Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:18,338
Eddig t�rt�nt...
2
00:00:18,348 --> 00:00:19,800
Amit mondasz, az k�nz�s.
3
00:00:19,830 --> 00:00:23,760
Az emberr�l besz�lek, aki meghal,
hacsak Rob Spiro el nem mondja nek�nk,
4
00:00:23,790 --> 00:00:26,680
- hol tartj�k fogva. - Nem veszek
benne r�szt. - Meg kell tenni.
5
00:00:26,710 --> 00:00:30,090
Van r� m�d, hogy szemmel tartsuk
egym�s seb�szi elj�r�sait.
6
00:00:30,120 --> 00:00:33,720
Egy ortop�d-gerinc seb�szeti k�zpont
sz�lesk�r� gerincell�t�ssal.
7
00:00:33,750 --> 00:00:36,410
Logan Kim vagyok.
A Red Rock aleln�ke.
8
00:00:36,440 --> 00:00:39,230
�n fel�gyelem
a napi m�k�d�st a k�rh�zban.
9
00:00:39,260 --> 00:00:41,420
Esk�t tettem.
Tudom, hogy te m�s d�nt�st hozt�l volna.
10
00:00:41,450 --> 00:00:42,687
- A j� d�nt�st.
- A neked j�t.
11
00:00:42,697 --> 00:00:44,620
De nem akarok olyan orvos lenni,
mint te.
12
00:00:44,760 --> 00:00:47,412
Hawkins egy bes�g�.
Fenyeget�s a k�rh�zra n�zve.
13
00:00:47,900 --> 00:00:49,060
Elint�zem.
14
00:00:51,290 --> 00:00:54,460
Tegnap egy �j �tcsillagos helyre vittem
a randipartnerem a Peachtreen.
15
00:00:54,490 --> 00:00:57,013
- A Mannybe mentetek?
- Hallottam, hogy nagyon j�.
16
00:00:57,276 --> 00:01:00,700
Az volt, am�g az exemet
�s a bar�tn�it nem �ltett�k mell�nk.
17
00:01:00,710 --> 00:01:02,960
- Ne. - A h�lgyeknek
volt p�r szavuk hozz�m.
18
00:01:03,910 --> 00:01:05,040
Csontcs�p�t!
19
00:01:06,070 --> 00:01:09,700
- Esik a v�rnyom�sa. - Mindj�rt k�sz.
Adjunk megint egy liter ringer-lakt�tot!
20
00:01:10,510 --> 00:01:12,140
Mozog.
Beadom a propofolt.
21
00:01:12,170 --> 00:01:15,400
Ne, att�l leesik a v�rnyom�sa!
Nyugalom, mindj�rt v�gzek.
22
00:01:16,520 --> 00:01:18,435
- A fen�be! Kij�tt a tubus.
- Intub�lj�k �jra!
23
00:01:18,445 --> 00:01:20,210
Nincs r� id�. Ballonozom.
24
00:01:20,960 --> 00:01:24,060
- Gyorsan esik a v�rnyom�sa.
- Le fog �llni a sz�ve, mit tegy�nk?
25
00:01:28,610 --> 00:01:30,400
911, mi a v�szhelyzet?
26
00:01:30,430 --> 00:01:33,140
A betegem.
Azonnal k�rh�zba kell sz�ll�tani!
27
00:01:43,040 --> 00:01:45,260
The Resident - 3x09
V�rre szomjazva
28
00:01:48,890 --> 00:01:51,280
- Mi a fene t�rt�nt?
- Egy 53 �ves n�.
29
00:01:51,310 --> 00:01:53,672
Megszakadt a l�legeztet�se
egy m�t�t k�zep�n
30
00:01:53,682 --> 00:01:56,050
egy j�r�beteg gerincseb�szeti
k�zpontban.
31
00:01:56,080 --> 00:01:58,770
- Elk�ldt�k a m�t�ti dokument�ci�t?
- Igen. - A neve Lynette Hughes.
32
00:01:58,780 --> 00:02:02,940
- Gerinct�r�s miatt volt bent.
- Az semmis�g. N�zz�k meg!
33
00:02:03,560 --> 00:02:08,150
Ok�. Egy, kett�, h�rom.
J�l van.
34
00:02:09,900 --> 00:02:13,670
Ok�, most nagyon �vatosan.
Egy, kett�, h�rom.
35
00:02:17,500 --> 00:02:20,540
J�s�gos �g! B�rmit is kezdtek el
helyrehozni, nem fejezt�k be.
36
00:02:20,545 --> 00:02:22,492
Adjunk inf�zi�ban
vankomicint �s cefepimet.
37
00:02:22,502 --> 00:02:24,240
Vigy�k a CT-be azonnal!
38
00:02:25,690 --> 00:02:27,190
A kliensem kint marad,
39
00:02:27,220 --> 00:02:30,660
am�g sz�z sz�zal�kig biztos�tani tudja
a mag�nszf�r�j�t �s a biztons�g�t!
40
00:02:30,690 --> 00:02:32,980
Nem �r�thetem ki a s�rg�ss�git
egy beteg miatt.
41
00:02:33,010 --> 00:02:35,180
- Nem sz�m�t, kicsoda.
- Minden rendben van?
42
00:02:35,210 --> 00:02:38,390
Nem! Besz�lni akarok
a felettes�vel, azonnal!
43
00:02:38,420 --> 00:02:42,130
- Az �n lenn�k.
- �s dr. Feldman azt mondja, amit �n.
44
00:02:43,170 --> 00:02:44,240
Ahogy � mondja.
45
00:02:45,800 --> 00:02:49,180
- Phoenix �ton.
- De ki a beteg?
46
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
�tba igaz�tana "Phoenix"-hez?
47
00:02:59,520 --> 00:03:04,045
- S�rg�ss�gi, n�gyes �gy.
�n is oda tartok. - Mag�t h�vt�k?
48
00:03:04,050 --> 00:03:07,950
- �n vagyok a s�rg�ss�gis rezidens.
Igen. - Van �tlete, ki a beteg?
49
00:03:07,980 --> 00:03:10,060
Nem. Nagykuty�nak hangzik.
50
00:03:10,120 --> 00:03:13,610
Nekem nem. Rezidenss�gem �ta
oper�lok nagykuty�kat.
51
00:03:13,640 --> 00:03:16,210
Sportol�k, celebek, �llamf�k...
mind ugyanolyan.
52
00:03:20,450 --> 00:03:25,270
Uraim, engedj�k meg, hogy bemutassam
�n�knek Nadine hercegn�t.
53
00:03:26,830 --> 00:03:29,520
- Fens�g.
- Sz�l�tson csak Nadine-nak.
54
00:03:29,525 --> 00:03:32,315
Az any�m pakiszt�ni, feles�g�l ment
egy kir�lyhoz, m�g k�lf�ld�n volt.
55
00:03:32,320 --> 00:03:35,437
Biztos az�rt k�ldtek gyerekkoromban
az �llamokba, hogy ketten legyenek.
56
00:03:36,345 --> 00:03:40,612
Nadine el�jult kocog�s k�zben p�r �r�ja.
Nincs ismert betegs�g a k�rt�rt�net�ben.
57
00:03:40,800 --> 00:03:43,180
Elfelejtettem vizet vinni.
Val�sz�n� csak kisz�rad�s.
58
00:03:43,210 --> 00:03:46,940
De Amir, a biztons�gi vezet�m
szerint be kellett j�nn�nk.
59
00:03:46,970 --> 00:03:50,682
- A feje hetek �ta f�j.
- J�n �s megy.
60
00:03:50,692 --> 00:03:52,200
Mondjon el nekik mindent!
61
00:03:52,640 --> 00:03:55,110
Nincs mit elmondani.
J�l vagyok.
62
00:03:56,120 --> 00:03:58,673
Ne agg�djon! Mondja el.
63
00:03:59,385 --> 00:04:01,180
- Besz�li az urdu nyelvet?
- Nem sokat.
64
00:04:01,210 --> 00:04:05,120
- Igen, hasonl�t a hindihez.
- B�rmi, amit mond, seg�thet.
65
00:04:05,150 --> 00:04:10,560
- Igen, �s bizalmasan kezelj�k.
- Nos, a Piedmont Parkban futottam,
66
00:04:10,650 --> 00:04:13,730
azt�n, nem is tudom...
olyan volt,
67
00:04:14,380 --> 00:04:17,870
mintha a talaj a l�bam alatt
csak elt�nt volna.
68
00:04:23,230 --> 00:04:24,810
Elvesztette
az �rz�kel�s�t a l�b�ban.
69
00:04:24,840 --> 00:04:27,210
Fejf�j�sai vannak,
sz�d�l�sei �s l�za.
70
00:04:27,240 --> 00:04:29,010
- Ez t�bb a kisz�rad�sn�l.
- Hat�rozottan.
71
00:04:29,040 --> 00:04:30,398
Szerintem sztr�k
vagy v�rz�s.
72
00:04:30,794 --> 00:04:32,565
- Kardiog�n is lehet.
- Vagy �rrendszeri.
73
00:04:32,570 --> 00:04:34,270
Csin�ljunk
egy kontraszt n�lk�li CT-t!
74
00:04:34,280 --> 00:04:35,350
Ultrahangozom a carotist.
75
00:04:35,380 --> 00:04:38,320
Gerinccsapol�s is kellene. Kiz�rni
az agyh�rtya- �s agyvel�gyullad�st.
76
00:04:38,350 --> 00:04:40,080
H�vjanak, ha megvannak
a laboreredm�nyek!
77
00:04:41,540 --> 00:04:44,430
K�lt�ztess�k �t az egyik
VIP-szob�ba.
78
00:04:44,460 --> 00:04:46,590
K�sz�n�m. A hercegn� k�r�se,
79
00:04:46,600 --> 00:04:49,506
hogy dr. Pravesh maradjon az orvosi
csapat�ban, m�g a Chastainben van.
80
00:04:49,800 --> 00:04:50,850
K�sz�n�m.
81
00:04:53,350 --> 00:04:55,840
- J�k vagyunk?
- Te mondd meg.
82
00:04:56,370 --> 00:04:58,180
M�r kialak�tott�l
egy kapcsolatot a beteggel.
83
00:04:58,210 --> 00:04:59,540
Szerintem maradj.
84
00:05:02,800 --> 00:05:08,300
Leny�g�z�! T�k�letesen l�tjuk.
�s r�d hasonl�t.
85
00:05:09,960 --> 00:05:14,260
- Szopizza az ujj�t?
- Igen. A mozg�s nagyon j� jel.
86
00:05:14,290 --> 00:05:18,060
Most kezd�dik
az utols� trimesztered.
87
00:05:18,330 --> 00:05:21,460
Hamarosan ez a kis paca
a karjaidban fog s�rni.
88
00:05:23,150 --> 00:05:26,140
- V�lasztott m�r nevet?
- M�g nem.
89
00:05:26,820 --> 00:05:31,500
- Egyel�re h�vjuk Michelle-nek.
- Obama? - Tudod te!
90
00:05:34,210 --> 00:05:36,550
J�l van. �lj�n fel!
91
00:05:40,380 --> 00:05:43,670
- Egy m�sodpercre nem kaptam leveg�t.
- Ez gyakori a terhess�g sor�n.
92
00:05:43,700 --> 00:05:46,140
Meghallgatom a sz�v�t,
ha m�r itt van.
93
00:05:46,170 --> 00:05:47,530
�rezt�l m�r ilyet kor�bban?
94
00:05:47,990 --> 00:05:50,800
N�ha, ha lefekszem,
kicsit szor�t a mellkasom.
95
00:05:56,000 --> 00:05:57,680
Hallok
egy kis rendelleness�get.
96
00:05:57,685 --> 00:06:00,685
Val�sz�n�leg semmi, de szeretn�k k�rni
p�r tesztet, hogy biztosak legy�nk.
97
00:06:00,690 --> 00:06:03,200
K�r�nk egyp�r labort,
mellkasr�ntgent, egy sz�vultrahangot,
98
00:06:03,230 --> 00:06:06,890
hogy biztosak legy�nk,
hogy te �s a kis kir�lyn�d j�l vagytok.
99
00:06:07,220 --> 00:06:11,100
- R�m hasonl�t, ugye?
- Igen.
100
00:06:15,250 --> 00:06:18,310
Javasoljuk, hogy a term�k
rekl�moz�s�val mag�t rekl�mozzuk.
101
00:06:18,500 --> 00:06:22,385
Az arca er�t, �nbizalmat
�s egy�tt�rz�st mutat.
102
00:06:22,690 --> 00:06:26,320
- Melyik a kedvence?
- Neh�z v�laszt�s. Mind tetszik.
103
00:06:26,350 --> 00:06:30,060
Szerint�nk a harmadik mutat t�bb...
hatalmat.
104
00:06:30,440 --> 00:06:36,050
- A szemek. - Pontosan.
- Zavarok? - Igen!
105
00:06:37,030 --> 00:06:40,780
�j edz�s ut�ni shake-et keresek.
Van ilyen k�v�sban?
106
00:06:41,900 --> 00:06:44,830
Szeretn�nk, ha maga �s a term�k
kamerak�szek legyenek, amit lehet.
107
00:06:44,860 --> 00:06:49,130
Igen, ok�. Visszat�r�nk erre, sr�cok.
Ez... ez j� volt.
108
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
K�sz�n�m, ez j�l n�z ki.
109
00:06:57,010 --> 00:07:01,870
- Mi�rt van itt? - A megbesz�l�s miatt.
- Milyen megbesz�l�s? - Ez.
110
00:07:02,440 --> 00:07:06,280
Dr. Bell, probl�m�nk ad�dott.
Egy kor�bbi beteg perli a k�rh�zat.
111
00:07:08,720 --> 00:07:12,110
A k�rh�zakat �lland�an perlik.
Ez�rt vannak �gyv�deink.
112
00:07:12,140 --> 00:07:15,970
Ez m�s. A beteg dr. Hawkinst
nevezte meg a keresetben.
113
00:07:16,150 --> 00:07:18,060
�s most s�t�lt be az ajt�nkon.
114
00:07:22,550 --> 00:07:24,920
Rob Spiro egy h�napja ker�lt
felv�telre,
115
00:07:24,950 --> 00:07:28,690
- miut�n egy f�lresiker�lt rabl�sban
s�r�lt meg. - Megmentett�k az �let�t.
116
00:07:28,720 --> 00:07:30,210
� nem ezt �ll�tja.
117
00:07:31,430 --> 00:07:33,210
Nem hiszem el,
hogy kiengedt�k.
118
00:07:33,250 --> 00:07:37,360
Ha v�ge a vallom�st�telnek, visszamegy
a b�rt�nbe, hogy ott v�rja a t�rgyal�st.
119
00:07:37,520 --> 00:07:38,790
Csak a mai napra engedt�k ki.
120
00:07:42,240 --> 00:07:43,937
Spiro �ll�tja,
hogy a m�t�te ut�n,
121
00:07:43,947 --> 00:07:45,610
Hawkins levette
a f�jdalomcsillap�t�kr�l.
122
00:07:45,640 --> 00:07:49,220
Megk�nozta Spir�t, hogy megtudja
egy elrabolt f�rfi holl�t�t.
123
00:07:49,250 --> 00:07:52,030
�s egy ilyen b�n�z�nek hisz
egy top rezidens helyett?
124
00:07:52,060 --> 00:07:53,680
- A b�r� lehet.
- A b�r�k...
125
00:07:53,710 --> 00:07:56,960
majdnem mindig az orvos mellett �llnak
az orvosi m�hibaperekben.
126
00:07:56,990 --> 00:07:59,390
Akkor is,
ha a beteg nem gyilkos.
127
00:07:59,420 --> 00:08:00,737
Biztos�thatom, hogy ez a per,
128
00:08:00,862 --> 00:08:02,640
egy centbe nem fog
a Chastainnek ker�lni.
129
00:08:02,670 --> 00:08:04,420
B�rmelyik b�r�
ejten� az �gyet.
130
00:08:04,450 --> 00:08:07,070
T�l sokat dolgoztunk
a Chastain h�rnev�n,
131
00:08:07,100 --> 00:08:08,910
hogy engedj�k,
hogy b�rmi vesz�lyeztesse.
132
00:08:09,100 --> 00:08:12,490
B�rmilyen kapcsolat Spir�val
rossz a k�rh�z szempontj�b�l.
133
00:08:12,520 --> 00:08:14,157
Ott lesz a vallom�st�telen
term�szetesen,
134
00:08:14,300 --> 00:08:15,890
�s �n is csatlakozom.
135
00:08:17,440 --> 00:08:18,810
Csak nyugodtan.
136
00:08:22,950 --> 00:08:26,220
Bellnek fogalma sincs, hogy ez t�k�letes
arra, hogy megszabaduljunk Hawkinst�l.
137
00:08:26,250 --> 00:08:29,830
Spiro v�rre szomjazik.
�s mi megadjuk neki.
138
00:08:46,960 --> 00:08:50,590
Hawkins... ne agg�dj,
nem lesz baj.
139
00:08:51,600 --> 00:08:53,348
A Red Rock �gyv�dei
hamarosan itt lesznek.
140
00:08:53,540 --> 00:08:55,390
Nem mindig �llt�l
az �n oldalamon.
141
00:08:55,760 --> 00:08:57,050
Most ott vagyok.
142
00:08:58,160 --> 00:09:00,370
Uraim, elkezdhetj�k.
143
00:09:04,880 --> 00:09:08,530
- Hol van Levin �s Sutton?
- Levin beteg. Sutton nem �r r�.
144
00:09:08,560 --> 00:09:12,220
- Ismerj�k az esetet.
- Basszus, elfelejtettem tollat hozni.
145
00:09:17,560 --> 00:09:20,030
9201
KONFERENCIATEREM
146
00:09:21,320 --> 00:09:23,680
Dr. Hawkins,
Mr. Spir�nak nagy f�jdalmai voltak,
147
00:09:23,710 --> 00:09:25,680
amikor kij�tt a m�t�tr�l,
igaz ez?
148
00:09:25,710 --> 00:09:27,750
Igen, ez norm�lis
egy komoly m�t�t ut�n.
149
00:09:27,780 --> 00:09:29,930
Az elektronikus k�rlapja szerint
150
00:09:29,960 --> 00:09:33,710
Mr. Spiro morfium�t
20:32-kor le�ll�tott�k.
151
00:09:33,740 --> 00:09:37,730
Igen, vissza szoktuk venni a morfiumot,
ha k�ros�tja a beteg l�gz�s�t.
152
00:09:37,760 --> 00:09:39,060
Itt nem ez volt az eset.
153
00:09:39,090 --> 00:09:40,153
Le�ll�totta a morfiumot,
154
00:09:40,163 --> 00:09:42,700
hogy kik�nyszer�tsen
egy vallom�st a kliensemb�l.
155
00:09:43,650 --> 00:09:46,980
Hamisan tan�skodsz,
kis k�cs�g?
156
00:09:48,360 --> 00:09:51,690
- Mit mondt�l nekik?
- Azt, hogy Mr. Spiro hazudik.
157
00:09:51,720 --> 00:09:53,800
Hogy az �ltal�nos elj�r�sban
r�szes�tettem.
158
00:09:54,900 --> 00:09:58,500
- Igaz ez?
- Min�l kevesebbet mondok, ann�l jobb.
159
00:10:01,120 --> 00:10:03,070
Bevallotta a t�sz helyzet�t.
160
00:10:03,100 --> 00:10:06,900
Ha nem tetted volna, amit tett�l,
egy �jabb Rob-�ldozat lenne halott.
161
00:10:06,940 --> 00:10:11,420
De, ha r�j�nnek, sosem gyakorolhatod
az orvosl�st a Chastainben.
162
00:10:11,450 --> 00:10:12,890
Vagy b�rhol m�shol.
163
00:10:14,130 --> 00:10:15,630
Tudja valaki m�g?
164
00:10:18,090 --> 00:10:19,950
Conrad, ki tudja m�g?
165
00:10:23,430 --> 00:10:24,700
Csak Devon.
166
00:10:25,280 --> 00:10:28,950
Nadine, amint hat a lidokain,
nem fog semmit �rezni. Ok�?
167
00:10:34,660 --> 00:10:37,650
Amir. Hagyja kicsit b�k�n!
168
00:10:43,920 --> 00:10:47,068
- Hogy �llunk?
- A lumb�lpunkci�ra k�sz�l�k el�.
169
00:10:47,078 --> 00:10:49,050
Sz�val, csak p�r k�rd�s.
170
00:10:49,080 --> 00:10:51,780
Es�lyes, hogy a t�neteit
egy fert�z� betegs�g okozza.
171
00:10:51,810 --> 00:10:53,810
Utazott nemr�giben
az Egyes�lt �llamokon t�lra?
172
00:10:53,840 --> 00:10:56,080
- Egy utaz�s a K�zel-Keletre?
- Nem utaztam.
173
00:10:56,110 --> 00:10:58,130
Hat�ves korom �ta
nem voltam otthon.
174
00:10:58,210 --> 00:11:00,730
Az id�m nagy r�sz�t
a kampuszi gyakorl�teremben t�lt�m.
175
00:11:00,760 --> 00:11:04,560
- F�iskolai hallgat�?
- Emoryben, igen. Zene a f�szakom.
176
00:11:04,565 --> 00:11:07,301
A sz�leim ragaszkodtak hozz�,
hogy f�iskol�ra menjek, annak ellen�re,
177
00:11:07,311 --> 00:11:12,040
- hogy igaz�b�l profi DJ
szeretn�k lenni. - Kir�ly!
178
00:11:13,310 --> 00:11:15,620
- Saj�t mixeket csin�l?
- Igen.
179
00:11:15,650 --> 00:11:17,834
Szeretek r�gi sz�mokat haszn�lni,
klasszikusokat,
180
00:11:18,190 --> 00:11:20,700
�j �temeket, hookokat,
loopokat hozz�tenni.
181
00:11:20,730 --> 00:11:23,267
Teljesen �jraform�lni.
A saj�tomm� tenni.
182
00:11:23,600 --> 00:11:26,370
Ok�. Nadine.
K�szen �llok. Maga is?
183
00:11:26,790 --> 00:11:29,310
- Amennyire csak lehet.
- J�l van.
184
00:11:33,130 --> 00:11:36,500
L�tja?
A sz�ve megnagyobbodott.
185
00:11:36,530 --> 00:11:39,530
Nem pump�l olyan er�sen,
ahogy v�rn�nk.
186
00:11:39,560 --> 00:11:42,590
Dilatat�v kardiomiop�ti�d van.
187
00:11:42,620 --> 00:11:44,160
Magyar�zza
a l�gz�si neh�zs�gedet.
188
00:11:44,190 --> 00:11:47,330
Val�sz�n�leg a kem� okozta,
amit a mellr�k miatt kapott.
189
00:11:47,460 --> 00:11:49,922
- De a kisbab�m j�l van?
- Igen.
190
00:11:50,700 --> 00:11:53,310
De a terhess�g
megviseli a sz�vet.
191
00:11:53,340 --> 00:11:55,210
Min�l tov�bb terhes,
ann�l nagyobb a kock�zat,
192
00:11:55,240 --> 00:11:58,470
- hogy pang�sos sz�vel�gtelens�ge lesz.
- Van egy m�sik opci�.
193
00:11:59,000 --> 00:12:02,260
- Beind�tani a sz�l�st.
- Csak 28 hetes vagyok.
194
00:12:02,550 --> 00:12:03,720
Milyen kor�n ind�tan�k be?
195
00:12:03,750 --> 00:12:06,310
Ide�lis esetben a lehet� legtov�bb
v�rn�nk a beind�t�ssal.
196
00:12:06,340 --> 00:12:09,023
Min�l kor�bban csin�ljuk,
ann�l nagyobb a kock�zat a bab�ra n�zve.
197
00:12:09,300 --> 00:12:10,465
Milyen kock�zat?
198
00:12:10,470 --> 00:12:14,285
Fejletlen t�d�kkel nagyobb es�lye van
l�gz�si el�gtelens�gre
199
00:12:14,497 --> 00:12:16,890
�s p�r komoly fert�z�sre.
200
00:12:18,340 --> 00:12:22,300
Sz�val, ami a legjobb a bab�nak,
az nekem �rthat,
201
00:12:22,330 --> 00:12:26,920
- �s ami a legjobb nekem...
- Nem k�nny� v�laszt�s.
202
00:12:27,560 --> 00:12:31,350
A bab�m eg�szs�ge az els�.
V�gighordom.
203
00:12:36,860 --> 00:12:39,910
Probl�ma ad�dott. Nem kapok jelet
a jobb L5-�s ideggy�kt�l.
204
00:12:39,940 --> 00:12:43,250
Egy csavar �ssze�rhet az ideggel.
Terpeszt�ket!
205
00:12:45,750 --> 00:12:48,470
B�rki is kezdte berakni ezeket
a vasakat, ki�t�tte a pediculusokat,
206
00:12:48,500 --> 00:12:50,890
�s gerinc pseudoarthrosist
okozott neki.
207
00:12:50,920 --> 00:12:53,050
L�tom a csavart,
ott van, de m�lyen.
208
00:12:54,660 --> 00:12:58,110
Szeg�ny n�t nem kellett volna megm�teni
a gerincseb�szeti k�zpontban.
209
00:12:58,140 --> 00:12:59,980
Azt hitt�k,
csak gerinct�r�se van,
210
00:13:00,010 --> 00:13:04,151
de amint felnyitott�k,
spinopelvicus sz�tv�l�st tal�ltak.
211
00:13:05,000 --> 00:13:07,680
- Megvan! - Nincsenek felk�sz�lve arra,
ha valami rossz t�rt�nik.
212
00:13:07,710 --> 00:13:11,510
Amikor megt�rt�nik, a betegek �r�kra
lehetnek a k�rh�zt�l �s meghalhatnak.
213
00:13:11,540 --> 00:13:15,900
- � szerencs�s.
- Ism�t van idegi impulzus. - Ok�.
214
00:13:16,470 --> 00:13:20,352
Nagyszer�! Kezdhetj�k a gerinc
hozz�illeszt�s�t a medenc�hez.
215
00:13:20,900 --> 00:13:22,250
Borzalmas volt.
216
00:13:24,140 --> 00:13:26,630
A saj�t orvosom
pr�b�lt meg �rtani nekem.
217
00:13:27,140 --> 00:13:31,070
Istenre esk�sz�m,
sosem �reztem m�g olyan f�jdalmat.
218
00:13:33,080 --> 00:13:35,730
K�sz�nj�k, Mr. Spiro.
Ennyi lett volna.
219
00:13:37,630 --> 00:13:40,250
- Nincs t�bb k�rd�se?
- Megvagyunk.
220
00:13:40,310 --> 00:13:42,590
J�l van.
Kezdem az alkalmazottak meghallgat�s�t.
221
00:13:46,220 --> 00:13:49,690
- Mi a fene volt ez?
- Szerintem j�l ment.
222
00:13:50,460 --> 00:13:53,890
Ezek a Red Rock-�gyv�dek
most ker�ltek ki a jogi iskol�b�l.
223
00:13:53,920 --> 00:13:56,080
Egyetlen �rdemi k�rd�st
nem tettek fel.
224
00:13:56,110 --> 00:13:58,240
Conrad igazi v�delmet �rdemel.
225
00:13:58,270 --> 00:14:01,170
Ideh�vom a r�gebbi jogi csapatunkat,
b�rhol is vannak.
226
00:14:04,160 --> 00:14:05,230
Nem, nem fogja.
227
00:14:11,900 --> 00:14:13,500
Azt akarja,
hogy Conrad vesz�tsen.
228
00:14:13,530 --> 00:14:17,410
�vente a Hawkinshoz hasonl� bes�g�k
milli�kba ker�lnek a k�rh�zaknak.
229
00:14:17,440 --> 00:14:21,160
R�j�tt, hogy egy gy�gyszer
betegeket �l.
230
00:14:21,190 --> 00:14:23,180
J� neki,
de mi lesz k�s�bb?
231
00:14:23,290 --> 00:14:27,700
- Nem fog hezit�lni, ha ellen�nk kell
d�ntenie. - � a legjobb diagnoszt�nk!
232
00:14:27,730 --> 00:14:29,280
Vezet� rezidens lesz.
233
00:14:29,310 --> 00:14:32,060
Hosszabb t�von, garant�lom,
hogy egy bes�g� teher.
234
00:14:32,090 --> 00:14:35,400
Nos, akkor mi�rt nem r�gja ki?
Minek ez az eg�sz?
235
00:14:35,720 --> 00:14:39,610
Maga is tudja, hogy az apja befoly�sos
ember. Kor�bbi igazgat�tan�csi eln�k.
236
00:14:40,100 --> 00:14:43,640
Azt akarom, hogy Hawkins elt�nj�n,
de nyom�s indok kell az elt�vol�t�s�ra.
237
00:14:43,670 --> 00:14:46,540
Tiszt�n akarom csin�lni,
nem akarok Marshall Winthroppal bajt.
238
00:14:46,570 --> 00:14:49,600
Sz�val erre haszn�lja Spiro per�t.
Egy b�n�z�t.
239
00:14:52,170 --> 00:14:53,540
Ezt nem t�mogatom.
240
00:14:54,330 --> 00:14:58,700
M�g mindig nem �rti,
hogy m�k�dnek errefel� a dolgok.
241
00:14:58,730 --> 00:15:00,570
Zavartnak t�nik, seg�tek.
242
00:15:00,600 --> 00:15:03,580
A Red Rock enged�lyt adott,
hogy tegyek meg mindent, ami kell,
243
00:15:03,610 --> 00:15:06,990
hogy v�djem a Chastain p�nz�gyeit.
Sz�val, ha Hawkins nem t�nik el ma,
244
00:15:07,020 --> 00:15:09,970
akkor ez lesz az utols� napja
vez�rigazgat�k�nt.
245
00:15:10,510 --> 00:15:13,030
Vagy maga vagy �.
246
00:15:17,750 --> 00:15:21,420
Ez m�g a Red Rocknak is t�lz�s.
Szerinted megcsin�lj�k?
247
00:15:21,450 --> 00:15:24,050
Persze, kir�gnak engem.
Tal�lkozt�l ezekkel az emberekkel?
248
00:15:24,080 --> 00:15:25,827
Csak �gy maradhatok
vez�rigazgat�,
249
00:15:25,837 --> 00:15:28,220
ha engedem, hogy v�get vessenek
Conrad karrierj�nek.
250
00:15:28,480 --> 00:15:31,890
- Nem engedheted, hogy meg�ssz�k ezt!
- M�gis mit kellene tennem?
251
00:15:32,110 --> 00:15:33,780
Jelentsd a Red Rockot
az �llami kamar�nak!
252
00:15:33,785 --> 00:15:35,645
- Fordulj a nyilv�noss�ghoz.
- �s mit mondjak?
253
00:15:35,650 --> 00:15:39,980
Nincs bizony�t�kom. El�bb kir�gnak,
mint b�rki felveszi nekem a telefont,
254
00:15:40,010 --> 00:15:43,340
�n is bes�g� lenn�k,
�s engem is t�nkretenn�nek.
255
00:15:44,890 --> 00:15:46,040
Akkor mi lesz?
256
00:15:48,870 --> 00:15:52,030
Nem tudom. Elhitetem vel�k,
hogy a Red Rock oldal�n �llok.
257
00:15:52,170 --> 00:15:54,090
Egy�ttm�k�d�st tan�s�tok.
�n...
258
00:15:54,095 --> 00:15:55,850
Nem tudom, a legjobb lenne,
ha kital�ln�m,
259
00:15:55,855 --> 00:15:57,630
hogy mentsem meg
mindkett�nket.
260
00:16:00,390 --> 00:16:01,850
Mekkora a f�jdalma, Lynette?
261
00:16:02,200 --> 00:16:05,010
Ha azt mondom nincs,
pakolhatok Vegasba?
262
00:16:06,060 --> 00:16:07,156
Nyomja, nyomja, nyomja!
263
00:16:07,256 --> 00:16:10,110
Nellyre vannak jegyeim,
�s randim lesz a j�t�kg�pekkel.
264
00:16:10,140 --> 00:16:13,040
Most volt egy neh�z
gerinc-helyre�ll�t�sa �s fix�l�sa.
265
00:16:13,070 --> 00:16:16,460
Szerintem p�r h�tig n�lunk marad.
Szor�tsa meg az ujjaimat!
266
00:16:16,490 --> 00:16:20,970
Hetek? A seb�szeti k�zpontban
azt mondt�k, est�re otthon lehetek.
267
00:16:21,000 --> 00:16:22,622
Nos, t�vedtek.
268
00:16:23,680 --> 00:16:26,512
A seb�szek, akik t�nyleg helyrehozt�k,
szeretn�k, ha �gy is maradna.
269
00:16:26,796 --> 00:16:28,230
Valaki angyalt h�vott?
270
00:16:28,260 --> 00:16:30,806
Lynette, � az ap�m, Kyle.
�nk�ntes itt, a Chastainben.
271
00:16:30,816 --> 00:16:32,257
Hozz� hasonl�
angyalaink vannak,
272
00:16:32,267 --> 00:16:34,030
hogy a betegeknek
t�rsas�got biztos�tsanak.
273
00:16:34,060 --> 00:16:35,880
B�rmire van sz�ks�ge,
�n vagyok az embere!
274
00:16:35,890 --> 00:16:37,800
Mit sz�lna egy cigarett�hoz?
275
00:16:39,330 --> 00:16:43,000
- Nem tehetem.
- A doh�nyz�s sz�k�ti az ereket,
276
00:16:43,030 --> 00:16:45,050
amit�l lassabban gy�gyulnak
a m�t�ti sebei.
277
00:16:45,080 --> 00:16:50,640
- Azaz, tov�bb kellene bent maradnia.
- K�sz�lj, �des!
278
00:16:50,670 --> 00:16:53,580
Ha nem kapok nikotint,
neh�z lesz velem.
279
00:16:57,250 --> 00:16:58,900
M�g mindig tart?
280
00:17:00,740 --> 00:17:03,580
Igen, most hallgatj�k ki
a szem�lyzetet.
281
00:17:03,610 --> 00:17:10,220
Ide fogom �p�ttetni a teniszp�ly�t,
�s ilyen bels�re gondoltam.
282
00:17:11,850 --> 00:17:15,290
- Itt fogsz maradni?
- Igen, szabadd� tettem magam.
283
00:17:17,020 --> 00:17:18,300
K�sz�n�m,
hogy mellettem �llsz.
284
00:17:24,160 --> 00:17:26,140
Hogyan jellemezn�
dr. Hawkinst?
285
00:17:27,160 --> 00:17:30,127
- T�r�d�. - Okos.
- J�k�p�.
286
00:17:30,400 --> 00:17:32,890
Hallottuk, hogy szab�lyt is szeg.
Igaz ez?
287
00:17:32,920 --> 00:17:34,890
- Sosem l�ttam.
- Mit �rt szab�lyszeg� alatt?
288
00:17:34,920 --> 00:17:38,320
Nos, l�ttam, hogy tolakodott egyszer
az �tkezdei sorban.
289
00:17:38,690 --> 00:17:42,400
L�tta valamikor dr. Hawkinst
egyed�l bemenni Mr. Spiro szob�j�ba?
290
00:17:42,510 --> 00:17:47,420
- Nem. - Nem. A m�t�ben voltam
eg�sz nap, ahol most is lennem kellene.
291
00:17:47,450 --> 00:17:51,260
Spiro m�g a betegem sem volt.
Mehetek, k�rem?
292
00:17:56,760 --> 00:18:00,320
- Semmink sincs.
- Conradot szeretik �s tisztelik.
293
00:18:00,350 --> 00:18:03,200
Senkit sem szeret mindenki,
k�l�n�sen a Hawkinshoz hasonl�kat.
294
00:18:03,230 --> 00:18:04,527
Mit akar t�lem?
295
00:18:04,600 --> 00:18:07,810
Ha a maga hely�ben lenn�k,
kital�ln�k valamit.
296
00:18:16,170 --> 00:18:20,250
Siessenek, k�rem! Seg�tsenek neki!
K�rem, siessen! Siessen!
297
00:18:23,230 --> 00:18:27,840
Nadine, pr�b�ljon megnyugodni!
Megn�zz�k a sz�v�t �s a t�dej�t.
298
00:18:27,870 --> 00:18:31,820
V�rnyom�sa 210/140.
Szatur�ci� 80. Ok�.
299
00:18:32,760 --> 00:18:36,160
Crepitatio a fels� k�tharmadban.
K�rek egy nitroglicerin spray-t!
300
00:18:36,190 --> 00:18:39,350
- Majd h�vja a radiol�gi�t a hordozhat�
r�ntgen�rt, azonnal! - Mi t�rt�nik?
301
00:18:39,450 --> 00:18:43,350
- Folyad�k van a t�dej�ben.
- Megnehez�ti a l�gz�s�t.
302
00:18:45,410 --> 00:18:51,200
- Adjunk 40 mg furosemidet intrav�n�san.
- Ok�. J�l van, Nadine. Nyissa nagyra!
303
00:18:52,070 --> 00:18:55,480
Ok�. Ez seg�t a l�gz�sben,
m�g kider�tj�k, mi a baj, j�?
304
00:19:04,880 --> 00:19:06,617
Nem �rtem.
Tiszta volt a koponya CT.
305
00:19:06,627 --> 00:19:10,657
A gerinccsapol�s tiszta. A teny�szt�s
negat�v. Nincs t�d�- vagy sz�vprobl�ma.
306
00:19:10,964 --> 00:19:12,146
Veseprobl�ma?
307
00:19:13,289 --> 00:19:15,762
A kreatininszintje norm�lis.
�s nem magyar�zn� az �jul�s�t.
308
00:19:16,622 --> 00:19:18,230
Mit hagyunk ki?
309
00:19:20,010 --> 00:19:23,220
- Mennem kell. - Nem v�gezt�nk!
M�g nem tudjuk, mi a baja.
310
00:19:23,250 --> 00:19:27,190
- B�rmikor dekompenz�l�dhat.
- R� fogsz j�nni.
311
00:19:28,650 --> 00:19:30,000
�rtes�ts!
312
00:19:31,250 --> 00:19:32,400
Nem az �n hib�m.
313
00:19:34,130 --> 00:19:38,520
- Micsoda?
- Rob Spiro. Pr�b�ltalak meg�ll�tani.
314
00:19:39,140 --> 00:19:41,600
Mi k�ze van ennek b�rmihez?
315
00:19:42,490 --> 00:19:46,950
Mert rajtam vezeted le,
�s Nadine fog miatta szenvedni.
316
00:19:49,850 --> 00:19:54,590
Vannak m�s betegeim is,
az intenz�ven is.
317
00:19:55,800 --> 00:19:57,600
�s te nem akart�l
velem dolgozni.
318
00:19:57,630 --> 00:19:59,260
Mert megk�nozt�l egy embert.
319
00:20:02,840 --> 00:20:06,960
- Rob Spiro egy gyilkos.
- �s mi orvosok vagyunk.
320
00:20:07,350 --> 00:20:09,350
Nek�nk kell seg�ten�nk
mindenkin.
321
00:20:09,380 --> 00:20:12,100
- �n megtettem. - Szab�lyt szegsz,
semmibe veszed a protokollt.
322
00:20:12,130 --> 00:20:15,970
- Ez vagy te, �s ez rossz!
- Ezt m�r megbesz�lt�k p�rszor.
323
00:20:16,000 --> 00:20:18,580
Egy f�rfi az�rt �l,
amit tettem.
324
00:20:18,610 --> 00:20:22,290
- �, nem miatta tetted. Magad miatt!
- Persze, hogy miattam!
325
00:20:24,470 --> 00:20:26,730
Olyan d�nt�st kellett hoznom,
amivel egy�tt tudok �lni.
326
00:20:31,750 --> 00:20:32,770
Mennem kell.
327
00:20:41,630 --> 00:20:43,450
Sz�val elkezdj�k
a sz�vkezel�st,
328
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
kap v�zhajt�t tablett�ban
�s egy b�ta-blokkol�t.
329
00:20:46,300 --> 00:20:49,040
Azt�n p�r naponta ellen�rizz�k
mag�t is, �s a bab�t is.
330
00:20:49,070 --> 00:20:52,750
J� terv.
Hiszem, hogy Isten vigy�z r�nk.
331
00:20:55,500 --> 00:20:59,070
Adaku, szeretn�nk, ha meg�rten�d,
mit jelent ez pontosan.
332
00:20:59,100 --> 00:21:00,770
Ha a sz�v terhel�se
t�l nagy lesz,
333
00:21:00,800 --> 00:21:03,230
el kell v�gezn�nk
egy s�rg�ss�gi cs�sz�rmetsz�st.
334
00:21:03,260 --> 00:21:05,053
De lehet,
hogy az sem lesz el�g.
335
00:21:05,150 --> 00:21:08,400
L�ttam korabeli n�ket,
akiknek a sz�v�kbe eszk�zt �ltettek,
336
00:21:08,430 --> 00:21:10,160
hogy az m�k�dj�n
a sz�v�k helyett.
337
00:21:10,190 --> 00:21:12,737
Akkumul�torhoz k�tve.
Transzplant�ci�ra v�rva.
338
00:21:12,747 --> 00:21:14,010
De most j�l vagyok.
339
00:21:14,040 --> 00:21:17,180
A sz�vprobl�m�k a terhes n�kn�l
felgyorsulhatnak.
340
00:21:17,210 --> 00:21:21,540
A sz�vel�gtelens�g rosszabbod�sa
meg�lhet t�ged �s a bab�t is.
341
00:21:29,010 --> 00:21:30,880
T�mogatunk t�ged
b�rhogy d�ntesz,
342
00:21:31,980 --> 00:21:35,640
ha biztos vagy benne,
hogy megpr�b�lod kihordani a bab�t.
343
00:21:39,690 --> 00:21:41,480
�tgondoln�m �jra.
344
00:21:45,890 --> 00:21:48,266
Adjuk hozz� a pajzsmirigyfunkci�t,
a v�rg�zt �s a BNP-t!
345
00:21:48,300 --> 00:21:49,550
Ezeket k�t �r�ja megn�zt�k.
346
00:21:49,580 --> 00:21:52,990
- K�t �r�ja nem kapott oxig�nt.
K�rj�nk �jat! - Rendben, doktor!
347
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
J�l van?
348
00:22:07,650 --> 00:22:10,025
Biztosra kell mennem,
hogy befejezze a sulit �s DJ legyen
349
00:22:10,035 --> 00:22:11,608
t�m�tt klubokban vil�gszerte,
igaz?
350
00:22:12,341 --> 00:22:13,800
J� ezt hallani!
351
00:22:13,930 --> 00:22:16,530
�s lehetne �lc�ja is,
mint annak a sr�cnak az eg�rmaszk.
352
00:22:16,560 --> 00:22:19,560
- �s h�, m�r megvan a k�dneve!
- Phoenix?
353
00:22:19,900 --> 00:22:21,680
Ok�, szerintem jobbat is
ki tudna tal�lni.
354
00:22:21,690 --> 00:22:25,270
Cser�be csak egy bel�p�t
k�rek a backstage-be... �r�kk�.
355
00:22:29,450 --> 00:22:32,910
- J�l van, megn�zem
a laboreredm�nyeket. - V�rjon!
356
00:22:33,660 --> 00:22:35,700
Miel�tt elmegy,
odaadn� nekem a...
357
00:22:37,170 --> 00:22:39,240
a...
358
00:22:40,540 --> 00:22:42,790
a... a rast?
359
00:22:43,880 --> 00:22:48,590
- Az �d�t�t? - Igen, sajn�lom.
Nem jutott eszembe a sz�. K�sz�n�m.
360
00:22:49,470 --> 00:22:52,820
T�rt�nt m�r ilyen?
Elfelejtette a dolgok angol nev�t?
361
00:22:52,850 --> 00:22:55,170
P�rszor. Furcsa, igaz?
362
00:22:56,310 --> 00:22:59,220
- Mi�ta t�rt�nik ez?
- P�r hete.
363
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
Mi�rt?
364
00:23:13,330 --> 00:23:15,720
Nadine elfelejti a szavakat
az els�dleges nyelv�n, angolul,
365
00:23:15,750 --> 00:23:18,720
de a m�sodik nyelv�n,
urduul mindent tud.
366
00:23:18,750 --> 00:23:21,870
- Sz�mos oka lehet.
- De ez akkor t�rt�nt, amikor fel�lt.
367
00:23:24,300 --> 00:23:27,140
Maga szerint pozicion�lis
agyi hipoperf�zi�ja van?
368
00:23:27,170 --> 00:23:29,230
Ez�rt k�rtem angiogramot.
369
00:23:29,260 --> 00:23:32,961
N�zze. A v�rerek az agy�ban besz�k�ltek.
Moya-moy�ja van.
370
00:23:32,991 --> 00:23:35,531
Ami magyar�zza, mi�rt vesztette el
az �rz�kel�st a l�b�ban
371
00:23:35,541 --> 00:23:39,240
- fut�s k�zben. - �s, hogy mi�rt akkor
j�ttek el� a t�netei, mikor er�lk�d�tt.
372
00:23:39,270 --> 00:23:41,070
A Moya-moya lehet folyamatos
�s fokozatos.
373
00:23:41,100 --> 00:23:43,140
Meghalhat sztr�kban,
mire 30 �ves lesz.
374
00:23:43,270 --> 00:23:45,180
Hacsak nem v�gzek el
egy agyi bypasst.
375
00:23:48,260 --> 00:23:50,052
Ideje, hogy a m�t�mbe vigy�k
a hercegn�nket!
376
00:23:50,853 --> 00:23:54,190
Ap�m el�sz�r
16 �ves koromban kapott rajta.
377
00:23:54,330 --> 00:23:57,010
De a leszid�s helyett
vett nekem egy csomaggal.
378
00:23:57,040 --> 00:23:59,590
Szerinte ap�nak �s l�ny�nak
egy m�rk�t kell sz�vniuk.
379
00:23:59,620 --> 00:24:02,210
- Cigarett�t adott mag�nak?
- Velem sz�vta el �ket!
380
00:24:02,690 --> 00:24:06,500
Slapjackezt�nk a teraszon,
mint k�t �reg, isz�kos csirkefog�.
381
00:24:07,840 --> 00:24:09,920
Am�g meg nem halt p�r �ve.
382
00:24:11,010 --> 00:24:13,840
- Mi okozta?
- Sz�vroham.
383
00:24:15,010 --> 00:24:18,380
T�bb ember hal meg doh�nyz�s okozta
sz�vprobl�ma, mint r�k miatt.
384
00:24:18,640 --> 00:24:22,720
- �s m�gis doh�nyzik?
- Tudom, nincs �rtelme. - Nincs.
385
00:24:23,560 --> 00:24:28,560
A helyes d�nt�s a leszok�s,
de... nem tudok.
386
00:24:32,070 --> 00:24:34,110
Tudja,
ez a f�gg�s�g defin�ci�ja.
387
00:24:35,240 --> 00:24:36,730
Az �n csal�domban is
van ilyen.
388
00:24:39,120 --> 00:24:40,120
�n...
389
00:24:41,580 --> 00:24:45,790
�n ittam, meg tudja, drogoztam,
amikor fiatalabb voltam.
390
00:24:47,130 --> 00:24:50,250
A l�nyaim
ezt l�tt�k gyerekkoruk �ta,
391
00:24:51,470 --> 00:24:53,170
�s az egyik f�gg� lett.
392
00:24:57,970 --> 00:24:59,380
�, ez nem hangzik t�l j�l.
393
00:25:02,560 --> 00:25:03,590
Istenem!
394
00:25:04,600 --> 00:25:07,470
- Le tudja azt olvasni?
- Nem, de...
395
00:25:07,980 --> 00:25:10,330
Szerintem tal�lok valakit,
aki igen.
396
00:25:10,360 --> 00:25:11,940
Visszaj�v�k! Visszaj�v�k!
397
00:25:13,360 --> 00:25:15,060
Eln�z�st?
398
00:25:17,280 --> 00:25:18,780
H�, k�rhetn�k...
399
00:25:21,200 --> 00:25:24,490
Hell�! H�, seg�tene?
Egy egy vicc!
400
00:25:25,670 --> 00:25:30,120
H�, orvosra van sz�ks�gem!
H�! Az angyalokat nem ignor�lhatj�k!
401
00:25:32,800 --> 00:25:35,060
- A betegem!
- A betege? - Igen, igen.
402
00:25:35,090 --> 00:25:37,320
A monitorja... s�pol.
403
00:25:37,350 --> 00:25:39,070
Megn�zn�?
404
00:25:39,100 --> 00:25:42,060
Szerintem kicsit t�lj�tssza
a szerep�t.
405
00:25:42,190 --> 00:25:45,820
- Ok�. Egy Nevin vagyok. J�?
- Kicsoda?
406
00:25:45,850 --> 00:25:51,680
Igen, ez az! A nev�t akarom, Scott,
�s az igazolv�nysz�m�t, azonnal!
407
00:25:55,110 --> 00:25:57,665
- Nem �rtem.
- Tudom. Neh�z feldolgozni, de...
408
00:25:57,670 --> 00:26:03,450
Nem. Nem �rtem, ki tal�lja ki
ezeket a neveket? Mora-maya?
409
00:26:04,330 --> 00:26:08,810
- Moya-moya. - Ok�.
- Jap�nul f�stfelh�t jelent,
410
00:26:08,840 --> 00:26:10,720
mert ahhoz hasonl�t
az angiogramon.
411
00:26:10,750 --> 00:26:13,250
Nadine, ha nem m�tj�k meg...
412
00:26:14,550 --> 00:26:15,710
a betegs�g hal�los.
413
00:26:21,810 --> 00:26:24,550
Sok vesz�llyel n�ztem szembe
az �letem sor�n.
414
00:26:24,890 --> 00:26:28,720
Emberrabl�s, m�rgez�s,
b�rgyilkoss�g.
415
00:26:29,480 --> 00:26:32,140
Nem hagyom,
hogy egy f�stfelh� v�gezzen velem.
416
00:26:33,940 --> 00:26:35,296
Akkor el�k�sz�tj�k a m�t�tre!
417
00:26:36,200 --> 00:26:38,420
- Hallgassanak meg engem is!
- Sajn�lom, dr. Feldman.
418
00:26:38,450 --> 00:26:41,230
�gy d�nt�ttek,
hogy mag�t nem hallgatj�k meg.
419
00:26:41,330 --> 00:26:44,570
De dr. Hawkins az egyik legjobb orvos
ebben a k�rh�zban.
420
00:26:48,670 --> 00:26:50,760
Egy beteg magas v�rnyom�ssal
j�tt be m�lt h�ten.
421
00:26:50,790 --> 00:26:53,060
Hawkins j�tt r�,
hogy pheochromocytom�ja van van.
422
00:26:53,090 --> 00:26:54,430
Ki j�tt volna m�g r� erre?
423
00:26:54,460 --> 00:26:57,440
�s Conrad nem csak nagyszer� orvos,
de nagyszer� orvosokat is k�pez.
424
00:26:57,470 --> 00:26:59,980
Dr. Pravesh mellette tanult.
Hat�rozottam felt�rekv� csillag.
425
00:27:00,010 --> 00:27:01,860
�, Pravesh
m�r nem Hawkins gyakornoka?
426
00:27:01,890 --> 00:27:03,630
Nem,
Pravesh �j rezidenst k�rt.
427
00:27:06,770 --> 00:27:07,770
Mi�rt?
428
00:27:11,690 --> 00:27:13,310
Mikor k�rt �jat?
429
00:27:14,400 --> 00:27:15,560
K�r�lbel�l egy h�napja.
430
00:27:17,610 --> 00:27:19,940
Ez nem akkor volt,
amikor Rob Spir�t kezelt�k?
431
00:27:21,070 --> 00:27:22,070
De.
432
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
Mi�rt?
433
00:27:53,400 --> 00:27:57,310
Azt mondj�k, egy agyi bypass
olyan, mint a holdra sz�ll�s.
434
00:27:57,440 --> 00:28:01,650
- Cainnek csak egy es�lye van.
- Tetszik a zene!
435
00:28:02,370 --> 00:28:06,820
- A beteg k�rte.
- Igen? Ki az el�ad�? - �.
436
00:28:14,000 --> 00:28:15,290
Mutassa az angiogramot!
437
00:28:21,260 --> 00:28:23,710
Err�l a ter�letr�l hi�nyzik
a megfelel� v�rell�t�s.
438
00:28:23,970 --> 00:28:28,840
�t kell ir�ny�tani a kering�st egy
az anasztom�zis-k�pz�ssel itt.
439
00:28:31,540 --> 00:28:32,740
Mutassa a vit�lis �rt�keket!
440
00:28:36,260 --> 00:28:40,460
- A v�rnyom�sa stabil. Minden j�.
- Pont ezt akartam hallani.
441
00:28:40,490 --> 00:28:45,230
Meg�ll�tom a v�r�raml�st az agyban.
N�v�r! Csipeszt �s �rfog�t!
442
00:28:53,370 --> 00:28:57,790
A k�z�ps� agyi art�ria lefogva.
Dr. Csu, az �r�t, k�rem!
443
00:28:57,880 --> 00:28:59,750
A 30 perc most kezd�dik.
444
00:29:02,930 --> 00:29:04,540
T�ncoljunk, hercegn�!
445
00:29:13,060 --> 00:29:15,030
Az idej�ket vesztegetik,
�s kifogyok a t�relemb�l.
446
00:29:15,060 --> 00:29:18,200
Egy olyan vez�rigazgat� kell,
aki minden�ron elint�zi ezt.
447
00:29:18,700 --> 00:29:20,230
Nyilv�n ez nem maga.
448
00:29:21,530 --> 00:29:23,730
Szerintem dr. Pravesh-t
kellene megk�rdezni�k.
449
00:29:28,990 --> 00:29:32,990
�gy v�lj�k, � Hawkins
egyik legh�s�gesebb sz�vets�gese.
450
00:29:33,210 --> 00:29:34,490
Mi�rt besz�ln�nk vele?
451
00:29:38,590 --> 00:29:41,210
Mert nemr�g tudtam meg,
hogy tal�n m�r nem �gy van.
452
00:29:42,670 --> 00:29:45,080
Szerintem tudja,
mi t�rt�nt pontosan Rob Spir�val.
453
00:29:48,560 --> 00:29:49,880
Tegy�k esk� al�!
454
00:30:01,320 --> 00:30:03,330
A bez�r�si id�
a harminc perchez k�zel�t.
455
00:30:03,360 --> 00:30:06,080
Hamarosan v�geznie kell,
k�l�nben maradand� agyk�rosod�sa lehet.
456
00:30:06,110 --> 00:30:07,610
Most �lti az utols� varratot.
457
00:30:09,280 --> 00:30:11,990
- Rem�lj�k, ez m�k�dik.
- K�sz�lj�nk a fog�elt�vol�t�sra!
458
00:30:15,830 --> 00:30:16,950
Dr. Pravesh?
459
00:30:18,290 --> 00:30:21,210
�gy d�nt�ttek,
meghallgatj�k mag�t is. Most.
460
00:30:24,370 --> 00:30:25,455
Emelkedik a v�rnyom�s.
461
00:30:25,465 --> 00:30:27,420
Emelj�k meg a fej�t!
Adjanak mannitolt!
462
00:30:29,550 --> 00:30:31,320
T�l gyorsan duzzad az agya.
463
00:30:31,350 --> 00:30:33,970
A kopony�ja sz�lei
megs�rtik az agy�t.
464
00:30:38,770 --> 00:30:41,890
- Elvesztj�k a neurol�giai funkci�t!
- Megnagyobb�tom a kraniot�mi�t.
465
00:30:48,780 --> 00:30:51,400
� az �n betegem.
Nem megyek sehova!
466
00:30:56,790 --> 00:30:58,450
Megsz�ntetem az anasztom�zist.
467
00:30:59,540 --> 00:31:02,640
Cs�kken a duzzanat.
Ideje �jracsin�lni a bypasst.
468
00:31:02,670 --> 00:31:05,560
Nincs ideje �jracsin�lni
a teljes bypasst.
469
00:31:05,590 --> 00:31:08,100
De helyre kell �ll�tanunk
a v�r�raml�st az agy�ban.
470
00:31:08,130 --> 00:31:12,095
- �s s�rg�sen befejezni a m�t�tet.
- Arra gondol, amire gondolok?
471
00:31:12,100 --> 00:31:15,300
- Cseplesz-transzpoz�ci�.
- Szerintem laz�tsa ki az �lt�ny�t.
472
00:31:16,640 --> 00:31:18,590
Megmentem a beteg�t,
azt�n mehet�nk.
473
00:31:27,740 --> 00:31:31,218
L�pjen f�lre.
K�t chastaini isten j�tt menteni.
474
00:31:31,228 --> 00:31:33,025
- Nem kell. Megcsin�lom.
- Sajn�lom, testv�r,
475
00:31:33,030 --> 00:31:36,150
de a hercegn�nek nincs ideje
a maga h�sk�d�s�re.
476
00:31:46,130 --> 00:31:47,370
Mutassa a has�reget!
477
00:31:53,300 --> 00:31:57,680
L�tok egy �rgazdag csepleszr�szt,
amit az agy�ba tehet�nk. 10-es szik�t!
478
00:31:58,850 --> 00:32:01,600
Legal�bb egy 20x10 centim�teres
darabra van sz�ks�gem.
479
00:32:05,730 --> 00:32:06,730
Prepar�l� oll�t!
480
00:32:08,570 --> 00:32:11,150
Kiveszem a csepleszt.
481
00:32:12,410 --> 00:32:15,983
A sz�vetdarab elt�vol�t�sa
a has�b�l �s az agy�ra t�ve
482
00:32:15,993 --> 00:32:19,260
stimul�lja az �j v�rerek n�veked�s�t,
helyre�ll�tva a v�r�raml�st.
483
00:32:19,290 --> 00:32:21,090
Ez nem n�veli a hemat�ma
kock�zat�t?
484
00:32:21,120 --> 00:32:23,370
Kock�ztatja,
de nincs m�s v�laszt�sunk.
485
00:32:28,510 --> 00:32:30,420
Hozom a csepleszt.
486
00:32:40,260 --> 00:32:42,420
Mutassa az �rh�l�zatot
az elk�vetkezend� 90 napban!
487
00:32:45,940 --> 00:32:46,940
Devon?
488
00:33:02,710 --> 00:33:04,530
�s lett v�r!
489
00:33:25,400 --> 00:33:26,470
Sajn�lom.
490
00:33:27,900 --> 00:33:29,060
Nem a te hib�d.
491
00:33:30,900 --> 00:33:32,020
Beteghez kell mennem.
492
00:33:38,490 --> 00:33:40,690
M�ly leveg�, m�ly leveg�.
493
00:33:42,580 --> 00:33:45,875
- V�rjon! - Mi folyik itt?
- Pitvarfibrill�ci�ja van.
494
00:33:45,880 --> 00:33:49,415
- Vissza�ll�tom szinuszra, �s zavarnak.
- Ember, nem tetszik a hangs�ly!
495
00:33:49,425 --> 00:33:52,140
Viselkedjen!
Lynette-nek el�g baja volt m�r!
496
00:33:52,170 --> 00:33:54,650
Apa, �rt�kelem a szenved�lyt,
de vegy�l vissza.
497
00:33:54,680 --> 00:33:56,480
Pont ezt pr�b�ltam elmondani.
498
00:33:56,510 --> 00:34:01,090
P�nikrohamai vannak, sz�val kicsit
nyugodjunk le egy �tkozott percre!
499
00:34:01,270 --> 00:34:03,050
P�nikrohamok.
Milyenek szoktak lenni?
500
00:34:03,140 --> 00:34:06,220
Nem tudom, mintha a sz�vem
kiugrana a mellkasomb�l.
501
00:34:06,560 --> 00:34:08,790
Mi van, ha nem p�nikrohamok,
hanem pitvarfibrill�ci�k?
502
00:34:08,800 --> 00:34:11,720
- A kor�bbi EKG-k norm�lisak voltak.
- Egy EKG nem biztos, hogy kimutatja.
503
00:34:11,730 --> 00:34:14,270
- Ha egy ideje pitvarfibrill�ci�i
vannak... - V�rr�g lehet.
504
00:34:14,780 --> 00:34:18,270
- A ki�t�s elind�thatja, �s sztr�kot
kap. - Ritmuskontrollt akar.
505
00:34:18,370 --> 00:34:20,360
20 mg diltiazem
intrav�n�san.
506
00:34:21,410 --> 00:34:22,410
Pr�b�ljuk ki.
507
00:34:26,500 --> 00:34:28,280
- J�l van.
- �, istenem!
508
00:34:29,540 --> 00:34:31,870
L�legezzen.
Gyer�nk, l�legezzen!
509
00:34:51,650 --> 00:34:54,980
Hallottam, hogy Adaku
a baba kihord�sa mellet d�nt�tt.
510
00:34:55,400 --> 00:34:57,480
Kock�ztatva a baba eg�szs�g�t
a saj�tja k�r�ra.
511
00:34:58,320 --> 00:35:02,360
Gyakorlatilag testv�rek vagyunk,
m�gsem �rtettem soha a hit�t.
512
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Pr�b�lta m�r?
513
00:35:04,270 --> 00:35:06,430
Elhiszi, hogy van
egy mindenre hat�ssal l�v� valaki,
514
00:35:06,460 --> 00:35:08,300
aki meggy�gy�t minket,
ha sz�pen k�rj�k?
515
00:35:08,330 --> 00:35:11,040
T�ny, hogy a hit
j� a betegek sz�m�ra.
516
00:35:11,130 --> 00:35:12,850
Azoknak, akik elhiszik,
hogy jobban lesznek,
517
00:35:12,880 --> 00:35:15,430
- �ltal�ban jobb eredm�nyeik lesznek.
- Nincs garancia.
518
00:35:15,460 --> 00:35:18,710
Seb�szek vagy Isten...
mindenkinek kell hinni valamiben.
519
00:35:19,970 --> 00:35:25,090
Hossz� �t �ll el�tte.
Akkor is, ha minden rendben lesz.
520
00:35:25,560 --> 00:35:28,680
Ann�l t�bb ok, hogy t�mogassa �t
a saj�t felt�teleivel.
521
00:35:29,020 --> 00:35:32,140
Annak ellen�re,
ha � ott tal�l hitet, amit maga nem �rt.
522
00:35:51,880 --> 00:35:54,660
Lynette stabil.
Helyes d�nt�s volt.
523
00:35:58,260 --> 00:35:59,260
J�l vagy?
524
00:36:00,930 --> 00:36:02,800
Most hallgatj�k meg Devont.
525
00:36:04,060 --> 00:36:05,880
- Besz�lni akarok vele.
- �s mit mondan�l?
526
00:36:06,520 --> 00:36:08,800
Hogy n�ha az igazs�g nem el�g.
527
00:36:09,130 --> 00:36:10,740
N�ha a t�z ellen
t�zzel kell harcolnod.
528
00:36:10,770 --> 00:36:12,925
Devonnak azt kell tennie,
ami szerinte helyes.
529
00:36:12,935 --> 00:36:15,370
Nem sz�m�tanak
a k�vetkezm�nyek.
530
00:36:15,400 --> 00:36:20,650
Ezt pr�b�ltam megtan�tani neki.
Most tiszteln�nk kell a v�laszt�s�t.
531
00:36:25,700 --> 00:36:27,860
Dr. Pravesh, v�gjunk bele!
532
00:36:28,000 --> 00:36:31,870
- L�tta dr. Hawkinst bemenni
Mr. Spiro szob�j�ba? - L�ttam.
533
00:36:32,040 --> 00:36:33,830
- Egyed�l?
- Igen.
534
00:36:34,500 --> 00:36:38,370
�gy tudom,
nemr�g �j rezidenst k�rt. Mi�rt?
535
00:36:39,760 --> 00:36:42,840
- Nem �rtett�nk egyet dr. Hawkinsszal.
- Miben?
536
00:36:44,680 --> 00:36:48,300
- T�l sok dologban.
- Mint Mr. Spiro kezel�se?
537
00:36:53,690 --> 00:36:56,720
- Igen.
- Mert dr. Hawkins megk�nozta?
538
00:37:04,620 --> 00:37:05,860
Dr. Pravesh?
539
00:37:07,870 --> 00:37:08,900
K�rem!
540
00:37:09,910 --> 00:37:11,240
V�laszt v�rnak.
541
00:37:15,080 --> 00:37:18,971
Van oka azt hinni, hogy dr. Hawkins
le�ll�totta a f�jdalomcsillap�t�t,
542
00:37:18,981 --> 00:37:22,249
- hogy vallom�st kapjon?
- Dr. Pravesh, csak mondja el az igazat!
543
00:37:23,380 --> 00:37:25,150
Tudom, hogy maga
a j�k k�z� tartozik.
544
00:37:25,180 --> 00:37:27,250
Dr. Pravesh,
csak mondja el az igazat!
545
00:37:27,300 --> 00:37:30,300
Tudom, hogy maga... tudom,
hogy maga a j�k k�z� tartozik.
546
00:37:37,610 --> 00:37:39,980
Mr. Spir�nak
l�gz�si neh�zs�ge volt.
547
00:37:40,990 --> 00:37:42,960
A f�jdalomcsillap�t�t
le kellett �ll�tani.
548
00:37:42,990 --> 00:37:45,650
Ez az ember dr. Hawkins miatt
maradt �letben.
549
00:37:46,820 --> 00:37:49,860
Mi�rt hazudik? Mi�rt hazudik?
550
00:38:11,060 --> 00:38:12,510
Mi�rt hazudt�l �rtem?
551
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
Nem �rted tettem.
552
00:38:19,170 --> 00:38:20,782
Ezeknek a betegeknek
sz�ks�g�k van r�d.
553
00:38:21,067 --> 00:38:23,940
Olyan d�nt�st kellett hoznom,
amivel egy�tt tudok �lni.
554
00:38:30,580 --> 00:38:32,990
Te �s �n
nagyon k�l�nb�z�ek vagyunk.
555
00:38:34,000 --> 00:38:35,070
Ezt tisztelem.
556
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
�n is.
557
00:38:39,920 --> 00:38:42,870
Ennek a k�rh�znak mindkett�nkh�z
hasonl� orvosokra van sz�ks�ge.
558
00:38:54,480 --> 00:38:58,411
A koponya�ri nyom�sa �s a m�t�t ut�ni
laborjai j� ir�nyba haladnak.
559
00:38:58,992 --> 00:39:00,230
K�sz�n�m.
560
00:39:00,520 --> 00:39:02,727
Dr. Pravesh,
mentett m�r meg hercegn�t?
561
00:39:03,457 --> 00:39:04,960
Csapatmunka volt.
562
00:39:04,990 --> 00:39:08,980
A kir�ly k�sz�netet szeretne mondani.
Hamarosan felh�vja mag�t.
563
00:39:09,620 --> 00:39:10,900
Hogy sz�l�tsam?
564
00:39:11,910 --> 00:39:12,990
Fels�gnek.
565
00:39:18,370 --> 00:39:21,540
Ok�, tal�n elvesztettem a fejem,
csak egy kicsit.
566
00:39:23,210 --> 00:39:28,130
�r�l�k, hogy �gy volt.
M�r �rtem, mi�rt h�vj�k angyalnak.
567
00:39:29,390 --> 00:39:30,460
Az igazs�g az,
568
00:39:32,050 --> 00:39:37,300
hogy im�dom ezt a munk�t. N�ha azt
�rzem, csak ebbe kapaszkodhatok.
569
00:39:38,860 --> 00:39:41,710
Tudom, milyen az, amikor a dolgok
nem �gy alakulnak, ahogy szeretn�nk.
570
00:39:46,030 --> 00:39:49,190
- Ejha! - Igen.
- Hogy szerezte azt?
571
00:39:50,070 --> 00:39:52,940
Odaadtam a ves�met
a l�nyomnak.
572
00:39:53,950 --> 00:39:59,280
- Vagyis megpr�b�ltam.
- A fiatalabbnak? - Jessie-nek. Igen.
573
00:40:00,790 --> 00:40:06,300
F�gg�s�ggel szenvedett.
�pi�tok. �...
574
00:40:08,130 --> 00:40:09,250
nem �lte t�l.
575
00:40:10,550 --> 00:40:14,340
- Sajn�lom.
- Amikor elvesztett�k Jessie-t,
576
00:40:15,350 --> 00:40:18,340
nem gondoltam volna, hogy t�l�lem,
ha nem lett volna Nic.
577
00:40:20,440 --> 00:40:22,350
� a legjobb dolog
a Chastainben.
578
00:40:24,270 --> 00:40:27,640
- Nagyon b�szke lehet r�.
- Igen. Nos...
579
00:40:31,660 --> 00:40:33,480
Bennem is � a legjobb dolog.
580
00:41:04,810 --> 00:41:05,970
F�lek.
581
00:41:08,610 --> 00:41:09,610
�n is.
582
00:41:36,970 --> 00:41:40,110
Dr. Hawkins t�l�lte a mai napot.
Ezt nem mondhatom el mag�r�l is.
583
00:41:40,140 --> 00:41:44,140
- V�rjon. - Sajn�lom,
gyorsnak kell lennem. - �, az lesz!
584
00:41:50,280 --> 00:41:53,230
- Mi ez?
- A vez�rigazgat�i felmond�som.
585
00:41:57,370 --> 00:42:01,320
- Csak fejezze be a pakol�st, �s menjen!
- �, nem hagyom itt a Chastaint.
586
00:42:01,830 --> 00:42:05,590
- Maradok a seb�szet vezet�je.
- A Red Rock nem �gy fogja l�tni.
587
00:42:05,620 --> 00:42:07,600
Nos, akkor jobb �gyv�deket
kell keresnie,
588
00:42:07,630 --> 00:42:11,580
mert a seb�szeti szerz�d�sem
sziklaszil�rd.
589
00:42:14,680 --> 00:42:16,210
Csak pr�b�ljon
megszabadulni t�lem.
590
00:42:30,480 --> 00:42:34,350
Ma a Red Rock megk�rt,
hogy forduljak az egyik orvosunk ellen.
591
00:42:39,070 --> 00:42:41,530
�s holnap tal�n
sokkal rosszabbat k�rhetnek.
592
00:43:06,600 --> 00:43:08,390
Egy v�rf�rd� k�zeleg.
593
00:43:09,570 --> 00:43:12,070
�s nem akarok odafent lenni,
amikor megt�rt�nik.
594
00:43:14,410 --> 00:43:18,320
- De itt lent t�l�lhetem.
- Mi fog t�rt�nni Conraddal?
595
00:43:18,710 --> 00:43:21,450
A Red Rock
mindent hall �s mindent l�t.
596
00:43:26,380 --> 00:43:28,460
Conrad m�g mindig c�lpont.
597
00:43:30,836 --> 00:43:32,076
Ahogy mi is.
598
00:43:35,800 --> 00:43:38,800
ford�totta: bbogee151
twitter: twitter.com/bbogee15153536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.