l'm hanging up. I'm turning off my cellphone. I'm back in the office on Monday. 24 00:05:01,880 --> 00:05:05,873 Don't talk and drive at the same time. Are you aware of the statistics? 25 00:05:05,960 --> 00:05:08,030 - (Scully hangs up) - Hello? 26 00:05:38,600 --> 00:05:39,749 Sir? 27 00:05:41,760 --> 00:05:46,072 - Sir, what happened? - l... I think we need a doctor. 28 00:05:48,760 --> 00:05:50,830 (sobbing) 29 00:06:09,440 --> 00:06:12,113 - Who are you? - l'm... 30 00:06:12,960 --> 00:06:18,273 My name is Scully. I'm an FBI agent. What happened to you? 31 00:06:18,440 --> 00:06:22,592 I don't know. But Dave, the butcher, 32 00:06:22,920 --> 00:06:25,115 I think he's dead. 33 00:06:41,320 --> 00:06:44,312 (panting sounds on TV) 34 00:06:47,920 --> 00:06:49,911 (phone rings) 35 00:06:52,560 --> 00:06:55,154 - Mulder. - (Scully) Mulder, it's me. 36 00:06:55,280 --> 00:06:59,068 - I thought you were on vacation. - I am. I'm up in Maine. 37 00:06:59,160 --> 00:07:02,994 You said you wanted to get out of your head for a few days. 38 00:07:03,080 --> 00:07:05,594 I don 't... I mean, I do. 39 00:07:05,680 --> 00:07:07,591 (panting and groaning continue) 40 00:07:07,680 --> 00:07:11,195 - What are you watching, Mulder? - The World's Deadliest Swarms. 41 00:07:11,280 --> 00:07:15,592 Um... you said you were gonna be unreachable. What's goin' on? 42 00:07:15,680 --> 00:07:19,309 l, uh... I'm at a market here. 43 00:07:20,360 --> 00:07:24,592 - I'm trying to give the local PD a handle. - A handle on what? 44 00:07:24,680 --> 00:07:28,878 I'm not quite sure how to describe it, Mulder. I didn't witness it myself, 45 00:07:29,000 --> 00:07:34,518 but there's some kind of an outbreak of people acting in a violent, involuntary way. 46 00:07:35,000 --> 00:07:38,709 - Towards who? - Toward themselves. 47 00:07:38,960 --> 00:07:41,633 - Themselves? - Yeah. Beating at their faces, 48 00:07:41,720 --> 00:07:45,872 - clawing at their eyes. One man is dead. - Dead? How? 49 00:07:45,960 --> 00:07:47,951 Self-inflicted, it appears. 50 00:07:48,040 --> 00:07:54,639 Huh. It sounds to me like it's witchcraft, or maybe some sorcery that you're looking for. 51 00:07:54,720 --> 00:07:57,712 No, I don't think it's witchcraft, Mulder, or sorcery. 52 00:07:57,840 --> 00:08:02,470 I've looked around. I don't see any evidence that warrants that kind of suspicion. 53 00:08:02,560 --> 00:08:06,917 - Maybe you don't know what to look for. - Like evidence of the black arts, 54 00:08:07,000 --> 00:08:12,757 or shamanism, divination, wicca, or any kind of pagan or neo-pagan practice? 55 00:08:12,880 --> 00:08:16,156 Charms, cards, familiars, bloodstones or hex signs, 56 00:08:16,240 --> 00:08:19,073 or any ritual tableau associated with the occult? 57 00:08:19,200 --> 00:08:22,590 Santeria, Voudoun, Macumba, or any high or low magic? 58 00:08:22,720 --> 00:08:25,678 - ScuIIy? - Yes? 59 00:08:26,200 --> 00:08:30,990 - Marry me. - I hoped for something a little more helpful. 60 00:08:31,080 --> 00:08:34,516 Short of looking for a lady in a pointy hat riding a broomstick, 61 00:08:34,600 --> 00:08:38,229 - I think you've pretty much got it covered. - Thanks, anyway. 62 00:08:46,040 --> 00:08:49,669 - Who's that woman right there? - Melissa Turner. 63 00:08:50,080 --> 00:08:55,359 - She's the only one who looks unaffected. - What's your point? 64 00:08:57,400 --> 00:08:59,595 You might want to talk to her. 65 00:09:05,360 --> 00:09:07,396 Miss Scully... 66 00:09:08,640 --> 00:09:13,031 - You staying in town? - Yes. I'm on vacation. Why? 67 00:09:13,120 --> 00:09:18,035 What you said about Melissa Turner put a spin on this whole business here today. 68 00:09:18,160 --> 00:09:21,948 - How's that? - Melissa's caused some stir. 69 00:09:22,120 --> 00:09:24,873 People here say she's a witch. 70 00:09:25,000 --> 00:09:28,072 It's not the first time for that accusation in these parts. 71 00:09:28,160 --> 00:09:29,912 Yeah. 72 00:09:30,000 --> 00:09:35,074 To be honest with you, Captain Bonsaint, I'm not much of a believer in witchcraft. 73 00:09:35,160 --> 00:09:36,991 I'm not either. 74 00:09:37,120 --> 00:09:41,238 | used to just think it's cos Melissa's pretty and single. 75 00:09:41,320 --> 00:09:44,676 - Threatenin', you know? - But now you're not convinced? 76 00:09:44,800 --> 00:09:48,076 Well, you know... I appreciate the trouble you went to, 77 00:09:48,160 --> 00:09:51,994 and I sure do hope there's a reasonable explanation, like you said. 78 00:09:52,080 --> 00:09:56,596 Just this one thing gonna make it hard to persuade folks to your thinkin'. 79 00:09:56,680 --> 00:10:01,515 - What one thing is that? - Who she's been carryin' on with. 80 00:10:02,600 --> 00:10:07,628 - Who she's been carrying on with? - Uh, yeah. With Dave, the butcher. 81 00:10:14,600 --> 00:10:15,953 (phone rings) 82 00:10:16,040 --> 00:10:18,270 - Hello? - Hey. lt's Buddy. 83 00:10:18,720 --> 00:10:21,109 - Oh, hi. - You OK, Melissa? 84 00:10:21,200 --> 00:10:24,192 - I'm fine. Why do you ask? - Who's that, Mommy? 85 00:10:24,280 --> 00:10:25,872 ( "The Hokey Pokey") 86 00:10:27,720 --> 00:10:31,315 I know you were here, Melissa, down at the Super Saver. 87 00:10:31,840 --> 00:10:34,798 I don't know what you're talking about, Buddy. 88 00:10:34,880 --> 00:10:36,871 Hang up, Mommy. 89 00:10:37,000 --> 00:10:39,833 (Buddy) Melissa, turn the music down. 90 00:10:41,400 --> 00:10:43,789 They say you're involved in what happened. 91 00:10:43,880 --> 00:10:48,317 - I'm not involved in anything. - I know that. Would you listen to me? 92 00:10:48,400 --> 00:10:51,790 - I'm not sayin' that you are. - What are you saying, Buddy? 93 00:10:51,920 --> 00:10:57,153 I wanna help you. But keep it a secret, or we 7/ both be answering questions. 94 00:10:57,240 --> 00:11:01,552 - Now I got something to tell you. - What? 95 00:11:01,680 --> 00:11:04,672 - Something bad. - What is it, Buddy? 96 00:11:07,680 --> 00:11:11,229 - Dave's dead. - Oh, my God! 97 00:11:12,320 --> 00:11:14,993 I gotta see you right away. Melissa? 98 00:11:19,240 --> 00:11:20,992 Let's have fun. 99 00:11:21,240 --> 00:11:24,676 - You can't come here, Buddy. - Why? Tell me why. 100 00:11:24,760 --> 00:11:26,830 I can't explain it to you now. 101 00:11:26,920 --> 00:11:30,595 I 'm coming over there, Melissa. You shouldn't be alone. 102 00:12:15,480 --> 00:12:17,550 Back door's wide open. 103 00:12:22,320 --> 00:12:23,673 (Bonsaint) Melissa? 104 00:12:28,120 --> 00:12:30,509 The sheets are still wet. 105 00:12:43,840 --> 00:12:45,910 Chief? 106 00:12:51,280 --> 00:12:53,430 Take a look at this. 107 00:12:58,040 --> 00:13:00,110 What the devil's this for? 108 00:13:00,200 --> 00:13:02,430 Looks like she was afraid of somethin'. 109 00:13:02,520 --> 00:13:08,311 Whatever it is, she's run off in a hurry. Laundry's out, door's unlocked. Beats me. 110 00:13:10,960 --> 00:13:16,273 - You know her? - Melissy? About as local as you can get. 111 00:13:16,360 --> 00:13:20,194 Born and raised here. Married a fisherman. 112 00:13:21,320 --> 00:13:24,551 Widowed last year, after a boating accident. 113 00:13:24,680 --> 00:13:29,993 Don't know if the little girl, Polly, ever really understood. Toys in the attic. 114 00:13:30,800 --> 00:13:33,633 - The daughter's autistic? - That's what they say. 115 00:13:33,800 --> 00:13:38,157 Last year at the daycare centre, proprietor slapped Polly across the face. 116 00:13:38,240 --> 00:13:40,549 Slapped her? What for? 117 00:13:40,640 --> 00:13:44,838 She said Polly threw a tantrum so fierce, there was nothin' else she could do. 118 00:13:44,920 --> 00:13:48,674 Next thing, she's on the ground. The little girl knocked her silly. 119 00:13:48,760 --> 00:13:50,990 - The little girl did? - That's her story. 120 00:13:51,080 --> 00:13:54,072 Polly never touched her, as far as I could figure. 121 00:13:54,200 --> 00:13:57,829 It was a real drama. Lady who ran the school lost her licence. 122 00:13:57,920 --> 00:14:02,391 People calling the kid all manner of names, saying Melissa's a witch. 123 00:14:04,080 --> 00:14:06,514 Polly never went back to school a day since. 124 00:14:06,600 --> 00:14:10,593 This, uh... this affair that the mother was having with the butcher...? 125 00:14:10,680 --> 00:14:15,196 Dave. Oh, I might've given you the wrong impression. That wasn't really an affair. 126 00:14:15,280 --> 00:14:18,511 Although Dave did make quite a fool of himself, and his wife. 127 00:14:18,600 --> 00:14:22,036 - So, it was unrequited? - You could say that. 128 00:14:22,120 --> 00:14:25,271 To the extent that she'd have to nail her windows shut? 129 00:14:25,360 --> 00:14:27,749 Oh, he wasn't that big a fool. 130 00:14:28,440 --> 00:14:33,434 You know, maybe she wasn't afraid of somethin' getting in. 131 00:14:33,560 --> 00:14:36,028 Maybe she's afraid of somethin' getting out. 132 00:14:36,120 --> 00:14:38,190 Like what? 133 00:14:39,600 --> 00:14:41,591 Just a thought. 134 00:14:46,800 --> 00:14:49,109 What do you think of that, huh? 135 00:15:03,640 --> 00:15:07,394 - Why don't you leave town? - I've got nowhere to go, Buddy. 136 00:15:07,480 --> 00:15:10,756 - I live on a shoestring as it is. - Listen to me. 137 00:15:10,840 --> 00:15:13,991 - I've got some money put away. - Buddy, I can't. 138 00:15:15,440 --> 00:15:18,830 I've had my eye on you for more years than I care to remember. 139 00:15:18,960 --> 00:15:22,839 I missed my chance the first time round, and I'm waiting in the wings. 140 00:15:22,920 --> 00:15:28,472 Now, I'm sorry about things, truly I am, but you need somebody who can provide. 141 00:15:28,640 --> 00:15:32,599 - Don't, Buddy, please. - "Don't", because you don't want to? 142 00:15:32,680 --> 00:15:35,911 - Orjust because you're too proud? - You don't understand! 143 00:15:36,000 --> 00:15:38,150 (chair creaks) 144 00:15:40,160 --> 00:15:42,196 What don't I understand? 145 00:15:43,680 --> 00:15:47,798 What happened in the Super Saver, what happened to Dave. 146 00:15:47,880 --> 00:15:51,316 - I couldn't stop it. - What do you mean? 147 00:15:53,160 --> 00:15:54,957 I've seen things. 148 00:15:55,040 --> 00:15:58,271 - I want more cherries. - What's that, sweetie? 149 00:15:58,360 --> 00:16:01,193 I want more cherries! 150 00:16:01,320 --> 00:16:05,552 I saw Dave dead. Before he was dead. 151 00:16:06,120 --> 00:16:09,715 I saw him in Frozen Foods, all cut and bloody. 152 00:16:11,520 --> 00:16:14,478 And it's not the first time. 153 00:16:15,360 --> 00:16:16,998 My husband... 154 00:16:17,560 --> 00:16:23,078 I saw him... in a window... dead, before it happened - you know, with the hook? 155 00:16:24,400 --> 00:16:27,312 You're gonna have to go ask your mommy for more money. 156 00:16:27,400 --> 00:16:29,072 | just can't give them away. 157 00:16:30,400 --> 00:16:32,516 (man) Window order. 158 00:16:36,320 --> 00:16:37,992 Let's have fun. 159 00:16:43,720 --> 00:16:47,998 - Mommy, I want more cherries. - We gotta go now, Polly. 160 00:16:57,560 --> 00:17:02,588 Take this, Melissa. It's to a place we use for hunting, up near Schoodic Lake. 161 00:17:05,120 --> 00:17:07,270 (Polly) Mommy! 162 00:17:10,040 --> 00:17:11,109 Mommy! 163 00:17:11,200 --> 00:17:13,236 (screaming) 164 00:17:32,960 --> 00:17:37,750 - Is that you, Jack? - Yeah, it's me, Jane. Come in? 165 00:17:43,240 --> 00:17:47,631 - Who've you got with you? - My name's Dana Scully. I'm with the FBI. 166 00:17:47,720 --> 00:17:51,838 - ljust happen to be here on vacation... - So? 167 00:17:52,560 --> 00:17:55,836 So, ljust... I'm helping out the chief here. 168 00:17:55,960 --> 00:17:58,679 - Did you talk to her? - Who? 169 00:17:58,840 --> 00:18:01,832 Oh, please. Melissa Turner. 170 00:18:02,840 --> 00:18:05,673 That whore's a witch, sure as I'm standin' here. 171 00:18:05,800 --> 00:18:09,918 She's descended from the Hawthornes in Salem. The Englishes, too. 172 00:18:10,000 --> 00:18:14,755 She comes from a cursed lineage, and now she's passing it on to the whelp. 173 00:18:15,600 --> 00:18:20,435 God save that little girl if somebody don't do somethin'. Lord knows, I tried. 174 00:18:20,520 --> 00:18:24,593 Jane, if we could just come in for a few minutes and talk... 175 00:18:24,680 --> 00:18:28,434 I found out last year how much good talking to you does, Jack. 176 00:18:28,520 --> 00:18:31,876 I explained everything, and the city closed me down anyway. 177 00:18:31,960 --> 00:18:34,793 Our great-great-grandfathers knew about witches. 178 00:18:34,880 --> 00:18:37,599 They would've driven the demon out of that girl, 179 00:18:37,720 --> 00:18:41,713 and given that slattern of a mother just what she's got coming. 180 00:18:43,720 --> 00:18:45,711 New England hospitality. 181 00:18:45,800 --> 00:18:50,271 Heard about it my whole life. Finally got a chance to experience it for myself. 182 00:18:59,120 --> 00:19:02,715 You see what I'm up against, public sentiment an' all. 183 00:19:02,800 --> 00:19:06,156 - This family tree of Melissa Turner's... - Yep? 184 00:19:06,240 --> 00:19:11,234 - It's all talk, isn't it? - I never really asked. Why? 185 00:19:11,400 --> 00:19:14,836 Well, I think you need to bring her in to straighten this out. 186 00:19:16,040 --> 00:19:19,828 - Under what pretext? - That she might know something. 187 00:19:20,720 --> 00:19:22,073 About what? 188 00:19:22,160 --> 00:19:26,676 About what I'm sure is a perfectly reasonable explanation for all this. 189 00:19:27,240 --> 00:19:29,231 Uh, yeah. 190 00:19:32,720 --> 00:19:35,075 Well, lwish I could help you out. 191 00:19:37,280 --> 00:19:39,350 You know, I'm just... 192 00:19:40,520 --> 00:19:42,590 on vacation. 193 00:20:10,440 --> 00:20:13,637 - Hi. - Where you headed this time of night? 194 00:20:13,760 --> 00:20:18,072 We were invited up to a place near the lake. A friend gave us the key. 195 00:20:18,200 --> 00:20:21,795 - You got gear? Food and water? - We'll be all right. 196 00:20:21,880 --> 00:20:27,716 ljust want to make sure of that, ma'am. Winter's in full force up there. Power's iffy. 197 00:20:27,800 --> 00:20:30,792 - Just you and the little one? - For now. 198 00:20:30,880 --> 00:20:35,556 - I wanna go home, Mommy. - We're gonna go camping, Polly. 199 00:20:35,640 --> 00:20:39,918 - I want my bed, I want my records. - Let's have fun. 200 00:20:40,440 --> 00:20:43,830 (ranger) I'll just take your licence number, then. 201 00:20:50,280 --> 00:20:53,397 - (gasps) - Help me. 202 00:20:56,520 --> 00:20:58,112 Hey! 203 00:21:13,520 --> 00:21:16,956 You do the hokey pokey and you turn yourself around 204 00:21:17,360 --> 00:21:19,430 That's what it's all about 205 00:21:19,520 --> 00:21:20,555 Left foot 206 00:21:20,640 --> 00:21:22,756 You put your left foot in 207 00:21:22,840 --> 00:21:23,795 Hello? 208 00:21:23,880 --> 00:21:28,192 You put your left foot in and you shake it all about 209 00:21:28,320 --> 00:21:32,199 You do the hokey pokey and you turn yourself around 210 00:21:32,320 --> 00:21:34,470 That's what it's all about 211 00:21:34,560 --> 00:21:37,393 Who's there? Is anyone there? 212 00:21:37,520 --> 00:21:40,956 You put your right arm out, you put your right arm in 213 00:21:41,040 --> 00:21:43,395 And then you shake it all about 214 00:21:49,400 --> 00:21:50,389 Left arm 215 00:21:50,480 --> 00:21:53,631 You put your left arm in, you put your left... 216 00:21:53,720 --> 00:21:55,517 (doll) I want to play. 217 00:21:56,320 --> 00:22:00,313 That's what it's all... That's what it's all about 218 00:22:01,240 --> 00:22:06,837 That's what it's all about... That's what it's all about 219 00:22:06,920 --> 00:22:09,070 I'm not afraid of you! 220 00:22:10,400 --> 00:22:20,753 That's what it's all about... That's what it's all about... 221 00:22:21,760 --> 00:22:24,069 That's what it's all about... 222 00:22:24,280 --> 00:22:27,158 The hokey pokey 223 00:22:27,880 --> 00:22:30,758 The hokey pokey 224 00:22:30,880 --> 00:22:35,112 You do the hokey pokey 225 00:22:35,200 --> 00:22:37,270 That's what it's all about 226 00:22:43,520 --> 00:22:45,590 ( classical) 227 00:22:56,720 --> 00:22:58,790 (phone rings) 228 00:23:05,600 --> 00:23:07,636 ( classical continues) 229 00:23:28,000 --> 00:23:30,116 (turns down volume) 230 00:23:50,680 --> 00:23:52,989 (car door opens) 231 00:24:24,000 --> 00:24:25,956 (man) Hello, Chief. 232 00:24:26,040 --> 00:24:28,031 (indistinct chatter) 233 00:24:32,040 --> 00:24:34,429 Looks like she died by her own hand. 234 00:24:34,520 --> 00:24:37,478 Big slice under the chin opened up the artery. 235 00:24:37,560 --> 00:24:40,154 - With what? - Buddy, show her the thing. 236 00:24:40,240 --> 00:24:42,310 (cellphone rings) 237 00:24:46,360 --> 00:24:47,839 Jack Bonsaint. 238 00:24:52,920 --> 00:24:54,911 Yup. 239 00:24:59,560 --> 00:25:00,754 Who? 240 00:25:00,840 --> 00:25:03,229 Oh, OK, put him through. 241 00:25:03,320 --> 00:25:05,436 It's for you. 242 00:25:09,440 --> 00:25:12,591 - Hello? - (Mulder) Hey, morning, sunshine! 243 00:25:12,720 --> 00:25:16,838 - Mulder? - Yeah. I was a little worried about you. 244 00:25:16,920 --> 00:25:21,118 - I wondered if you needed my help? - Needed your help on what? 245 00:25:21,200 --> 00:25:23,760 - I left you a message. - (pounding noise over phone) 246 00:25:23,880 --> 00:25:28,590 - l was up and out this morning. Mulder? - Yeah? 247 00:25:28,680 --> 00:25:30,193 What's that noise? Where are you? 248 00:25:30,280 --> 00:25:34,432 At home. They’re doing construction right out the window. Hold on a second. 249 00:25:34,520 --> 00:25:38,274 Fellas! Can you just keep it down for a second maybe? 250 00:25:39,640 --> 00:25:41,039 Thank you. 251 00:25:44,480 --> 00:25:48,473 Hey, I was thinking about this case. Maybe it's not witchcraft after all. 252 00:25:48,600 --> 00:25:51,558 Maybe there's a scientific explanation. 253 00:25:51,640 --> 00:25:57,317 - A scientific explanation? - Yeah, medical cause. A thing called chorea. 254 00:25:57,440 --> 00:25:58,555 Dancing sickness. 255 00:25:58,640 --> 00:26:02,553 St. Vitus's dance. It affects groups of people, 256 00:26:02,640 --> 00:26:07,236 causing unexplained outbursts of uncontrollable jerks and spasms. 257 00:26:07,400 --> 00:26:10,472 It hasn’t been seen or diagnosed since the Middle Ages. 258 00:26:13,320 --> 00:26:14,992 Ugh. 259 00:26:15,480 --> 00:26:18,313 You're obviously not a fan of American Bandstand. 260 00:26:18,400 --> 00:26:21,233 Mulder? Thanks for the help. 261 00:26:21,400 --> 00:26:23,470 - (Scully hangs up) - Hello? 262 00:26:23,680 --> 00:26:25,830 - That your partner? - Yep. 263 00:26:29,960 --> 00:26:32,428 - No. - | see. 264 00:26:32,520 --> 00:26:34,750 ( "The Hokey Pokey") 265 00:26:39,520 --> 00:26:42,830 You put your right foot in, you put your right foot... 266 00:26:45,040 --> 00:26:49,431 You know, Chief Bonsaint, Jack... Can I call you Jack? 267 00:26:50,440 --> 00:26:53,193 I've been thinking that maybe... 268 00:26:53,280 --> 00:26:56,352 maybe we need to explore other possibilities. 269 00:26:56,880 --> 00:26:59,110 I'm not sure I understand. 270 00:26:59,200 --> 00:27:05,275 Well, maybe we need to keep our minds open to... extreme possibilities. 271 00:27:06,200 --> 00:27:09,715 OK, but, uh... aren't you on vacation? 272 00:27:12,880 --> 00:27:16,316 You put your whole self in, you put your whole self out 273 00:27:16,400 --> 00:27:20,393 You put your whole self in and you shake it all about 274 00:27:20,520 --> 00:27:24,399 You do the hokey pokey and you turn yourself around 275 00:27:24,480 --> 00:27:26,471 That's what it's all about 276 00:27:26,560 --> 00:27:27,549 Backside 277 00:27:27,640 --> 00:27:31,269 You put your backside in, you put your backside out 278 00:27:31,360 --> 00:27:35,717 You put your backside in and you shake it all about 279 00:27:35,880 --> 00:27:39,555 You do the hokey pokey and you turn yourself around 280 00:27:39,640 --> 00:27:41,392 That's what it's all about 281 00:27:41,520 --> 00:27:42,669 Hokey pokey! 282 00:27:42,760 --> 00:27:46,230 You do the hokey pokey 283 00:27:47,080 --> 00:27:50,152 The hokey pokey 284 00:27:50,240 --> 00:27:54,358 You do the hokey pokey 285 00:27:54,440 --> 00:27:56,749 That's what it's all about 286 00:27:59,280 --> 00:28:02,033 (record needle scratches) 287 00:28:10,560 --> 00:28:12,551 Let's have fun. 288 00:28:14,080 --> 00:28:17,072 (record needle scratches) 289 00:28:18,120 --> 00:28:21,112 ( "The Hokey Pokey") 290 00:28:32,280 --> 00:28:34,191 (Buddy) Melissa? 291 00:28:35,040 --> 00:28:37,110 Help me. 292 00:28:38,600 --> 00:28:39,874 No! 293 00:28:47,040 --> 00:28:49,713 -Ah. - Oh, my God. 294 00:28:53,480 --> 00:28:56,711 That looks like something out of Jules Verne. 295 00:28:57,560 --> 00:29:01,553 - We're supposed to eat that? - Little late for anything else. 296 00:29:03,640 --> 00:29:06,996 You said you had some other directions you were looking at? 297 00:29:07,120 --> 00:29:09,588 I've been thinking about Melissa Turner. 298 00:29:09,680 --> 00:29:14,151 - Her husband died in a boating accident? - Yeah. 299 00:29:14,320 --> 00:29:16,595 Well, was there anything strange about that? 300 00:29:16,680 --> 00:29:19,240 About the way that it happened? 301 00:29:19,360 --> 00:29:24,480 Well... it was never quite explained to anyone's satisfaction, actually. 302 00:29:24,640 --> 00:29:29,589 - How's that? - How a grappling hook went in his skull. 303 00:29:30,920 --> 00:29:33,275 Was Melissa ever questioned about that? 304 00:29:33,520 --> 00:29:37,957 Melissa? No, I don't see how she'd be involved. 305 00:29:40,040 --> 00:29:44,033 Boat he died on's right over there, if you're at all wonderin'. 306 00:29:46,320 --> 00:29:48,629 I saw that man at the market. 307 00:29:54,560 --> 00:29:57,028 I want popcorn, Mommy! 308 00:30:06,320 --> 00:30:07,878 OK. 309 00:30:09,520 --> 00:30:13,229 You put your right foot in, you put your right foot out 310 00:30:13,360 --> 00:30:15,555 You put your right foot in 311 00:30:15,720 --> 00:30:17,915 - What are you doin' here? - Buddy! 312 00:30:18,040 --> 00:30:20,918 - How come you're back? - You've gotta get outta here! 313 00:30:21,040 --> 00:30:25,989 I called the rangers. They said you tried to kill a man - you almost ran him over. 314 00:30:26,080 --> 00:30:29,550 - You came back to kill her, too. - I didn't try to kill anybody! 315 00:30:29,680 --> 00:30:32,911 - Jane Froelich. - It isn't me, Buddy. 316 00:30:33,000 --> 00:30:36,993 Ah, we're gonna see about that. You're coming in with me. 317 00:30:37,080 --> 00:30:38,354 That's what it's all about 318 00:30:38,480 --> 00:30:39,515 Right arm 319 00:30:39,600 --> 00:30:41,591 You put your right arm in... 320 00:30:41,680 --> 00:30:43,511 And your little brat. 321 00:30:43,600 --> 00:30:47,070 You put your right arm in, and then you shake it all about 322 00:30:50,080 --> 00:30:52,548 I want to play. 323 00:30:56,880 --> 00:30:59,030 "What happened?" 324 00:30:59,120 --> 00:31:04,433 You ask that question around here, you get as many stories as... as fishermen. 325 00:31:04,560 --> 00:31:09,190 You were on board the night that he died. What do you think? 326 00:31:09,280 --> 00:31:11,874 I told my story to the chief. 327 00:31:14,120 --> 00:31:16,714 People's stories change. 328 00:31:20,080 --> 00:31:24,119 - Folks blame the widow. - Who do you blame? 329 00:31:27,320 --> 00:31:29,629 He was wild for her. 330 00:31:29,720 --> 00:31:32,712 He worked ver hard to build that little house for her. 331 00:31:32,800 --> 00:31:37,715 When that daughter came, you'd need a mop to wipe the smile off his face. 332 00:31:37,800 --> 00:31:41,076 We'd set out to sea on the girl's last birthday. 333 00:31:41,160 --> 00:31:44,470 He was counting the hours before he'd be home again. 334 00:31:46,280 --> 00:31:49,317 Hey, look what Davy Jones sent my little Polly. 335 00:31:52,800 --> 00:31:54,995 Catch of the day. 336 00:31:56,840 --> 00:31:58,671 Yeah. 337 00:32:01,080 --> 00:32:06,313 - Three days later, he was dead. - And you know what killed him. 338 00:32:08,000 --> 00:32:10,673 The eyes play tricks at night. 339 00:32:11,160 --> 00:32:13,993 Water up against the hull, making noises. 340 00:32:15,480 --> 00:32:18,153 (fisherman) Sometimes you hear things. 341 00:32:20,840 --> 00:32:24,594 - (muffled) Let's have fun. - What the hell was that? 342 00:32:38,800 --> 00:32:39,949 What is it? 343 00:32:45,560 --> 00:32:48,199 (doll) I want to play. 344 00:33:02,800 --> 00:33:04,995 (fisherman) Oh, my God! 345 00:33:05,080 --> 00:33:07,469 Like I said, the eyes play tricks. 346 00:33:07,560 --> 00:33:11,633 But you saw something in that grocery store. 347 00:33:11,760 --> 00:33:17,392 - That little girl and her dolly. - Moment I saw them, I knew. 348 00:33:20,600 --> 00:33:23,592 (cellphone rings) 349 00:33:27,520 --> 00:33:29,158 Scully. 350 00:33:29,240 --> 00:33:30,832 Thought you weren't answering your phone. 351 00:33:30,920 --> 00:33:33,753 - Then why'd you call? - l, uh... 352 00:33:33,880 --> 00:33:36,348 I had a new thought about this case. 353 00:33:36,440 --> 00:33:39,193 There 's a viral infection spread by simple touch. 354 00:33:39,280 --> 00:33:43,273 Mulder... are there any references in occult literature 355 00:33:43,360 --> 00:33:48,957 to objects that have the power to direct human behaviour? 356 00:33:49,600 --> 00:33:54,754 - What types of objects? - Um... like a doll, for instance. 357 00:33:54,920 --> 00:33:58,071 - You mean, like Chucky? - Yeah, kind of like that. 358 00:33:58,640 --> 00:34:03,634 The talking-doll myth is well-established in literature, especially in New England. 359 00:34:03,760 --> 00:34:06,354 The fetish orjuju 360 00:34:06,480 --> 00:34:10,553 is believed to pass on magical powers to its possessor. 361 00:34:10,640 --> 00:34:14,315 Early witches were condemned for little more than proclaiming 362 00:34:14,400 --> 00:34:15,958 that these objects existed. 363 00:34:16,040 --> 00:34:20,556 The supposed witch having premonitory visions and things... 364 00:34:20,640 --> 00:34:23,871 - Why do you ask? - l was just curious. 365 00:34:23,960 --> 00:34:28,397 - You didn't find a talking doll, did you? - No, no, of course not. Uh... 366 00:34:28,480 --> 00:34:35,318 I would suggest that you check the back of the doll for a plastic ring with a string on it. 367 00:34:35,440 --> 00:34:38,398 That would be my first... Hello? 368 00:34:40,480 --> 00:34:42,835 Let's go talk to Melissa Turner. 369 00:34:45,960 --> 00:34:47,837 (corn popping) 370 00:34:47,960 --> 00:34:49,996 Where's my popcorn?! 371 00:34:53,920 --> 00:34:55,990 It's coming, Polly. 372 00:35:06,680 --> 00:35:10,958 - (Polly) Where's my popcorn?! - It's coming. 373 00:35:32,400 --> 00:35:34,470 (hammering) 374 00:35:58,200 --> 00:36:00,236 (Polly) Mommy? 375 00:36:04,240 --> 00:36:09,234 - I can't sleep. - You go back to bed, Polly. 376 00:36:09,360 --> 00:36:11,396 lt's way past your bedtime. 377 00:36:11,880 --> 00:36:15,668 - No more pounding. - Go back to bed, sweetheart. 378 00:36:18,600 --> 00:36:20,272 Let's have fun. 379 00:36:21,600 --> 00:36:23,830 Help me. 380 00:36:30,880 --> 00:36:35,590 Everything's gonna be all right, sweetie. Just go back to bed. 381 00:36:52,640 --> 00:36:54,756 That's Buddy's car. 382 00:37:34,920 --> 00:37:36,990 Melissa! 383 00:37:41,840 --> 00:37:45,196 - (Bonsaint) Do you see anything? - (Scully) Uh-uh. 384 00:37:49,360 --> 00:37:51,351 Melissa? 385 00:38:01,880 --> 00:38:03,677 (Bonsaint) Melissa! 386 00:38:04,160 --> 00:38:06,151 Mommy... 387 00:38:10,680 --> 00:38:12,716 Don't play with matches. 388 00:38:14,640 --> 00:38:16,631 Go back to bed, Polly! 389 00:38:16,720 --> 00:38:18,711 (Bonsaint) Melissa? 390 00:38:20,040 --> 00:38:21,996 Go on now! 391 00:38:25,160 --> 00:38:27,230 (hammering) 392 00:38:38,800 --> 00:38:40,916 (Scully) Melissa? 393 00:38:42,040 --> 00:38:44,554 Melissa! Bonsaint! 394 00:38:49,080 --> 00:38:51,753 Don't play with knives. 395 00:38:51,840 --> 00:38:53,478 Mommy! 396 00:38:53,840 --> 00:38:57,674 She's got the door nailed shut. She's trying to kill herself. 397 00:38:58,240 --> 00:38:59,912 Melissa! 398 00:39:10,880 --> 00:39:14,111 Mommy! Mommy, no more pounding! 399 00:39:20,840 --> 00:39:22,671 Let's play with the hammer. 400 00:39:22,960 --> 00:39:24,109 (Scully) Melissa! 401 00:39:39,800 --> 00:39:41,870 Get away from me! 402 00:39:44,440 --> 00:39:46,715 Put it down, Melissa. 403 00:39:50,440 --> 00:39:52,396 I don't like you any more. 404 00:39:58,080 --> 00:40:01,470 - Give me the doll, Polly. - I want to play. 405 00:40:02,160 --> 00:40:04,549 (Melissa) No! 406 00:40:04,640 --> 00:40:08,076 - Polly, give me the doll. - I want to play. 407 00:40:09,560 --> 00:40:11,835 Polly, give me the doll. 408 00:40:11,960 --> 00:40:14,315 I want to play. 409 00:40:14,440 --> 00:40:17,750 I want to play. I want to play. 410 00:40:18,000 --> 00:40:23,233 I want to play. I want to play. I want to play. I want to... 411 00:40:26,360 --> 00:40:29,158 I want to play. I want to play. 412 00:40:29,280 --> 00:40:33,751 I want to play. I want to play. lwant to play. I... 413 00:41:13,800 --> 00:41:14,835 (door opens) 414 00:41:16,160 --> 00:41:18,390 Oh, hey! Scully, how you doin'? 415 00:41:20,080 --> 00:41:23,356 - Uh, how you feelin'? Rested? - I feel fine. 416 00:41:26,720 --> 00:41:30,872 - What? - That poster. Where'd you get it? 417 00:41:31,720 --> 00:41:35,759 Oh, I got it down on M Street at some head shop about five years ago. 418 00:41:36,240 --> 00:41:38,834 - Hm. - Why? 419 00:41:38,920 --> 00:41:43,232 No, ljust... wanted to send one to somebody. 420 00:41:43,320 --> 00:41:45,754 - You do? - Mm-hm. 421 00:41:45,880 --> 00:41:47,757 Ooh! 422 00:41:48,880 --> 00:41:52,270 - Who? - Oh, just... some guy. 423 00:41:54,160 --> 00:41:56,116 Jack. 424 00:41:56,240 --> 00:41:57,229 M Street? 425 00:41:57,320 --> 00:42:00,118 Yeah. Is this somethin' to do with that case? 426 00:42:00,360 --> 00:42:04,035 "That case"... Um, yeah. Yes, it is. Yeah. 427 00:42:04,120 --> 00:42:06,270 - Did you solve it? - Me? No. 428 00:42:06,400 --> 00:42:11,918 No, lwas, uh... lwas on vacation. Just... getting out of my own head for a few days. 429 00:42:13,040 --> 00:42:16,589 What about you? Did you, um... get anything done while I was gone? 430 00:42:16,760 --> 00:42:19,035 It's amazing what I can accomplish 431 00:42:19,120 --> 00:42:24,240 without incessant meddling or questioning into everything I do. lt'sjust... 432 00:42:36,480 --> 00:42:39,790 There's... got to be an explanation. 433 00:42:40,960 --> 00:42:45,431 Oh, ldon't know. lthink some things are better left unexplained. 434 00:43:26,360 --> 00:43:28,430 I want to play. 435 00:43:55,720 --> 00:43:59,030 Visiontext Subtitles: Karin Baker 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.