All language subtitles for The.X-Files.S05E07.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,794 (Scully) It begins where it ends. 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,950 In nothingness. 3 00:00:14,200 --> 00:00:18,637 A nightmare born from deepest fears coming to me unguarded. 4 00:00:22,160 --> 00:00:25,550 Whispering images unlocked from time and distance. 5 00:00:33,040 --> 00:00:37,033 The soul unbound, touched by others but never held, 6 00:00:38,120 --> 00:00:41,032 on a course charted by some unseen hand. 7 00:00:44,960 --> 00:00:49,636 The journey ahead promising no more than my past reflected back upon me, 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,559 until at last I reach the end. 9 00:01:00,320 --> 00:01:03,232 Facing a truth I can no longer deny. 10 00:01:07,640 --> 00:01:09,710 Alone, as ever. 11 00:02:08,920 --> 00:02:11,480 Excuse me. I'm looking for the special-needs ward. 12 00:02:11,560 --> 00:02:13,391 Second door in the main hall. 13 00:02:13,480 --> 00:02:15,550 Thanks. 14 00:02:42,680 --> 00:02:44,910 Emily, 15 00:02:45,000 --> 00:02:47,719 I'd like you to meet a friend of mine. 16 00:02:47,800 --> 00:02:51,793 His name is Mulder. Remember I told you about him? 17 00:02:52,320 --> 00:02:53,389 Hi. 18 00:02:56,680 --> 00:02:59,148 She's a little shy. 19 00:03:00,320 --> 00:03:02,788 What are you colouring? 20 00:03:02,880 --> 00:03:04,279 A potato. 21 00:03:07,560 --> 00:03:10,199 Have you ever seen Mr Potato Head? 22 00:03:12,040 --> 00:03:14,110 He looks like this. 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,796 Doesn't he? 24 00:03:27,200 --> 00:03:29,714 I'll be right back. OK? 25 00:03:36,800 --> 00:03:39,314 Thank you for coming. 26 00:03:42,680 --> 00:03:44,750 Something's wrong, isn't it? 27 00:03:44,840 --> 00:03:47,354 I found Emily's surrogate mother. 28 00:03:48,080 --> 00:03:52,596 I had Frohike hack into the California Social Services adoption database. 29 00:03:52,920 --> 00:03:54,512 You got a name? 30 00:03:54,600 --> 00:03:57,433 Her mother of record is one Anna Fugazzi. 31 00:03:58,920 --> 00:04:02,469 - Fugazzi. - Yeah, as in slang term for "fake". 32 00:04:03,360 --> 00:04:05,920 I don't understand. Why create a false record? 33 00:04:06,000 --> 00:04:07,956 Because there are no true records. 34 00:04:08,040 --> 00:04:11,669 Emily didn't come into this world through any system that keeps them. 35 00:04:11,760 --> 00:04:14,479 Well, how did she come into this world? 36 00:04:15,320 --> 00:04:17,880 Have you asked yourself that? 37 00:04:20,160 --> 00:04:24,199 Well, she was born to someone. She had to belong to someone. 38 00:04:24,280 --> 00:04:27,238 Someone who's proven that they'll do anything to protect her 39 00:04:27,320 --> 00:04:29,356 or their interest in her. 40 00:04:35,520 --> 00:04:38,956 - I can protect her too. - Yeah, but who's gonna protect you? 41 00:04:39,040 --> 00:04:42,510 Emily's adoptive parents are both dead by no accident. 42 00:04:43,080 --> 00:04:45,150 I know. I... 43 00:04:45,840 --> 00:04:47,876 I've considered that, but I've also considered that 44 00:04:47,960 --> 00:04:50,315 there's only one right thing to do. 45 00:04:53,640 --> 00:04:55,710 Emily. 46 00:04:58,160 --> 00:05:00,594 Why didn't you call me sooner? 47 00:05:00,680 --> 00:05:02,432 Because I couldn't believe it. 48 00:05:04,960 --> 00:05:08,350 But I need you now to be a witness on my behalf in this hearing. 49 00:05:08,440 --> 00:05:11,398 And I should have declined... 50 00:05:11,480 --> 00:05:14,711 if I never want to see you hurt or harmed in any way. 51 00:05:16,400 --> 00:05:18,914 Then why are you here? 52 00:05:19,360 --> 00:05:22,432 Because I know something that I haven't said. 53 00:05:22,520 --> 00:05:26,877 Something that they'll use against you to jeopardise your custody of Emily. 54 00:05:27,360 --> 00:05:33,310 No matter how much you love this little girl, she's a miracle that was never meant to be. 55 00:05:58,200 --> 00:06:00,270 They're ready for you. 56 00:06:05,680 --> 00:06:08,069 Agent Mulder, help me out here. 57 00:06:08,160 --> 00:06:11,596 Does FBl stand for "Federal Bureau of Imagination"? 58 00:06:13,080 --> 00:06:17,870 Am I to understand that your partner, with a dozen women in Allentown, Pennsylvania, 59 00:06:17,960 --> 00:06:21,873 was abducted by employees of our federal government? 60 00:06:22,000 --> 00:06:24,912 She was missing for four weeks. That's documented. 61 00:06:25,040 --> 00:06:27,793 And you found evidence that during this time 62 00:06:27,880 --> 00:06:30,030 she was subjected to a series of experiments 63 00:06:30,160 --> 00:06:33,596 where, you say, they extracted her ova? 64 00:06:34,440 --> 00:06:38,115 - Yes. All of them. - Can that be done? 65 00:06:38,200 --> 00:06:40,714 I believe it can, and was, 66 00:06:40,800 --> 00:06:44,395 and that Emily Sim was conceived as a result of the experiments. 67 00:06:44,480 --> 00:06:48,189 - And that can be done as well? - I don't know how else to explain it. 68 00:06:48,280 --> 00:06:51,750 A medical exam of Ms Scully would show that she hasn't given birth. 69 00:06:52,240 --> 00:06:58,110 You know, under normal circumstances this petition would be fairly simple. 70 00:06:59,040 --> 00:07:04,034 But I'm having a hard time wrapping my brain around this... Michael Crichton bit. 71 00:07:04,120 --> 00:07:07,271 I included this information in anticipation of your reaction 72 00:07:07,360 --> 00:07:10,830 and how it might look if you received this without explanation. 73 00:07:10,920 --> 00:07:12,956 Can you give me an explanation? 74 00:07:13,040 --> 00:07:17,033 Why anyone would kidnap Ms Scully to conceive this child, 75 00:07:17,120 --> 00:07:18,838 then put it up for adoption? 76 00:07:19,120 --> 00:07:22,556 No, but the fact remains that Ms Scully is the mother of this child. 77 00:07:22,960 --> 00:07:24,678 Not in any legal definition. 78 00:07:25,000 --> 00:07:28,834 If you can show me a legal precedent for this case, I'd like to see it. 79 00:07:28,920 --> 00:07:33,198 Dana has known for some time that she can't bear children. She hasn't known why. 80 00:07:33,280 --> 00:07:35,271 Now, however that happened, 81 00:07:35,360 --> 00:07:39,956 that she can adopt this child is something I don't feel I have the right to question 82 00:07:40,040 --> 00:07:43,589 and I don't believe anybody has the right to stand in the way of. 83 00:07:56,040 --> 00:07:59,919 It takes two of us just to get my sister-in-law into bed these days. 84 00:08:00,040 --> 00:08:03,157 - When's she due? - Two weeks ago. 85 00:08:10,360 --> 00:08:12,316 Why didn't you tell me, Mulder? 86 00:08:14,280 --> 00:08:16,794 I never expected this. 87 00:08:19,280 --> 00:08:21,748 I thought I was protecting you. 88 00:08:23,800 --> 00:08:26,872 Why would they do this to me? 89 00:08:26,960 --> 00:08:30,635 I only know that genetic experiments were being done. 90 00:08:30,720 --> 00:08:32,597 That children were being created. 91 00:08:32,680 --> 00:08:34,716 Children being created for who? 92 00:08:34,800 --> 00:08:37,519 For who, for what, I don't know. 93 00:08:41,440 --> 00:08:43,510 (phone rings) 94 00:08:58,480 --> 00:09:00,152 Hello? 95 00:09:01,320 --> 00:09:02,992 Hello? 96 00:09:06,480 --> 00:09:08,948 Hello. Is anybody there? 97 00:09:13,040 --> 00:09:16,794 An incoming call to a residential line, 550-0380. 98 00:09:18,720 --> 00:09:21,439 - Mulder, it's... - Don't hang up. 99 00:09:26,040 --> 00:09:28,270 OK, thanks. I got a trace. 100 00:09:31,040 --> 00:09:32,632 County Children's Center. 101 00:09:34,920 --> 00:09:36,990 (banging on door) 102 00:09:41,600 --> 00:09:42,635 What is it? 103 00:09:42,720 --> 00:09:46,838 - Has anyone been here in the last half-hour? - No. What's going on? 104 00:10:27,320 --> 00:10:30,471 - She's burning up. - I'll call 911. 105 00:10:38,280 --> 00:10:42,398 Scully? There's something on her neck. 106 00:10:49,240 --> 00:10:51,390 Oh, my God. 107 00:10:58,400 --> 00:11:01,995 OK. Now, that doesn't hurt. I'm gonna turn this little thing on. 108 00:11:02,080 --> 00:11:04,799 All right. I'll try back later. 109 00:11:05,120 --> 00:11:06,712 | just spoke to the social worker. 110 00:11:06,800 --> 00:11:10,236 She hasn't been able to reach Emily's doctor. 111 00:11:10,800 --> 00:11:12,233 Hi. 112 00:11:13,080 --> 00:11:15,071 How is she? 113 00:11:15,160 --> 00:11:19,517 We've put her on a saline drip to rehydrate her. She's running a fever of about 102. 114 00:11:19,600 --> 00:11:22,558 - It's good you got her here. - Do you know what's causing it? 115 00:11:22,640 --> 00:11:25,837 Some infection, probably related to the cyst on her neck. 116 00:11:25,920 --> 00:11:28,559 - Do you know what it is? - No. I'll have it biopsied. 117 00:11:28,640 --> 00:11:31,438 I'll get it off to the lab right away. 118 00:11:31,520 --> 00:11:34,114 Now, are you two the parents? 119 00:11:38,120 --> 00:11:40,270 - I'm her mother. - Oh. OK. 120 00:11:40,360 --> 00:11:43,113 Well, can you give me any history that might help? 121 00:11:43,200 --> 00:11:46,749 - I know she was being treated for anaemia. - Do you know what type? 122 00:11:46,840 --> 00:11:50,150 l was told it was some kind of autoimmune haemolytic anaemia. 123 00:11:51,000 --> 00:11:53,639 - Her treatment is experimental. - Who's her doctor? 124 00:11:53,720 --> 00:11:56,917 - His name is Calderon. - I don't know him. 125 00:11:57,080 --> 00:12:00,356 Emily, I'm gonna roll you onto your side, sweetie. 126 00:12:18,080 --> 00:12:20,674 Wait! Wait, wait, wait! Stop! Stop! 127 00:12:20,800 --> 00:12:24,156 Move away from her! Move away from her! Get away! 128 00:12:24,240 --> 00:12:28,313 - (doctor) Sir, I need to get in there. - Get away from her! Get away! 129 00:12:28,400 --> 00:12:29,674 (gasps) 130 00:12:29,920 --> 00:12:32,798 - Don't go in there. - l have to get in the room! 131 00:12:34,040 --> 00:12:36,110 (nurse coughs) 132 00:13:02,320 --> 00:13:04,709 Is she still sleeping? 133 00:13:06,320 --> 00:13:09,039 They have her on a mild sedative. 134 00:13:09,680 --> 00:13:12,558 The ER doctor is in and out of consciousness. 135 00:13:13,840 --> 00:13:16,308 How did you know? 136 00:13:19,000 --> 00:13:21,309 If Emily is someone's creation, 137 00:13:21,400 --> 00:13:25,632 it occurred to me that she might share the same body chemistry we've seen before. 138 00:13:25,720 --> 00:13:28,029 So I had them put the ER doctor in a cooling bath 139 00:13:28,160 --> 00:13:30,310 like you did when l was exposed to this. 140 00:13:31,400 --> 00:13:35,632 So what now? I mean, she's still just a little girl. 141 00:13:36,600 --> 00:13:40,639 You say that I can't protect her, but I can't let this be her life. 142 00:13:42,520 --> 00:13:44,556 Just a few days ago she was fine. 143 00:13:46,120 --> 00:13:48,634 She was also being treated. 144 00:13:50,800 --> 00:13:55,316 ljust need some advice. With everything that's happening here, I'm a little at sea. 145 00:13:55,400 --> 00:13:58,278 This Dr Calderon you say is her physician. 146 00:13:58,360 --> 00:14:00,749 He's refusing to transfer her medical records. 147 00:14:00,840 --> 00:14:02,637 He can't do that. 148 00:14:02,720 --> 00:14:06,269 - He's endangering her life. - He said Emily was in his care, 149 00:14:06,360 --> 00:14:09,750 and if you're stopping that, you're endangering her. 150 00:14:09,840 --> 00:14:11,910 It's an ethical violation. 151 00:14:12,000 --> 00:14:17,632 He says she was in a double-blind medical trial and that he's spoken to you about it. 152 00:14:20,760 --> 00:14:24,355 He also says you have no authority over this child. 153 00:14:29,480 --> 00:14:32,074 Authority or not, I'm not leaving her side. 154 00:14:34,160 --> 00:14:35,991 It's beyond me, I'm afraid. 155 00:14:36,680 --> 00:14:39,513 Yeah, but it's not beyond Dr Calderon. 156 00:14:41,440 --> 00:14:45,274 I'd like to say right up front that I know Emily Sim personally, 157 00:14:45,360 --> 00:14:48,238 as your partner probably told you, and... 158 00:14:48,880 --> 00:14:52,839 my God, I never met a sweeter, more courageous little girl. 159 00:14:52,920 --> 00:14:55,718 I'm so sorry to hear about her downturn. 160 00:14:56,120 --> 00:14:58,998 My hope is that these custody issues can be resolved 161 00:14:59,080 --> 00:15:01,753 so that she can resume her treatment here. 162 00:15:03,280 --> 00:15:05,953 But I can't release any information abouther 163 00:15:06,040 --> 00:15:09,589 as relates to our company's experimental drug trials. 164 00:15:10,280 --> 00:15:13,795 - What can I say to convince you? - It's not about convincing me. 165 00:15:13,880 --> 00:15:18,192 I mean, this is something that... well, that we simply cannot do. 166 00:15:19,200 --> 00:15:21,031 It's purely a business reality. 167 00:15:21,120 --> 00:15:26,114 It has to do with Prangen's exposure to litigation and our need to protect research, 168 00:15:26,200 --> 00:15:31,354 which, frankly, represents a significant dollar investment. 169 00:15:33,040 --> 00:15:37,830 So, I'm wasting your time. This is not worth the life of a three-year—old girl. 170 00:15:37,920 --> 00:15:41,629 I wouldn't frame it like that. That's not it at all. 171 00:15:42,080 --> 00:15:45,834 Look, I'm truly sorry but there's really nothing I can do. 172 00:15:47,560 --> 00:15:51,439 However, I do wish you the very best. 173 00:15:51,520 --> 00:15:52,953 OK, then. 174 00:15:55,440 --> 00:15:58,238 How are you feeling now? A little more helpful? 175 00:16:00,040 --> 00:16:01,871 Condescending liar. 176 00:16:01,960 --> 00:16:03,313 Help! 177 00:16:03,440 --> 00:16:07,353 Why don't you tell me what your company is really in business for? Huh? 178 00:16:07,440 --> 00:16:11,911 Abducting women and stealing their unborn children. Medical rapists. That's all you are. 179 00:16:12,000 --> 00:16:15,709 Now you're gonna let that little girl die? She's just a lab rat to you! 180 00:16:17,840 --> 00:16:21,071 Why don't you tell me whose life is worth saving, yours or hers? 181 00:16:22,440 --> 00:16:26,558 - I want everything to help that little girl! - (door opens) 182 00:16:38,880 --> 00:16:40,950 I'll be back. 183 00:17:23,040 --> 00:17:25,110 We're ready. 184 00:17:27,040 --> 00:17:29,759 Can you give me a minute with her? 185 00:17:42,760 --> 00:17:44,637 Hi. 186 00:17:44,720 --> 00:17:46,790 (cartoon on TV) 187 00:17:54,760 --> 00:17:56,830 Sweetie, 188 00:17:58,440 --> 00:18:01,989 in a minute a nurse is gonna take you to do some tests. 189 00:18:03,480 --> 00:18:06,313 Mommy said no more tests. 190 00:18:08,040 --> 00:18:13,478 We just want you to get better. That's what these tests are about. 191 00:19:03,200 --> 00:19:05,270 (machine judders) 192 00:19:23,200 --> 00:19:25,270 (car remote control beeps) 193 00:19:39,800 --> 00:19:42,792 He came to see me. He knows I'm involved. 194 00:19:49,800 --> 00:19:52,519 And now you've brought him to see us. 195 00:19:56,240 --> 00:19:59,073 - What do you want me to tell him? - Nothing. 196 00:20:50,040 --> 00:20:52,110 (car remote control beeps) 197 00:21:09,600 --> 00:21:12,319 I hope you know what this is. 198 00:21:15,640 --> 00:21:18,359 A neoplastic mass. A tumorous infection. 199 00:21:19,560 --> 00:21:23,519 The cyst in the back of Emily's neck seems to be the point of origin, 200 00:21:23,600 --> 00:21:27,229 and from her blood test last night and her sed rate this morning, 201 00:21:27,320 --> 00:21:29,709 it also seems to be growing rapidly. 202 00:21:30,760 --> 00:21:32,830 - (Susan Chambliss) Is it cancer? - No. 203 00:21:32,920 --> 00:21:34,876 Cancer grows out of control. 204 00:21:34,960 --> 00:21:39,397 These are anaerobic channels following the path of the central nervous system. 205 00:21:39,480 --> 00:21:41,710 They kill the surrounding tissue, 206 00:21:41,800 --> 00:21:43,950 depriving it of the oxygen it needs to survive. 207 00:21:44,280 --> 00:21:48,239 Its point of origin is proximal to the brain and the central nervous system. 208 00:21:48,320 --> 00:21:50,436 It couldn't be in a worse place. 209 00:21:57,160 --> 00:21:59,879 Can you put her on antivirals? 210 00:22:01,040 --> 00:22:03,793 She's on a Levophed drip to keep her blood pressure up 211 00:22:03,880 --> 00:22:08,476 and she's getting steroids intravenously to bring down inflammation. 212 00:22:08,560 --> 00:22:13,759 - We could attempt radiation therapy. - You can't. Her immune system's too weak. 213 00:22:13,840 --> 00:22:15,910 (Chambliss) What can you do? 214 00:22:17,360 --> 00:22:20,318 Has anyone spoken to Dr Calderon about this? 215 00:22:40,640 --> 00:22:42,710 Dr Calderon? 216 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Get Dr Vinet in there and call the police. 217 00:22:56,240 --> 00:22:59,152 (nurse) Dr Vinet to Isolation. 218 00:23:08,640 --> 00:23:11,279 Halt! Dr Calderon! 219 00:23:11,360 --> 00:23:13,715 FBI! Stop that man! 220 00:23:36,680 --> 00:23:38,750 (phone rings) 221 00:23:40,080 --> 00:23:41,115 Yeah. 222 00:23:41,200 --> 00:23:44,431 - (Scully) Where are you? - I'm following Dr Calderon. 223 00:23:44,520 --> 00:23:48,069 What do you mean? ljust saw him. There was a scare here. 224 00:23:48,160 --> 00:23:49,149 Where? 225 00:23:49,280 --> 00:23:53,910 He was here. He came into Emily's room. It appears he injected her with something. 226 00:23:54,400 --> 00:23:55,549 Is she all right? 227 00:23:55,640 --> 00:23:59,030 Seems to be, but we're running a tox screen. 228 00:23:59,120 --> 00:24:01,953 Whatever it was, I don't think he meant to harm her. 229 00:24:02,040 --> 00:24:05,953 - What are you talking about? - I think he went there to try to treat her. 230 00:24:06,040 --> 00:24:09,669 Why would he endanger her before, only to protect her now? 231 00:24:09,800 --> 00:24:13,554 As a bluff. I don't think they want her dead either, for different reasons. 232 00:24:13,680 --> 00:24:16,194 Look, I'm gonna catch up with you, all right? 233 00:24:20,040 --> 00:24:22,156 - Detective. - Happy New Year. 234 00:24:22,240 --> 00:24:25,994 - Thanks for coming down. - I'm posting two cops outside her room. 235 00:24:26,240 --> 00:24:28,231 That may not be necessary. 236 00:24:28,600 --> 00:24:31,751 What if this guy Calderon is thinking about coming back? 237 00:24:31,840 --> 00:24:35,594 There seems to be some indication that he came here to help her. 238 00:24:35,680 --> 00:24:39,912 I don't understand. You said he was connected to the death of Emily's parents. 239 00:24:40,040 --> 00:24:43,430 Because Emily's mother wanted to stop the tests, just like I did. 240 00:24:43,520 --> 00:24:45,670 And I guess that's why he came here. 241 00:24:45,760 --> 00:24:49,116 As much as they will do anything to remove what gets in their way, 242 00:24:49,200 --> 00:24:52,510 it seems that they need Emily to continue the tests. 243 00:25:33,680 --> 00:25:35,796 (TV playing) 244 00:25:52,080 --> 00:25:54,150 (knocks) 245 00:25:55,960 --> 00:25:57,188 Hello. 246 00:25:58,200 --> 00:26:00,191 Anna Fugazzi? 247 00:26:00,280 --> 00:26:01,508 Yes. 248 00:26:01,600 --> 00:26:03,511 Your name is Anna Fugazzi? 249 00:26:03,600 --> 00:26:06,398 Yes. Are you the new doctor? 250 00:26:07,280 --> 00:26:10,875 No, I'm not. Is that your real name? 251 00:26:11,400 --> 00:26:14,073 Yes, for the last 71 years. 252 00:26:16,080 --> 00:26:18,389 Were you looking for me? 253 00:26:18,480 --> 00:26:20,516 Not until now. 254 00:26:23,000 --> 00:26:27,516 I don't understand. Just an hour ago you said that she was getting better. 255 00:26:27,960 --> 00:26:32,795 That's right. Her fever's down. Her vital signs are nearly back to normal. 256 00:26:32,880 --> 00:26:37,908 But these latest MRIs are telling me that this growth has continued to spread. 257 00:26:38,480 --> 00:26:43,349 In her arms I'm now seeing what looks like a necrotising of the tissue. 258 00:26:44,360 --> 00:26:46,430 It's killing her. 259 00:26:47,360 --> 00:26:51,592 Whatever it is, it may have already been present in some amount. 260 00:26:52,880 --> 00:26:56,919 Basically, it's shut down her body while it continues to grow. 261 00:26:58,280 --> 00:27:00,589 We should be thankful she's not in any pain. 262 00:27:16,520 --> 00:27:19,592 I presented all this information to the court. 263 00:27:19,680 --> 00:27:25,516 And I have to tell you there is great concern that you are making decisions for this child. 264 00:27:25,600 --> 00:27:27,875 They're having no small effect on her health. 265 00:27:28,000 --> 00:27:30,673 Ms Chambliss, I am a medical doctor, 266 00:27:31,440 --> 00:27:34,876 and the decisions that I make are reasonable and right. 267 00:27:35,400 --> 00:27:40,155 But I have it in this report that Dr Calderon's treatment has resulted in a turnaround. 268 00:27:40,240 --> 00:27:41,832 No, that's not true. 269 00:27:41,920 --> 00:27:46,391 The injection that Dr Calderon gave her is actually making her worse. 270 00:27:46,680 --> 00:27:49,911 Ms Scully, I want to say something to you, 271 00:27:50,000 --> 00:27:53,310 and I don't want you to take this the wrong way. 272 00:27:53,440 --> 00:27:58,719 But I don't think that you are capable right now of responding with any clinical ability. 273 00:27:58,920 --> 00:28:02,276 Do you think I don't want what's best for this child? 274 00:28:03,280 --> 00:28:05,748 Do you think I'm not trying to save her life? 275 00:28:05,840 --> 00:28:09,150 I'm saying that I'm getting wildly differing reports. 276 00:28:09,240 --> 00:28:13,233 I have ajob to do. I'm not the ultimate authority here. 277 00:28:13,320 --> 00:28:17,632 But you don't have the authority either over this child or her future. 278 00:28:17,720 --> 00:28:21,429 You can get a court order and you can try and enforce it. 279 00:28:22,960 --> 00:28:26,589 But I suggest that if yourjob is to do what's best for this child, 280 00:28:26,680 --> 00:28:29,148 you do all you can to tell the authorities 281 00:28:29,240 --> 00:28:34,439 that if they take Emily out of this hospital, they are going to hasten her illness. 282 00:28:34,520 --> 00:28:38,069 And lwill make it known that all of you are responsible. 283 00:28:41,520 --> 00:28:45,195 What do you want me to tell them you're doing for her? 284 00:28:46,640 --> 00:28:48,710 I don't know yet. 285 00:28:49,480 --> 00:28:51,550 But I will. 286 00:28:59,520 --> 00:29:03,229 Christina Sherman delivered a healthy baby girl, 287 00:29:03,320 --> 00:29:06,756 September 25th, 1994. 288 00:29:07,040 --> 00:29:09,110 Gretchen Miller. 289 00:29:12,440 --> 00:29:15,113 (Frohike) Delivered a baby boy, March 18th, 1996. 290 00:29:16,080 --> 00:29:17,274 Evelyn Burmeister. 291 00:29:18,000 --> 00:29:20,070 Evelyn Burmeister. 292 00:29:21,600 --> 00:29:23,909 Delivered a baby boy, 293 00:29:24,400 --> 00:29:26,470 June 21st, 1994. 294 00:29:27,000 --> 00:29:28,638 That makes eight for eight. 295 00:29:28,720 --> 00:29:32,315 - Are you in adoption services? - No, I'm at the maternity ward. 296 00:29:32,920 --> 00:29:34,831 Any fetching young mothers in there? 297 00:29:34,960 --> 00:29:38,999 Yeah, you might have a shot here. Know anything about pharmaceuticals? 298 00:29:39,080 --> 00:29:41,799 Medicinal or, uh... recreational? 299 00:29:42,520 --> 00:29:45,910 There's two prescriptions that all these women have in common. 300 00:29:46,280 --> 00:29:49,397 Abbreviated: PMZ 200 and Durtab. 301 00:29:49,880 --> 00:29:52,474 - Oestrogen and progesterone. - Hormones. 302 00:29:52,600 --> 00:29:54,875 But that doesn't make any sense. 303 00:29:54,960 --> 00:29:58,919 Pregnant women have those in abundance. You wouldn't give those to them. 304 00:29:59,000 --> 00:30:00,513 You would these. 305 00:30:01,840 --> 00:30:02,829 Anna? 306 00:30:05,360 --> 00:30:08,591 There's a doctor that comes and visits you. A Dr Calderon? 307 00:30:09,040 --> 00:30:14,273 - Yes. Do you know where he is? - No. Actually, I'm looking for him. 308 00:30:14,360 --> 00:30:16,590 He's supposed to be here. 309 00:30:16,680 --> 00:30:18,910 I was going to start my beauty sleep. 310 00:30:20,040 --> 00:30:22,349 Your beauty sleep. What is that? 311 00:30:23,280 --> 00:30:26,352 He said it's taken years off my appearance. 312 00:30:56,800 --> 00:30:58,438 You OK in there, Emily? 313 00:30:59,600 --> 00:31:00,919 Good. 314 00:31:01,520 --> 00:31:03,954 I'm gonna be right here the whole time. OK? 315 00:31:05,480 --> 00:31:07,550 We're gonna put some extra air in there, 316 00:31:07,640 --> 00:31:09,949 so you let me know if your ears start to hurt. 317 00:31:34,040 --> 00:31:36,156 You OK, sweetie? 318 00:31:37,680 --> 00:31:40,274 Turn it off. 319 00:31:46,960 --> 00:31:49,269 - Turn it off now! - I'm doing it, ma'am. 320 00:31:50,840 --> 00:31:54,310 It's OK, sweetie. We're gonna get you out of there as fast as we can. 321 00:34:45,520 --> 00:34:47,988 Flinch and you're dead. 322 00:34:49,440 --> 00:34:51,908 Hands where I can see 'em. 323 00:34:53,120 --> 00:34:56,317 What have you got there? Just give it to me slowly. 324 00:35:01,240 --> 00:35:03,708 Up against the wall. 325 00:35:04,400 --> 00:35:06,231 - Spread your legs. - Who are you? 326 00:35:06,440 --> 00:35:08,237 Detective Kresge, San Diego PD. 327 00:35:08,320 --> 00:35:12,438 Detective Kresge, I'm Special Agent Mulder with the FBI. 328 00:35:14,320 --> 00:35:16,959 Take that gun off me and put it on that man. 329 00:35:20,080 --> 00:35:22,150 Stop right there. 330 00:35:22,880 --> 00:35:24,950 Run. Get out of here. 331 00:35:29,960 --> 00:35:32,474 Don't use your gun. Get out of here! 332 00:35:32,960 --> 00:35:35,474 I said stop right there. 333 00:35:48,120 --> 00:35:50,839 - Kresge! - I said stop right there! 334 00:35:50,960 --> 00:35:52,313 Don't fire, Kresge! 335 00:35:53,360 --> 00:35:55,157 (hissing sound) 336 00:36:10,560 --> 00:36:14,792 I'm an FBI agent. I have an emergency situation. I need an ambulance and backup. 337 00:36:22,880 --> 00:36:24,359 I don't know where I am. 338 00:36:24,440 --> 00:36:27,512 - Mulder! I got him inside. - Do you have your weapon? 339 00:36:27,600 --> 00:36:30,433 - He's on the floor, cuffed. - I got backup coming. 340 00:36:30,520 --> 00:36:35,196 - They need a location, though. - I'll take care of it. Just watch the guy. 341 00:36:36,480 --> 00:36:41,076 - Detective Kresge will radio in the location. - (car remote control beeps) 342 00:37:05,040 --> 00:37:07,554 She's gone into a coma. 343 00:37:11,680 --> 00:37:14,069 I'm OK, Mulder. 344 00:37:15,240 --> 00:37:17,549 It's what's meant to be. 345 00:37:19,560 --> 00:37:21,039 But if you could treat her? 346 00:37:21,320 --> 00:37:24,756 I wouldn't. I wouldn't do it to her. 347 00:37:29,080 --> 00:37:30,911 Are you sure? 348 00:37:31,960 --> 00:37:38,399 Mulder, whoever brought this child into this world... didn't intend to love her. 349 00:37:39,760 --> 00:37:43,912 I think she was... she was born to serve an agenda. 350 00:37:48,040 --> 00:37:50,554 I have a chance to stop that. 351 00:37:55,480 --> 00:37:57,550 You were right. 352 00:38:00,240 --> 00:38:03,550 This child was not meant to be. 353 00:38:11,040 --> 00:38:13,110 I'll stay with you. 354 00:38:14,120 --> 00:38:16,634 I think I'd like to be alone. 355 00:40:08,200 --> 00:40:09,918 Are you ready? 356 00:40:11,120 --> 00:40:13,509 I think I'll get a ride back with Mulder. 357 00:40:41,960 --> 00:40:44,030 Bye-bye, Matthew. 358 00:40:50,200 --> 00:40:52,714 We'll see you at home, OK? 359 00:41:52,160 --> 00:41:56,119 Who is the man who would create a life whose only hope is to die? 360 00:41:57,480 --> 00:41:59,550 I don't know. 361 00:42:02,200 --> 00:42:04,668 But that you found her... 362 00:42:05,720 --> 00:42:08,234 and you had a chance to love her,... 363 00:42:09,040 --> 00:42:11,508 maybe she was meant for that too. 364 00:42:13,000 --> 00:42:15,070 She found me. 365 00:42:15,440 --> 00:42:17,954 So you could save her. 366 00:42:23,880 --> 00:42:28,431 - How's Detective Kresge? - He's doing better. He's out of the ICU. 367 00:42:29,120 --> 00:42:31,031 And the men who did this to him? 368 00:42:31,840 --> 00:42:34,513 They already cleaned up the nursing home. 369 00:42:34,600 --> 00:42:37,239 All the women have been placed in new homes. 370 00:42:37,320 --> 00:42:42,599 There's no evidence that anyone else at Prangen knew of Calderon's work. 371 00:42:48,400 --> 00:42:50,914 There is evidence of what they did. 372 00:44:43,320 --> 00:44:46,710 Visiontext Subtitles: Abigail Smith 28628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.