Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,865 --> 00:00:18,266
Anteriormente...
2
00:00:18,267 --> 00:00:19,777
Est� falando de tortura.
3
00:00:19,778 --> 00:00:21,727
Estou falando
que esse homem
4
00:00:21,728 --> 00:00:23,385
vai morrer
se o Rob Spiro
5
00:00:23,386 --> 00:00:24,872
n�o falar
onde ele est� preso.
6
00:00:24,873 --> 00:00:26,728
-N�o participarei.
-Precisa ser feito.
7
00:00:26,729 --> 00:00:30,055
H� um jeito de ficarmos de olho
nas cirurgias um do outro.
8
00:00:30,056 --> 00:00:32,124
Um centro de cirurgia
orto-espinal
9
00:00:32,125 --> 00:00:33,706
para cuidados amplos
da coluna.
10
00:00:33,707 --> 00:00:36,331
Logan Kim.
Vice-presidente da Red Rock.
11
00:00:36,332 --> 00:00:38,999
Supervisionarei as opera��es
no dia-a-dia do hospital.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,436
Fiz um juramento.
Pensei que faria diferente.
13
00:00:41,437 --> 00:00:42,737
-A certa.
-Na sua opini�o.
14
00:00:42,738 --> 00:00:44,655
Mas n�o quero ser
igual a voc�.
15
00:00:44,656 --> 00:00:47,711
Hawkins gosta de causar.
Ele � uma amea�a ao hospital.
16
00:00:47,712 --> 00:00:49,038
Cuidarei disso.
17
00:00:50,941 --> 00:00:54,506
Ontem fui a um encontro
naquele 5 estrelas na Peachtree.
18
00:00:54,507 --> 00:00:57,403
-Foi ao Manny's?
-Soube que � muito bom.
19
00:00:57,404 --> 00:01:00,595
Foi. At� minha ex e as amigas
sentarem do nosso lado.
20
00:01:00,596 --> 00:01:02,995
-N�o creio.
-Elas tinham o que falar.
21
00:01:03,684 --> 00:01:05,025
Pin�a Rongeur.
22
00:01:05,799 --> 00:01:07,893
-PA caindo.
-Estou quase acabando.
23
00:01:07,894 --> 00:01:09,781
D� outro litro
de Ringer Lactato.
24
00:01:10,223 --> 00:01:12,222
Ela se moveu.
Darei bolus de propofol.
25
00:01:12,223 --> 00:01:15,471
Isso derrubar� a press�o.
Espere, estou no fim.
26
00:01:16,312 --> 00:01:18,427
-Droga, o tubo saiu.
-Reintube.
27
00:01:18,428 --> 00:01:20,221
N�o h� tempo.
Vou ventil�-la.
28
00:01:20,621 --> 00:01:24,066
-A press�o est� caindo r�pido.
-Ela vai parar, o que faremos?
29
00:01:28,261 --> 00:01:30,119
911,
qual a sua emerg�ncia?
30
00:01:30,120 --> 00:01:33,212
Minha paciente.
Precisamos lev�-la ao hospital.
31
00:01:34,012 --> 00:01:36,600
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
32
00:01:36,601 --> 00:01:38,701
Kings:
Tuta | Thales | rsquint
33
00:01:38,702 --> 00:01:40,002
King das Ressyncs:
Hugota
34
00:01:40,003 --> 00:01:42,403
Queens: Lu Colorada
Djenny | MariZ | LaryCarvalho
35
00:01:42,404 --> 00:01:45,100
THE RESIDENT
3x09 - Out for Blood
36
00:01:48,518 --> 00:01:49,867
Que diabos aconteceu?
37
00:01:49,868 --> 00:01:51,215
Mulher, 53 anos.
38
00:01:51,216 --> 00:01:53,703
Perdeu a via respirat�ria
no meio da opera��o
39
00:01:53,704 --> 00:01:55,997
em um centro
de cirurgia espinhal.
40
00:01:55,998 --> 00:01:57,361
-Mandaram as notas?
-Sim.
41
00:01:57,362 --> 00:02:00,292
O nome � Lynette Hughes.
Internada com fratura na coluna.
42
00:02:00,293 --> 00:02:02,876
Isso n�o � nada.
Vamos dar uma olhada.
43
00:02:03,336 --> 00:02:06,363
Certo. 1, 2, 3.
44
00:02:06,822 --> 00:02:08,153
Isso a�.
45
00:02:09,485 --> 00:02:11,161
Certo,
muito gentilmente agora...
46
00:02:11,162 --> 00:02:13,708
1, 2, 3.
47
00:02:17,100 --> 00:02:18,565
Meu Deus do c�u.
48
00:02:18,566 --> 00:02:20,537
N�o terminaram
o que come�aram.
49
00:02:20,538 --> 00:02:22,435
Inicie IV de vancomicina
e cefepima.
50
00:02:22,436 --> 00:02:24,348
Vamos fazer
uma tomografia agora.
51
00:02:25,366 --> 00:02:27,154
E minha cliente
ficar� l� fora,
52
00:02:27,155 --> 00:02:28,606
at� assegurar que ela ter�
53
00:02:28,607 --> 00:02:30,575
absoluta privacidade
e seguran�a.
54
00:02:30,576 --> 00:02:32,952
N�o posso esvaziar o PS
para um paciente.
55
00:02:32,953 --> 00:02:35,170
-N�o importa quem seja.
-Est� tudo bem?
56
00:02:35,171 --> 00:02:38,456
N�o. Preciso falar
com o supervisor dele, agora.
57
00:02:38,457 --> 00:02:40,096
-Esse seria eu.
-E o dr. Feldman
58
00:02:40,097 --> 00:02:42,148
ir� te dizer o mesmo
que eu disse.
59
00:02:42,885 --> 00:02:44,319
O que ele disse.
60
00:02:45,563 --> 00:02:46,878
F�nix em movimento.
61
00:02:46,879 --> 00:02:49,114
Mas... quem � o paciente?
62
00:02:56,554 --> 00:02:58,386
Pode me direcionar
para a "F�nix"?
63
00:02:59,298 --> 00:03:02,483
PS, leito 4.
Estou indo tamb�m.
64
00:03:03,020 --> 00:03:06,571
-Eles te chamaram?
-Sou o residente de admiss�o.
65
00:03:06,572 --> 00:03:07,929
Sabe quem � o paciente?
66
00:03:07,930 --> 00:03:09,919
N�o. Parece
que � algu�m importante.
67
00:03:09,920 --> 00:03:11,372
N�o para mim.
68
00:03:11,373 --> 00:03:13,408
Opero figur�es
desde que era residente.
69
00:03:13,409 --> 00:03:16,195
Atletas, celebridades,
chefes de Estado, tudo igual.
70
00:03:20,063 --> 00:03:21,437
Senhores,
71
00:03:21,438 --> 00:03:25,180
deixe-me apresentar
a Princesa Nadine.
72
00:03:26,538 --> 00:03:27,886
Vossa Alteza.
73
00:03:27,887 --> 00:03:29,405
Apenas Nadine est� bom.
74
00:03:29,406 --> 00:03:32,222
Minha m�e � paquistanesa,
mas casou com um rei.
75
00:03:32,223 --> 00:03:34,206
Certeza que me enviaram
para c� crian�a,
76
00:03:34,207 --> 00:03:35,816
para terem
um "tempo sozinhos".
77
00:03:36,283 --> 00:03:38,995
Nadine desmaiou correndo
algumas horas atr�s.
78
00:03:38,996 --> 00:03:40,734
Sem hist�rico m�dico.
79
00:03:40,735 --> 00:03:43,192
Esqueci minha �gua.
Deve ser desidrata��o.
80
00:03:43,193 --> 00:03:46,882
Amir � meu chefe de seguran�a
e disse que eu precisava vir.
81
00:03:46,883 --> 00:03:48,780
A cabe�a dela d�i
h� semanas.
82
00:03:48,781 --> 00:03:50,625
Vem e vai.
83
00:03:50,626 --> 00:03:52,481
Precisa contar tudo
a eles.
84
00:03:52,482 --> 00:03:54,007
N�o h� nada para contar.
85
00:03:54,008 --> 00:03:55,459
Estou bem.
86
00:03:55,942 --> 00:03:58,655
N�o se preocupe.
Conte-nos.
87
00:03:59,077 --> 00:04:00,999
-Voc� fala Urdu?
-Um pouco.
88
00:04:01,000 --> 00:04:02,906
Sim, ele se sobrep�e
com o Hindi.
89
00:04:03,385 --> 00:04:05,006
O que nos contar ajuda.
90
00:04:05,007 --> 00:04:06,841
Sim, e ser� confidencial.
91
00:04:07,293 --> 00:04:10,532
Eu estava correndo
no parque Piedmont
92
00:04:10,533 --> 00:04:14,050
e ent�o... eu n�o sei,
parecia que...
93
00:04:14,051 --> 00:04:17,743
o ch�o sob meus p�s
havia desaparecido.
94
00:04:22,769 --> 00:04:24,642
Ela perdeu a sensa��o
nos p�s dela.
95
00:04:24,643 --> 00:04:27,235
E teve dores de cabe�a,
tonturas e febre recentes.
96
00:04:27,236 --> 00:04:29,035
-Mais que desidrata��o.
-Sem d�vida.
97
00:04:29,036 --> 00:04:30,615
Aposto em derrame
ou hemorragia.
98
00:04:30,616 --> 00:04:32,456
-Pode ser cardiog�nico.
-Ou vascular.
99
00:04:32,457 --> 00:04:34,212
Fa�a uma TC sem contraste.
100
00:04:34,213 --> 00:04:36,524
-Farei ultrassom da car�tida.
-E pun��o lombar,
101
00:04:36,525 --> 00:04:38,211
descartar meningite
e encefalite.
102
00:04:38,212 --> 00:04:39,886
Chamem quando tiverem
os exames.
103
00:04:41,216 --> 00:04:44,033
Vamos acomod�-la
em uma su�te VIP.
104
00:04:44,034 --> 00:04:46,378
Obrigado.
E a Princesa requisitou
105
00:04:46,379 --> 00:04:48,217
que o dr. Pravesh
fique na equipe
106
00:04:48,218 --> 00:04:50,941
enquanto ela est� no Chastain.
Obrigado.
107
00:04:53,057 --> 00:04:55,819
-Estamos bem?
-Diga-me voc�.
108
00:04:56,225 --> 00:04:58,102
J� se conectou
com a paciente.
109
00:04:58,103 --> 00:04:59,512
Acho que deveria ficar.
110
00:05:02,343 --> 00:05:03,944
Incr�vel.
111
00:05:03,945 --> 00:05:05,362
Podemos v�-la,
perfeitamente.
112
00:05:05,363 --> 00:05:08,250
E... ela parece com voc�.
113
00:05:09,607 --> 00:05:11,224
Ela est� sugando o ded�o?
114
00:05:11,225 --> 00:05:12,525
Est�.
115
00:05:12,526 --> 00:05:14,478
Movimento
� um sinal muito bom.
116
00:05:14,929 --> 00:05:17,998
Seu �ltimo trimestre
come�ou.
117
00:05:17,999 --> 00:05:21,395
Em breve, essa pequena bola
estar� chorando em seus bra�os.
118
00:05:22,817 --> 00:05:24,721
J� decidiram o nome?
119
00:05:24,722 --> 00:05:26,106
Ainda n�o.
120
00:05:26,516 --> 00:05:29,094
Por enquanto,
vamos cham�-la de Michelle.
121
00:05:29,095 --> 00:05:31,245
-Obama?
-Exato.
122
00:05:34,185 --> 00:05:36,622
Tudo bem.
Vamos sent�-la.
123
00:05:39,893 --> 00:05:41,582
Perdi o f�lego
por um segundo.
124
00:05:41,583 --> 00:05:43,381
Isso � comum
durante a gravidez.
125
00:05:43,382 --> 00:05:45,923
Por que n�o auscuto pulm�es
e cora��o de uma vez?
126
00:05:45,924 --> 00:05:47,620
J� se sentiu assim antes?
127
00:05:47,621 --> 00:05:50,702
�s vezes, quando estou deitada,
meu peito fica apertado.
128
00:05:55,476 --> 00:05:57,615
Eu ouvi alguns sons at�picos.
129
00:05:57,616 --> 00:06:00,460
N�o deve ser nada, mas
quero pedir mais alguns testes.
130
00:06:00,461 --> 00:06:02,765
Pediremos uns exames,
uma radiografia de t�rax,
131
00:06:02,766 --> 00:06:05,561
e um eco para garantir que voc�
e sua pequena rainha
132
00:06:05,562 --> 00:06:06,899
est�o bem.
133
00:06:06,900 --> 00:06:08,989
Ela parece comigo, n�o �?
134
00:06:09,713 --> 00:06:11,013
Parece.
135
00:06:14,862 --> 00:06:18,338
Sugerimos identificar
este produto identificando voc�.
136
00:06:18,339 --> 00:06:22,400
Aquele rosto diz for�a,
confian�a, compaix�o.
137
00:06:22,401 --> 00:06:23,702
Qual � o seu favorito?
138
00:06:23,703 --> 00:06:26,225
� uma escolha dif�cil.
Eu gosto de todos eles.
139
00:06:26,226 --> 00:06:30,063
N�s achamos que o terceiro
mostra mais autoridade.
140
00:06:30,064 --> 00:06:32,410
-Nos olhos.
-Exatamente.
141
00:06:32,911 --> 00:06:34,533
Estou interrompendo?
142
00:06:34,534 --> 00:06:36,030
Est�.
143
00:06:36,551 --> 00:06:39,165
Eu estive procurando
um novo shake p�s-treino.
144
00:06:39,166 --> 00:06:40,613
Este vem com mocha?
145
00:06:41,620 --> 00:06:44,795
Queremos voc� e o produto
prontos para a imprensa logo.
146
00:06:44,796 --> 00:06:47,164
Sim, certo, vou voltar
para voc�s mais tarde.
147
00:06:47,165 --> 00:06:49,051
Isso foi... Isso foi bom.
148
00:06:50,502 --> 00:06:52,608
Obrigado,
isso parece �timo.
149
00:06:56,702 --> 00:06:59,238
-Por qu� voc� est� aqui?
-Para a reuni�o.
150
00:06:59,239 --> 00:07:00,575
Para... que reuni�o?
151
00:07:00,576 --> 00:07:02,118
Esta reuni�o.
152
00:07:02,119 --> 00:07:04,091
Dr. Bell,
temos um problema.
153
00:07:04,092 --> 00:07:06,399
Um ex-paciente
est� processando Chastain.
154
00:07:08,349 --> 00:07:10,749
Os hospitais s�o processados
o tempo todo.
155
00:07:10,750 --> 00:07:12,134
Por isso temos advogados.
156
00:07:12,135 --> 00:07:14,143
Isso � diferente.
O paciente nomeou
157
00:07:14,144 --> 00:07:15,965
dr. Hawkins no processo.
158
00:07:15,966 --> 00:07:18,018
E ele acabou de entrar
em nossa porta.
159
00:07:22,096 --> 00:07:24,956
Rob Spiro foi internado
h� um m�s.
160
00:07:24,957 --> 00:07:27,307
depois que foi ferido
em um roubo falho.
161
00:07:27,308 --> 00:07:28,708
E n�s salvamos a vida dele.
162
00:07:28,709 --> 00:07:30,168
N�o � o que ele diz.
163
00:07:31,032 --> 00:07:32,943
N�o acredito
que o deixaram sair.
164
00:07:32,944 --> 00:07:34,745
Depois que os depoimentos
terminarem,
165
00:07:34,746 --> 00:07:37,210
ele volta para a pris�o
para aguardar julgamento.
166
00:07:37,211 --> 00:07:38,797
� s� por um dia.
167
00:07:41,863 --> 00:07:43,883
Spiro afirma
que depois da cirurgia,
168
00:07:43,884 --> 00:07:45,565
Hawkins reteve
os analg�sicos.
169
00:07:45,566 --> 00:07:47,125
Ele torturou Spiro
para extrair
170
00:07:47,126 --> 00:07:49,127
a localiza��o de um homem
que ele raptou.
171
00:07:49,128 --> 00:07:51,931
E acredita nesse criminoso
ao inv�s do nosso residente?
172
00:07:51,932 --> 00:07:53,634
-Um juiz pode acreditar.
-Ju�zes...
173
00:07:53,635 --> 00:07:55,080
quase sempre ficam do lado
174
00:07:55,081 --> 00:07:57,032
dos m�dicos em processos
de neglig�ncia.
175
00:07:57,033 --> 00:07:59,164
E isso quando o paciente
n�o � assassino.
176
00:07:59,165 --> 00:08:00,947
Posso garantir,
este processo
177
00:08:00,948 --> 00:08:02,649
n�o custar� um centavo
ao Chastain.
178
00:08:02,650 --> 00:08:04,334
Qualquer juiz
descartaria isso.
179
00:08:04,335 --> 00:08:07,133
Trabalhamos muito
melhorando a imagem de Chastain
180
00:08:07,134 --> 00:08:08,904
para deixar
que algo a ameace.
181
00:08:08,905 --> 00:08:12,394
Qualquer associa��o com Spiro
� ruim para este hospital.
182
00:08:12,395 --> 00:08:14,221
Voc� ir� testemunhar,
naturalmente,
183
00:08:14,222 --> 00:08:15,913
e eu vou me juntar
a voc� hoje.
184
00:08:17,135 --> 00:08:18,840
Bem, fique � vontade.
185
00:08:22,584 --> 00:08:25,026
Bell n�o faz ideia
de que esse � o jeito perfeito
186
00:08:25,027 --> 00:08:27,883
-de se livrar do Hawkins.
-Spiro est� sem sangue.
187
00:08:27,884 --> 00:08:29,617
E n�s vamos dar a ele.
188
00:08:46,620 --> 00:08:48,167
Hawkins...
189
00:08:48,654 --> 00:08:50,706
N�o se preocupe,
voc� ficar� bem.
190
00:08:51,338 --> 00:08:53,248
Os advogados
estar�o aqui em breve.
191
00:08:53,249 --> 00:08:55,356
Voc� nem sempre
esteve do meu lado.
192
00:08:55,357 --> 00:08:56,734
Eu estou desta vez.
193
00:08:57,827 --> 00:09:00,419
Senhores, estamos prontos
para voc�s agora.
194
00:09:04,592 --> 00:09:05,943
Onde est�o Levin e Sutton?
195
00:09:05,944 --> 00:09:08,295
Levin est� doente.
Sutton n�o estava dispon�vel.
196
00:09:08,296 --> 00:09:09,947
Estamos familiarizados
com o caso.
197
00:09:09,948 --> 00:09:12,277
Merda,
esqueci minha caneta.
198
00:09:20,920 --> 00:09:23,645
Dr. Hawkins,
sr. Spiro estava com muita dor
199
00:09:23,646 --> 00:09:25,629
quando saiu da cirurgia,
est� correto?
200
00:09:25,630 --> 00:09:27,749
Sim, � normal
para uma grande opera��o.
201
00:09:27,750 --> 00:09:29,752
De acordo com o prontu�rio
eletr�nico,
202
00:09:29,753 --> 00:09:33,917
a morfina do sr. Spiro
foi retirada �s 20h32.
203
00:09:33,918 --> 00:09:35,755
Sim, � comum
a morfina ser retirada
204
00:09:35,756 --> 00:09:37,661
se prejudicar
a respira��o do paciente.
205
00:09:37,662 --> 00:09:39,008
Esse n�o � o caso aqui.
206
00:09:39,009 --> 00:09:42,719
Voc� parou a morfina para coagir
meu cliente a confessar.
207
00:09:43,300 --> 00:09:45,175
Vai cometer perj�rio,
208
00:09:45,176 --> 00:09:47,038
sua vadia?
209
00:09:48,055 --> 00:09:49,605
O que voc� disse a eles?
210
00:09:49,606 --> 00:09:51,326
Disse que o sr. Spiro
mentiu.
211
00:09:51,327 --> 00:09:53,552
Que forneci
o atendimento padr�o.
212
00:09:54,556 --> 00:09:56,013
Isso � verdade?
213
00:09:56,555 --> 00:09:58,563
Quanto menos eu te contar,
melhor.
214
00:10:00,735 --> 00:10:02,801
Ele confessou a localiza��o
de um ref�m.
215
00:10:02,802 --> 00:10:04,413
Se n�o tivesse feito
o que fez,
216
00:10:04,414 --> 00:10:06,780
outra v�tima do Rob
estaria morta.
217
00:10:06,781 --> 00:10:09,582
Mas se eles descobrirem,
218
00:10:09,583 --> 00:10:11,366
nunca mais trabalhar�
no Chastain.
219
00:10:11,367 --> 00:10:12,831
Ou em qualquer outro
lugar.
220
00:10:13,833 --> 00:10:15,922
Algu�m mais sabe?
221
00:10:17,851 --> 00:10:19,820
Conrad, quem mais sabe?
222
00:10:22,900 --> 00:10:24,500
S� o Devon.
223
00:10:24,973 --> 00:10:27,000
Nadine,
quando a lidoca�na fizer efeito,
224
00:10:27,001 --> 00:10:29,000
voc� n�o sentir� nada,
certo?
225
00:10:34,381 --> 00:10:37,590
Amir.
D� espa�o para o homem.
226
00:10:43,727 --> 00:10:45,227
Como estamos?
227
00:10:45,563 --> 00:10:47,200
Preparando
a pun��o lombar.
228
00:10:47,201 --> 00:10:48,899
Ent�o,
s� algumas perguntas.
229
00:10:48,900 --> 00:10:51,730
Seus sintomas podem ser
de uma doen�a infecciosa.
230
00:10:51,731 --> 00:10:53,800
Alguma viagem recente
para o exterior?
231
00:10:53,801 --> 00:10:55,900
-Uma viagem para o oriente?
-Sem viagens.
232
00:10:55,901 --> 00:10:57,800
N�o vou para a casa
desde crian�a.
233
00:10:57,801 --> 00:11:00,703
Passo a maior parte do tempo
na sala de pr�tica do campus.
234
00:11:00,704 --> 00:11:02,964
-Est� na universidade?
-Na Emory, sim.
235
00:11:02,965 --> 00:11:06,779
Sou estudante de m�sica.
Meus pais quiseram a faculdade,
236
00:11:06,780 --> 00:11:10,825
apesar de o que eu quero mesmo �
ser Dj profissional.
237
00:11:10,826 --> 00:11:12,326
Legal.
238
00:11:13,135 --> 00:11:15,419
-Voc� faz seus pr�prios remixes?
-Sim.
239
00:11:15,420 --> 00:11:18,176
Amo pegar m�sicas antigas,
cl�ssicas
240
00:11:18,177 --> 00:11:20,537
e p�r novas batidas,
repeti��es, ganchos.
241
00:11:20,538 --> 00:11:21,946
Reinvent�-las totalmente.
242
00:11:21,947 --> 00:11:24,960
-Faz�-las minha.
-Certo, Nadine.
243
00:11:24,961 --> 00:11:26,380
Tudo certo. Est� pronta?
244
00:11:26,381 --> 00:11:29,423
-O m�ximo que posso.
-Tudo bem.
245
00:11:33,721 --> 00:11:35,021
V� isso?
246
00:11:35,022 --> 00:11:36,445
Seu cora��o aumentou.
247
00:11:36,446 --> 00:11:39,109
N�o est� batendo energeticamente
como gostar�amos.
248
00:11:39,110 --> 00:11:42,323
Voc� tem uma doen�a chamada
cardiomiopatia dilatada.
249
00:11:42,324 --> 00:11:43,921
Explica a falta de ar.
250
00:11:43,922 --> 00:11:45,596
Provavelmente causada
pela quimio
251
00:11:45,597 --> 00:11:46,897
que tratou seu c�ncer.
252
00:11:47,297 --> 00:11:49,143
Mas meu beb� est� bem?
253
00:11:49,144 --> 00:11:50,543
Sim.
254
00:11:50,544 --> 00:11:53,175
Mas gravidez � dif�cil
para o cora��o.
255
00:11:53,176 --> 00:11:55,232
Enquanto estiver gr�vida,
maior o risco
256
00:11:55,233 --> 00:11:56,910
de insufici�ncia card�aca.
257
00:11:56,911 --> 00:11:58,211
H� outra op��o.
258
00:11:58,774 --> 00:12:00,669
Induzir
um parto prematuro.
259
00:12:00,670 --> 00:12:03,637
Meu beb� tem 28 semanas.
Qu�o prematuro estamos falando?
260
00:12:03,638 --> 00:12:06,123
Queremos esperar
o m�ximo poss�vel para induzir.
261
00:12:06,124 --> 00:12:09,202
Quanto mais cedo fizermos,
maior o risco para o beb�.
262
00:12:09,203 --> 00:12:10,503
Que tipo de risco?
263
00:12:10,504 --> 00:12:13,083
Como pulm�es
n�o desenvolvidos com risco
264
00:12:13,084 --> 00:12:16,800
de dificuldade respirat�ria
e s�rias infec��es.
265
00:12:18,057 --> 00:12:22,300
Ent�o, o melhor para o meu beb�
pode me prejudicar,
266
00:12:22,301 --> 00:12:24,800
e o que � melhor
para mim pode...
267
00:12:25,100 --> 00:12:26,900
N�o � uma escolha f�cil.
268
00:12:27,310 --> 00:12:29,400
A sa�de do meu beb�
vem primeiro.
269
00:12:29,401 --> 00:12:31,400
Levarei a gravidez
at� o fim.
270
00:12:36,480 --> 00:12:38,429
Temos um problema.
N�o tenho sinal
271
00:12:38,430 --> 00:12:39,867
da raiz do nervo
direito L5.
272
00:12:39,868 --> 00:12:41,800
Prov�vel parafuso
perto do nervo.
273
00:12:41,801 --> 00:12:43,192
Retratores.
274
00:12:45,521 --> 00:12:48,304
Quem come�ou a p�r o equipamento
estourou os ped�culos
275
00:12:48,305 --> 00:12:50,650
e a deixou
com pseudartrose espinhal.
276
00:12:50,651 --> 00:12:52,981
Vejo o parafuso,
mas est� fundo.
277
00:12:54,493 --> 00:12:57,924
Ela n�o deveria ter sido operada
em centro de cirurgia espinhal
278
00:12:57,925 --> 00:12:59,705
Acharam ser
uma fratura espinhal,
279
00:12:59,706 --> 00:13:01,727
mas quando a abriram,
acharam
280
00:13:01,728 --> 00:13:04,300
dissocia��o espinop�lvica.
281
00:13:04,600 --> 00:13:05,900
Peguei.
282
00:13:05,901 --> 00:13:07,780
Estes centros suportam
emerg�ncias.
283
00:13:07,781 --> 00:13:09,471
Quando t�m,
o paciente est� longe
284
00:13:09,472 --> 00:13:11,368
de um hospital e morre.
285
00:13:11,369 --> 00:13:13,230
Ela � uma das sortudas.
286
00:13:13,231 --> 00:13:15,797
-Sinal do nervo voltou.
-Certo.
287
00:13:16,277 --> 00:13:18,032
�timo.
Podemos come�ar a reparar
288
00:13:18,033 --> 00:13:20,302
e anexar a espinha
� p�lvis.
289
00:13:20,703 --> 00:13:22,134
Foi horr�vel.
290
00:13:23,988 --> 00:13:26,605
Meu pr�prio m�dico
tentando me machucar.
291
00:13:27,323 --> 00:13:28,918
Juro por Deus...
292
00:13:28,919 --> 00:13:30,786
Nunca senti dor
como aquela.
293
00:13:32,849 --> 00:13:35,539
Obrigada, sr. Spiro.
Isso � tudo.
294
00:13:37,365 --> 00:13:38,805
Voc� n�o tem
mais perguntas?
295
00:13:38,806 --> 00:13:40,106
Estamos bem.
296
00:13:40,107 --> 00:13:42,441
Certo. Come�arei
a escutar os funcion�rios.
297
00:13:45,959 --> 00:13:47,259
O que foi isso?
298
00:13:47,781 --> 00:13:49,358
Achei que foi bem.
299
00:13:50,319 --> 00:13:51,850
Esses advogados
da Red Rock
300
00:13:51,851 --> 00:13:53,915
sa�ram ontem da faculdade.
301
00:13:53,916 --> 00:13:55,964
N�o fizeram
uma pergunta substancial.
302
00:13:55,965 --> 00:13:58,128
Conrad merece
uma defesa de verdade.
303
00:13:58,129 --> 00:13:59,575
Trarei nossa
equipe jur�dica,
304
00:13:59,576 --> 00:14:00,965
seja l� onde estejam.
305
00:14:03,581 --> 00:14:05,047
N�o, voc� n�o vai.
306
00:14:11,552 --> 00:14:13,422
Voc� quer que Conrad caia.
307
00:14:13,423 --> 00:14:15,733
Todo ano,
delatores como Hawkins
308
00:14:15,734 --> 00:14:17,192
custam milh�es
para hospitais.
309
00:14:17,193 --> 00:14:21,102
Ele descobriu que um rem�dio
estava matando pacientes.
310
00:14:21,103 --> 00:14:23,130
Bom para ele.
Mas e na pr�xima vez?
311
00:14:23,131 --> 00:14:25,942
Ele n�o hesitar�
em ficar contra n�s.
312
00:14:25,943 --> 00:14:27,611
Ele � nosso melhor
diagnosticador.
313
00:14:27,612 --> 00:14:29,268
Est� para ser
residente-chefe.
314
00:14:29,269 --> 00:14:31,977
A longo prazo,
um delator � um risco.
315
00:14:31,978 --> 00:14:33,494
Ent�o por que
n�o o demite?
316
00:14:33,495 --> 00:14:35,408
Por que armar tudo isso?
317
00:14:35,409 --> 00:14:37,838
Sabemos que o pai dele �
um homem poderoso.
318
00:14:37,839 --> 00:14:39,352
Ex-presidente do conselho.
319
00:14:39,892 --> 00:14:41,199
Quero Hawkins fora,
320
00:14:41,200 --> 00:14:43,393
mas n�o pode ser
sem um bom motivo.
321
00:14:43,394 --> 00:14:45,280
Quero feito limpo,
sem retalia��o
322
00:14:45,281 --> 00:14:46,581
de Marshall Winthrop.
323
00:14:46,582 --> 00:14:48,322
Est� usando
o processo de Spiro.
324
00:14:48,323 --> 00:14:49,623
Um criminoso.
325
00:14:51,994 --> 00:14:53,365
N�o apoiarei isso.
326
00:14:54,249 --> 00:14:57,045
Claramente,
voc� ainda n�o entende
327
00:14:57,046 --> 00:14:58,695
como as coisas funcionam
aqui.
328
00:14:58,696 --> 00:15:00,400
Parece confuso,
deixe-me ajudar.
329
00:15:00,401 --> 00:15:03,600
Red Rock me deu autoridade
para fazer o que for necess�rio
330
00:15:03,601 --> 00:15:04,913
para proteger Chastain.
331
00:15:04,914 --> 00:15:06,988
Se Hawkins n�o sair,
at� o fim do dia,
332
00:15:06,989 --> 00:15:09,887
ent�o hoje ser� o seu �ltimo dia
como CEO.
333
00:15:10,359 --> 00:15:12,937
� ele ou voc�.
334
00:15:17,300 --> 00:15:19,800
Isso � golpe baixo,
mesmo vindo da Red Rock.
335
00:15:19,801 --> 00:15:22,400
-Realmente te demitir�o?
-Claro que sim.
336
00:15:22,401 --> 00:15:24,000
Conhece essa gente?
337
00:15:24,001 --> 00:15:25,900
A �nica forma de permanecer
como CEO
338
00:15:25,901 --> 00:15:28,100
ser� deixando eles acabarem
com Conrad.
339
00:15:28,101 --> 00:15:31,700
-N�o pode deixar isso acontecer.
-O que eu posso fazer?
340
00:15:31,701 --> 00:15:33,800
Reporte Red Rock
para o Conselho Estadual.
341
00:15:33,801 --> 00:15:35,500
-Leve � imprensa.
-E dizer o qu�?
342
00:15:35,501 --> 00:15:38,600
N�o tenho provas,
eu seria demitido
343
00:15:38,601 --> 00:15:41,200
antes de terminar as liga��es,
eu seria o delator
344
00:15:41,201 --> 00:15:43,400
e eles destruiriam
a minha reputa��o tamb�m.
345
00:15:44,400 --> 00:15:47,100
-E agora?
-N�o sei.
346
00:15:48,700 --> 00:15:51,700
Farei a Red Rock pensar
que estou do lado deles.
347
00:15:51,701 --> 00:15:53,900
Mostrarei
que estou cooperando...
348
00:15:53,901 --> 00:15:57,400
N�o sei, na melhor da hip�teses,
descubro como salvar n�s dois.
349
00:16:00,000 --> 00:16:01,900
Qual seu n�vel de dor,
Lynette?
350
00:16:01,901 --> 00:16:05,000
Se eu disser 0,
posso viajar para Vegas?
351
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
Aperte, aperte, aperte.
352
00:16:07,201 --> 00:16:09,951
Tenho ingresso para ver o Nelly
e um encontro a roleta.
353
00:16:09,952 --> 00:16:12,900
Passou por um exaustivo
reparo e fixa��o da coluna.
354
00:16:12,901 --> 00:16:16,200
Ficar� conosco por algumas
semanas. Aperte meus dedos.
355
00:16:16,201 --> 00:16:17,700
Semanas?
356
00:16:17,701 --> 00:16:20,800
O pessoal da cl�nica disse
que eu ia para casa essa noite.
357
00:16:20,801 --> 00:16:22,600
Bom, eles estavam errados.
358
00:16:23,000 --> 00:16:25,900
Os cirurgi�es que te operaram
querem que voc� fique bem.
359
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Algu�m chamou um anjo?
360
00:16:28,001 --> 00:16:29,551
Lynette,
esse � o meu pai, Kyle.
361
00:16:29,552 --> 00:16:31,402
-� volunt�rio em Chastain.
-Sim, temos
362
00:16:31,403 --> 00:16:34,000
anjos como ele para acompanharem
os pacientes.
363
00:16:34,001 --> 00:16:37,600
-O que precisar, � s� pedir.
-Que tal um cigarro?
364
00:16:39,000 --> 00:16:40,700
Infelizmente n�o.
365
00:16:40,701 --> 00:16:45,000
Contrai os vasos sangu�neos,
e impede a cicatriza��o.
366
00:16:45,001 --> 00:16:47,300
Significa que ficar�
aqui por mais tempo.
367
00:16:47,700 --> 00:16:50,300
Bom, prepare-se, querido.
368
00:16:50,301 --> 00:16:53,500
Sem nicotina,
sou dif�cil de lidar.
369
00:16:56,900 --> 00:16:59,000
Ainda acontecendo?
370
00:17:00,400 --> 00:17:03,300
Sim, eles est�o prestes
a interrogar a equipe.
371
00:17:03,301 --> 00:17:06,100
Aqui � onde vou construir
a quadra de t�nis,
372
00:17:06,101 --> 00:17:10,839
e penso nessa cor
para o interior.
373
00:17:11,500 --> 00:17:13,300
Voc� estar� presente?
374
00:17:13,301 --> 00:17:15,300
Sim,
limpei toda a minha agenda.
375
00:17:16,600 --> 00:17:18,300
Obrigado por me apoiar.
376
00:17:23,800 --> 00:17:26,200
Como descreveria
dr. Hawkins?
377
00:17:26,700 --> 00:17:28,000
Cuidadoso.
378
00:17:28,001 --> 00:17:30,200
-Esperto.
-Bonit�o.
379
00:17:30,201 --> 00:17:32,700
Ouvimos que ele quebrou regras,
� verdade?
380
00:17:32,701 --> 00:17:34,900
-N�o vi nada.
-Defina, quebrar regras.
381
00:17:34,901 --> 00:17:38,200
Bom, eu o vi cortando
fila no refeit�rio uma vez.
382
00:17:38,201 --> 00:17:42,100
Viu dr. Hawkins entrar sozinho
no quarto do sr. Spiro?
383
00:17:42,101 --> 00:17:43,600
-N�o.
-N�o.
384
00:17:43,601 --> 00:17:45,400
Estive na SO o dia todo,
385
00:17:45,401 --> 00:17:47,300
onde eu deveria
estar agora.
386
00:17:47,301 --> 00:17:49,600
Sr. Spiro n�o era um
dos meus pacientes.
387
00:17:49,601 --> 00:17:51,200
Posso, por favor, sair?
388
00:17:56,300 --> 00:17:57,900
N�o conseguimos nada.
389
00:17:57,901 --> 00:18:00,100
Conrad � bem quisto
e respeitado.
390
00:18:00,101 --> 00:18:03,100
Ningu�m � t�o adorado,
ainda mais m�dicos como Hawkins.
391
00:18:03,101 --> 00:18:04,500
O que espera que eu fa�a?
392
00:18:04,501 --> 00:18:07,900
Se eu fosse voc�,
pensaria em algo.
393
00:18:15,700 --> 00:18:17,300
R�pido, por favor.
394
00:18:17,301 --> 00:18:20,200
Ajudem-na,
por favor, r�pido.
395
00:18:22,700 --> 00:18:26,100
Nadine, tente relaxar.
396
00:18:26,101 --> 00:18:27,700
Examinaremos cora��o
e pulm�es.
397
00:18:27,701 --> 00:18:30,200
PA 210x140. Satura��o 80%.
398
00:18:32,300 --> 00:18:34,200
Chiados no sistema
respirat�rio.
399
00:18:34,201 --> 00:18:35,900
Traga a nitroglicerina
em spray.
400
00:18:35,901 --> 00:18:38,000
Chame a Radiologia
para um raio-x agora.
401
00:18:38,001 --> 00:18:40,800
-O que est� acontecendo com ela?
-Fluido nos pulm�es.
402
00:18:40,801 --> 00:18:43,200
Faz ficar dif�cil respirar.
403
00:18:45,100 --> 00:18:47,500
Aplique 40mg de furosemida,
intravenosa.
404
00:18:47,501 --> 00:18:51,000
Certo, Nadine,
abra a boca.
405
00:18:51,700 --> 00:18:55,400
Isso ajudar� a respirar enquanto
descobrimos o que voc� tem.
406
00:19:04,500 --> 00:19:06,800
N�o entendo,
a TC de cr�nio deu negativa.
407
00:19:06,801 --> 00:19:08,600
Puls�o lombar normal,
sem infec��o.
408
00:19:08,601 --> 00:19:10,900
Sem problemas
pulmonares ou card�acos.
409
00:19:10,901 --> 00:19:12,400
Pode ser renal?
410
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
A creatinina
estava normal.
411
00:19:14,201 --> 00:19:16,100
Isso n�o explicaria
a s�ncope.
412
00:19:16,500 --> 00:19:18,300
O que estamos
deixando passar?
413
00:19:19,500 --> 00:19:21,700
-Tenho que ir.
-N�o terminamos aqui.
414
00:19:21,701 --> 00:19:23,200
Ainda n�o descobrimos
a causa.
415
00:19:23,201 --> 00:19:25,200
Ela pode recair
a qualquer momento.
416
00:19:25,201 --> 00:19:27,300
Voc� resolver� isso.
417
00:19:28,100 --> 00:19:29,700
Mantenha-me atualizado.
418
00:19:30,800 --> 00:19:32,400
A culpa n�o � minha.
419
00:19:33,800 --> 00:19:36,800
-O qu�?
-Rob Spiro.
420
00:19:36,801 --> 00:19:38,500
Tentei te parar.
421
00:19:38,900 --> 00:19:41,600
O que isso
tem a ver com tudo?
422
00:19:42,000 --> 00:19:44,300
Por que voc� est� descontando
em mim,
423
00:19:44,301 --> 00:19:46,900
e Nadine sofrer� por isso.
424
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Tenho outros pacientes,
425
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
inclusive alguns na UTI.
426
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
E voc� quem n�o queria
trabalhar comigo.
427
00:19:57,401 --> 00:19:59,300
Porque voc� torturou
um homem.
428
00:20:02,400 --> 00:20:06,900
-Rob Spiro � um assassino.
-E n�s somos m�dicos.
429
00:20:06,901 --> 00:20:09,300
Dever�amos ser os que ajudam
as pessoas.
430
00:20:09,301 --> 00:20:11,300
-E eu ajudei.
-Voc� quebra regras,
431
00:20:11,601 --> 00:20:13,900
ignora protocolos,
voc� � assim, e � errado.
432
00:20:13,901 --> 00:20:15,800
J� falamos v�rias
vezes sobre isso.
433
00:20:15,801 --> 00:20:18,400
Um homem est� vivo
por conta do que eu fiz.
434
00:20:18,401 --> 00:20:20,101
Voc� n�o fez por ele,
fez por voc�.
435
00:20:20,102 --> 00:20:22,400
Pode acreditar que sim.
436
00:20:24,100 --> 00:20:26,400
Fiz uma escolha com a qual
eu pudesse viver.
437
00:20:31,300 --> 00:20:32,700
Tenho que ir.
438
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Vamos come�ar
um tratamento card�aco,
439
00:20:43,201 --> 00:20:45,900
diur�tico oral
e betabloqueador.
440
00:20:45,901 --> 00:20:48,900
E te veremos em alguns dias
para monitorar voc� e o beb�.
441
00:20:48,901 --> 00:20:50,201
Parece um plano.
442
00:20:50,202 --> 00:20:52,600
E tenho f� que Deus
est� nos protegendo.
443
00:20:55,100 --> 00:20:57,000
Adaku,
queremos ter certeza
444
00:20:57,001 --> 00:20:58,800
que entendeu
o que tudo significa.
445
00:20:58,801 --> 00:21:00,701
Se a press�o no cora��o
aumentar muito,
446
00:21:00,702 --> 00:21:03,200
talvez precisemos
fazer uma ces�rea de emerg�ncia.
447
00:21:03,201 --> 00:21:05,101
Mas mesmo isso
pode n�o ser suficiente.
448
00:21:05,102 --> 00:21:08,100
J� vi mulheres da sua idade
tendo que colocar dispositivos
449
00:21:08,101 --> 00:21:10,000
que assumem
a fun��o do cora��o.
450
00:21:10,001 --> 00:21:12,600
Conectados a baterias.
Esperando por um transplante.
451
00:21:12,601 --> 00:21:15,200
-Mas me sinto bem agora.
-Problemas card�acos pioram
452
00:21:15,201 --> 00:21:17,000
rapidamente
em mulheres gr�vidas.
453
00:21:17,001 --> 00:21:19,000
Agravamento
da insufici�ncia card�aca...
454
00:21:19,401 --> 00:21:21,700
pode matar voc� e o beb�.
455
00:21:28,600 --> 00:21:31,100
Estamos aqui para apoiar
a sua decis�o.
456
00:21:31,501 --> 00:21:33,200
Se voc� tiver certeza
457
00:21:33,201 --> 00:21:35,600
que quer tentar ir
at� o final da gesta��o.
458
00:21:39,200 --> 00:21:41,500
Talvez eu devesse
pensar um pouco.
459
00:21:45,600 --> 00:21:48,000
Quero gasometria, tireoide
e painel metab�lico.
460
00:21:48,001 --> 00:21:49,401
Fez esses exames
h� 2 horas.
461
00:21:49,402 --> 00:21:51,102
H� 2h ela n�o estava
no oxig�nio.
462
00:21:51,103 --> 00:21:53,000
-Fa�a de novo.
-Sim, doutor.
463
00:22:02,500 --> 00:22:03,900
Voc� est� bem?
464
00:22:07,600 --> 00:22:09,900
Tenho que garantir que se forme
para ser DJ
465
00:22:09,901 --> 00:22:12,000
e esgotar ingressos
no mundo todo, certo?
466
00:22:12,001 --> 00:22:14,900
-Gosto de como isso soa.
-E pode ter um disfarce,
467
00:22:14,901 --> 00:22:18,100
como o cara com a m�scara
de rato. E j� tem um pseud�nimo.
468
00:22:18,101 --> 00:22:19,700
Phoenix?
469
00:22:19,701 --> 00:22:21,500
Voc� vai pensar
em um melhor.
470
00:22:21,501 --> 00:22:25,300
S� pe�o em troca acesso
aos bastidores para sempre.
471
00:22:28,900 --> 00:22:31,100
Certo, vou verificar
aqueles exames.
472
00:22:31,600 --> 00:22:35,700
Espere. Antes de ir,
pode pegar para mim o...
473
00:22:36,800 --> 00:22:39,500
o... o...
474
00:22:40,100 --> 00:22:42,800
o... o Ras?
475
00:22:43,400 --> 00:22:45,700
-Suco?
-Sim. Desculpe.
476
00:22:45,701 --> 00:22:48,500
N�o lembrei da palavra.
Obrigada.
477
00:22:49,100 --> 00:22:50,800
Isso j� aconteceu antes?
478
00:22:50,801 --> 00:22:55,300
-Esquecer palavras em ingl�s?
-Algumas vezes. Estranho, n�o?
479
00:22:55,900 --> 00:22:59,500
-H� quanto tempo isso acontece?
-H� algumas semanas.
480
00:23:00,100 --> 00:23:01,400
Por qu�?
481
00:23:12,800 --> 00:23:15,600
Nadine esquece palavras
na primeira l�ngua dela, ingl�s,
482
00:23:15,601 --> 00:23:18,400
mas a segunda l�ngua dela,
urdu, permanece intacta.
483
00:23:18,401 --> 00:23:21,800
-Pode ter v�rias causas.
-Mas ocorreu quando ela sentou.
484
00:23:23,800 --> 00:23:27,000
Acha que ela est� sofrendo
de hipoperfus�o cerebral?
485
00:23:27,001 --> 00:23:28,900
Por isso pedi
um angiograma.
486
00:23:28,901 --> 00:23:31,900
Veja. Os vasos sangu�neos
no c�rebro dela se estreitaram.
487
00:23:31,901 --> 00:23:33,201
Ela tem Moyamoya.
488
00:23:33,202 --> 00:23:35,400
Explicaria a perda
de sensibilidade nos p�s
489
00:23:35,401 --> 00:23:37,701
-quando ela corria.
-E porque s� tinha sintomas
490
00:23:37,702 --> 00:23:39,002
quando se exercitava.
491
00:23:39,003 --> 00:23:40,900
Moyamoya pode ser cont�nua
e gradual.
492
00:23:40,901 --> 00:23:43,000
Ela pode morrer de AVC
antes dos 30 anos.
493
00:23:43,001 --> 00:23:45,200
A menos que eu fa�a
um desvio cerebral.
494
00:23:47,900 --> 00:23:50,400
Hora de levar nossa princesa
a minha SO.
495
00:23:50,401 --> 00:23:54,000
A primeira vez que meu pai
me pegou, eu tinha 16 anos.
496
00:23:54,001 --> 00:23:56,800
Mas em vez de me castigar,
ele comprou um ma�o para mim.
497
00:23:56,801 --> 00:23:59,500
Disse que pais e filhas
devem fumar a mesma marca.
498
00:23:59,501 --> 00:24:02,300
-Ele te deu cigarros?
-Ele fumou comigo.
499
00:24:02,301 --> 00:24:04,300
Jogando slapjack
na varanda
500
00:24:04,301 --> 00:24:06,600
como dois velhos b�bados.
501
00:24:07,400 --> 00:24:10,000
At� ele falecer
h� alguns anos.
502
00:24:10,600 --> 00:24:13,700
-Ele morreu de qu�?
-Infarto.
503
00:24:14,500 --> 00:24:18,300
Mais pessoas morrem do cora��o
por fumar do que de c�ncer.
504
00:24:18,301 --> 00:24:20,500
-E ainda assim, voc� fuma?
-Eu sei,
505
00:24:20,501 --> 00:24:22,700
-n�o faz nenhum sentido.
-N�o.
506
00:24:23,200 --> 00:24:26,800
A coisa certa a se fazer
� parar, mas...
507
00:24:27,400 --> 00:24:28,800
n�o consigo.
508
00:24:31,600 --> 00:24:34,200
Sabe,
essa � a defini��o de v�cio.
509
00:24:34,900 --> 00:24:36,800
Est� na minha fam�lia
tamb�m.
510
00:24:38,800 --> 00:24:40,100
Eu...
511
00:24:41,200 --> 00:24:45,700
Eu era um alco�latra, sabe,
drogas quando era jovem.
512
00:24:46,700 --> 00:24:50,200
Minhas filhas cresceram
vendo aquilo,
513
00:24:51,000 --> 00:24:53,200
e uma delas virou
uma viciada.
514
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
Isso n�o soa bem.
515
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
Deus.
516
00:25:04,200 --> 00:25:07,200
-Consegue entender essa coisa?
-N�o, mas eu...
517
00:25:07,601 --> 00:25:10,200
Eu... acho que posso achar
algu�m que possa.
518
00:25:10,201 --> 00:25:12,200
Volto logo... Volto logo.
519
00:25:12,900 --> 00:25:15,000
Com licen�a? Minha...
520
00:25:16,800 --> 00:25:18,700
Voc� poderia...?
521
00:25:20,800 --> 00:25:22,799
Ol�, poderia me ajudar...?
522
00:25:22,800 --> 00:25:24,600
S� pode ser brincadeira.
523
00:25:25,500 --> 00:25:27,499
Preciso de um m�dico.
524
00:25:27,500 --> 00:25:30,000
Um anjo n�o ser� ignorado.
525
00:25:32,000 --> 00:25:34,500
-� minha paciente.
-Sua paciente?
526
00:25:34,501 --> 00:25:37,199
Sim. O monitor dela,
est� apitando.
527
00:25:37,200 --> 00:25:38,899
Voc� poderia v�-la?
528
00:25:38,900 --> 00:25:42,200
Acho que est� um pouco confuso
sobre seu papel aqui.
529
00:25:42,201 --> 00:25:44,600
Eu sou um Nevin.
Est� bem?
530
00:25:44,601 --> 00:25:46,400
-Um o qu�?
-Isso mesmo!
531
00:25:46,401 --> 00:25:48,501
Quero seu nome, Scott.
532
00:25:48,502 --> 00:25:51,700
E o n�mero do seu registro,
agora!
533
00:25:54,600 --> 00:25:56,699
-N�o entendo.
-Eu sei.
534
00:25:56,700 --> 00:25:59,899
-� muito para processar, mas...
-N�o, eu n�o entendo
535
00:25:59,900 --> 00:26:01,549
quem cria esses nomes.
536
00:26:01,550 --> 00:26:03,449
Mora-maya?
537
00:26:03,450 --> 00:26:06,099
-Moyamoya.
-Est� bem.
538
00:26:06,100 --> 00:26:08,499
Significa "nuvem de fuma�a"
em japon�s,
539
00:26:08,500 --> 00:26:11,099
por causa da apar�ncia
no angiograma.
540
00:26:11,100 --> 00:26:13,300
Nadine,
se n�o a operarmos...
541
00:26:14,100 --> 00:26:15,900
Ser� fatal.
542
00:26:21,400 --> 00:26:24,199
J� enfrentei
muitos riscos na minha vida.
543
00:26:24,200 --> 00:26:25,799
Sequestro,
544
00:26:25,800 --> 00:26:28,749
envenenamento,
assassinato.
545
00:26:28,750 --> 00:26:32,200
N�o deixarei
uma nuvem de fuma�a me matar.
546
00:26:33,600 --> 00:26:35,599
Ent�o vamos prepar�-la
para a cirurgia.
547
00:26:35,600 --> 00:26:38,399
-Quero o meu dia no Tribunal.
-Sinto muito, dr. Feldman.
548
00:26:38,400 --> 00:26:40,999
Decidiram n�o te ouvir.
549
00:26:41,000 --> 00:26:44,500
Mas o dr. Hawkins � um dos
melhores m�dicos deste hospital.
550
00:26:48,300 --> 00:26:50,599
Um paciente chegou hipertenso
semana passada.
551
00:26:50,600 --> 00:26:54,099
Hawkins viu que era um tumor.
Quem mais faz isso?
552
00:26:54,100 --> 00:26:57,099
E Conrad n�o s� � um bom m�dico,
ele faz bons m�dicos.
553
00:26:57,100 --> 00:26:59,799
Dr. Pravesh treinava com ele.
Uma estrela em ascens�o.
554
00:26:59,800 --> 00:27:01,699
Pravesh n�o � mais
interno de Hawkins?
555
00:27:01,700 --> 00:27:03,600
N�o, ele solicitou
um novo residente.
556
00:27:06,100 --> 00:27:07,800
Por qu�?
557
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
Quando ele fez
a solicita��o?
558
00:27:14,000 --> 00:27:15,800
Cerca de um m�s atr�s.
559
00:27:17,100 --> 00:27:19,949
N�o foi nessa �poca que ambos
tratavam Rob Spiro?
560
00:27:19,950 --> 00:27:22,000
Sim.
561
00:27:22,900 --> 00:27:24,500
Por qu�?
562
00:27:53,100 --> 00:27:56,999
Dizem que um desvio cerebral
� como pousar na lua.
563
00:27:57,000 --> 00:27:59,249
Cain s� tem uma chance.
564
00:27:59,250 --> 00:28:01,649
Gosto dessa m�sica.
565
00:28:01,650 --> 00:28:03,499
A paciente que solicitou.
566
00:28:03,500 --> 00:28:05,499
S�rio? Quem � o artista?
567
00:28:05,500 --> 00:28:07,400
Ela.
568
00:28:13,600 --> 00:28:15,500
Mostrar angiograma.
569
00:28:20,900 --> 00:28:23,549
Esta �rea carece
de perfus�o adequada.
570
00:28:23,550 --> 00:28:25,199
Preciso redirecionar
a circula��o
571
00:28:25,200 --> 00:28:28,800
realizando anastomose
bem aqui.
572
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
Mostrar sinais vitais.
573
00:28:35,500 --> 00:28:37,299
A press�o est� est�vel.
574
00:28:37,300 --> 00:28:38,699
Tudo correndo bem.
575
00:28:38,700 --> 00:28:40,299
Exatamente
o que gosto de ouvir.
576
00:28:40,300 --> 00:28:42,199
Parando o fluxo sangu�neo
no c�rebro.
577
00:28:42,200 --> 00:28:45,100
Enfermeira,
grampos e hemost�to.
578
00:28:53,000 --> 00:28:55,300
Art�ria cerebral m�dia
clampada.
579
00:28:55,800 --> 00:28:57,649
Dr. Chu,
rel�gio, por favor.
580
00:28:57,650 --> 00:28:59,800
30 minutos
a partir de agora.
581
00:29:02,600 --> 00:29:04,700
Vamos dan�ar, princesa.
582
00:29:12,600 --> 00:29:14,899
Est� perdendo tempo
e estou sem paci�ncia.
583
00:29:14,900 --> 00:29:18,099
Preciso de um CEO
que fa�a as coisas a todo custo.
584
00:29:18,100 --> 00:29:20,400
Claramente, n�o � voc�.
585
00:29:21,100 --> 00:29:23,700
Acho que deveria questionar
o dr. Pravesh.
586
00:29:28,600 --> 00:29:30,199
Est�vamos todos
com a impress�o
587
00:29:30,200 --> 00:29:32,599
de que ele � um
dos leais aliados de Hawkins.
588
00:29:32,600 --> 00:29:34,600
Por que
falar com ele agora?
589
00:29:38,300 --> 00:29:41,300
Porque descobri recentemente
que este pode n�o ser o caso.
590
00:29:42,200 --> 00:29:45,200
Acho que ele sabe
o que houve com Rob Spiro.
591
00:29:47,900 --> 00:29:50,000
Vamos coloc�-lo
sob juramento.
592
00:30:00,900 --> 00:30:03,199
Tempo de oclus�o
aproxima-se dos 30 minutos.
593
00:30:03,200 --> 00:30:05,899
Cain precisa encerrar
ou ter� dano permanente.
594
00:30:05,900 --> 00:30:07,800
Ele est� fazendo
o �ltimo ponto.
595
00:30:08,600 --> 00:30:10,399
Vamos torcer
para que funcione.
596
00:30:10,400 --> 00:30:12,200
Prepare
para tirar os grampos.
597
00:30:15,100 --> 00:30:17,100
Dr. Pravesh?
598
00:30:17,665 --> 00:30:21,065
Eles decidiram
tomar seu depoimento agora.
599
00:30:24,038 --> 00:30:25,338
A press�o est� subindo.
600
00:30:25,339 --> 00:30:27,239
Eleve a cabe�a
e aplique o manitol.
601
00:30:29,000 --> 00:30:31,200
O c�rebro est� inchando
muito r�pido.
602
00:30:31,201 --> 00:30:33,701
As bordas do cr�nio
est�o dilacerando o c�rebro.
603
00:30:38,056 --> 00:30:40,056
Estamos perdendo
a fun��o neurol�gica.
604
00:30:40,057 --> 00:30:41,657
Ampliarei a craniotomia.
605
00:30:48,245 --> 00:30:51,245
Ela � minha paciente,
n�o vou a lugar nenhum.
606
00:30:56,416 --> 00:30:58,416
Reduzindo a anastomose.
607
00:30:59,169 --> 00:31:02,369
O incha�o est� diminuindo.
Vamos refazer a o desvio.
608
00:31:02,370 --> 00:31:05,314
Ela n�o tem tempo
para outro desvio.
609
00:31:05,315 --> 00:31:08,016
Ainda precisamos restaurar
o fluxo sangu�neo cerebral.
610
00:31:08,017 --> 00:31:10,217
E finalizar a cirurgia
rapidamente.
611
00:31:10,218 --> 00:31:13,226
-Voc� pensou no mesmo que eu?
-Um enxerto do omento.
612
00:31:13,227 --> 00:31:15,127
� melhor tirar esse terno,
amigo.
613
00:31:16,088 --> 00:31:18,488
Eu salvo sua paciente
e depois vamos.
614
00:31:27,167 --> 00:31:28,675
Afaste-se.
615
00:31:28,676 --> 00:31:31,060
Os manos do Chastain
vieram salv�-la.
616
00:31:31,061 --> 00:31:32,779
-Eu cuido disso.
-Desculpe, irm�o,
617
00:31:32,780 --> 00:31:35,780
mas a princesa n�o vai
esperar voc� bancar o her�i.
618
00:31:45,631 --> 00:31:47,131
Projete o abd�men.
619
00:31:52,668 --> 00:31:54,668
Eu vejo uma parte do omento
rica em vasos
620
00:31:54,669 --> 00:31:57,369
que podemos usar no c�rebro.
Bisturi n� 10.
621
00:31:58,393 --> 00:32:01,393
Preciso de uma parte
com ao menos 20x10 cm.
622
00:32:05,144 --> 00:32:06,444
Tesoura Metz.
623
00:32:08,059 --> 00:32:10,959
Retirando do omento.
624
00:32:12,006 --> 00:32:16,000
Retirar o tecido do abd�men
e implant�-lo no c�rebro
625
00:32:16,001 --> 00:32:17,811
estimular� novos vasos
a crescerem
626
00:32:17,812 --> 00:32:20,812
-restaurando a perfus�o.
-N�o h� mais risco de hematomas?
627
00:32:20,813 --> 00:32:23,213
Voc� tem raz�o,
mas estamos sem op��es.
628
00:32:28,050 --> 00:32:30,350
Entregando o omento.
629
00:32:40,189 --> 00:32:42,689
Mostre a vasculariza��o
nos pr�ximos 90 dias.
630
00:32:45,367 --> 00:32:46,667
Devon?
631
00:33:02,286 --> 00:33:03,986
Que haja sangue.
632
00:33:24,995 --> 00:33:26,495
Sinto muito.
633
00:33:27,497 --> 00:33:28,997
A culpa n�o � sua.
634
00:33:30,331 --> 00:33:31,931
Tenho que ver um paciente.
635
00:33:37,715 --> 00:33:40,215
Respire fundo, respire fundo.
636
00:33:42,049 --> 00:33:43,349
Esperem um pouco.
637
00:33:43,808 --> 00:33:45,708
-O que houve?
-Fibrila��o atrial.
638
00:33:45,709 --> 00:33:47,037
Estou fazendo ela voltar
639
00:33:47,038 --> 00:33:49,263
-e voc�s atrapalharam.
-N�o gosto do seu tom.
640
00:33:49,264 --> 00:33:50,750
Que tal um pouco
de modos?
641
00:33:50,751 --> 00:33:53,211
-Lynette j� sofreu muito.
-Pai, admiro sua paix�o,
642
00:33:53,212 --> 00:33:56,126
-mas diminua um pouco.
-Estou tentando dizer isso.
643
00:33:56,127 --> 00:33:57,845
Ela sofre ataques de p�nico,
644
00:33:57,846 --> 00:34:00,811
ent�o talvez n�s possamos
ficar mais calmos.
645
00:34:00,812 --> 00:34:02,724
Como s�o esses ataques?
646
00:34:02,725 --> 00:34:06,091
Parece que meu cora��o
est� fora do meu t�rax.
647
00:34:06,092 --> 00:34:08,615
E se n�o forem ataques,
mas sim fibrila��o atrial?
648
00:34:08,616 --> 00:34:11,327
-Os ECGs estavam normais.
-Um eletro n�o mostraria.
649
00:34:11,328 --> 00:34:14,087
-Se ela est� assim h� tempos...
-Pode haver um co�gulo.
650
00:34:14,088 --> 00:34:16,407
O choque poderia desaloj�-lo
e causar derrame.
651
00:34:16,408 --> 00:34:17,930
Voc� quer controlar as taxas?
652
00:34:17,931 --> 00:34:20,131
20 mg de Diltiazem.
653
00:34:20,874 --> 00:34:22,174
Pode aplicar.
654
00:34:26,200 --> 00:34:28,000
-Vamos l�.
-Meu Deus.
655
00:34:29,458 --> 00:34:31,358
Respire, vamos l�.
Respire.
656
00:34:51,057 --> 00:34:54,557
Soube que Adaku decidiu
prosseguir com a gravidez.
657
00:34:55,039 --> 00:34:57,339
Vai arriscar a pr�pria sa�de
pelo beb�.
658
00:34:57,732 --> 00:34:59,732
N�s somos praticamente
irm�s,
659
00:34:59,733 --> 00:35:02,121
mas nunca entendi
a f� dela.
660
00:35:02,122 --> 00:35:03,600
J� tentou entender?
661
00:35:04,366 --> 00:35:06,522
Voc� acredita que h�
um ser todo-poderoso
662
00:35:06,523 --> 00:35:08,275
que te curar�
se pedir com jeitinho?
663
00:35:08,276 --> 00:35:10,776
O fato � que a f�
� boa para os pacientes.
664
00:35:10,777 --> 00:35:12,752
Aqueles que acreditam
que ficar�o bem
665
00:35:12,753 --> 00:35:15,206
-t�m melhores resultados.
-Isso n�o garante nada.
666
00:35:15,207 --> 00:35:18,507
Cirurgi�es ou Deus.
Todos precisam crer em algo.
667
00:35:19,518 --> 00:35:22,318
Ela tem um longo caminho
pela frente.
668
00:35:22,861 --> 00:35:24,961
Mesmo que tudo d� certo.
669
00:35:24,962 --> 00:35:28,635
Mais uma raz�o para apoi�-la
a fazer do jeito dela.
670
00:35:28,636 --> 00:35:32,045
Mesmo que ela acredite
em algo que voc� n�o entende.
671
00:35:51,409 --> 00:35:53,009
Lynette est� est�vel.
672
00:35:53,010 --> 00:35:54,510
Foi a decis�o certa.
673
00:35:57,721 --> 00:35:59,021
Voc� est� bem?
674
00:36:00,479 --> 00:36:02,479
Devon est� prestes a depor.
675
00:36:03,704 --> 00:36:06,103
-Vou l� falar com ele.
-E vai dizer o qu�?
676
00:36:06,104 --> 00:36:08,634
Que dizer a verdade
�s vezes n�o � o bastante.
677
00:36:08,635 --> 00:36:10,534
�s vezes se combate
fogo com fogo.
678
00:36:10,535 --> 00:36:13,122
Devon tem que fazer
o que achar certo,
679
00:36:13,123 --> 00:36:15,123
independente
das consequ�ncias.
680
00:36:15,124 --> 00:36:16,800
� o que tentei ensinar
a ele.
681
00:36:17,260 --> 00:36:20,548
Agora, temos que respeitar
a escolha dele.
682
00:36:25,526 --> 00:36:27,727
Dr. Pravesh,
vamos direto ao ponto.
683
00:36:27,728 --> 00:36:30,570
Viu o dr. Hawkins
entrar no quarto do Spiro?
684
00:36:30,571 --> 00:36:31,936
Sim, eu vi.
685
00:36:31,937 --> 00:36:33,621
-Sozinho?
-Exatamente.
686
00:36:33,622 --> 00:36:36,223
Entendo que pediu
para trabalhar
687
00:36:36,224 --> 00:36:38,290
com um novo residente,
por qu�?
688
00:36:39,393 --> 00:36:41,460
Dr. Hawkins e eu brigamos.
689
00:36:41,461 --> 00:36:43,229
Sobre o qu�?
690
00:36:44,279 --> 00:36:46,078
Por muitas coisas.
691
00:36:46,079 --> 00:36:48,638
Como o tratamento
do sr. Spiro?
692
00:36:52,947 --> 00:36:54,376
Sim.
693
00:36:54,377 --> 00:36:56,858
Por que dr. Hawkins
torturou ele?
694
00:37:04,384 --> 00:37:06,130
Dr. Pravesh?
695
00:37:07,635 --> 00:37:09,209
Por favor.
696
00:37:09,210 --> 00:37:11,744
Precisam de uma resposta.
697
00:37:14,658 --> 00:37:16,724
Tem alguma raz�o
para acreditar
698
00:37:16,725 --> 00:37:18,975
que dr. Hawkins
retirou o medicamento de dor
699
00:37:18,976 --> 00:37:22,685
-para conseguir uma confiss�o?
-Dr. Pravesh, conte a verdade.
700
00:37:22,686 --> 00:37:25,068
Sei que � um cara bom.
701
00:37:25,069 --> 00:37:27,028
Dr. Pravesh,
conte a verdade.
702
00:37:27,029 --> 00:37:30,212
Sei que �...
� um cara bom.
703
00:37:37,123 --> 00:37:39,947
Sr. Spiro teve
desconforto respirat�rio.
704
00:37:39,948 --> 00:37:42,932
Precisava
retirar o medicamento.
705
00:37:42,933 --> 00:37:45,813
Esse homem est� vivo
por causa do dr. Hawkins.
706
00:37:46,691 --> 00:37:50,103
Por que est� mentindo?
Por que est� mentindo?
707
00:38:10,573 --> 00:38:12,963
Por que voc� mentiu
por mim?
708
00:38:12,964 --> 00:38:15,212
N�o fiz por voc�.
709
00:38:19,264 --> 00:38:21,398
Esses pacientes
precisam de voc�.
710
00:38:21,399 --> 00:38:24,173
Precisei tomar uma decis�o
com a qual eu pudesse viver.
711
00:38:30,327 --> 00:38:33,166
Somos bem diferentes.
712
00:38:33,167 --> 00:38:35,560
Eu respeito isso.
713
00:38:36,666 --> 00:38:38,211
Eu tamb�m.
714
00:38:39,403 --> 00:38:43,037
E acho que esse hospital precisa
de m�dicos como n�s dois.
715
00:38:54,216 --> 00:38:56,674
A sua press�o craniana
e exames p�s-operat�rios
716
00:38:56,675 --> 00:38:59,992
-est�o caminhando bem.
-Obrigada.
717
00:38:59,993 --> 00:39:03,111
Dr. Pravesh,
j� salvou uma princesa antes?
718
00:39:03,112 --> 00:39:06,528
-Foi um trabalho em equipe.
-O rei quer agradec�-lo.
719
00:39:06,529 --> 00:39:09,021
Espero a liga��o dele
em breve.
720
00:39:09,022 --> 00:39:10,983
Como chamo ele?
721
00:39:10,984 --> 00:39:13,217
Vossa Majestade.
722
00:39:17,998 --> 00:39:21,397
Certo, talvez eu surtei,
s� um pouco.
723
00:39:22,989 --> 00:39:24,354
Fico feliz por isso.
724
00:39:24,355 --> 00:39:26,997
Agora entendo
porque chamam voc� de anjo.
725
00:39:28,810 --> 00:39:30,456
A verdade � que...
726
00:39:31,549 --> 00:39:33,488
amo esse trabalho.
727
00:39:33,489 --> 00:39:37,465
�s vezes parece ser
a �nica coisa que tenho.
728
00:39:38,312 --> 00:39:41,639
E sei como � quando as coisas
n�o v�o do seu jeito.
729
00:39:45,388 --> 00:39:47,305
-Droga!
-Sim.
730
00:39:47,306 --> 00:39:49,216
Como conseguiu isso?
731
00:39:49,217 --> 00:39:53,165
Doei meu rim
para minha filha.
732
00:39:53,166 --> 00:39:55,419
Pelo menos, tentei.
733
00:39:55,420 --> 00:39:56,903
A mais nova?
734
00:39:56,904 --> 00:39:59,608
Jessie. Sim.
735
00:40:00,500 --> 00:40:03,110
Ela lutou com o v�cio.
736
00:40:03,111 --> 00:40:05,003
Opi�ides.
737
00:40:05,004 --> 00:40:06,594
Ela...
738
00:40:07,588 --> 00:40:09,200
Ela n�o sobreviveu.
739
00:40:09,839 --> 00:40:12,397
Eu sinto muito.
740
00:40:12,398 --> 00:40:14,755
Quando perdemos Jessie,
eu...
741
00:40:14,756 --> 00:40:16,536
N�o acho
que eu iria superar
742
00:40:16,537 --> 00:40:18,375
se n�o fosse pela Nic.
743
00:40:20,035 --> 00:40:22,649
Ela � a melhor
do Chastain.
744
00:40:23,879 --> 00:40:27,679
-Parece ter orgulho dela.
-Sim, bem...
745
00:40:30,712 --> 00:40:34,025
Ela � o melhor
de mim tamb�m.
746
00:41:04,472 --> 00:41:06,183
Estou com medo.
747
00:41:07,946 --> 00:41:09,709
Eu tamb�m.
748
00:41:36,628 --> 00:41:38,384
Dr. Hawkins
sobreviveu ao dia.
749
00:41:38,385 --> 00:41:40,149
N�o posso dizer
o mesmo sobre voc�.
750
00:41:40,150 --> 00:41:42,500
-Espere.
-Sinto, preciso ser r�pido.
751
00:41:42,501 --> 00:41:44,862
E ser�.
752
00:41:49,683 --> 00:41:51,117
O que � isso?
753
00:41:51,118 --> 00:41:53,232
Minha demiss�o como CEO.
754
00:41:57,080 --> 00:42:01,610
-Arrume as coisas e v�.
-N�o vou sair do Chastain.
755
00:42:01,611 --> 00:42:03,639
Vou continuar
como chefe da cirurgia.
756
00:42:03,640 --> 00:42:05,657
Red Rock
n�o deixar� isso assim.
757
00:42:05,658 --> 00:42:07,520
Precisar�o
de advogados melhores,
758
00:42:07,521 --> 00:42:11,466
porque meu contrato cir�rgico
� blindado.
759
00:42:14,207 --> 00:42:16,125
S� tente se livrar de mim.
760
00:42:30,074 --> 00:42:31,856
Hoje o Red Rock me pediu
761
00:42:31,857 --> 00:42:34,543
para eu ir contra
um dos meus m�dicos.
762
00:42:38,910 --> 00:42:41,739
E amanh� pedir�o
algo bem pior.
763
00:43:06,343 --> 00:43:08,495
H� um banho de sangue
a caminho.
764
00:43:09,381 --> 00:43:12,370
N�o quero estar l�
quando acontecer.
765
00:43:14,059 --> 00:43:16,560
Mas aqui,
eu posso sobreviver.
766
00:43:16,561 --> 00:43:18,624
O que vai acontecer
com o Conrad?
767
00:43:18,625 --> 00:43:21,745
Red Rock tem olhos e ouvidos
por toda parte.
768
00:43:26,066 --> 00:43:28,915
Conrad ainda tem
um alvo nas costas.
769
00:43:30,286 --> 00:43:32,611
Assim como todos n�s.
770
00:43:32,612 --> 00:43:33,912
Bell, nunca critiquei.
S258026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.