All language subtitles for The.X-Files.S05E06.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:20,909 (woman) Hello? Merry Christmas! 2 00:00:21,040 --> 00:00:23,031 Hello. 3 00:00:23,120 --> 00:00:26,032 - Hi! - Oh, my God! Look at you! 4 00:00:26,120 --> 00:00:29,829 - How am I gonna get my arms around you? - It's not gonna be long now. 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,480 - You're huge! - Dana... I know. 6 00:00:33,440 --> 00:00:36,238 Welcome, welcome. Hi, sweetie. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,470 Well, let's get you two settled. 8 00:00:38,600 --> 00:00:42,388 Sorry, Mom. I know you hoped you'd never spend another night in base housing. 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,238 Are you kidding? This is wonderful. 10 00:00:44,840 --> 00:00:47,149 It's the exact same layout as our old house. 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,913 - That's the navy for you. - Bill tells me, Mom, 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,437 that you're staying in your old room and the nursery's in Dana and Melissa's room. 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,590 That's right. 14 00:00:59,480 --> 00:01:01,755 - I got it. - Thanks. 15 00:01:04,800 --> 00:01:07,394 Mom? You OK? 16 00:01:09,000 --> 00:01:12,390 Yeah. Just thinking about your dad. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,312 And Melissa. How much I miss 'em. 18 00:01:21,760 --> 00:01:23,830 (phone rings) 19 00:01:24,920 --> 00:01:26,797 Bill? 20 00:01:34,120 --> 00:01:36,839 - Scully residence. - (woman) Dana? 21 00:01:37,600 --> 00:01:39,556 Yes. I'm sorry, who is this? 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,234 Dana, she needs your help. 23 00:01:43,560 --> 00:01:45,835 She needs you, Dana. 24 00:01:46,320 --> 00:01:48,390 Go to her. 25 00:01:49,760 --> 00:01:52,069 Who... who is this? 26 00:01:53,080 --> 00:01:54,752 (click) 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,798 - (man) FBI, San Diego. - This is Special Agent Dana Scully. 28 00:02:05,880 --> 00:02:09,350 My badge number is 2317-616. 29 00:02:10,000 --> 00:02:13,197 Can you transfer me to your sound agent, please? 30 00:02:13,320 --> 00:02:17,472 I'd like to trace the last number that was dialled into this phone. 31 00:02:51,080 --> 00:02:53,150 Whoa, whoa, whoa. Who are you? 32 00:02:53,240 --> 00:02:56,391 Scully. FBI. Could you tell me what's going on here? 33 00:02:56,600 --> 00:02:59,831 Well, uh, no offence, Scully FBI. What's it to you? 34 00:02:59,920 --> 00:03:04,232 I received a phone call from this address. It was a woman's voice. 35 00:03:04,640 --> 00:03:07,677 - She said that somebody here needed help. - When was this? 36 00:03:07,760 --> 00:03:10,479 - About 20 minutes ago. - I been here 30 minutes. 37 00:03:10,560 --> 00:03:15,680 I guarantee you, no one's called out to you or anyone else. Phone's off the hook. 38 00:03:20,280 --> 00:03:23,113 Please, can you tell me what happened here? 39 00:03:44,480 --> 00:03:46,755 This is Mrs Roberta Sim. 40 00:03:46,840 --> 00:03:49,195 Age 40. Suicide. 41 00:03:49,480 --> 00:03:51,869 She's been dead at least three hours. 42 00:03:52,000 --> 00:03:56,755 You got a call from her, she must have dialled 1-800-The Great Beyond. 43 00:04:05,720 --> 00:04:09,474 What's going on? They're joking about you getting a call from a dead woman. 44 00:04:09,600 --> 00:04:12,797 I thought it was a dead woman, just not the one in there. 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,553 - What are you talking about? - It's not possible, 46 00:04:15,640 --> 00:04:18,552 - but it sounded just like her. - Who? 47 00:04:19,720 --> 00:04:21,790 Our sister. 48 00:04:22,480 --> 00:04:24,357 Melissa. 49 00:05:41,600 --> 00:05:45,991 I don't know what to tell you. Pac Bell does confirm that there was an incoming call 50 00:05:46,080 --> 00:05:50,358 from this address to your brother's house, but from here they show no outgoing call. 51 00:05:50,440 --> 00:05:53,512 They confirm the phone's been off the hook for three hours. 52 00:05:53,600 --> 00:05:56,717 - What was their explanation? - A mix-up. Software glitch. 53 00:05:56,800 --> 00:05:59,872 Obviouslyjust some kind of mistake. 54 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 Anyway, I gotta wrap things up. 55 00:06:02,600 --> 00:06:05,114 Talk with the husband. 56 00:06:06,160 --> 00:06:11,029 Listen, weird phone calls aside, this is looking pretty straightforward. 57 00:06:11,720 --> 00:06:15,713 A lot of people check themselves out around Christmas time. 58 00:06:42,160 --> 00:06:46,836 (Bill) No, this is... you know, it's fine. It's just old. It's very, very old. 59 00:06:47,320 --> 00:06:49,550 Excuse me. 60 00:07:00,720 --> 00:07:02,790 (dialling) 61 00:07:08,800 --> 00:07:10,870 (phone rings) 62 00:07:13,520 --> 00:07:15,397 Hello? 63 00:07:16,640 --> 00:07:18,312 Hello? 64 00:07:20,560 --> 00:07:22,437 Hello? 65 00:07:30,040 --> 00:07:32,235 Excuse me. 66 00:07:32,320 --> 00:07:34,675 - Everything OK? - Yeah. 67 00:07:35,680 --> 00:07:37,910 Oh! 68 00:07:38,000 --> 00:07:39,991 - That was a good one. - Is he kicking? 69 00:07:40,080 --> 00:07:42,514 He's kicking. Kick boxing. 70 00:07:43,640 --> 00:07:46,154 You had boys and girls. Which one kicked more? 71 00:07:46,240 --> 00:07:48,834 I had some pretty tough little girls. 72 00:07:49,520 --> 00:07:52,353 I can't believe I'm about to say this, 73 00:07:52,440 --> 00:07:55,113 big and fat as I am right now. 74 00:07:55,200 --> 00:07:58,795 I can't wait to have more. This is our baby, our son. 75 00:07:59,640 --> 00:08:01,710 Kinda gives everything new meaning. 76 00:08:01,800 --> 00:08:06,271 I can't help but think that life before now was somehow... less. 77 00:08:06,840 --> 00:08:08,910 Just a prelude. 78 00:08:18,440 --> 00:08:20,556 What's the matter? 79 00:08:22,240 --> 00:08:24,117 Nothing. 80 00:08:31,280 --> 00:08:34,113 Mom, I'm very happy for Bill and Tara. 81 00:08:34,240 --> 00:08:36,515 You don't seem to be. 82 00:08:38,520 --> 00:08:40,397 Mom... 83 00:08:46,160 --> 00:08:48,435 Several months ago, 84 00:08:49,560 --> 00:08:52,472 I learned that, as a result of my abduction, 85 00:08:53,160 --> 00:08:55,435 of what they did to me, 86 00:08:55,920 --> 00:08:58,480 that I cannot conceive a child. 87 00:09:03,280 --> 00:09:04,998 I'm so sorry. 88 00:09:05,240 --> 00:09:07,117 It's OK. 89 00:09:11,240 --> 00:09:15,916 | just never realised how much I wanted it until I couldn't have it. 90 00:09:49,560 --> 00:09:53,394 - Dana, where is it? Where is that rabbit? - I'm not telling. 91 00:09:53,600 --> 00:09:56,876 I'm gonna find that rabbit and cook it. Turn it into stew. 92 00:09:57,080 --> 00:09:59,992 - No, you're not! - Rabbit stew, here I go. 93 00:10:01,000 --> 00:10:03,355 You're not gonna find him! 94 00:10:03,440 --> 00:10:05,237 Bill! 95 00:10:56,800 --> 00:10:58,870 (phone rings) 96 00:11:00,720 --> 00:11:02,790 (phone ringing) 97 00:11:19,680 --> 00:11:20,908 Scully. 98 00:11:21,000 --> 00:11:23,673 (woman) She needs your help. 99 00:11:23,760 --> 00:11:26,672 Who is this? Why are you doing this? 100 00:11:27,280 --> 00:11:29,350 Go to her. 101 00:11:46,520 --> 00:11:50,479 Mr Sim, my name is Dana Scully. I'm very sorry for your loss 102 00:11:50,560 --> 00:11:54,519 - and I'm sorry to disturb you at this hour... - What do you want? 103 00:11:54,600 --> 00:11:56,989 I received a phone call less than an hour ago. 104 00:11:57,080 --> 00:12:01,278 l was addressed by name and told that I needed to help someone. A woman. 105 00:12:01,480 --> 00:12:06,315 - l traced the call. It came from your house. - l have no idea what you're talking about. 106 00:12:06,400 --> 00:12:10,234 This is the second time this has happened. I'd like to get to the bottom of it. 107 00:12:10,320 --> 00:12:12,231 - You were here earlier. - Yes. 108 00:12:12,320 --> 00:12:15,073 The detective told me about a screw-up with the phones. 109 00:12:15,160 --> 00:12:16,912 I'm in the middle of a meeting. 110 00:12:17,000 --> 00:12:21,073 No one's called you from here. Not earlier today, and certainly not tonight. 111 00:12:21,160 --> 00:12:24,675 You can't imagine how bad a day this has been for my daughter and myself. 112 00:12:24,760 --> 00:12:29,595 Well, if you understand, you'll stop coming around upsetting me with this nonsense. 113 00:12:31,440 --> 00:12:33,317 Please. 114 00:13:08,160 --> 00:13:12,597 Scully FBI. What can I do for you at this ungodly hour? 115 00:13:12,800 --> 00:13:15,553 I'd like everything you have on the Roberta Sim case. 116 00:13:15,640 --> 00:13:18,108 The Roberta Sim case? 117 00:13:18,200 --> 00:13:21,590 There is no Roberta Sim case. It's a simple suicide. 118 00:13:22,360 --> 00:13:27,036 - We went through this before, didn't we? - Whatever you wish to call it, 119 00:13:27,160 --> 00:13:30,357 I'd appreciate seeing everything that you have. 120 00:13:31,600 --> 00:13:33,795 In the spirit of the season? 121 00:13:52,800 --> 00:13:55,155 So what are you looking for? 122 00:13:55,240 --> 00:13:57,549 Can you even tell me? 123 00:13:59,480 --> 00:14:02,950 It says here your precinct visited the Sims two weeks ago. 124 00:14:03,040 --> 00:14:04,837 A domestic disturbance call? 125 00:14:04,920 --> 00:14:08,629 The neighbours were complaining. They were screaming at each other. 126 00:14:08,720 --> 00:14:12,998 It wasn't a happy household. Happy people don't kill themselves. 127 00:14:18,760 --> 00:14:20,990 They ran a tox screen? 128 00:14:21,080 --> 00:14:23,355 Yeah. It's just procedure. 129 00:14:26,760 --> 00:14:31,151 - Says they found high levels of doritriptan. - Some kind of new migraine medicine. 130 00:14:31,240 --> 00:14:34,596 Apparently, you take enough, you're wearing a cloud for a hat. 131 00:14:34,680 --> 00:14:37,319 I figure she anaesthetised herself, and then... 132 00:14:38,360 --> 00:14:41,875 Found a bunch of empty sample packets in the bathroom trash. 133 00:14:41,960 --> 00:14:43,154 Couple more in her purse. 134 00:15:06,120 --> 00:15:08,509 I'd like to borrow this. 135 00:16:26,800 --> 00:16:29,314 She's adopted. 136 00:16:51,080 --> 00:16:53,992 Danny? Hi, it's me, Dana. 137 00:16:54,840 --> 00:17:00,073 Yeah. Merry Christmas to you too. I, uh, I'm wondering if you can do me a favour. 138 00:17:02,880 --> 00:17:06,919 I need the complete case files on my sister, Melissa Scully. 139 00:17:07,520 --> 00:17:10,478 Yeah, crime scene and... and autopsy, 140 00:17:10,560 --> 00:17:13,393 along with the PCRs that we ran. 141 00:17:14,320 --> 00:17:18,029 Right, but I need you to send them to the San Diego field office. 142 00:17:18,120 --> 00:17:20,395 As soon as possible. 143 00:17:21,120 --> 00:17:22,951 OK. 144 00:17:23,040 --> 00:17:25,110 Thanks, Danny. 145 00:18:43,960 --> 00:18:45,837 Dana? 146 00:18:51,080 --> 00:18:54,197 - Is this where you stayed the night? - Yeah. 147 00:18:54,320 --> 00:18:56,390 Some of it. 148 00:18:56,880 --> 00:18:59,474 It's supposed to be a vacation. 149 00:18:59,560 --> 00:19:02,393 What you workin' on that's so important? 150 00:19:02,800 --> 00:19:07,032 - Just some unfinished business. - Are you up forjoining us this morning? 151 00:19:07,120 --> 00:19:11,159 I've got a little work to do. Can ljoin you guys later? 152 00:19:12,160 --> 00:19:16,153 - Well, how are you gonna get around? - l'll... l'll rent a car. 153 00:19:18,160 --> 00:19:20,116 All right. Lunch. 154 00:19:21,520 --> 00:19:23,954 We'll hold you to that. 155 00:19:34,240 --> 00:19:38,836 Agent Scully. It's been, what, four hours? I was gettin' worried. 156 00:19:38,920 --> 00:19:41,832 I'd like to order an autopsy on Roberta Sim. 157 00:19:42,600 --> 00:19:45,319 There's a possibility she was murdered. 158 00:19:49,520 --> 00:19:51,670 What, you got another phone call? 159 00:19:52,680 --> 00:19:55,240 I think it may have been the husband. 160 00:19:56,200 --> 00:19:58,555 Where'd you get that idea? Want a coffee? 161 00:19:58,920 --> 00:20:02,196 - No, thanks. - He's got an ironclad alibi. 162 00:20:02,520 --> 00:20:05,956 Mr Sim was at the doctor's office with his daughter. 163 00:20:06,040 --> 00:20:08,554 He was there all morning. I checked. 164 00:20:09,000 --> 00:20:12,117 I took another look at the police photos this morning. 165 00:20:12,200 --> 00:20:15,556 There were no hesitation cuts on Roberta Sim's wrists. 166 00:20:15,640 --> 00:20:18,632 Suicide victims seldom make the fatal cut on the first try. 167 00:20:18,720 --> 00:20:20,517 Seldom, but not always. 168 00:20:20,600 --> 00:20:21,953 - Is that all you got? - No. 169 00:20:22,960 --> 00:20:26,714 Why was the phone off the hook when you got to the Sims' house? 170 00:20:26,800 --> 00:20:30,270 The wife took it off. I guess she didn't wanna be interrupted. 171 00:20:30,360 --> 00:20:34,717 Your incident report says the husband called the police after finding his wife dead. 172 00:20:34,800 --> 00:20:35,869 Yeah. 173 00:20:35,960 --> 00:20:39,396 But if the phone was off the hook, how did he call you? 174 00:20:40,520 --> 00:20:42,795 Did he find the phone off the hook, call you, 175 00:20:42,880 --> 00:20:46,316 and then have the presence of mind to return it to the way he found it? 176 00:20:46,400 --> 00:20:49,392 - Does that make sense to you? - What are you suggesting? 177 00:20:49,480 --> 00:20:54,429 I'm suggesting that there are questions which beg further investigation. 178 00:20:54,760 --> 00:20:57,035 Order an autopsy. 179 00:20:58,960 --> 00:21:04,193 Stomach contents appear to include coffee, whole-wheat toast and cantaloupe. 180 00:21:07,680 --> 00:21:10,114 No medicine tablets. 181 00:21:10,200 --> 00:21:12,919 Empty packets of doritriptan were found, 182 00:21:13,040 --> 00:21:15,554 but I see no evidence that pills were ingested. 183 00:21:15,640 --> 00:21:20,316 Well, obviously there were. Doritriptan showed up on the tox screen. 184 00:21:20,400 --> 00:21:22,436 Then why didn't it show up in her stomach? 185 00:21:22,520 --> 00:21:24,476 It was absorbed into the bloodstream. 186 00:21:24,560 --> 00:21:29,429 No. I don't believe the absorption would be that complete. Not that close to her death. 187 00:21:29,520 --> 00:21:33,638 Then how did the doritriptan get in her system, Ms Scully? 188 00:21:33,800 --> 00:21:36,633 - A needle puncture? - On the heel of her right foot. 189 00:21:36,720 --> 00:21:40,872 Extremely tiny and easy to miss. It was meant to be overlooked. 190 00:21:42,520 --> 00:21:46,479 I believe this woman was injected, anaesthetised so she wouldn't fight back, 191 00:21:46,560 --> 00:21:49,028 then her suicide was staged. 192 00:21:49,160 --> 00:21:51,674 - What do you think? - It's a possibility. 193 00:21:51,760 --> 00:21:55,116 And then again it's possible this woman stepped on a tack 194 00:21:55,200 --> 00:21:57,270 and the rest is blue-sky conjecture. 195 00:21:57,360 --> 00:22:01,194 I'd say itjustifies opening a murder investigation. 196 00:22:13,560 --> 00:22:15,835 This is your doing. 197 00:22:15,920 --> 00:22:18,150 You didn't have the decency to leave me and my daughter alone... 198 00:22:18,240 --> 00:22:20,276 Mr Sim, please. 199 00:22:20,400 --> 00:22:25,030 Now, you're gonna want to calm down and let us do our business, OK? 200 00:22:25,120 --> 00:22:28,078 - Mr Sim, where's your daughter right now? - Why? 201 00:22:32,200 --> 00:22:35,351 She's at a friend's house. Thank God she's not here to see this. 202 00:22:35,440 --> 00:22:38,352 Detective? This was in the trash out back. 203 00:22:45,680 --> 00:22:47,955 - You got an explanation for this? - Yes. 204 00:22:48,040 --> 00:22:52,830 My daughter has a severe form of anaemia. She requires daily injections. 205 00:22:53,800 --> 00:22:56,075 We'll check that out. 206 00:22:57,600 --> 00:23:00,558 I want you to analyse this. Get a PCR on the blood. 207 00:23:00,640 --> 00:23:02,790 We need to identify whose it is. 208 00:24:24,000 --> 00:24:25,638 Dana? 209 00:24:26,480 --> 00:24:28,550 Are you all right? 210 00:24:29,920 --> 00:24:33,276 lt's two o'clock in the morning. Where have you been all day? 211 00:24:33,360 --> 00:24:35,920 We were expecting you for lunch. 212 00:24:38,080 --> 00:24:39,911 Mom... 213 00:24:40,640 --> 00:24:42,710 Sit down. 214 00:24:49,560 --> 00:24:53,633 The woman who committed suicide has an adopted daughter. 215 00:24:53,880 --> 00:24:58,158 A three-year-old named Emily. I got a sample of Emily's blood 216 00:24:58,880 --> 00:25:01,917 and I had the lab run a test on her DNA. 217 00:25:02,240 --> 00:25:04,549 It's called a PCR test. 218 00:25:04,920 --> 00:25:07,514 This is Emily's. 219 00:25:09,760 --> 00:25:11,830 And this... 220 00:25:12,680 --> 00:25:14,796 is Melissa's, 221 00:25:14,880 --> 00:25:18,111 which we ran during her murder investigation. 222 00:25:20,080 --> 00:25:22,230 They match. 223 00:25:22,320 --> 00:25:25,835 - What does it mean, "They match"? - It means... 224 00:25:26,760 --> 00:25:29,479 that this little girl Emily... 225 00:25:32,120 --> 00:25:34,588 is Melissa's daughter. 226 00:25:48,200 --> 00:25:49,599 It's not possible. 227 00:25:49,680 --> 00:25:52,513 You can't deny the remarkable resemblance. 228 00:25:52,600 --> 00:25:56,593 Melissa was three years old when this picture was taken. Practically a baby. 229 00:25:56,680 --> 00:26:00,992 - All kids can look the same at that age. - Mom, it's uncanny. 230 00:26:01,120 --> 00:26:03,634 Emily looks exactly like Melissa. 231 00:26:03,880 --> 00:26:06,348 That's why I ordered the PCR test. 232 00:26:06,440 --> 00:26:10,672 - Her face may change, but her DNA can't. - And that test is accurate? 233 00:26:10,760 --> 00:26:14,469 There is a 60% chance that Melissa is Emily's mother. 234 00:26:14,560 --> 00:26:18,314 I'm going to order a more comprehensive test, an RFLP. 235 00:26:18,400 --> 00:26:20,709 It'll take a couple of days, then we'll be sure. 236 00:26:20,800 --> 00:26:25,590 I am already sure your sister did not have a baby. She would have told me. 237 00:26:27,880 --> 00:26:30,917 Remember about four years ago Melissa took off? 238 00:26:31,000 --> 00:26:34,037 She travelled the West Coast. We didn't know where she was. 239 00:26:34,120 --> 00:26:36,554 She was pregnant and didn't want us to know? 240 00:26:36,640 --> 00:26:39,029 That was 1994. 241 00:26:39,120 --> 00:26:41,475 Emily was born that November. 242 00:26:41,560 --> 00:26:45,348 She could have given her up for adoption and none of us would have ever known. 243 00:26:45,440 --> 00:26:48,876 Dana, listen to me. I know what you're going through. 244 00:26:49,000 --> 00:26:53,471 Mom, this has nothing to do with anything that I'm going through. 245 00:26:53,560 --> 00:26:56,438 It has happened to me. 246 00:26:56,520 --> 00:27:00,354 When your father died, it was a long time before he left me. 247 00:27:01,320 --> 00:27:03,959 I saw him in my dreams. The phone would ring 248 00:27:04,040 --> 00:27:06,873 and just for a moment I was sure it was his voice. 249 00:27:06,960 --> 00:27:11,829 And you're doing the same thing with Melissa. You're seeing her in this child. 250 00:27:11,920 --> 00:27:15,310 But that does not make this child my granddaughter. 251 00:27:16,200 --> 00:27:19,033 We're still connected to them, Dana. 252 00:27:19,560 --> 00:27:22,154 Even after they're gone. 253 00:27:31,000 --> 00:27:35,437 - Look at all the presents! - Dana, quiet. They'll hear us. 254 00:27:43,440 --> 00:27:47,274 - This one's for me. - You wish. That's for Billy, you dope. 255 00:27:49,080 --> 00:27:52,436 This has gotta be it! It's gotta be Hotel California. 256 00:27:52,520 --> 00:27:54,909 Shh! You'll wake everybody. 257 00:27:56,720 --> 00:28:00,156 - I wonder what this is. - I don't know, but I got one too. 258 00:28:01,240 --> 00:28:05,028 (Mom) You don't have to shake it, Dana. You can open those now. 259 00:28:19,240 --> 00:28:20,958 Thanks, Mom. 260 00:28:21,040 --> 00:28:25,795 Your grandmother gave me a cross just like that when l was about your age. 261 00:28:32,960 --> 00:28:35,110 It's pretty. 262 00:28:35,200 --> 00:28:39,716 It means God is with you. He'll watch over you wherever you go. 263 00:28:48,760 --> 00:28:51,274 (knocking at door) 264 00:28:52,320 --> 00:28:54,197 Dana? 265 00:28:54,760 --> 00:28:57,479 Hi. Sorry. There's a detective here to see you. 266 00:28:57,760 --> 00:29:00,228 I'll be right down. 267 00:29:05,040 --> 00:29:07,508 - I know it's early. - Not a problem. 268 00:29:08,280 --> 00:29:10,919 - Interesting tidbit on Mr Sim. - What? 269 00:29:11,080 --> 00:29:14,789 Bank deposits. Large ones. $30,000 a pop. 270 00:29:15,040 --> 00:29:18,635 Three in the last 18 months. All the cheques have been made out to his wife. 271 00:29:18,720 --> 00:29:22,110 The last one was deposited yesterday, aprés mort. 272 00:29:22,200 --> 00:29:26,910 - Where'd the cheques come from? - A pharmaceutical firm in Chula Vista. 273 00:29:30,360 --> 00:29:32,920 - Dr Calderon? - Yes? 274 00:29:34,400 --> 00:29:39,155 I'm Agent Scully with the FBI and this is Detective Kresge with the San Diego Police. 275 00:29:39,240 --> 00:29:43,870 - What can I do for you? - We're investigating Roberta Sim's death. 276 00:29:43,960 --> 00:29:46,315 - When did this happen? - You knew Mrs Sim? 277 00:29:46,400 --> 00:29:50,075 - Her daughter is a patient at our clinic. - What were you treating her for? 278 00:29:50,160 --> 00:29:52,355 She's a subject in a clinical trial. 279 00:29:52,440 --> 00:29:55,796 We're developing gene therapies for several blood disorders. 280 00:29:55,880 --> 00:29:59,793 Emily's suffering from a rare type of autoimmune haemolytic anaemia. 281 00:29:59,880 --> 00:30:02,917 She's a very sick little girl. 282 00:30:03,000 --> 00:30:05,958 - What's her prognosis? - I really couldn't say. 283 00:30:06,080 --> 00:30:10,358 These are ongoing double-blind trials. It could be years before we have results. 284 00:30:10,600 --> 00:30:13,273 You've been paying the Sim family compensation? 285 00:30:13,360 --> 00:30:15,828 Emily's a special case. We were lucky to find her. 286 00:30:16,080 --> 00:30:19,595 - How did you find her? - Her father brought her to our attention. 287 00:30:19,680 --> 00:30:22,877 Then why are the cheques made out to her mother? 288 00:30:22,960 --> 00:30:24,598 How shall I put this? 289 00:30:24,680 --> 00:30:28,434 These payments are a gesture of goodwill towards Mrs Sim. 290 00:30:28,520 --> 00:30:31,956 She wasn't convinced that our treatment was the way to go. 291 00:30:32,040 --> 00:30:34,110 She wanted Emily out of the programme? 292 00:30:34,200 --> 00:30:38,079 She filed the paperwork but her husband later withdrew it. 293 00:30:38,680 --> 00:30:43,435 Dr Calderon, did you ever prescribe doritriptan injections to Emily? 294 00:30:43,680 --> 00:30:49,198 No. I prescribed them for the husband when he mentioned he suffered from migraines. 295 00:30:50,320 --> 00:30:52,390 (knock at door) 296 00:31:00,160 --> 00:31:03,391 Marshall Sim, you're under arrest for the murder of Roberta Sim. 297 00:31:03,480 --> 00:31:05,277 - What? - Where's Emily? 298 00:31:05,360 --> 00:31:08,955 - Are you out of your mind? - You have the right to remain silent. 299 00:31:09,040 --> 00:31:10,075 This is crazy! 300 00:31:10,160 --> 00:31:12,390 Anything you say can be used against you... 301 00:31:12,480 --> 00:31:15,631 - I wouldn't kill my wife! - You have the right to an attorney... 302 00:31:25,760 --> 00:31:28,274 Let's get you right in there. 303 00:31:35,720 --> 00:31:39,110 Let's just get you buckled in here nice and safe, OK? 304 00:31:51,120 --> 00:31:53,395 You like that, huh? 305 00:32:19,320 --> 00:32:21,709 I'll see you soon, OK? 306 00:32:53,920 --> 00:32:55,990 ( "Silent Night") 307 00:33:08,600 --> 00:33:13,310 Every year my husband insisted on putting the angel on top of the tree by himself. 308 00:33:13,400 --> 00:33:15,470 - Man's work. - Yes. 309 00:33:19,120 --> 00:33:21,998 Dana, can you give me a hand in the kitchen? 310 00:33:22,120 --> 00:33:23,997 Yeah. 311 00:33:33,640 --> 00:33:35,710 What's up? 312 00:33:35,800 --> 00:33:38,917 - I need you to tell me what's going on. - What do you mean? 313 00:33:39,000 --> 00:33:43,596 Dana, you're a million miles away. I thought you came to see the family. 314 00:33:44,720 --> 00:33:45,709 Idid. 315 00:33:45,800 --> 00:33:50,191 I thought this thing was resolved, that you caught the guy that murdered that woman. 316 00:33:50,400 --> 00:33:52,197 We did. 317 00:33:52,680 --> 00:33:55,274 Then it's about the girl, isn't it? 318 00:33:56,680 --> 00:33:58,750 Mom told me. 319 00:33:59,520 --> 00:34:02,557 - You really think Melissa had a baby? - Yes, I do. 320 00:34:02,880 --> 00:34:06,714 She called you from beyond the grave to tell you that? 321 00:34:06,960 --> 00:34:09,269 Sounds like something your partner would say. 322 00:34:09,400 --> 00:34:12,312 It does not matter where that phone call came from. 323 00:34:12,400 --> 00:34:15,119 What matters is that little girl needs my help. 324 00:34:15,240 --> 00:34:18,949 This isn't about any little girl, Dana. It's about you. 325 00:34:19,040 --> 00:34:23,113 It's about some emptiness, some void inside yourself that you're trying to fill. 326 00:34:23,200 --> 00:34:26,715 I don't expect you to understand, but I'm not going to justify my... 327 00:34:26,800 --> 00:34:28,677 Dana? 328 00:34:28,760 --> 00:34:31,513 There's a telephone call for you. 329 00:34:42,080 --> 00:34:44,389 - Hello? - Merry Christmas, Agent Scully. 330 00:34:44,800 --> 00:34:48,031 Got a little present for you. Marshall Sim just confessed. 331 00:34:48,360 --> 00:34:50,794 He admitted to being at the house that morning? 332 00:34:50,880 --> 00:34:53,075 I got a signed statement right here. 333 00:34:53,160 --> 00:34:56,516 What about the witnesses that placed him at the doctor's office? 334 00:34:56,760 --> 00:34:59,194 I guess they were mistaken. 335 00:34:59,520 --> 00:35:01,829 Maybe they weren't. 336 00:35:01,920 --> 00:35:04,480 - Where is he now? - County lockup. 337 00:35:44,840 --> 00:35:48,196 - Did they identify themselves? - They said they were his lawyers. 338 00:35:48,280 --> 00:35:51,352 - How long were they here? - 10, 15 minutes, tops. 339 00:35:54,640 --> 00:35:56,517 Dammit. 340 00:36:29,040 --> 00:36:31,600 When did you get back? 341 00:36:31,680 --> 00:36:34,592 - Just now. - You're just in time. 342 00:36:34,680 --> 00:36:38,468 I was on my way over to the neighbours'. Mom and Tara are already there. 343 00:36:38,840 --> 00:36:41,115 What? What happened? 344 00:36:44,480 --> 00:36:48,189 Marshall Sim, Emily's adopted father, is dead. 345 00:36:49,160 --> 00:36:51,390 They made it look like suicide, like his wife. 346 00:36:51,520 --> 00:36:53,033 Oh, my God. 347 00:36:53,560 --> 00:36:56,233 - Do you know who did it? - No. 348 00:36:56,720 --> 00:37:00,429 Do you think it has something to do with that little girl? 349 00:37:01,520 --> 00:37:03,795 I think it might. 350 00:37:04,440 --> 00:37:07,000 Dana, I have to show you something. 351 00:37:27,760 --> 00:37:30,558 Look at the date on the back. 352 00:37:34,840 --> 00:37:38,116 Does Melissa look pregnant to you in that picture? 353 00:37:38,720 --> 00:37:43,635 - It's four weeks before the girl was born. - Bill, that doesn't prove anything. 354 00:37:43,720 --> 00:37:46,917 Melissa didn't have to get pregnant to have a baby. 355 00:37:47,000 --> 00:37:50,197 There's in vitro fertilisation, surrogate motherhood... 356 00:37:50,280 --> 00:37:53,431 Dana, listen to yourself. 357 00:37:54,440 --> 00:37:57,637 You're creating this whole scenario to fulfil a dream. 358 00:37:57,720 --> 00:38:00,439 - What dream? - To have a child. 359 00:38:01,240 --> 00:38:04,550 Look, I understand. I know the need. 360 00:38:04,640 --> 00:38:07,757 God knows, Tara and I tried for years. 361 00:38:08,200 --> 00:38:12,193 But making this girl into Melissa's daughter is not the way. 362 00:38:12,640 --> 00:38:15,791 You're only going to end up hurting yourself. 363 00:38:17,720 --> 00:38:20,109 (door bell) 364 00:38:25,560 --> 00:38:28,358 - Hi. - Hi. I'm here to see Dana Scully. 365 00:38:28,440 --> 00:38:31,352 - May I ask...? - I'm Susan Chambliss from the county. 366 00:38:31,440 --> 00:38:33,829 It's about the adoption. 367 00:38:35,000 --> 00:38:37,594 Hi. Thanks for coming out on Christmas Eve. 368 00:38:37,680 --> 00:38:39,750 Not at all. 369 00:38:51,800 --> 00:38:54,075 I don't understand. 370 00:38:55,000 --> 00:38:58,549 I think I have a right to know why you're rejecting my application. 371 00:38:58,640 --> 00:39:00,995 It's not mine to accept or reject, Dana. 372 00:39:01,080 --> 00:39:03,958 We only make recommendations to the judge. 373 00:39:04,040 --> 00:39:08,318 But at this point I'd advise against you becoming an adoptive parent. 374 00:39:08,400 --> 00:39:13,599 You're a single woman who's never been married or had a long-term relationship. 375 00:39:14,120 --> 00:39:18,671 You're in a high-stress, time-intensive and dangerous occupation. 376 00:39:19,600 --> 00:39:22,717 One that I sense you're deeply committed to. 377 00:39:22,800 --> 00:39:26,076 And one which would overnight become the secondary priority 378 00:39:26,160 --> 00:39:29,436 to the care and wellbeing of this child. 379 00:39:29,880 --> 00:39:33,589 I'm not sure this is a sacrifice you're prepared to make. 380 00:39:34,760 --> 00:39:38,469 Well, it's one that I've given a great deal of thought to. 381 00:39:40,760 --> 00:39:43,228 I mean, to be honest, 382 00:39:43,760 --> 00:39:49,118 I've started to question my priorities since I was first diagnosed with cancer. 383 00:39:50,360 --> 00:39:53,716 And I feel like I've been given a second chance. 384 00:39:54,720 --> 00:40:00,272 Ever since I was a child I've never allowed myself to get too close to people. 385 00:40:02,360 --> 00:40:05,272 I've avoided emotional attachments. 386 00:40:05,360 --> 00:40:07,635 Perhaps I've been so... 387 00:40:07,960 --> 00:40:11,270 afraid of death, and dying, 388 00:40:11,360 --> 00:40:14,557 that any connection just seemed like a bad thing. 389 00:40:17,160 --> 00:40:19,993 Something that wouldn't last. 390 00:40:23,880 --> 00:40:26,758 But I don't feel that any more. 391 00:40:27,400 --> 00:40:32,679 I know you're a trained physician and are aware of Emily's medical condition. 392 00:40:32,760 --> 00:40:37,356 I wanna stress to you, Dana, Emily is a special-needs child. 393 00:40:38,400 --> 00:40:41,358 According to her doctors her condition is incurable. 394 00:40:41,440 --> 00:40:45,353 She requires constant care, both medical and emotional. 395 00:40:45,440 --> 00:40:49,592 The good news is you have first-hand experience of grave illness. 396 00:40:50,280 --> 00:40:54,876 The bad news is you'd have to relive it through the eyes of a child. 397 00:40:55,760 --> 00:40:58,035 I realise that. 398 00:41:00,560 --> 00:41:03,120 And I feel like I'm ready. 399 00:41:04,680 --> 00:41:09,117 We'll review your final application and make our recommendations. 400 00:41:09,960 --> 00:41:12,269 I wish you luck. 401 00:41:13,920 --> 00:41:16,150 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 402 00:41:16,240 --> 00:41:18,708 I'll show myself out. 403 00:41:36,200 --> 00:41:37,997 Dana? 404 00:41:38,080 --> 00:41:41,038 - Melissa? - Didn't know anybody else was up. 405 00:41:41,120 --> 00:41:43,190 I couldn't sleep. 406 00:41:44,040 --> 00:41:49,558 How come? You worried about Quantico, or who gets the most presents this year? 407 00:41:53,720 --> 00:41:56,632 I guess I'm afraid of making a big mistake. 408 00:41:57,880 --> 00:42:00,713 I could tell Dad sure thinks I am. 409 00:42:02,280 --> 00:42:05,317 Well, it's not his life, Dana. 410 00:42:06,040 --> 00:42:08,315 Yeah, I know that. 411 00:42:08,400 --> 00:42:12,109 But, you know, when I started med school it felt so right. 412 00:42:12,920 --> 00:42:16,356 It just seemed like that's where I was supposed to be. 413 00:42:18,560 --> 00:42:22,348 And then by the time I graduated | just knew it was wrong. 414 00:42:22,440 --> 00:42:25,398 And now the FBI feels right, and... 415 00:42:26,120 --> 00:42:29,874 - what if that's wrong too? - There is no right or wrong. 416 00:42:29,960 --> 00:42:35,830 Life's just a path. Just follow your heart and it'll take you where you're supposed to go. 417 00:42:35,920 --> 00:42:38,673 God, you sound like a greeting card. 418 00:42:40,080 --> 00:42:42,913 I don't believe in fate. 419 00:42:43,360 --> 00:42:46,079 I think we have to choose our own path. 420 00:42:46,400 --> 00:42:50,951 Well, just don't mistake the path with what's really important in life. 421 00:42:51,040 --> 00:42:54,715 - Which is what? - The people you're gonna meet on the way. 422 00:42:55,080 --> 00:42:58,993 You don't know who you're gonna meet when you join the FBI. 423 00:42:59,080 --> 00:43:01,640 You don't know how your life is gonna change, 424 00:43:01,720 --> 00:43:05,349 or how you are gonna change the life of others. 425 00:43:06,240 --> 00:43:07,912 (Tara) Hey! 426 00:43:08,000 --> 00:43:10,070 Good morning! 427 00:43:12,000 --> 00:43:14,878 Hey, sleepyhead. Merry Christmas. 428 00:43:14,960 --> 00:43:17,269 - Did Santa come? - Santa's still here. 429 00:43:17,360 --> 00:43:21,512 She always had to be first up at Christmas. Couldn't wait to get at those presents. 430 00:43:21,600 --> 00:43:25,149 OK, enough pleasantries. I'm dying to know what's in this box. 431 00:43:25,240 --> 00:43:27,879 I've waited for a month. Let me open it. 432 00:43:28,000 --> 00:43:30,275 - (door bell) - This one's from Charles. 433 00:43:35,720 --> 00:43:38,871 (man) FBI courier. Agent Dana Scully, please. 434 00:43:38,960 --> 00:43:42,350 No, I'm afraid I need Agent Scully's signature, sir. 435 00:43:42,840 --> 00:43:46,992 Sorry, ma'am. They make you sign for everything these days. 436 00:43:47,080 --> 00:43:50,038 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 437 00:44:06,960 --> 00:44:09,030 (Mom) What is it? 438 00:44:09,120 --> 00:44:11,793 It's the DNA test on Emily Sim's blood. 439 00:44:11,880 --> 00:44:14,189 What does it say? 440 00:44:14,280 --> 00:44:18,068 It says definitively that Melissa is not Emily's mother. 441 00:44:18,560 --> 00:44:24,078 But they found striking genetic similarities between them, so many that they... 442 00:44:24,160 --> 00:44:27,994 ran a test against another sample that they already had. 443 00:44:28,240 --> 00:44:31,596 - What sample? - What are you trying to say? 444 00:44:31,680 --> 00:44:33,955 According to this, 445 00:44:39,360 --> 00:44:42,113 I am Emily's mother. 446 00:44:50,480 --> 00:44:54,359 Visiontext Subtitles: Rob Colling 34766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.