All language subtitles for The.Resident.S03E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:18,338 Eddig t�rt�nt... 2 00:00:18,348 --> 00:00:19,800 Amit mondasz, az k�nz�s. 3 00:00:19,830 --> 00:00:23,760 Az emberr�l besz�lek, aki meghal, hacsak Rob Spiro el nem mondja nek�nk, 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,680 - hol tartj�k fogva. - Nem veszek benne r�szt. - Meg kell tenni. 5 00:00:26,710 --> 00:00:30,090 Van r� m�d, hogy szemmel tartsuk egym�s seb�szi elj�r�sait. 6 00:00:30,120 --> 00:00:33,720 Egy ortop�d-gerinc seb�szeti k�zpont sz�lesk�r� gerincell�t�ssal. 7 00:00:33,750 --> 00:00:36,410 Logan Kim vagyok. A Red Rock aleln�ke. 8 00:00:36,440 --> 00:00:39,230 �n fel�gyelem a napi m�k�d�st a k�rh�zban. 9 00:00:39,260 --> 00:00:41,420 Esk�t tettem. Tudom, hogy te m�s d�nt�st hozt�l volna. 10 00:00:41,450 --> 00:00:42,687 - A j� d�nt�st. - A neked j�t. 11 00:00:42,697 --> 00:00:44,620 De nem akarok olyan orvos lenni, mint te. 12 00:00:44,760 --> 00:00:47,412 Hawkins egy bes�g�. Fenyeget�s a k�rh�zra n�zve. 13 00:00:47,900 --> 00:00:49,060 Elint�zem. 14 00:00:51,290 --> 00:00:54,460 Tegnap egy �j �tcsillagos helyre vittem a randipartnerem a Peachtreen. 15 00:00:54,490 --> 00:00:57,013 - A Mannybe mentetek? - Hallottam, hogy nagyon j�. 16 00:00:57,276 --> 00:01:00,700 Az volt, am�g az exemet �s a bar�tn�it nem �ltett�k mell�nk. 17 00:01:00,710 --> 00:01:02,960 - Ne. - A h�lgyeknek volt p�r szavuk hozz�m. 18 00:01:03,910 --> 00:01:05,040 Csontcs�p�t! 19 00:01:06,070 --> 00:01:09,700 - Esik a v�rnyom�sa. - Mindj�rt k�sz. Adjunk megint egy liter ringer-lakt�tot! 20 00:01:10,510 --> 00:01:12,140 Mozog. Beadom a propofolt. 21 00:01:12,170 --> 00:01:15,400 Ne, att�l leesik a v�rnyom�sa! Nyugalom, mindj�rt v�gzek. 22 00:01:16,520 --> 00:01:18,435 - A fen�be! Kij�tt a tubus. - Intub�lj�k �jra! 23 00:01:18,445 --> 00:01:20,210 Nincs r� id�. Ballonozom. 24 00:01:20,960 --> 00:01:24,060 - Gyorsan esik a v�rnyom�sa. - Le fog �llni a sz�ve, mit tegy�nk? 25 00:01:28,610 --> 00:01:30,400 911, mi a v�szhelyzet? 26 00:01:30,430 --> 00:01:33,140 A betegem. Azonnal k�rh�zba kell sz�ll�tani! 27 00:01:43,040 --> 00:01:45,260 The Resident - 3x09 V�rre szomjazva 28 00:01:48,890 --> 00:01:51,280 - Mi a fene t�rt�nt? - Egy 53 �ves n�. 29 00:01:51,310 --> 00:01:53,672 Megszakadt a l�legeztet�se egy m�t�t k�zep�n 30 00:01:53,682 --> 00:01:56,050 egy j�r�beteg gerincseb�szeti k�zpontban. 31 00:01:56,080 --> 00:01:58,770 - Elk�ldt�k a m�t�ti dokument�ci�t? - Igen. - A neve Lynette Hughes. 32 00:01:58,780 --> 00:02:02,940 - Gerinct�r�s miatt volt bent. - Az semmis�g. N�zz�k meg! 33 00:02:03,560 --> 00:02:08,150 Ok�. Egy, kett�, h�rom. J�l van. 34 00:02:09,900 --> 00:02:13,670 Ok�, most nagyon �vatosan. Egy, kett�, h�rom. 35 00:02:17,500 --> 00:02:20,540 J�s�gos �g! B�rmit is kezdtek el helyrehozni, nem fejezt�k be. 36 00:02:20,545 --> 00:02:22,492 Adjunk inf�zi�ban vankomicint �s cefepimet. 37 00:02:22,502 --> 00:02:24,240 Vigy�k a CT-be azonnal! 38 00:02:25,690 --> 00:02:27,190 A kliensem kint marad, 39 00:02:27,220 --> 00:02:30,660 am�g sz�z sz�zal�kig biztos�tani tudja a mag�nszf�r�j�t �s a biztons�g�t! 40 00:02:30,690 --> 00:02:32,980 Nem �r�thetem ki a s�rg�ss�git egy beteg miatt. 41 00:02:33,010 --> 00:02:35,180 - Nem sz�m�t, kicsoda. - Minden rendben van? 42 00:02:35,210 --> 00:02:38,390 Nem! Besz�lni akarok a felettes�vel, azonnal! 43 00:02:38,420 --> 00:02:42,130 - Az �n lenn�k. - �s dr. Feldman azt mondja, amit �n. 44 00:02:43,170 --> 00:02:44,240 Ahogy � mondja. 45 00:02:45,800 --> 00:02:49,180 - Phoenix �ton. - De ki a beteg? 46 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 �tba igaz�tana "Phoenix"-hez? 47 00:02:59,520 --> 00:03:04,045 - S�rg�ss�gi, n�gyes �gy. �n is oda tartok. - Mag�t h�vt�k? 48 00:03:04,050 --> 00:03:07,950 - �n vagyok a s�rg�ss�gis rezidens. Igen. - Van �tlete, ki a beteg? 49 00:03:07,980 --> 00:03:10,060 Nem. Nagykuty�nak hangzik. 50 00:03:10,120 --> 00:03:13,610 Nekem nem. Rezidenss�gem �ta oper�lok nagykuty�kat. 51 00:03:13,640 --> 00:03:16,210 Sportol�k, celebek, �llamf�k... mind ugyanolyan. 52 00:03:20,450 --> 00:03:25,270 Uraim, engedj�k meg, hogy bemutassam �n�knek Nadine hercegn�t. 53 00:03:26,830 --> 00:03:29,520 - Fens�g. - Sz�l�tson csak Nadine-nak. 54 00:03:29,525 --> 00:03:32,315 Az any�m pakiszt�ni, feles�g�l ment egy kir�lyhoz, m�g k�lf�ld�n volt. 55 00:03:32,320 --> 00:03:35,437 Biztos az�rt k�ldtek gyerekkoromban az �llamokba, hogy ketten legyenek. 56 00:03:36,345 --> 00:03:40,612 Nadine el�jult kocog�s k�zben p�r �r�ja. Nincs ismert betegs�g a k�rt�rt�net�ben. 57 00:03:40,800 --> 00:03:43,180 Elfelejtettem vizet vinni. Val�sz�n� csak kisz�rad�s. 58 00:03:43,210 --> 00:03:46,940 De Amir, a biztons�gi vezet�m szerint be kellett j�nn�nk. 59 00:03:46,970 --> 00:03:50,682 - A feje hetek �ta f�j. - J�n �s megy. 60 00:03:50,692 --> 00:03:52,200 Mondjon el nekik mindent! 61 00:03:52,640 --> 00:03:55,110 Nincs mit elmondani. J�l vagyok. 62 00:03:56,120 --> 00:03:58,673 Ne agg�djon! Mondja el. 63 00:03:59,385 --> 00:04:01,180 - Besz�li az urdu nyelvet? - Nem sokat. 64 00:04:01,210 --> 00:04:05,120 - Igen, hasonl�t a hindihez. - B�rmi, amit mond, seg�thet. 65 00:04:05,150 --> 00:04:10,560 - Igen, �s bizalmasan kezelj�k. - Nos, a Piedmont Parkban futottam, 66 00:04:10,650 --> 00:04:13,730 azt�n, nem is tudom... olyan volt, 67 00:04:14,380 --> 00:04:17,870 mintha a talaj a l�bam alatt csak elt�nt volna. 68 00:04:23,230 --> 00:04:24,810 Elvesztette az �rz�kel�s�t a l�b�ban. 69 00:04:24,840 --> 00:04:27,210 Fejf�j�sai vannak, sz�d�l�sei �s l�za. 70 00:04:27,240 --> 00:04:29,010 - Ez t�bb a kisz�rad�sn�l. - Hat�rozottan. 71 00:04:29,040 --> 00:04:30,398 Szerintem sztr�k vagy v�rz�s. 72 00:04:30,794 --> 00:04:32,565 - Kardiog�n is lehet. - Vagy �rrendszeri. 73 00:04:32,570 --> 00:04:34,270 Csin�ljunk egy kontraszt n�lk�li CT-t! 74 00:04:34,280 --> 00:04:35,350 Ultrahangozom a carotist. 75 00:04:35,380 --> 00:04:38,320 Gerinccsapol�s is kellene. Kiz�rni az agyh�rtya- �s agyvel�gyullad�st. 76 00:04:38,350 --> 00:04:40,080 H�vjanak, ha megvannak a laboreredm�nyek! 77 00:04:41,540 --> 00:04:44,430 K�lt�ztess�k �t az egyik VIP-szob�ba. 78 00:04:44,460 --> 00:04:46,590 K�sz�n�m. A hercegn� k�r�se, 79 00:04:46,600 --> 00:04:49,506 hogy dr. Pravesh maradjon az orvosi csapat�ban, m�g a Chastainben van. 80 00:04:49,800 --> 00:04:50,850 K�sz�n�m. 81 00:04:53,350 --> 00:04:55,840 - J�k vagyunk? - Te mondd meg. 82 00:04:56,370 --> 00:04:58,180 M�r kialak�tott�l egy kapcsolatot a beteggel. 83 00:04:58,210 --> 00:04:59,540 Szerintem maradj. 84 00:05:02,800 --> 00:05:08,300 Leny�g�z�! T�k�letesen l�tjuk. �s r�d hasonl�t. 85 00:05:09,960 --> 00:05:14,260 - Szopizza az ujj�t? - Igen. A mozg�s nagyon j� jel. 86 00:05:14,290 --> 00:05:18,060 Most kezd�dik az utols� trimesztered. 87 00:05:18,330 --> 00:05:21,460 Hamarosan ez a kis paca a karjaidban fog s�rni. 88 00:05:23,150 --> 00:05:26,140 - V�lasztott m�r nevet? - M�g nem. 89 00:05:26,820 --> 00:05:31,500 - Egyel�re h�vjuk Michelle-nek. - Obama? - Tudod te! 90 00:05:34,210 --> 00:05:36,550 J�l van. �lj�n fel! 91 00:05:40,380 --> 00:05:43,670 - Egy m�sodpercre nem kaptam leveg�t. - Ez gyakori a terhess�g sor�n. 92 00:05:43,700 --> 00:05:46,140 Meghallgatom a sz�v�t, ha m�r itt van. 93 00:05:46,170 --> 00:05:47,530 �rezt�l m�r ilyet kor�bban? 94 00:05:47,990 --> 00:05:50,800 N�ha, ha lefekszem, kicsit szor�t a mellkasom. 95 00:05:56,000 --> 00:05:57,680 Hallok egy kis rendelleness�get. 96 00:05:57,685 --> 00:06:00,685 Val�sz�n�leg semmi, de szeretn�k k�rni p�r tesztet, hogy biztosak legy�nk. 97 00:06:00,690 --> 00:06:03,200 K�r�nk egyp�r labort, mellkasr�ntgent, egy sz�vultrahangot, 98 00:06:03,230 --> 00:06:06,890 hogy biztosak legy�nk, hogy te �s a kis kir�lyn�d j�l vagytok. 99 00:06:07,220 --> 00:06:11,100 - R�m hasonl�t, ugye? - Igen. 100 00:06:15,250 --> 00:06:18,310 Javasoljuk, hogy a term�k rekl�moz�s�val mag�t rekl�mozzuk. 101 00:06:18,500 --> 00:06:22,385 Az arca er�t, �nbizalmat �s egy�tt�rz�st mutat. 102 00:06:22,690 --> 00:06:26,320 - Melyik a kedvence? - Neh�z v�laszt�s. Mind tetszik. 103 00:06:26,350 --> 00:06:30,060 Szerint�nk a harmadik mutat t�bb... hatalmat. 104 00:06:30,440 --> 00:06:36,050 - A szemek. - Pontosan. - Zavarok? - Igen! 105 00:06:37,030 --> 00:06:40,780 �j edz�s ut�ni shake-et keresek. Van ilyen k�v�sban? 106 00:06:41,900 --> 00:06:44,830 Szeretn�nk, ha maga �s a term�k kamerak�szek legyenek, amit lehet. 107 00:06:44,860 --> 00:06:49,130 Igen, ok�. Visszat�r�nk erre, sr�cok. Ez... ez j� volt. 108 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 K�sz�n�m, ez j�l n�z ki. 109 00:06:57,010 --> 00:07:01,870 - Mi�rt van itt? - A megbesz�l�s miatt. - Milyen megbesz�l�s? - Ez. 110 00:07:02,440 --> 00:07:06,280 Dr. Bell, probl�m�nk ad�dott. Egy kor�bbi beteg perli a k�rh�zat. 111 00:07:08,720 --> 00:07:12,110 A k�rh�zakat �lland�an perlik. Ez�rt vannak �gyv�deink. 112 00:07:12,140 --> 00:07:15,970 Ez m�s. A beteg dr. Hawkinst nevezte meg a keresetben. 113 00:07:16,150 --> 00:07:18,060 �s most s�t�lt be az ajt�nkon. 114 00:07:22,550 --> 00:07:24,920 Rob Spiro egy h�napja ker�lt felv�telre, 115 00:07:24,950 --> 00:07:28,690 - miut�n egy f�lresiker�lt rabl�sban s�r�lt meg. - Megmentett�k az �let�t. 116 00:07:28,720 --> 00:07:30,210 � nem ezt �ll�tja. 117 00:07:31,430 --> 00:07:33,210 Nem hiszem el, hogy kiengedt�k. 118 00:07:33,250 --> 00:07:37,360 Ha v�ge a vallom�st�telnek, visszamegy a b�rt�nbe, hogy ott v�rja a t�rgyal�st. 119 00:07:37,520 --> 00:07:38,790 Csak a mai napra engedt�k ki. 120 00:07:42,240 --> 00:07:43,937 Spiro �ll�tja, hogy a m�t�te ut�n, 121 00:07:43,947 --> 00:07:45,610 Hawkins levette a f�jdalomcsillap�t�kr�l. 122 00:07:45,640 --> 00:07:49,220 Megk�nozta Spir�t, hogy megtudja egy elrabolt f�rfi holl�t�t. 123 00:07:49,250 --> 00:07:52,030 �s egy ilyen b�n�z�nek hisz egy top rezidens helyett? 124 00:07:52,060 --> 00:07:53,680 - A b�r� lehet. - A b�r�k... 125 00:07:53,710 --> 00:07:56,960 majdnem mindig az orvos mellett �llnak az orvosi m�hibaperekben. 126 00:07:56,990 --> 00:07:59,390 Akkor is, ha a beteg nem gyilkos. 127 00:07:59,420 --> 00:08:00,737 Biztos�thatom, hogy ez a per, 128 00:08:00,862 --> 00:08:02,640 egy centbe nem fog a Chastainnek ker�lni. 129 00:08:02,670 --> 00:08:04,420 B�rmelyik b�r� ejten� az �gyet. 130 00:08:04,450 --> 00:08:07,070 T�l sokat dolgoztunk a Chastain h�rnev�n, 131 00:08:07,100 --> 00:08:08,910 hogy engedj�k, hogy b�rmi vesz�lyeztesse. 132 00:08:09,100 --> 00:08:12,490 B�rmilyen kapcsolat Spir�val rossz a k�rh�z szempontj�b�l. 133 00:08:12,520 --> 00:08:14,157 Ott lesz a vallom�st�telen term�szetesen, 134 00:08:14,300 --> 00:08:15,890 �s �n is csatlakozom. 135 00:08:17,440 --> 00:08:18,810 Csak nyugodtan. 136 00:08:22,950 --> 00:08:26,220 Bellnek fogalma sincs, hogy ez t�k�letes arra, hogy megszabaduljunk Hawkinst�l. 137 00:08:26,250 --> 00:08:29,830 Spiro v�rre szomjazik. �s mi megadjuk neki. 138 00:08:46,960 --> 00:08:50,590 Hawkins... ne agg�dj, nem lesz baj. 139 00:08:51,600 --> 00:08:53,348 A Red Rock �gyv�dei hamarosan itt lesznek. 140 00:08:53,540 --> 00:08:55,390 Nem mindig �llt�l az �n oldalamon. 141 00:08:55,760 --> 00:08:57,050 Most ott vagyok. 142 00:08:58,160 --> 00:09:00,370 Uraim, elkezdhetj�k. 143 00:09:04,880 --> 00:09:08,530 - Hol van Levin �s Sutton? - Levin beteg. Sutton nem �r r�. 144 00:09:08,560 --> 00:09:12,220 - Ismerj�k az esetet. - Basszus, elfelejtettem tollat hozni. 145 00:09:17,560 --> 00:09:20,030 9201 KONFERENCIATEREM 146 00:09:21,320 --> 00:09:23,680 Dr. Hawkins, Mr. Spir�nak nagy f�jdalmai voltak, 147 00:09:23,710 --> 00:09:25,680 amikor kij�tt a m�t�tr�l, igaz ez? 148 00:09:25,710 --> 00:09:27,750 Igen, ez norm�lis egy komoly m�t�t ut�n. 149 00:09:27,780 --> 00:09:29,930 Az elektronikus k�rlapja szerint 150 00:09:29,960 --> 00:09:33,710 Mr. Spiro morfium�t 20:32-kor le�ll�tott�k. 151 00:09:33,740 --> 00:09:37,730 Igen, vissza szoktuk venni a morfiumot, ha k�ros�tja a beteg l�gz�s�t. 152 00:09:37,760 --> 00:09:39,060 Itt nem ez volt az eset. 153 00:09:39,090 --> 00:09:40,153 Le�ll�totta a morfiumot, 154 00:09:40,163 --> 00:09:42,700 hogy kik�nyszer�tsen egy vallom�st a kliensemb�l. 155 00:09:43,650 --> 00:09:46,980 Hamisan tan�skodsz, kis k�cs�g? 156 00:09:48,360 --> 00:09:51,690 - Mit mondt�l nekik? - Azt, hogy Mr. Spiro hazudik. 157 00:09:51,720 --> 00:09:53,800 Hogy az �ltal�nos elj�r�sban r�szes�tettem. 158 00:09:54,900 --> 00:09:58,500 - Igaz ez? - Min�l kevesebbet mondok, ann�l jobb. 159 00:10:01,120 --> 00:10:03,070 Bevallotta a t�sz helyzet�t. 160 00:10:03,100 --> 00:10:06,900 Ha nem tetted volna, amit tett�l, egy �jabb Rob-�ldozat lenne halott. 161 00:10:06,940 --> 00:10:11,420 De, ha r�j�nnek, sosem gyakorolhatod az orvosl�st a Chastainben. 162 00:10:11,450 --> 00:10:12,890 Vagy b�rhol m�shol. 163 00:10:14,130 --> 00:10:15,630 Tudja valaki m�g? 164 00:10:18,090 --> 00:10:19,950 Conrad, ki tudja m�g? 165 00:10:23,430 --> 00:10:24,700 Csak Devon. 166 00:10:25,280 --> 00:10:28,950 Nadine, amint hat a lidokain, nem fog semmit �rezni. Ok�? 167 00:10:34,660 --> 00:10:37,650 Amir. Hagyja kicsit b�k�n! 168 00:10:43,920 --> 00:10:47,068 - Hogy �llunk? - A lumb�lpunkci�ra k�sz�l�k el�. 169 00:10:47,078 --> 00:10:49,050 Sz�val, csak p�r k�rd�s. 170 00:10:49,080 --> 00:10:51,780 Es�lyes, hogy a t�neteit egy fert�z� betegs�g okozza. 171 00:10:51,810 --> 00:10:53,810 Utazott nemr�giben az Egyes�lt �llamokon t�lra? 172 00:10:53,840 --> 00:10:56,080 - Egy utaz�s a K�zel-Keletre? - Nem utaztam. 173 00:10:56,110 --> 00:10:58,130 Hat�ves korom �ta nem voltam otthon. 174 00:10:58,210 --> 00:11:00,730 Az id�m nagy r�sz�t a kampuszi gyakorl�teremben t�lt�m. 175 00:11:00,760 --> 00:11:04,560 - F�iskolai hallgat�? - Emoryben, igen. Zene a f�szakom. 176 00:11:04,565 --> 00:11:07,301 A sz�leim ragaszkodtak hozz�, hogy f�iskol�ra menjek, annak ellen�re, 177 00:11:07,311 --> 00:11:12,040 - hogy igaz�b�l profi DJ szeretn�k lenni. - Kir�ly! 178 00:11:13,310 --> 00:11:15,620 - Saj�t mixeket csin�l? - Igen. 179 00:11:15,650 --> 00:11:17,834 Szeretek r�gi sz�mokat haszn�lni, klasszikusokat, 180 00:11:18,190 --> 00:11:20,700 �j �temeket, hookokat, loopokat hozz�tenni. 181 00:11:20,730 --> 00:11:23,267 Teljesen �jraform�lni. A saj�tomm� tenni. 182 00:11:23,600 --> 00:11:26,370 Ok�. Nadine. K�szen �llok. Maga is? 183 00:11:26,790 --> 00:11:29,310 - Amennyire csak lehet. - J�l van. 184 00:11:33,130 --> 00:11:36,500 L�tja? A sz�ve megnagyobbodott. 185 00:11:36,530 --> 00:11:39,530 Nem pump�l olyan er�sen, ahogy v�rn�nk. 186 00:11:39,560 --> 00:11:42,590 Dilatat�v kardiomiop�ti�d van. 187 00:11:42,620 --> 00:11:44,160 Magyar�zza a l�gz�si neh�zs�gedet. 188 00:11:44,190 --> 00:11:47,330 Val�sz�n�leg a kem� okozta, amit a mellr�k miatt kapott. 189 00:11:47,460 --> 00:11:49,922 - De a kisbab�m j�l van? - Igen. 190 00:11:50,700 --> 00:11:53,310 De a terhess�g megviseli a sz�vet. 191 00:11:53,340 --> 00:11:55,210 Min�l tov�bb terhes, ann�l nagyobb a kock�zat, 192 00:11:55,240 --> 00:11:58,470 - hogy pang�sos sz�vel�gtelens�ge lesz. - Van egy m�sik opci�. 193 00:11:59,000 --> 00:12:02,260 - Beind�tani a sz�l�st. - Csak 28 hetes vagyok. 194 00:12:02,550 --> 00:12:03,720 Milyen kor�n ind�tan�k be? 195 00:12:03,750 --> 00:12:06,310 Ide�lis esetben a lehet� legtov�bb v�rn�nk a beind�t�ssal. 196 00:12:06,340 --> 00:12:09,023 Min�l kor�bban csin�ljuk, ann�l nagyobb a kock�zat a bab�ra n�zve. 197 00:12:09,300 --> 00:12:10,465 Milyen kock�zat? 198 00:12:10,470 --> 00:12:14,285 Fejletlen t�d�kkel nagyobb es�lye van l�gz�si el�gtelens�gre 199 00:12:14,497 --> 00:12:16,890 �s p�r komoly fert�z�sre. 200 00:12:18,340 --> 00:12:22,300 Sz�val, ami a legjobb a bab�nak, az nekem �rthat, 201 00:12:22,330 --> 00:12:26,920 - �s ami a legjobb nekem... - Nem k�nny� v�laszt�s. 202 00:12:27,560 --> 00:12:31,350 A bab�m eg�szs�ge az els�. V�gighordom. 203 00:12:36,860 --> 00:12:39,910 Probl�ma ad�dott. Nem kapok jelet a jobb L5-�s ideggy�kt�l. 204 00:12:39,940 --> 00:12:43,250 Egy csavar �ssze�rhet az ideggel. Terpeszt�ket! 205 00:12:45,750 --> 00:12:48,470 B�rki is kezdte berakni ezeket a vasakat, ki�t�tte a pediculusokat, 206 00:12:48,500 --> 00:12:50,890 �s gerinc pseudoarthrosist okozott neki. 207 00:12:50,920 --> 00:12:53,050 L�tom a csavart, ott van, de m�lyen. 208 00:12:54,660 --> 00:12:58,110 Szeg�ny n�t nem kellett volna megm�teni a gerincseb�szeti k�zpontban. 209 00:12:58,140 --> 00:12:59,980 Azt hitt�k, csak gerinct�r�se van, 210 00:13:00,010 --> 00:13:04,151 de amint felnyitott�k, spinopelvicus sz�tv�l�st tal�ltak. 211 00:13:05,000 --> 00:13:07,680 - Megvan! - Nincsenek felk�sz�lve arra, ha valami rossz t�rt�nik. 212 00:13:07,710 --> 00:13:11,510 Amikor megt�rt�nik, a betegek �r�kra lehetnek a k�rh�zt�l �s meghalhatnak. 213 00:13:11,540 --> 00:13:15,900 - � szerencs�s. - Ism�t van idegi impulzus. - Ok�. 214 00:13:16,470 --> 00:13:20,352 Nagyszer�! Kezdhetj�k a gerinc hozz�illeszt�s�t a medenc�hez. 215 00:13:20,900 --> 00:13:22,250 Borzalmas volt. 216 00:13:24,140 --> 00:13:26,630 A saj�t orvosom pr�b�lt meg �rtani nekem. 217 00:13:27,140 --> 00:13:31,070 Istenre esk�sz�m, sosem �reztem m�g olyan f�jdalmat. 218 00:13:33,080 --> 00:13:35,730 K�sz�nj�k, Mr. Spiro. Ennyi lett volna. 219 00:13:37,630 --> 00:13:40,250 - Nincs t�bb k�rd�se? - Megvagyunk. 220 00:13:40,310 --> 00:13:42,590 J�l van. Kezdem az alkalmazottak meghallgat�s�t. 221 00:13:46,220 --> 00:13:49,690 - Mi a fene volt ez? - Szerintem j�l ment. 222 00:13:50,460 --> 00:13:53,890 Ezek a Red Rock-�gyv�dek most ker�ltek ki a jogi iskol�b�l. 223 00:13:53,920 --> 00:13:56,080 Egyetlen �rdemi k�rd�st nem tettek fel. 224 00:13:56,110 --> 00:13:58,240 Conrad igazi v�delmet �rdemel. 225 00:13:58,270 --> 00:14:01,170 Ideh�vom a r�gebbi jogi csapatunkat, b�rhol is vannak. 226 00:14:04,160 --> 00:14:05,230 Nem, nem fogja. 227 00:14:11,900 --> 00:14:13,500 Azt akarja, hogy Conrad vesz�tsen. 228 00:14:13,530 --> 00:14:17,410 �vente a Hawkinshoz hasonl� bes�g�k milli�kba ker�lnek a k�rh�zaknak. 229 00:14:17,440 --> 00:14:21,160 R�j�tt, hogy egy gy�gyszer betegeket �l. 230 00:14:21,190 --> 00:14:23,180 J� neki, de mi lesz k�s�bb? 231 00:14:23,290 --> 00:14:27,700 - Nem fog hezit�lni, ha ellen�nk kell d�ntenie. - � a legjobb diagnoszt�nk! 232 00:14:27,730 --> 00:14:29,280 Vezet� rezidens lesz. 233 00:14:29,310 --> 00:14:32,060 Hosszabb t�von, garant�lom, hogy egy bes�g� teher. 234 00:14:32,090 --> 00:14:35,400 Nos, akkor mi�rt nem r�gja ki? Minek ez az eg�sz? 235 00:14:35,720 --> 00:14:39,610 Maga is tudja, hogy az apja befoly�sos ember. Kor�bbi igazgat�tan�csi eln�k. 236 00:14:40,100 --> 00:14:43,640 Azt akarom, hogy Hawkins elt�nj�n, de nyom�s indok kell az elt�vol�t�s�ra. 237 00:14:43,670 --> 00:14:46,540 Tiszt�n akarom csin�lni, nem akarok Marshall Winthroppal bajt. 238 00:14:46,570 --> 00:14:49,600 Sz�val erre haszn�lja Spiro per�t. Egy b�n�z�t. 239 00:14:52,170 --> 00:14:53,540 Ezt nem t�mogatom. 240 00:14:54,330 --> 00:14:58,700 M�g mindig nem �rti, hogy m�k�dnek errefel� a dolgok. 241 00:14:58,730 --> 00:15:00,570 Zavartnak t�nik, seg�tek. 242 00:15:00,600 --> 00:15:03,580 A Red Rock enged�lyt adott, hogy tegyek meg mindent, ami kell, 243 00:15:03,610 --> 00:15:06,990 hogy v�djem a Chastain p�nz�gyeit. Sz�val, ha Hawkins nem t�nik el ma, 244 00:15:07,020 --> 00:15:09,970 akkor ez lesz az utols� napja vez�rigazgat�k�nt. 245 00:15:10,510 --> 00:15:13,030 Vagy maga vagy �. 246 00:15:17,750 --> 00:15:21,420 Ez m�g a Red Rocknak is t�lz�s. Szerinted megcsin�lj�k? 247 00:15:21,450 --> 00:15:24,050 Persze, kir�gnak engem. Tal�lkozt�l ezekkel az emberekkel? 248 00:15:24,080 --> 00:15:25,827 Csak �gy maradhatok vez�rigazgat�, 249 00:15:25,837 --> 00:15:28,220 ha engedem, hogy v�get vessenek Conrad karrierj�nek. 250 00:15:28,480 --> 00:15:31,890 - Nem engedheted, hogy meg�ssz�k ezt! - M�gis mit kellene tennem? 251 00:15:32,110 --> 00:15:33,780 Jelentsd a Red Rockot az �llami kamar�nak! 252 00:15:33,785 --> 00:15:35,645 - Fordulj a nyilv�noss�ghoz. - �s mit mondjak? 253 00:15:35,650 --> 00:15:39,980 Nincs bizony�t�kom. El�bb kir�gnak, mint b�rki felveszi nekem a telefont, 254 00:15:40,010 --> 00:15:43,340 �n is bes�g� lenn�k, �s engem is t�nkretenn�nek. 255 00:15:44,890 --> 00:15:46,040 Akkor mi lesz? 256 00:15:48,870 --> 00:15:52,030 Nem tudom. Elhitetem vel�k, hogy a Red Rock oldal�n �llok. 257 00:15:52,170 --> 00:15:54,090 Egy�ttm�k�d�st tan�s�tok. �n... 258 00:15:54,095 --> 00:15:55,850 Nem tudom, a legjobb lenne, ha kital�ln�m, 259 00:15:55,855 --> 00:15:57,630 hogy mentsem meg mindkett�nket. 260 00:16:00,390 --> 00:16:01,850 Mekkora a f�jdalma, Lynette? 261 00:16:02,200 --> 00:16:05,010 Ha azt mondom nincs, pakolhatok Vegasba? 262 00:16:06,060 --> 00:16:07,156 Nyomja, nyomja, nyomja! 263 00:16:07,256 --> 00:16:10,110 Nellyre vannak jegyeim, �s randim lesz a j�t�kg�pekkel. 264 00:16:10,140 --> 00:16:13,040 Most volt egy neh�z gerinc-helyre�ll�t�sa �s fix�l�sa. 265 00:16:13,070 --> 00:16:16,460 Szerintem p�r h�tig n�lunk marad. Szor�tsa meg az ujjaimat! 266 00:16:16,490 --> 00:16:20,970 Hetek? A seb�szeti k�zpontban azt mondt�k, est�re otthon lehetek. 267 00:16:21,000 --> 00:16:22,622 Nos, t�vedtek. 268 00:16:23,680 --> 00:16:26,512 A seb�szek, akik t�nyleg helyrehozt�k, szeretn�k, ha �gy is maradna. 269 00:16:26,796 --> 00:16:28,230 Valaki angyalt h�vott? 270 00:16:28,260 --> 00:16:30,806 Lynette, � az ap�m, Kyle. �nk�ntes itt, a Chastainben. 271 00:16:30,816 --> 00:16:32,257 Hozz� hasonl� angyalaink vannak, 272 00:16:32,267 --> 00:16:34,030 hogy a betegeknek t�rsas�got biztos�tsanak. 273 00:16:34,060 --> 00:16:35,880 B�rmire van sz�ks�ge, �n vagyok az embere! 274 00:16:35,890 --> 00:16:37,800 Mit sz�lna egy cigarett�hoz? 275 00:16:39,330 --> 00:16:43,000 - Nem tehetem. - A doh�nyz�s sz�k�ti az ereket, 276 00:16:43,030 --> 00:16:45,050 amit�l lassabban gy�gyulnak a m�t�ti sebei. 277 00:16:45,080 --> 00:16:50,640 - Azaz, tov�bb kellene bent maradnia. - K�sz�lj, �des! 278 00:16:50,670 --> 00:16:53,580 Ha nem kapok nikotint, neh�z lesz velem. 279 00:16:57,250 --> 00:16:58,900 M�g mindig tart? 280 00:17:00,740 --> 00:17:03,580 Igen, most hallgatj�k ki a szem�lyzetet. 281 00:17:03,610 --> 00:17:10,220 Ide fogom �p�ttetni a teniszp�ly�t, �s ilyen bels�re gondoltam. 282 00:17:11,850 --> 00:17:15,290 - Itt fogsz maradni? - Igen, szabadd� tettem magam. 283 00:17:17,020 --> 00:17:18,300 K�sz�n�m, hogy mellettem �llsz. 284 00:17:24,160 --> 00:17:26,140 Hogyan jellemezn� dr. Hawkinst? 285 00:17:27,160 --> 00:17:30,127 - T�r�d�. - Okos. - J�k�p�. 286 00:17:30,400 --> 00:17:32,890 Hallottuk, hogy szab�lyt is szeg. Igaz ez? 287 00:17:32,920 --> 00:17:34,890 - Sosem l�ttam. - Mit �rt szab�lyszeg� alatt? 288 00:17:34,920 --> 00:17:38,320 Nos, l�ttam, hogy tolakodott egyszer az �tkezdei sorban. 289 00:17:38,690 --> 00:17:42,400 L�tta valamikor dr. Hawkinst egyed�l bemenni Mr. Spiro szob�j�ba? 290 00:17:42,510 --> 00:17:47,420 - Nem. - Nem. A m�t�ben voltam eg�sz nap, ahol most is lennem kellene. 291 00:17:47,450 --> 00:17:51,260 Spiro m�g a betegem sem volt. Mehetek, k�rem? 292 00:17:56,760 --> 00:18:00,320 - Semmink sincs. - Conradot szeretik �s tisztelik. 293 00:18:00,350 --> 00:18:03,200 Senkit sem szeret mindenki, k�l�n�sen a Hawkinshoz hasonl�kat. 294 00:18:03,230 --> 00:18:04,527 Mit akar t�lem? 295 00:18:04,600 --> 00:18:07,810 Ha a maga hely�ben lenn�k, kital�ln�k valamit. 296 00:18:16,170 --> 00:18:20,250 Siessenek, k�rem! Seg�tsenek neki! K�rem, siessen! Siessen! 297 00:18:23,230 --> 00:18:27,840 Nadine, pr�b�ljon megnyugodni! Megn�zz�k a sz�v�t �s a t�dej�t. 298 00:18:27,870 --> 00:18:31,820 V�rnyom�sa 210/140. Szatur�ci� 80. Ok�. 299 00:18:32,760 --> 00:18:36,160 Crepitatio a fels� k�tharmadban. K�rek egy nitroglicerin spray-t! 300 00:18:36,190 --> 00:18:39,350 - Majd h�vja a radiol�gi�t a hordozhat� r�ntgen�rt, azonnal! - Mi t�rt�nik? 301 00:18:39,450 --> 00:18:43,350 - Folyad�k van a t�dej�ben. - Megnehez�ti a l�gz�s�t. 302 00:18:45,410 --> 00:18:51,200 - Adjunk 40 mg furosemidet intrav�n�san. - Ok�. J�l van, Nadine. Nyissa nagyra! 303 00:18:52,070 --> 00:18:55,480 Ok�. Ez seg�t a l�gz�sben, m�g kider�tj�k, mi a baj, j�? 304 00:19:04,880 --> 00:19:06,617 Nem �rtem. Tiszta volt a koponya CT. 305 00:19:06,627 --> 00:19:10,657 A gerinccsapol�s tiszta. A teny�szt�s negat�v. Nincs t�d�- vagy sz�vprobl�ma. 306 00:19:10,964 --> 00:19:12,146 Veseprobl�ma? 307 00:19:13,289 --> 00:19:15,762 A kreatininszintje norm�lis. �s nem magyar�zn� az �jul�s�t. 308 00:19:16,622 --> 00:19:18,230 Mit hagyunk ki? 309 00:19:20,010 --> 00:19:23,220 - Mennem kell. - Nem v�gezt�nk! M�g nem tudjuk, mi a baja. 310 00:19:23,250 --> 00:19:27,190 - B�rmikor dekompenz�l�dhat. - R� fogsz j�nni. 311 00:19:28,650 --> 00:19:30,000 �rtes�ts! 312 00:19:31,250 --> 00:19:32,400 Nem az �n hib�m. 313 00:19:34,130 --> 00:19:38,520 - Micsoda? - Rob Spiro. Pr�b�ltalak meg�ll�tani. 314 00:19:39,140 --> 00:19:41,600 Mi k�ze van ennek b�rmihez? 315 00:19:42,490 --> 00:19:46,950 Mert rajtam vezeted le, �s Nadine fog miatta szenvedni. 316 00:19:49,850 --> 00:19:54,590 Vannak m�s betegeim is, az intenz�ven is. 317 00:19:55,800 --> 00:19:57,600 �s te nem akart�l velem dolgozni. 318 00:19:57,630 --> 00:19:59,260 Mert megk�nozt�l egy embert. 319 00:20:02,840 --> 00:20:06,960 - Rob Spiro egy gyilkos. - �s mi orvosok vagyunk. 320 00:20:07,350 --> 00:20:09,350 Nek�nk kell seg�ten�nk mindenkin. 321 00:20:09,380 --> 00:20:12,100 - �n megtettem. - Szab�lyt szegsz, semmibe veszed a protokollt. 322 00:20:12,130 --> 00:20:15,970 - Ez vagy te, �s ez rossz! - Ezt m�r megbesz�lt�k p�rszor. 323 00:20:16,000 --> 00:20:18,580 Egy f�rfi az�rt �l, amit tettem. 324 00:20:18,610 --> 00:20:22,290 - �, nem miatta tetted. Magad miatt! - Persze, hogy miattam! 325 00:20:24,470 --> 00:20:26,730 Olyan d�nt�st kellett hoznom, amivel egy�tt tudok �lni. 326 00:20:31,750 --> 00:20:32,770 Mennem kell. 327 00:20:41,630 --> 00:20:43,450 Sz�val elkezdj�k a sz�vkezel�st, 328 00:20:43,480 --> 00:20:45,960 kap v�zhajt�t tablett�ban �s egy b�ta-blokkol�t. 329 00:20:46,300 --> 00:20:49,040 Azt�n p�r naponta ellen�rizz�k mag�t is, �s a bab�t is. 330 00:20:49,070 --> 00:20:52,750 J� terv. Hiszem, hogy Isten vigy�z r�nk. 331 00:20:55,500 --> 00:20:59,070 Adaku, szeretn�nk, ha meg�rten�d, mit jelent ez pontosan. 332 00:20:59,100 --> 00:21:00,770 Ha a sz�v terhel�se t�l nagy lesz, 333 00:21:00,800 --> 00:21:03,230 el kell v�gezn�nk egy s�rg�ss�gi cs�sz�rmetsz�st. 334 00:21:03,260 --> 00:21:05,053 De lehet, hogy az sem lesz el�g. 335 00:21:05,150 --> 00:21:08,400 L�ttam korabeli n�ket, akiknek a sz�v�kbe eszk�zt �ltettek, 336 00:21:08,430 --> 00:21:10,160 hogy az m�k�dj�n a sz�v�k helyett. 337 00:21:10,190 --> 00:21:12,737 Akkumul�torhoz k�tve. Transzplant�ci�ra v�rva. 338 00:21:12,747 --> 00:21:14,010 De most j�l vagyok. 339 00:21:14,040 --> 00:21:17,180 A sz�vprobl�m�k a terhes n�kn�l felgyorsulhatnak. 340 00:21:17,210 --> 00:21:21,540 A sz�vel�gtelens�g rosszabbod�sa meg�lhet t�ged �s a bab�t is. 341 00:21:29,010 --> 00:21:30,880 T�mogatunk t�ged b�rhogy d�ntesz, 342 00:21:31,980 --> 00:21:35,640 ha biztos vagy benne, hogy megpr�b�lod kihordani a bab�t. 343 00:21:39,690 --> 00:21:41,480 �tgondoln�m �jra. 344 00:21:45,890 --> 00:21:48,266 Adjuk hozz� a pajzsmirigyfunkci�t, a v�rg�zt �s a BNP-t! 345 00:21:48,300 --> 00:21:49,550 Ezeket k�t �r�ja megn�zt�k. 346 00:21:49,580 --> 00:21:52,990 - K�t �r�ja nem kapott oxig�nt. K�rj�nk �jat! - Rendben, doktor! 347 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 J�l van? 348 00:22:07,650 --> 00:22:10,025 Biztosra kell mennem, hogy befejezze a sulit �s DJ legyen 349 00:22:10,035 --> 00:22:11,608 t�m�tt klubokban vil�gszerte, igaz? 350 00:22:12,341 --> 00:22:13,800 J� ezt hallani! 351 00:22:13,930 --> 00:22:16,530 �s lehetne �lc�ja is, mint annak a sr�cnak az eg�rmaszk. 352 00:22:16,560 --> 00:22:19,560 - �s h�, m�r megvan a k�dneve! - Phoenix? 353 00:22:19,900 --> 00:22:21,680 Ok�, szerintem jobbat is ki tudna tal�lni. 354 00:22:21,690 --> 00:22:25,270 Cser�be csak egy bel�p�t k�rek a backstage-be... �r�kk�. 355 00:22:29,450 --> 00:22:32,910 - J�l van, megn�zem a laboreredm�nyeket. - V�rjon! 356 00:22:33,660 --> 00:22:35,700 Miel�tt elmegy, odaadn� nekem a... 357 00:22:37,170 --> 00:22:39,240 a... 358 00:22:40,540 --> 00:22:42,790 a... a rast? 359 00:22:43,880 --> 00:22:48,590 - Az �d�t�t? - Igen, sajn�lom. Nem jutott eszembe a sz�. K�sz�n�m. 360 00:22:49,470 --> 00:22:52,820 T�rt�nt m�r ilyen? Elfelejtette a dolgok angol nev�t? 361 00:22:52,850 --> 00:22:55,170 P�rszor. Furcsa, igaz? 362 00:22:56,310 --> 00:22:59,220 - Mi�ta t�rt�nik ez? - P�r hete. 363 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 Mi�rt? 364 00:23:13,330 --> 00:23:15,720 Nadine elfelejti a szavakat az els�dleges nyelv�n, angolul, 365 00:23:15,750 --> 00:23:18,720 de a m�sodik nyelv�n, urduul mindent tud. 366 00:23:18,750 --> 00:23:21,870 - Sz�mos oka lehet. - De ez akkor t�rt�nt, amikor fel�lt. 367 00:23:24,300 --> 00:23:27,140 Maga szerint pozicion�lis agyi hipoperf�zi�ja van? 368 00:23:27,170 --> 00:23:29,230 Ez�rt k�rtem angiogramot. 369 00:23:29,260 --> 00:23:32,961 N�zze. A v�rerek az agy�ban besz�k�ltek. Moya-moy�ja van. 370 00:23:32,991 --> 00:23:35,531 Ami magyar�zza, mi�rt vesztette el az �rz�kel�st a l�b�ban 371 00:23:35,541 --> 00:23:39,240 - fut�s k�zben. - �s, hogy mi�rt akkor j�ttek el� a t�netei, mikor er�lk�d�tt. 372 00:23:39,270 --> 00:23:41,070 A Moya-moya lehet folyamatos �s fokozatos. 373 00:23:41,100 --> 00:23:43,140 Meghalhat sztr�kban, mire 30 �ves lesz. 374 00:23:43,270 --> 00:23:45,180 Hacsak nem v�gzek el egy agyi bypasst. 375 00:23:48,260 --> 00:23:50,052 Ideje, hogy a m�t�mbe vigy�k a hercegn�nket! 376 00:23:50,853 --> 00:23:54,190 Ap�m el�sz�r 16 �ves koromban kapott rajta. 377 00:23:54,330 --> 00:23:57,010 De a leszid�s helyett vett nekem egy csomaggal. 378 00:23:57,040 --> 00:23:59,590 Szerinte ap�nak �s l�ny�nak egy m�rk�t kell sz�vniuk. 379 00:23:59,620 --> 00:24:02,210 - Cigarett�t adott mag�nak? - Velem sz�vta el �ket! 380 00:24:02,690 --> 00:24:06,500 Slapjackezt�nk a teraszon, mint k�t �reg, isz�kos csirkefog�. 381 00:24:07,840 --> 00:24:09,920 Am�g meg nem halt p�r �ve. 382 00:24:11,010 --> 00:24:13,840 - Mi okozta? - Sz�vroham. 383 00:24:15,010 --> 00:24:18,380 T�bb ember hal meg doh�nyz�s okozta sz�vprobl�ma, mint r�k miatt. 384 00:24:18,640 --> 00:24:22,720 - �s m�gis doh�nyzik? - Tudom, nincs �rtelme. - Nincs. 385 00:24:23,560 --> 00:24:28,560 A helyes d�nt�s a leszok�s, de... nem tudok. 386 00:24:32,070 --> 00:24:34,110 Tudja, ez a f�gg�s�g defin�ci�ja. 387 00:24:35,240 --> 00:24:36,730 Az �n csal�domban is van ilyen. 388 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 �n... 389 00:24:41,580 --> 00:24:45,790 �n ittam, meg tudja, drogoztam, amikor fiatalabb voltam. 390 00:24:47,130 --> 00:24:50,250 A l�nyaim ezt l�tt�k gyerekkoruk �ta, 391 00:24:51,470 --> 00:24:53,170 �s az egyik f�gg� lett. 392 00:24:57,970 --> 00:24:59,380 �, ez nem hangzik t�l j�l. 393 00:25:02,560 --> 00:25:03,590 Istenem! 394 00:25:04,600 --> 00:25:07,470 - Le tudja azt olvasni? - Nem, de... 395 00:25:07,980 --> 00:25:10,330 Szerintem tal�lok valakit, aki igen. 396 00:25:10,360 --> 00:25:11,940 Visszaj�v�k! Visszaj�v�k! 397 00:25:13,360 --> 00:25:15,060 Eln�z�st? 398 00:25:17,280 --> 00:25:18,780 H�, k�rhetn�k... 399 00:25:21,200 --> 00:25:24,490 Hell�! H�, seg�tene? Egy egy vicc! 400 00:25:25,670 --> 00:25:30,120 H�, orvosra van sz�ks�gem! H�! Az angyalokat nem ignor�lhatj�k! 401 00:25:32,800 --> 00:25:35,060 - A betegem! - A betege? - Igen, igen. 402 00:25:35,090 --> 00:25:37,320 A monitorja... s�pol. 403 00:25:37,350 --> 00:25:39,070 Megn�zn�? 404 00:25:39,100 --> 00:25:42,060 Szerintem kicsit t�lj�tssza a szerep�t. 405 00:25:42,190 --> 00:25:45,820 - Ok�. Egy Nevin vagyok. J�? - Kicsoda? 406 00:25:45,850 --> 00:25:51,680 Igen, ez az! A nev�t akarom, Scott, �s az igazolv�nysz�m�t, azonnal! 407 00:25:55,110 --> 00:25:57,665 - Nem �rtem. - Tudom. Neh�z feldolgozni, de... 408 00:25:57,670 --> 00:26:03,450 Nem. Nem �rtem, ki tal�lja ki ezeket a neveket? Mora-maya? 409 00:26:04,330 --> 00:26:08,810 - Moya-moya. - Ok�. - Jap�nul f�stfelh�t jelent, 410 00:26:08,840 --> 00:26:10,720 mert ahhoz hasonl�t az angiogramon. 411 00:26:10,750 --> 00:26:13,250 Nadine, ha nem m�tj�k meg... 412 00:26:14,550 --> 00:26:15,710 a betegs�g hal�los. 413 00:26:21,810 --> 00:26:24,550 Sok vesz�llyel n�ztem szembe az �letem sor�n. 414 00:26:24,890 --> 00:26:28,720 Emberrabl�s, m�rgez�s, b�rgyilkoss�g. 415 00:26:29,480 --> 00:26:32,140 Nem hagyom, hogy egy f�stfelh� v�gezzen velem. 416 00:26:33,940 --> 00:26:35,296 Akkor el�k�sz�tj�k a m�t�tre! 417 00:26:36,200 --> 00:26:38,420 - Hallgassanak meg engem is! - Sajn�lom, dr. Feldman. 418 00:26:38,450 --> 00:26:41,230 �gy d�nt�ttek, hogy mag�t nem hallgatj�k meg. 419 00:26:41,330 --> 00:26:44,570 De dr. Hawkins az egyik legjobb orvos ebben a k�rh�zban. 420 00:26:48,670 --> 00:26:50,760 Egy beteg magas v�rnyom�ssal j�tt be m�lt h�ten. 421 00:26:50,790 --> 00:26:53,060 Hawkins j�tt r�, hogy pheochromocytom�ja van van. 422 00:26:53,090 --> 00:26:54,430 Ki j�tt volna m�g r� erre? 423 00:26:54,460 --> 00:26:57,440 �s Conrad nem csak nagyszer� orvos, de nagyszer� orvosokat is k�pez. 424 00:26:57,470 --> 00:26:59,980 Dr. Pravesh mellette tanult. Hat�rozottam felt�rekv� csillag. 425 00:27:00,010 --> 00:27:01,860 �, Pravesh m�r nem Hawkins gyakornoka? 426 00:27:01,890 --> 00:27:03,630 Nem, Pravesh �j rezidenst k�rt. 427 00:27:06,770 --> 00:27:07,770 Mi�rt? 428 00:27:11,690 --> 00:27:13,310 Mikor k�rt �jat? 429 00:27:14,400 --> 00:27:15,560 K�r�lbel�l egy h�napja. 430 00:27:17,610 --> 00:27:19,940 Ez nem akkor volt, amikor Rob Spir�t kezelt�k? 431 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 De. 432 00:27:23,620 --> 00:27:24,620 Mi�rt? 433 00:27:53,400 --> 00:27:57,310 Azt mondj�k, egy agyi bypass olyan, mint a holdra sz�ll�s. 434 00:27:57,440 --> 00:28:01,650 - Cainnek csak egy es�lye van. - Tetszik a zene! 435 00:28:02,370 --> 00:28:06,820 - A beteg k�rte. - Igen? Ki az el�ad�? - �. 436 00:28:14,000 --> 00:28:15,290 Mutassa az angiogramot! 437 00:28:21,260 --> 00:28:23,710 Err�l a ter�letr�l hi�nyzik a megfelel� v�rell�t�s. 438 00:28:23,970 --> 00:28:28,840 �t kell ir�ny�tani a kering�st egy az anasztom�zis-k�pz�ssel itt. 439 00:28:31,540 --> 00:28:32,740 Mutassa a vit�lis �rt�keket! 440 00:28:36,260 --> 00:28:40,460 - A v�rnyom�sa stabil. Minden j�. - Pont ezt akartam hallani. 441 00:28:40,490 --> 00:28:45,230 Meg�ll�tom a v�r�raml�st az agyban. N�v�r! Csipeszt �s �rfog�t! 442 00:28:53,370 --> 00:28:57,790 A k�z�ps� agyi art�ria lefogva. Dr. Csu, az �r�t, k�rem! 443 00:28:57,880 --> 00:28:59,750 A 30 perc most kezd�dik. 444 00:29:02,930 --> 00:29:04,540 T�ncoljunk, hercegn�! 445 00:29:13,060 --> 00:29:15,030 Az idej�ket vesztegetik, �s kifogyok a t�relemb�l. 446 00:29:15,060 --> 00:29:18,200 Egy olyan vez�rigazgat� kell, aki minden�ron elint�zi ezt. 447 00:29:18,700 --> 00:29:20,230 Nyilv�n ez nem maga. 448 00:29:21,530 --> 00:29:23,730 Szerintem dr. Pravesh-t kellene megk�rdezni�k. 449 00:29:28,990 --> 00:29:32,990 �gy v�lj�k, � Hawkins egyik legh�s�gesebb sz�vets�gese. 450 00:29:33,210 --> 00:29:34,490 Mi�rt besz�ln�nk vele? 451 00:29:38,590 --> 00:29:41,210 Mert nemr�g tudtam meg, hogy tal�n m�r nem �gy van. 452 00:29:42,670 --> 00:29:45,080 Szerintem tudja, mi t�rt�nt pontosan Rob Spir�val. 453 00:29:48,560 --> 00:29:49,880 Tegy�k esk� al�! 454 00:30:01,320 --> 00:30:03,330 A bez�r�si id� a harminc perchez k�zel�t. 455 00:30:03,360 --> 00:30:06,080 Hamarosan v�geznie kell, k�l�nben maradand� agyk�rosod�sa lehet. 456 00:30:06,110 --> 00:30:07,610 Most �lti az utols� varratot. 457 00:30:09,280 --> 00:30:11,990 - Rem�lj�k, ez m�k�dik. - K�sz�lj�nk a fog�elt�vol�t�sra! 458 00:30:15,830 --> 00:30:16,950 Dr. Pravesh? 459 00:30:18,290 --> 00:30:21,210 �gy d�nt�ttek, meghallgatj�k mag�t is. Most. 460 00:30:24,370 --> 00:30:25,455 Emelkedik a v�rnyom�s. 461 00:30:25,465 --> 00:30:27,420 Emelj�k meg a fej�t! Adjanak mannitolt! 462 00:30:29,550 --> 00:30:31,320 T�l gyorsan duzzad az agya. 463 00:30:31,350 --> 00:30:33,970 A kopony�ja sz�lei megs�rtik az agy�t. 464 00:30:38,770 --> 00:30:41,890 - Elvesztj�k a neurol�giai funkci�t! - Megnagyobb�tom a kraniot�mi�t. 465 00:30:48,780 --> 00:30:51,400 � az �n betegem. Nem megyek sehova! 466 00:30:56,790 --> 00:30:58,450 Megsz�ntetem az anasztom�zist. 467 00:30:59,540 --> 00:31:02,640 Cs�kken a duzzanat. Ideje �jracsin�lni a bypasst. 468 00:31:02,670 --> 00:31:05,560 Nincs ideje �jracsin�lni a teljes bypasst. 469 00:31:05,590 --> 00:31:08,100 De helyre kell �ll�tanunk a v�r�raml�st az agy�ban. 470 00:31:08,130 --> 00:31:12,095 - �s s�rg�sen befejezni a m�t�tet. - Arra gondol, amire gondolok? 471 00:31:12,100 --> 00:31:15,300 - Cseplesz-transzpoz�ci�. - Szerintem laz�tsa ki az �lt�ny�t. 472 00:31:16,640 --> 00:31:18,590 Megmentem a beteg�t, azt�n mehet�nk. 473 00:31:27,740 --> 00:31:31,218 L�pjen f�lre. K�t chastaini isten j�tt menteni. 474 00:31:31,228 --> 00:31:33,025 - Nem kell. Megcsin�lom. - Sajn�lom, testv�r, 475 00:31:33,030 --> 00:31:36,150 de a hercegn�nek nincs ideje a maga h�sk�d�s�re. 476 00:31:46,130 --> 00:31:47,370 Mutassa a has�reget! 477 00:31:53,300 --> 00:31:57,680 L�tok egy �rgazdag csepleszr�szt, amit az agy�ba tehet�nk. 10-es szik�t! 478 00:31:58,850 --> 00:32:01,600 Legal�bb egy 20x10 centim�teres darabra van sz�ks�gem. 479 00:32:05,730 --> 00:32:06,730 Prepar�l� oll�t! 480 00:32:08,570 --> 00:32:11,150 Kiveszem a csepleszt. 481 00:32:12,410 --> 00:32:15,983 A sz�vetdarab elt�vol�t�sa a has�b�l �s az agy�ra t�ve 482 00:32:15,993 --> 00:32:19,260 stimul�lja az �j v�rerek n�veked�s�t, helyre�ll�tva a v�r�raml�st. 483 00:32:19,290 --> 00:32:21,090 Ez nem n�veli a hemat�ma kock�zat�t? 484 00:32:21,120 --> 00:32:23,370 Kock�ztatja, de nincs m�s v�laszt�sunk. 485 00:32:28,510 --> 00:32:30,420 Hozom a csepleszt. 486 00:32:40,260 --> 00:32:42,420 Mutassa az �rh�l�zatot az elk�vetkezend� 90 napban! 487 00:32:45,940 --> 00:32:46,940 Devon? 488 00:33:02,710 --> 00:33:04,530 �s lett v�r! 489 00:33:25,400 --> 00:33:26,470 Sajn�lom. 490 00:33:27,900 --> 00:33:29,060 Nem a te hib�d. 491 00:33:30,900 --> 00:33:32,020 Beteghez kell mennem. 492 00:33:38,490 --> 00:33:40,690 M�ly leveg�, m�ly leveg�. 493 00:33:42,580 --> 00:33:45,875 - V�rjon! - Mi folyik itt? - Pitvarfibrill�ci�ja van. 494 00:33:45,880 --> 00:33:49,415 - Vissza�ll�tom szinuszra, �s zavarnak. - Ember, nem tetszik a hangs�ly! 495 00:33:49,425 --> 00:33:52,140 Viselkedjen! Lynette-nek el�g baja volt m�r! 496 00:33:52,170 --> 00:33:54,650 Apa, �rt�kelem a szenved�lyt, de vegy�l vissza. 497 00:33:54,680 --> 00:33:56,480 Pont ezt pr�b�ltam elmondani. 498 00:33:56,510 --> 00:34:01,090 P�nikrohamai vannak, sz�val kicsit nyugodjunk le egy �tkozott percre! 499 00:34:01,270 --> 00:34:03,050 P�nikrohamok. Milyenek szoktak lenni? 500 00:34:03,140 --> 00:34:06,220 Nem tudom, mintha a sz�vem kiugrana a mellkasomb�l. 501 00:34:06,560 --> 00:34:08,790 Mi van, ha nem p�nikrohamok, hanem pitvarfibrill�ci�k? 502 00:34:08,800 --> 00:34:11,720 - A kor�bbi EKG-k norm�lisak voltak. - Egy EKG nem biztos, hogy kimutatja. 503 00:34:11,730 --> 00:34:14,270 - Ha egy ideje pitvarfibrill�ci�i vannak... - V�rr�g lehet. 504 00:34:14,780 --> 00:34:18,270 - A ki�t�s elind�thatja, �s sztr�kot kap. - Ritmuskontrollt akar. 505 00:34:18,370 --> 00:34:20,360 20 mg diltiazem intrav�n�san. 506 00:34:21,410 --> 00:34:22,410 Pr�b�ljuk ki. 507 00:34:26,500 --> 00:34:28,280 - J�l van. - �, istenem! 508 00:34:29,540 --> 00:34:31,870 L�legezzen. Gyer�nk, l�legezzen! 509 00:34:51,650 --> 00:34:54,980 Hallottam, hogy Adaku a baba kihord�sa mellet d�nt�tt. 510 00:34:55,400 --> 00:34:57,480 Kock�ztatva a baba eg�szs�g�t a saj�tja k�r�ra. 511 00:34:58,320 --> 00:35:02,360 Gyakorlatilag testv�rek vagyunk, m�gsem �rtettem soha a hit�t. 512 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 Pr�b�lta m�r? 513 00:35:04,270 --> 00:35:06,430 Elhiszi, hogy van egy mindenre hat�ssal l�v� valaki, 514 00:35:06,460 --> 00:35:08,300 aki meggy�gy�t minket, ha sz�pen k�rj�k? 515 00:35:08,330 --> 00:35:11,040 T�ny, hogy a hit j� a betegek sz�m�ra. 516 00:35:11,130 --> 00:35:12,850 Azoknak, akik elhiszik, hogy jobban lesznek, 517 00:35:12,880 --> 00:35:15,430 - �ltal�ban jobb eredm�nyeik lesznek. - Nincs garancia. 518 00:35:15,460 --> 00:35:18,710 Seb�szek vagy Isten... mindenkinek kell hinni valamiben. 519 00:35:19,970 --> 00:35:25,090 Hossz� �t �ll el�tte. Akkor is, ha minden rendben lesz. 520 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 Ann�l t�bb ok, hogy t�mogassa �t a saj�t felt�teleivel. 521 00:35:29,020 --> 00:35:32,140 Annak ellen�re, ha � ott tal�l hitet, amit maga nem �rt. 522 00:35:51,880 --> 00:35:54,660 Lynette stabil. Helyes d�nt�s volt. 523 00:35:58,260 --> 00:35:59,260 J�l vagy? 524 00:36:00,930 --> 00:36:02,800 Most hallgatj�k meg Devont. 525 00:36:04,060 --> 00:36:05,880 - Besz�lni akarok vele. - �s mit mondan�l? 526 00:36:06,520 --> 00:36:08,800 Hogy n�ha az igazs�g nem el�g. 527 00:36:09,130 --> 00:36:10,740 N�ha a t�z ellen t�zzel kell harcolnod. 528 00:36:10,770 --> 00:36:12,925 Devonnak azt kell tennie, ami szerinte helyes. 529 00:36:12,935 --> 00:36:15,370 Nem sz�m�tanak a k�vetkezm�nyek. 530 00:36:15,400 --> 00:36:20,650 Ezt pr�b�ltam megtan�tani neki. Most tiszteln�nk kell a v�laszt�s�t. 531 00:36:25,700 --> 00:36:27,860 Dr. Pravesh, v�gjunk bele! 532 00:36:28,000 --> 00:36:31,870 - L�tta dr. Hawkinst bemenni Mr. Spiro szob�j�ba? - L�ttam. 533 00:36:32,040 --> 00:36:33,830 - Egyed�l? - Igen. 534 00:36:34,500 --> 00:36:38,370 �gy tudom, nemr�g �j rezidenst k�rt. Mi�rt? 535 00:36:39,760 --> 00:36:42,840 - Nem �rtett�nk egyet dr. Hawkinsszal. - Miben? 536 00:36:44,680 --> 00:36:48,300 - T�l sok dologban. - Mint Mr. Spiro kezel�se? 537 00:36:53,690 --> 00:36:56,720 - Igen. - Mert dr. Hawkins megk�nozta? 538 00:37:04,620 --> 00:37:05,860 Dr. Pravesh? 539 00:37:07,870 --> 00:37:08,900 K�rem! 540 00:37:09,910 --> 00:37:11,240 V�laszt v�rnak. 541 00:37:15,080 --> 00:37:18,971 Van oka azt hinni, hogy dr. Hawkins le�ll�totta a f�jdalomcsillap�t�t, 542 00:37:18,981 --> 00:37:22,249 - hogy vallom�st kapjon? - Dr. Pravesh, csak mondja el az igazat! 543 00:37:23,380 --> 00:37:25,150 Tudom, hogy maga a j�k k�z� tartozik. 544 00:37:25,180 --> 00:37:27,250 Dr. Pravesh, csak mondja el az igazat! 545 00:37:27,300 --> 00:37:30,300 Tudom, hogy maga... tudom, hogy maga a j�k k�z� tartozik. 546 00:37:37,610 --> 00:37:39,980 Mr. Spir�nak l�gz�si neh�zs�ge volt. 547 00:37:40,990 --> 00:37:42,960 A f�jdalomcsillap�t�t le kellett �ll�tani. 548 00:37:42,990 --> 00:37:45,650 Ez az ember dr. Hawkins miatt maradt �letben. 549 00:37:46,820 --> 00:37:49,860 Mi�rt hazudik? Mi�rt hazudik? 550 00:38:11,060 --> 00:38:12,510 Mi�rt hazudt�l �rtem? 551 00:38:13,600 --> 00:38:14,800 Nem �rted tettem. 552 00:38:19,170 --> 00:38:20,782 Ezeknek a betegeknek sz�ks�g�k van r�d. 553 00:38:21,067 --> 00:38:23,940 Olyan d�nt�st kellett hoznom, amivel egy�tt tudok �lni. 554 00:38:30,580 --> 00:38:32,990 Te �s �n nagyon k�l�nb�z�ek vagyunk. 555 00:38:34,000 --> 00:38:35,070 Ezt tisztelem. 556 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 �n is. 557 00:38:39,920 --> 00:38:42,870 Ennek a k�rh�znak mindkett�nkh�z hasonl� orvosokra van sz�ks�ge. 558 00:38:54,480 --> 00:38:58,411 A koponya�ri nyom�sa �s a m�t�t ut�ni laborjai j� ir�nyba haladnak. 559 00:38:58,992 --> 00:39:00,230 K�sz�n�m. 560 00:39:00,520 --> 00:39:02,727 Dr. Pravesh, mentett m�r meg hercegn�t? 561 00:39:03,457 --> 00:39:04,960 Csapatmunka volt. 562 00:39:04,990 --> 00:39:08,980 A kir�ly k�sz�netet szeretne mondani. Hamarosan felh�vja mag�t. 563 00:39:09,620 --> 00:39:10,900 Hogy sz�l�tsam? 564 00:39:11,910 --> 00:39:12,990 Fels�gnek. 565 00:39:18,370 --> 00:39:21,540 Ok�, tal�n elvesztettem a fejem, csak egy kicsit. 566 00:39:23,210 --> 00:39:28,130 �r�l�k, hogy �gy volt. M�r �rtem, mi�rt h�vj�k angyalnak. 567 00:39:29,390 --> 00:39:30,460 Az igazs�g az, 568 00:39:32,050 --> 00:39:37,300 hogy im�dom ezt a munk�t. N�ha azt �rzem, csak ebbe kapaszkodhatok. 569 00:39:38,860 --> 00:39:41,710 Tudom, milyen az, amikor a dolgok nem �gy alakulnak, ahogy szeretn�nk. 570 00:39:46,030 --> 00:39:49,190 - Ejha! - Igen. - Hogy szerezte azt? 571 00:39:50,070 --> 00:39:52,940 Odaadtam a ves�met a l�nyomnak. 572 00:39:53,950 --> 00:39:59,280 - Vagyis megpr�b�ltam. - A fiatalabbnak? - Jessie-nek. Igen. 573 00:40:00,790 --> 00:40:06,300 F�gg�s�ggel szenvedett. �pi�tok. �... 574 00:40:08,130 --> 00:40:09,250 nem �lte t�l. 575 00:40:10,550 --> 00:40:14,340 - Sajn�lom. - Amikor elvesztett�k Jessie-t, 576 00:40:15,350 --> 00:40:18,340 nem gondoltam volna, hogy t�l�lem, ha nem lett volna Nic. 577 00:40:20,440 --> 00:40:22,350 � a legjobb dolog a Chastainben. 578 00:40:24,270 --> 00:40:27,640 - Nagyon b�szke lehet r�. - Igen. Nos... 579 00:40:31,660 --> 00:40:33,480 Bennem is � a legjobb dolog. 580 00:41:04,810 --> 00:41:05,970 F�lek. 581 00:41:08,610 --> 00:41:09,610 �n is. 582 00:41:36,970 --> 00:41:40,110 Dr. Hawkins t�l�lte a mai napot. Ezt nem mondhatom el mag�r�l is. 583 00:41:40,140 --> 00:41:44,140 - V�rjon. - Sajn�lom, gyorsnak kell lennem. - �, az lesz! 584 00:41:50,280 --> 00:41:53,230 - Mi ez? - A vez�rigazgat�i felmond�som. 585 00:41:57,370 --> 00:42:01,320 - Csak fejezze be a pakol�st, �s menjen! - �, nem hagyom itt a Chastaint. 586 00:42:01,830 --> 00:42:05,590 - Maradok a seb�szet vezet�je. - A Red Rock nem �gy fogja l�tni. 587 00:42:05,620 --> 00:42:07,600 Nos, akkor jobb �gyv�deket kell keresnie, 588 00:42:07,630 --> 00:42:11,580 mert a seb�szeti szerz�d�sem sziklaszil�rd. 589 00:42:14,680 --> 00:42:16,210 Csak pr�b�ljon megszabadulni t�lem. 590 00:42:30,480 --> 00:42:34,350 Ma a Red Rock megk�rt, hogy forduljak az egyik orvosunk ellen. 591 00:42:39,070 --> 00:42:41,530 �s holnap tal�n sokkal rosszabbat k�rhetnek. 592 00:43:06,600 --> 00:43:08,390 Egy v�rf�rd� k�zeleg. 593 00:43:09,570 --> 00:43:12,070 �s nem akarok odafent lenni, amikor megt�rt�nik. 594 00:43:14,410 --> 00:43:18,320 - De itt lent t�l�lhetem. - Mi fog t�rt�nni Conraddal? 595 00:43:18,710 --> 00:43:21,450 A Red Rock mindent hall �s mindent l�t. 596 00:43:26,380 --> 00:43:28,460 Conrad m�g mindig c�lpont. 597 00:43:30,836 --> 00:43:32,076 Ahogy mi is. 598 00:43:35,800 --> 00:43:38,800 ford�totta: bbogee151 twitter: twitter.com/bbogee15153536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.