All language subtitles for The.Resident.S03E09.Out.for.Blood.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,865 --> 00:00:18,266 Anteriormente... 2 00:00:18,267 --> 00:00:19,777 Est� falando de tortura. 3 00:00:19,778 --> 00:00:21,727 Estou falando que esse homem 4 00:00:21,728 --> 00:00:23,385 vai morrer se o Rob Spiro 5 00:00:23,386 --> 00:00:24,872 n�o falar onde ele est� preso. 6 00:00:24,873 --> 00:00:26,728 -N�o participarei. -Precisa ser feito. 7 00:00:26,729 --> 00:00:30,055 H� um jeito de ficarmos de olho nas cirurgias um do outro. 8 00:00:30,056 --> 00:00:32,124 Um centro de cirurgia orto-espinal 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,706 para cuidados amplos da coluna. 10 00:00:33,707 --> 00:00:36,331 Logan Kim. Vice-presidente da Red Rock. 11 00:00:36,332 --> 00:00:38,999 Supervisionarei as opera��es no dia-a-dia do hospital. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,436 Fiz um juramento. Pensei que faria diferente. 13 00:00:41,437 --> 00:00:42,737 -A certa. -Na sua opini�o. 14 00:00:42,738 --> 00:00:44,655 Mas n�o quero ser igual a voc�. 15 00:00:44,656 --> 00:00:47,711 Hawkins gosta de causar. Ele � uma amea�a ao hospital. 16 00:00:47,712 --> 00:00:49,038 Cuidarei disso. 17 00:00:50,941 --> 00:00:54,506 Ontem fui a um encontro naquele 5 estrelas na Peachtree. 18 00:00:54,507 --> 00:00:57,403 -Foi ao Manny's? -Soube que � muito bom. 19 00:00:57,404 --> 00:01:00,595 Foi. At� minha ex e as amigas sentarem do nosso lado. 20 00:01:00,596 --> 00:01:02,995 -N�o creio. -Elas tinham o que falar. 21 00:01:03,684 --> 00:01:05,025 Pin�a Rongeur. 22 00:01:05,799 --> 00:01:07,893 -PA caindo. -Estou quase acabando. 23 00:01:07,894 --> 00:01:09,781 D� outro litro de Ringer Lactato. 24 00:01:10,223 --> 00:01:12,222 Ela se moveu. Darei bolus de propofol. 25 00:01:12,223 --> 00:01:15,471 Isso derrubar� a press�o. Espere, estou no fim. 26 00:01:16,312 --> 00:01:18,427 -Droga, o tubo saiu. -Reintube. 27 00:01:18,428 --> 00:01:20,221 N�o h� tempo. Vou ventil�-la. 28 00:01:20,621 --> 00:01:24,066 -A press�o est� caindo r�pido. -Ela vai parar, o que faremos? 29 00:01:28,261 --> 00:01:30,119 911, qual a sua emerg�ncia? 30 00:01:30,120 --> 00:01:33,212 Minha paciente. Precisamos lev�-la ao hospital. 31 00:01:34,012 --> 00:01:36,600 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 32 00:01:36,601 --> 00:01:38,701 Kings: Tuta | Thales | rsquint 33 00:01:38,702 --> 00:01:40,002 King das Ressyncs: Hugota 34 00:01:40,003 --> 00:01:42,403 Queens: Lu Colorada Djenny | MariZ | LaryCarvalho 35 00:01:42,404 --> 00:01:45,100 THE RESIDENT 3x09 - Out for Blood 36 00:01:48,518 --> 00:01:49,867 Que diabos aconteceu? 37 00:01:49,868 --> 00:01:51,215 Mulher, 53 anos. 38 00:01:51,216 --> 00:01:53,703 Perdeu a via respirat�ria no meio da opera��o 39 00:01:53,704 --> 00:01:55,997 em um centro de cirurgia espinhal. 40 00:01:55,998 --> 00:01:57,361 -Mandaram as notas? -Sim. 41 00:01:57,362 --> 00:02:00,292 O nome � Lynette Hughes. Internada com fratura na coluna. 42 00:02:00,293 --> 00:02:02,876 Isso n�o � nada. Vamos dar uma olhada. 43 00:02:03,336 --> 00:02:06,363 Certo. 1, 2, 3. 44 00:02:06,822 --> 00:02:08,153 Isso a�. 45 00:02:09,485 --> 00:02:11,161 Certo, muito gentilmente agora... 46 00:02:11,162 --> 00:02:13,708 1, 2, 3. 47 00:02:17,100 --> 00:02:18,565 Meu Deus do c�u. 48 00:02:18,566 --> 00:02:20,537 N�o terminaram o que come�aram. 49 00:02:20,538 --> 00:02:22,435 Inicie IV de vancomicina e cefepima. 50 00:02:22,436 --> 00:02:24,348 Vamos fazer uma tomografia agora. 51 00:02:25,366 --> 00:02:27,154 E minha cliente ficar� l� fora, 52 00:02:27,155 --> 00:02:28,606 at� assegurar que ela ter� 53 00:02:28,607 --> 00:02:30,575 absoluta privacidade e seguran�a. 54 00:02:30,576 --> 00:02:32,952 N�o posso esvaziar o PS para um paciente. 55 00:02:32,953 --> 00:02:35,170 -N�o importa quem seja. -Est� tudo bem? 56 00:02:35,171 --> 00:02:38,456 N�o. Preciso falar com o supervisor dele, agora. 57 00:02:38,457 --> 00:02:40,096 -Esse seria eu. -E o dr. Feldman 58 00:02:40,097 --> 00:02:42,148 ir� te dizer o mesmo que eu disse. 59 00:02:42,885 --> 00:02:44,319 O que ele disse. 60 00:02:45,563 --> 00:02:46,878 F�nix em movimento. 61 00:02:46,879 --> 00:02:49,114 Mas... quem � o paciente? 62 00:02:56,554 --> 00:02:58,386 Pode me direcionar para a "F�nix"? 63 00:02:59,298 --> 00:03:02,483 PS, leito 4. Estou indo tamb�m. 64 00:03:03,020 --> 00:03:06,571 -Eles te chamaram? -Sou o residente de admiss�o. 65 00:03:06,572 --> 00:03:07,929 Sabe quem � o paciente? 66 00:03:07,930 --> 00:03:09,919 N�o. Parece que � algu�m importante. 67 00:03:09,920 --> 00:03:11,372 N�o para mim. 68 00:03:11,373 --> 00:03:13,408 Opero figur�es desde que era residente. 69 00:03:13,409 --> 00:03:16,195 Atletas, celebridades, chefes de Estado, tudo igual. 70 00:03:20,063 --> 00:03:21,437 Senhores, 71 00:03:21,438 --> 00:03:25,180 deixe-me apresentar a Princesa Nadine. 72 00:03:26,538 --> 00:03:27,886 Vossa Alteza. 73 00:03:27,887 --> 00:03:29,405 Apenas Nadine est� bom. 74 00:03:29,406 --> 00:03:32,222 Minha m�e � paquistanesa, mas casou com um rei. 75 00:03:32,223 --> 00:03:34,206 Certeza que me enviaram para c� crian�a, 76 00:03:34,207 --> 00:03:35,816 para terem um "tempo sozinhos". 77 00:03:36,283 --> 00:03:38,995 Nadine desmaiou correndo algumas horas atr�s. 78 00:03:38,996 --> 00:03:40,734 Sem hist�rico m�dico. 79 00:03:40,735 --> 00:03:43,192 Esqueci minha �gua. Deve ser desidrata��o. 80 00:03:43,193 --> 00:03:46,882 Amir � meu chefe de seguran�a e disse que eu precisava vir. 81 00:03:46,883 --> 00:03:48,780 A cabe�a dela d�i h� semanas. 82 00:03:48,781 --> 00:03:50,625 Vem e vai. 83 00:03:50,626 --> 00:03:52,481 Precisa contar tudo a eles. 84 00:03:52,482 --> 00:03:54,007 N�o h� nada para contar. 85 00:03:54,008 --> 00:03:55,459 Estou bem. 86 00:03:55,942 --> 00:03:58,655 N�o se preocupe. Conte-nos. 87 00:03:59,077 --> 00:04:00,999 -Voc� fala Urdu? -Um pouco. 88 00:04:01,000 --> 00:04:02,906 Sim, ele se sobrep�e com o Hindi. 89 00:04:03,385 --> 00:04:05,006 O que nos contar ajuda. 90 00:04:05,007 --> 00:04:06,841 Sim, e ser� confidencial. 91 00:04:07,293 --> 00:04:10,532 Eu estava correndo no parque Piedmont 92 00:04:10,533 --> 00:04:14,050 e ent�o... eu n�o sei, parecia que... 93 00:04:14,051 --> 00:04:17,743 o ch�o sob meus p�s havia desaparecido. 94 00:04:22,769 --> 00:04:24,642 Ela perdeu a sensa��o nos p�s dela. 95 00:04:24,643 --> 00:04:27,235 E teve dores de cabe�a, tonturas e febre recentes. 96 00:04:27,236 --> 00:04:29,035 -Mais que desidrata��o. -Sem d�vida. 97 00:04:29,036 --> 00:04:30,615 Aposto em derrame ou hemorragia. 98 00:04:30,616 --> 00:04:32,456 -Pode ser cardiog�nico. -Ou vascular. 99 00:04:32,457 --> 00:04:34,212 Fa�a uma TC sem contraste. 100 00:04:34,213 --> 00:04:36,524 -Farei ultrassom da car�tida. -E pun��o lombar, 101 00:04:36,525 --> 00:04:38,211 descartar meningite e encefalite. 102 00:04:38,212 --> 00:04:39,886 Chamem quando tiverem os exames. 103 00:04:41,216 --> 00:04:44,033 Vamos acomod�-la em uma su�te VIP. 104 00:04:44,034 --> 00:04:46,378 Obrigado. E a Princesa requisitou 105 00:04:46,379 --> 00:04:48,217 que o dr. Pravesh fique na equipe 106 00:04:48,218 --> 00:04:50,941 enquanto ela est� no Chastain. Obrigado. 107 00:04:53,057 --> 00:04:55,819 -Estamos bem? -Diga-me voc�. 108 00:04:56,225 --> 00:04:58,102 J� se conectou com a paciente. 109 00:04:58,103 --> 00:04:59,512 Acho que deveria ficar. 110 00:05:02,343 --> 00:05:03,944 Incr�vel. 111 00:05:03,945 --> 00:05:05,362 Podemos v�-la, perfeitamente. 112 00:05:05,363 --> 00:05:08,250 E... ela parece com voc�. 113 00:05:09,607 --> 00:05:11,224 Ela est� sugando o ded�o? 114 00:05:11,225 --> 00:05:12,525 Est�. 115 00:05:12,526 --> 00:05:14,478 Movimento � um sinal muito bom. 116 00:05:14,929 --> 00:05:17,998 Seu �ltimo trimestre come�ou. 117 00:05:17,999 --> 00:05:21,395 Em breve, essa pequena bola estar� chorando em seus bra�os. 118 00:05:22,817 --> 00:05:24,721 J� decidiram o nome? 119 00:05:24,722 --> 00:05:26,106 Ainda n�o. 120 00:05:26,516 --> 00:05:29,094 Por enquanto, vamos cham�-la de Michelle. 121 00:05:29,095 --> 00:05:31,245 -Obama? -Exato. 122 00:05:34,185 --> 00:05:36,622 Tudo bem. Vamos sent�-la. 123 00:05:39,893 --> 00:05:41,582 Perdi o f�lego por um segundo. 124 00:05:41,583 --> 00:05:43,381 Isso � comum durante a gravidez. 125 00:05:43,382 --> 00:05:45,923 Por que n�o auscuto pulm�es e cora��o de uma vez? 126 00:05:45,924 --> 00:05:47,620 J� se sentiu assim antes? 127 00:05:47,621 --> 00:05:50,702 �s vezes, quando estou deitada, meu peito fica apertado. 128 00:05:55,476 --> 00:05:57,615 Eu ouvi alguns sons at�picos. 129 00:05:57,616 --> 00:06:00,460 N�o deve ser nada, mas quero pedir mais alguns testes. 130 00:06:00,461 --> 00:06:02,765 Pediremos uns exames, uma radiografia de t�rax, 131 00:06:02,766 --> 00:06:05,561 e um eco para garantir que voc� e sua pequena rainha 132 00:06:05,562 --> 00:06:06,899 est�o bem. 133 00:06:06,900 --> 00:06:08,989 Ela parece comigo, n�o �? 134 00:06:09,713 --> 00:06:11,013 Parece. 135 00:06:14,862 --> 00:06:18,338 Sugerimos identificar este produto identificando voc�. 136 00:06:18,339 --> 00:06:22,400 Aquele rosto diz for�a, confian�a, compaix�o. 137 00:06:22,401 --> 00:06:23,702 Qual � o seu favorito? 138 00:06:23,703 --> 00:06:26,225 � uma escolha dif�cil. Eu gosto de todos eles. 139 00:06:26,226 --> 00:06:30,063 N�s achamos que o terceiro mostra mais autoridade. 140 00:06:30,064 --> 00:06:32,410 -Nos olhos. -Exatamente. 141 00:06:32,911 --> 00:06:34,533 Estou interrompendo? 142 00:06:34,534 --> 00:06:36,030 Est�. 143 00:06:36,551 --> 00:06:39,165 Eu estive procurando um novo shake p�s-treino. 144 00:06:39,166 --> 00:06:40,613 Este vem com mocha? 145 00:06:41,620 --> 00:06:44,795 Queremos voc� e o produto prontos para a imprensa logo. 146 00:06:44,796 --> 00:06:47,164 Sim, certo, vou voltar para voc�s mais tarde. 147 00:06:47,165 --> 00:06:49,051 Isso foi... Isso foi bom. 148 00:06:50,502 --> 00:06:52,608 Obrigado, isso parece �timo. 149 00:06:56,702 --> 00:06:59,238 -Por qu� voc� est� aqui? -Para a reuni�o. 150 00:06:59,239 --> 00:07:00,575 Para... que reuni�o? 151 00:07:00,576 --> 00:07:02,118 Esta reuni�o. 152 00:07:02,119 --> 00:07:04,091 Dr. Bell, temos um problema. 153 00:07:04,092 --> 00:07:06,399 Um ex-paciente est� processando Chastain. 154 00:07:08,349 --> 00:07:10,749 Os hospitais s�o processados o tempo todo. 155 00:07:10,750 --> 00:07:12,134 Por isso temos advogados. 156 00:07:12,135 --> 00:07:14,143 Isso � diferente. O paciente nomeou 157 00:07:14,144 --> 00:07:15,965 dr. Hawkins no processo. 158 00:07:15,966 --> 00:07:18,018 E ele acabou de entrar em nossa porta. 159 00:07:22,096 --> 00:07:24,956 Rob Spiro foi internado h� um m�s. 160 00:07:24,957 --> 00:07:27,307 depois que foi ferido em um roubo falho. 161 00:07:27,308 --> 00:07:28,708 E n�s salvamos a vida dele. 162 00:07:28,709 --> 00:07:30,168 N�o � o que ele diz. 163 00:07:31,032 --> 00:07:32,943 N�o acredito que o deixaram sair. 164 00:07:32,944 --> 00:07:34,745 Depois que os depoimentos terminarem, 165 00:07:34,746 --> 00:07:37,210 ele volta para a pris�o para aguardar julgamento. 166 00:07:37,211 --> 00:07:38,797 � s� por um dia. 167 00:07:41,863 --> 00:07:43,883 Spiro afirma que depois da cirurgia, 168 00:07:43,884 --> 00:07:45,565 Hawkins reteve os analg�sicos. 169 00:07:45,566 --> 00:07:47,125 Ele torturou Spiro para extrair 170 00:07:47,126 --> 00:07:49,127 a localiza��o de um homem que ele raptou. 171 00:07:49,128 --> 00:07:51,931 E acredita nesse criminoso ao inv�s do nosso residente? 172 00:07:51,932 --> 00:07:53,634 -Um juiz pode acreditar. -Ju�zes... 173 00:07:53,635 --> 00:07:55,080 quase sempre ficam do lado 174 00:07:55,081 --> 00:07:57,032 dos m�dicos em processos de neglig�ncia. 175 00:07:57,033 --> 00:07:59,164 E isso quando o paciente n�o � assassino. 176 00:07:59,165 --> 00:08:00,947 Posso garantir, este processo 177 00:08:00,948 --> 00:08:02,649 n�o custar� um centavo ao Chastain. 178 00:08:02,650 --> 00:08:04,334 Qualquer juiz descartaria isso. 179 00:08:04,335 --> 00:08:07,133 Trabalhamos muito melhorando a imagem de Chastain 180 00:08:07,134 --> 00:08:08,904 para deixar que algo a ameace. 181 00:08:08,905 --> 00:08:12,394 Qualquer associa��o com Spiro � ruim para este hospital. 182 00:08:12,395 --> 00:08:14,221 Voc� ir� testemunhar, naturalmente, 183 00:08:14,222 --> 00:08:15,913 e eu vou me juntar a voc� hoje. 184 00:08:17,135 --> 00:08:18,840 Bem, fique � vontade. 185 00:08:22,584 --> 00:08:25,026 Bell n�o faz ideia de que esse � o jeito perfeito 186 00:08:25,027 --> 00:08:27,883 -de se livrar do Hawkins. -Spiro est� sem sangue. 187 00:08:27,884 --> 00:08:29,617 E n�s vamos dar a ele. 188 00:08:46,620 --> 00:08:48,167 Hawkins... 189 00:08:48,654 --> 00:08:50,706 N�o se preocupe, voc� ficar� bem. 190 00:08:51,338 --> 00:08:53,248 Os advogados estar�o aqui em breve. 191 00:08:53,249 --> 00:08:55,356 Voc� nem sempre esteve do meu lado. 192 00:08:55,357 --> 00:08:56,734 Eu estou desta vez. 193 00:08:57,827 --> 00:09:00,419 Senhores, estamos prontos para voc�s agora. 194 00:09:04,592 --> 00:09:05,943 Onde est�o Levin e Sutton? 195 00:09:05,944 --> 00:09:08,295 Levin est� doente. Sutton n�o estava dispon�vel. 196 00:09:08,296 --> 00:09:09,947 Estamos familiarizados com o caso. 197 00:09:09,948 --> 00:09:12,277 Merda, esqueci minha caneta. 198 00:09:20,920 --> 00:09:23,645 Dr. Hawkins, sr. Spiro estava com muita dor 199 00:09:23,646 --> 00:09:25,629 quando saiu da cirurgia, est� correto? 200 00:09:25,630 --> 00:09:27,749 Sim, � normal para uma grande opera��o. 201 00:09:27,750 --> 00:09:29,752 De acordo com o prontu�rio eletr�nico, 202 00:09:29,753 --> 00:09:33,917 a morfina do sr. Spiro foi retirada �s 20h32. 203 00:09:33,918 --> 00:09:35,755 Sim, � comum a morfina ser retirada 204 00:09:35,756 --> 00:09:37,661 se prejudicar a respira��o do paciente. 205 00:09:37,662 --> 00:09:39,008 Esse n�o � o caso aqui. 206 00:09:39,009 --> 00:09:42,719 Voc� parou a morfina para coagir meu cliente a confessar. 207 00:09:43,300 --> 00:09:45,175 Vai cometer perj�rio, 208 00:09:45,176 --> 00:09:47,038 sua vadia? 209 00:09:48,055 --> 00:09:49,605 O que voc� disse a eles? 210 00:09:49,606 --> 00:09:51,326 Disse que o sr. Spiro mentiu. 211 00:09:51,327 --> 00:09:53,552 Que forneci o atendimento padr�o. 212 00:09:54,556 --> 00:09:56,013 Isso � verdade? 213 00:09:56,555 --> 00:09:58,563 Quanto menos eu te contar, melhor. 214 00:10:00,735 --> 00:10:02,801 Ele confessou a localiza��o de um ref�m. 215 00:10:02,802 --> 00:10:04,413 Se n�o tivesse feito o que fez, 216 00:10:04,414 --> 00:10:06,780 outra v�tima do Rob estaria morta. 217 00:10:06,781 --> 00:10:09,582 Mas se eles descobrirem, 218 00:10:09,583 --> 00:10:11,366 nunca mais trabalhar� no Chastain. 219 00:10:11,367 --> 00:10:12,831 Ou em qualquer outro lugar. 220 00:10:13,833 --> 00:10:15,922 Algu�m mais sabe? 221 00:10:17,851 --> 00:10:19,820 Conrad, quem mais sabe? 222 00:10:22,900 --> 00:10:24,500 S� o Devon. 223 00:10:24,973 --> 00:10:27,000 Nadine, quando a lidoca�na fizer efeito, 224 00:10:27,001 --> 00:10:29,000 voc� n�o sentir� nada, certo? 225 00:10:34,381 --> 00:10:37,590 Amir. D� espa�o para o homem. 226 00:10:43,727 --> 00:10:45,227 Como estamos? 227 00:10:45,563 --> 00:10:47,200 Preparando a pun��o lombar. 228 00:10:47,201 --> 00:10:48,899 Ent�o, s� algumas perguntas. 229 00:10:48,900 --> 00:10:51,730 Seus sintomas podem ser de uma doen�a infecciosa. 230 00:10:51,731 --> 00:10:53,800 Alguma viagem recente para o exterior? 231 00:10:53,801 --> 00:10:55,900 -Uma viagem para o oriente? -Sem viagens. 232 00:10:55,901 --> 00:10:57,800 N�o vou para a casa desde crian�a. 233 00:10:57,801 --> 00:11:00,703 Passo a maior parte do tempo na sala de pr�tica do campus. 234 00:11:00,704 --> 00:11:02,964 -Est� na universidade? -Na Emory, sim. 235 00:11:02,965 --> 00:11:06,779 Sou estudante de m�sica. Meus pais quiseram a faculdade, 236 00:11:06,780 --> 00:11:10,825 apesar de o que eu quero mesmo � ser Dj profissional. 237 00:11:10,826 --> 00:11:12,326 Legal. 238 00:11:13,135 --> 00:11:15,419 -Voc� faz seus pr�prios remixes? -Sim. 239 00:11:15,420 --> 00:11:18,176 Amo pegar m�sicas antigas, cl�ssicas 240 00:11:18,177 --> 00:11:20,537 e p�r novas batidas, repeti��es, ganchos. 241 00:11:20,538 --> 00:11:21,946 Reinvent�-las totalmente. 242 00:11:21,947 --> 00:11:24,960 -Faz�-las minha. -Certo, Nadine. 243 00:11:24,961 --> 00:11:26,380 Tudo certo. Est� pronta? 244 00:11:26,381 --> 00:11:29,423 -O m�ximo que posso. -Tudo bem. 245 00:11:33,721 --> 00:11:35,021 V� isso? 246 00:11:35,022 --> 00:11:36,445 Seu cora��o aumentou. 247 00:11:36,446 --> 00:11:39,109 N�o est� batendo energeticamente como gostar�amos. 248 00:11:39,110 --> 00:11:42,323 Voc� tem uma doen�a chamada cardiomiopatia dilatada. 249 00:11:42,324 --> 00:11:43,921 Explica a falta de ar. 250 00:11:43,922 --> 00:11:45,596 Provavelmente causada pela quimio 251 00:11:45,597 --> 00:11:46,897 que tratou seu c�ncer. 252 00:11:47,297 --> 00:11:49,143 Mas meu beb� est� bem? 253 00:11:49,144 --> 00:11:50,543 Sim. 254 00:11:50,544 --> 00:11:53,175 Mas gravidez � dif�cil para o cora��o. 255 00:11:53,176 --> 00:11:55,232 Enquanto estiver gr�vida, maior o risco 256 00:11:55,233 --> 00:11:56,910 de insufici�ncia card�aca. 257 00:11:56,911 --> 00:11:58,211 H� outra op��o. 258 00:11:58,774 --> 00:12:00,669 Induzir um parto prematuro. 259 00:12:00,670 --> 00:12:03,637 Meu beb� tem 28 semanas. Qu�o prematuro estamos falando? 260 00:12:03,638 --> 00:12:06,123 Queremos esperar o m�ximo poss�vel para induzir. 261 00:12:06,124 --> 00:12:09,202 Quanto mais cedo fizermos, maior o risco para o beb�. 262 00:12:09,203 --> 00:12:10,503 Que tipo de risco? 263 00:12:10,504 --> 00:12:13,083 Como pulm�es n�o desenvolvidos com risco 264 00:12:13,084 --> 00:12:16,800 de dificuldade respirat�ria e s�rias infec��es. 265 00:12:18,057 --> 00:12:22,300 Ent�o, o melhor para o meu beb� pode me prejudicar, 266 00:12:22,301 --> 00:12:24,800 e o que � melhor para mim pode... 267 00:12:25,100 --> 00:12:26,900 N�o � uma escolha f�cil. 268 00:12:27,310 --> 00:12:29,400 A sa�de do meu beb� vem primeiro. 269 00:12:29,401 --> 00:12:31,400 Levarei a gravidez at� o fim. 270 00:12:36,480 --> 00:12:38,429 Temos um problema. N�o tenho sinal 271 00:12:38,430 --> 00:12:39,867 da raiz do nervo direito L5. 272 00:12:39,868 --> 00:12:41,800 Prov�vel parafuso perto do nervo. 273 00:12:41,801 --> 00:12:43,192 Retratores. 274 00:12:45,521 --> 00:12:48,304 Quem come�ou a p�r o equipamento estourou os ped�culos 275 00:12:48,305 --> 00:12:50,650 e a deixou com pseudartrose espinhal. 276 00:12:50,651 --> 00:12:52,981 Vejo o parafuso, mas est� fundo. 277 00:12:54,493 --> 00:12:57,924 Ela n�o deveria ter sido operada em centro de cirurgia espinhal 278 00:12:57,925 --> 00:12:59,705 Acharam ser uma fratura espinhal, 279 00:12:59,706 --> 00:13:01,727 mas quando a abriram, acharam 280 00:13:01,728 --> 00:13:04,300 dissocia��o espinop�lvica. 281 00:13:04,600 --> 00:13:05,900 Peguei. 282 00:13:05,901 --> 00:13:07,780 Estes centros suportam emerg�ncias. 283 00:13:07,781 --> 00:13:09,471 Quando t�m, o paciente est� longe 284 00:13:09,472 --> 00:13:11,368 de um hospital e morre. 285 00:13:11,369 --> 00:13:13,230 Ela � uma das sortudas. 286 00:13:13,231 --> 00:13:15,797 -Sinal do nervo voltou. -Certo. 287 00:13:16,277 --> 00:13:18,032 �timo. Podemos come�ar a reparar 288 00:13:18,033 --> 00:13:20,302 e anexar a espinha � p�lvis. 289 00:13:20,703 --> 00:13:22,134 Foi horr�vel. 290 00:13:23,988 --> 00:13:26,605 Meu pr�prio m�dico tentando me machucar. 291 00:13:27,323 --> 00:13:28,918 Juro por Deus... 292 00:13:28,919 --> 00:13:30,786 Nunca senti dor como aquela. 293 00:13:32,849 --> 00:13:35,539 Obrigada, sr. Spiro. Isso � tudo. 294 00:13:37,365 --> 00:13:38,805 Voc� n�o tem mais perguntas? 295 00:13:38,806 --> 00:13:40,106 Estamos bem. 296 00:13:40,107 --> 00:13:42,441 Certo. Come�arei a escutar os funcion�rios. 297 00:13:45,959 --> 00:13:47,259 O que foi isso? 298 00:13:47,781 --> 00:13:49,358 Achei que foi bem. 299 00:13:50,319 --> 00:13:51,850 Esses advogados da Red Rock 300 00:13:51,851 --> 00:13:53,915 sa�ram ontem da faculdade. 301 00:13:53,916 --> 00:13:55,964 N�o fizeram uma pergunta substancial. 302 00:13:55,965 --> 00:13:58,128 Conrad merece uma defesa de verdade. 303 00:13:58,129 --> 00:13:59,575 Trarei nossa equipe jur�dica, 304 00:13:59,576 --> 00:14:00,965 seja l� onde estejam. 305 00:14:03,581 --> 00:14:05,047 N�o, voc� n�o vai. 306 00:14:11,552 --> 00:14:13,422 Voc� quer que Conrad caia. 307 00:14:13,423 --> 00:14:15,733 Todo ano, delatores como Hawkins 308 00:14:15,734 --> 00:14:17,192 custam milh�es para hospitais. 309 00:14:17,193 --> 00:14:21,102 Ele descobriu que um rem�dio estava matando pacientes. 310 00:14:21,103 --> 00:14:23,130 Bom para ele. Mas e na pr�xima vez? 311 00:14:23,131 --> 00:14:25,942 Ele n�o hesitar� em ficar contra n�s. 312 00:14:25,943 --> 00:14:27,611 Ele � nosso melhor diagnosticador. 313 00:14:27,612 --> 00:14:29,268 Est� para ser residente-chefe. 314 00:14:29,269 --> 00:14:31,977 A longo prazo, um delator � um risco. 315 00:14:31,978 --> 00:14:33,494 Ent�o por que n�o o demite? 316 00:14:33,495 --> 00:14:35,408 Por que armar tudo isso? 317 00:14:35,409 --> 00:14:37,838 Sabemos que o pai dele � um homem poderoso. 318 00:14:37,839 --> 00:14:39,352 Ex-presidente do conselho. 319 00:14:39,892 --> 00:14:41,199 Quero Hawkins fora, 320 00:14:41,200 --> 00:14:43,393 mas n�o pode ser sem um bom motivo. 321 00:14:43,394 --> 00:14:45,280 Quero feito limpo, sem retalia��o 322 00:14:45,281 --> 00:14:46,581 de Marshall Winthrop. 323 00:14:46,582 --> 00:14:48,322 Est� usando o processo de Spiro. 324 00:14:48,323 --> 00:14:49,623 Um criminoso. 325 00:14:51,994 --> 00:14:53,365 N�o apoiarei isso. 326 00:14:54,249 --> 00:14:57,045 Claramente, voc� ainda n�o entende 327 00:14:57,046 --> 00:14:58,695 como as coisas funcionam aqui. 328 00:14:58,696 --> 00:15:00,400 Parece confuso, deixe-me ajudar. 329 00:15:00,401 --> 00:15:03,600 Red Rock me deu autoridade para fazer o que for necess�rio 330 00:15:03,601 --> 00:15:04,913 para proteger Chastain. 331 00:15:04,914 --> 00:15:06,988 Se Hawkins n�o sair, at� o fim do dia, 332 00:15:06,989 --> 00:15:09,887 ent�o hoje ser� o seu �ltimo dia como CEO. 333 00:15:10,359 --> 00:15:12,937 � ele ou voc�. 334 00:15:17,300 --> 00:15:19,800 Isso � golpe baixo, mesmo vindo da Red Rock. 335 00:15:19,801 --> 00:15:22,400 -Realmente te demitir�o? -Claro que sim. 336 00:15:22,401 --> 00:15:24,000 Conhece essa gente? 337 00:15:24,001 --> 00:15:25,900 A �nica forma de permanecer como CEO 338 00:15:25,901 --> 00:15:28,100 ser� deixando eles acabarem com Conrad. 339 00:15:28,101 --> 00:15:31,700 -N�o pode deixar isso acontecer. -O que eu posso fazer? 340 00:15:31,701 --> 00:15:33,800 Reporte Red Rock para o Conselho Estadual. 341 00:15:33,801 --> 00:15:35,500 -Leve � imprensa. -E dizer o qu�? 342 00:15:35,501 --> 00:15:38,600 N�o tenho provas, eu seria demitido 343 00:15:38,601 --> 00:15:41,200 antes de terminar as liga��es, eu seria o delator 344 00:15:41,201 --> 00:15:43,400 e eles destruiriam a minha reputa��o tamb�m. 345 00:15:44,400 --> 00:15:47,100 -E agora? -N�o sei. 346 00:15:48,700 --> 00:15:51,700 Farei a Red Rock pensar que estou do lado deles. 347 00:15:51,701 --> 00:15:53,900 Mostrarei que estou cooperando... 348 00:15:53,901 --> 00:15:57,400 N�o sei, na melhor da hip�teses, descubro como salvar n�s dois. 349 00:16:00,000 --> 00:16:01,900 Qual seu n�vel de dor, Lynette? 350 00:16:01,901 --> 00:16:05,000 Se eu disser 0, posso viajar para Vegas? 351 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 Aperte, aperte, aperte. 352 00:16:07,201 --> 00:16:09,951 Tenho ingresso para ver o Nelly e um encontro a roleta. 353 00:16:09,952 --> 00:16:12,900 Passou por um exaustivo reparo e fixa��o da coluna. 354 00:16:12,901 --> 00:16:16,200 Ficar� conosco por algumas semanas. Aperte meus dedos. 355 00:16:16,201 --> 00:16:17,700 Semanas? 356 00:16:17,701 --> 00:16:20,800 O pessoal da cl�nica disse que eu ia para casa essa noite. 357 00:16:20,801 --> 00:16:22,600 Bom, eles estavam errados. 358 00:16:23,000 --> 00:16:25,900 Os cirurgi�es que te operaram querem que voc� fique bem. 359 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 Algu�m chamou um anjo? 360 00:16:28,001 --> 00:16:29,551 Lynette, esse � o meu pai, Kyle. 361 00:16:29,552 --> 00:16:31,402 -� volunt�rio em Chastain. -Sim, temos 362 00:16:31,403 --> 00:16:34,000 anjos como ele para acompanharem os pacientes. 363 00:16:34,001 --> 00:16:37,600 -O que precisar, � s� pedir. -Que tal um cigarro? 364 00:16:39,000 --> 00:16:40,700 Infelizmente n�o. 365 00:16:40,701 --> 00:16:45,000 Contrai os vasos sangu�neos, e impede a cicatriza��o. 366 00:16:45,001 --> 00:16:47,300 Significa que ficar� aqui por mais tempo. 367 00:16:47,700 --> 00:16:50,300 Bom, prepare-se, querido. 368 00:16:50,301 --> 00:16:53,500 Sem nicotina, sou dif�cil de lidar. 369 00:16:56,900 --> 00:16:59,000 Ainda acontecendo? 370 00:17:00,400 --> 00:17:03,300 Sim, eles est�o prestes a interrogar a equipe. 371 00:17:03,301 --> 00:17:06,100 Aqui � onde vou construir a quadra de t�nis, 372 00:17:06,101 --> 00:17:10,839 e penso nessa cor para o interior. 373 00:17:11,500 --> 00:17:13,300 Voc� estar� presente? 374 00:17:13,301 --> 00:17:15,300 Sim, limpei toda a minha agenda. 375 00:17:16,600 --> 00:17:18,300 Obrigado por me apoiar. 376 00:17:23,800 --> 00:17:26,200 Como descreveria dr. Hawkins? 377 00:17:26,700 --> 00:17:28,000 Cuidadoso. 378 00:17:28,001 --> 00:17:30,200 -Esperto. -Bonit�o. 379 00:17:30,201 --> 00:17:32,700 Ouvimos que ele quebrou regras, � verdade? 380 00:17:32,701 --> 00:17:34,900 -N�o vi nada. -Defina, quebrar regras. 381 00:17:34,901 --> 00:17:38,200 Bom, eu o vi cortando fila no refeit�rio uma vez. 382 00:17:38,201 --> 00:17:42,100 Viu dr. Hawkins entrar sozinho no quarto do sr. Spiro? 383 00:17:42,101 --> 00:17:43,600 -N�o. -N�o. 384 00:17:43,601 --> 00:17:45,400 Estive na SO o dia todo, 385 00:17:45,401 --> 00:17:47,300 onde eu deveria estar agora. 386 00:17:47,301 --> 00:17:49,600 Sr. Spiro n�o era um dos meus pacientes. 387 00:17:49,601 --> 00:17:51,200 Posso, por favor, sair? 388 00:17:56,300 --> 00:17:57,900 N�o conseguimos nada. 389 00:17:57,901 --> 00:18:00,100 Conrad � bem quisto e respeitado. 390 00:18:00,101 --> 00:18:03,100 Ningu�m � t�o adorado, ainda mais m�dicos como Hawkins. 391 00:18:03,101 --> 00:18:04,500 O que espera que eu fa�a? 392 00:18:04,501 --> 00:18:07,900 Se eu fosse voc�, pensaria em algo. 393 00:18:15,700 --> 00:18:17,300 R�pido, por favor. 394 00:18:17,301 --> 00:18:20,200 Ajudem-na, por favor, r�pido. 395 00:18:22,700 --> 00:18:26,100 Nadine, tente relaxar. 396 00:18:26,101 --> 00:18:27,700 Examinaremos cora��o e pulm�es. 397 00:18:27,701 --> 00:18:30,200 PA 210x140. Satura��o 80%. 398 00:18:32,300 --> 00:18:34,200 Chiados no sistema respirat�rio. 399 00:18:34,201 --> 00:18:35,900 Traga a nitroglicerina em spray. 400 00:18:35,901 --> 00:18:38,000 Chame a Radiologia para um raio-x agora. 401 00:18:38,001 --> 00:18:40,800 -O que est� acontecendo com ela? -Fluido nos pulm�es. 402 00:18:40,801 --> 00:18:43,200 Faz ficar dif�cil respirar. 403 00:18:45,100 --> 00:18:47,500 Aplique 40mg de furosemida, intravenosa. 404 00:18:47,501 --> 00:18:51,000 Certo, Nadine, abra a boca. 405 00:18:51,700 --> 00:18:55,400 Isso ajudar� a respirar enquanto descobrimos o que voc� tem. 406 00:19:04,500 --> 00:19:06,800 N�o entendo, a TC de cr�nio deu negativa. 407 00:19:06,801 --> 00:19:08,600 Puls�o lombar normal, sem infec��o. 408 00:19:08,601 --> 00:19:10,900 Sem problemas pulmonares ou card�acos. 409 00:19:10,901 --> 00:19:12,400 Pode ser renal? 410 00:19:12,800 --> 00:19:14,200 A creatinina estava normal. 411 00:19:14,201 --> 00:19:16,100 Isso n�o explicaria a s�ncope. 412 00:19:16,500 --> 00:19:18,300 O que estamos deixando passar? 413 00:19:19,500 --> 00:19:21,700 -Tenho que ir. -N�o terminamos aqui. 414 00:19:21,701 --> 00:19:23,200 Ainda n�o descobrimos a causa. 415 00:19:23,201 --> 00:19:25,200 Ela pode recair a qualquer momento. 416 00:19:25,201 --> 00:19:27,300 Voc� resolver� isso. 417 00:19:28,100 --> 00:19:29,700 Mantenha-me atualizado. 418 00:19:30,800 --> 00:19:32,400 A culpa n�o � minha. 419 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 -O qu�? -Rob Spiro. 420 00:19:36,801 --> 00:19:38,500 Tentei te parar. 421 00:19:38,900 --> 00:19:41,600 O que isso tem a ver com tudo? 422 00:19:42,000 --> 00:19:44,300 Por que voc� est� descontando em mim, 423 00:19:44,301 --> 00:19:46,900 e Nadine sofrer� por isso. 424 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Tenho outros pacientes, 425 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 inclusive alguns na UTI. 426 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 E voc� quem n�o queria trabalhar comigo. 427 00:19:57,401 --> 00:19:59,300 Porque voc� torturou um homem. 428 00:20:02,400 --> 00:20:06,900 -Rob Spiro � um assassino. -E n�s somos m�dicos. 429 00:20:06,901 --> 00:20:09,300 Dever�amos ser os que ajudam as pessoas. 430 00:20:09,301 --> 00:20:11,300 -E eu ajudei. -Voc� quebra regras, 431 00:20:11,601 --> 00:20:13,900 ignora protocolos, voc� � assim, e � errado. 432 00:20:13,901 --> 00:20:15,800 J� falamos v�rias vezes sobre isso. 433 00:20:15,801 --> 00:20:18,400 Um homem est� vivo por conta do que eu fiz. 434 00:20:18,401 --> 00:20:20,101 Voc� n�o fez por ele, fez por voc�. 435 00:20:20,102 --> 00:20:22,400 Pode acreditar que sim. 436 00:20:24,100 --> 00:20:26,400 Fiz uma escolha com a qual eu pudesse viver. 437 00:20:31,300 --> 00:20:32,700 Tenho que ir. 438 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Vamos come�ar um tratamento card�aco, 439 00:20:43,201 --> 00:20:45,900 diur�tico oral e betabloqueador. 440 00:20:45,901 --> 00:20:48,900 E te veremos em alguns dias para monitorar voc� e o beb�. 441 00:20:48,901 --> 00:20:50,201 Parece um plano. 442 00:20:50,202 --> 00:20:52,600 E tenho f� que Deus est� nos protegendo. 443 00:20:55,100 --> 00:20:57,000 Adaku, queremos ter certeza 444 00:20:57,001 --> 00:20:58,800 que entendeu o que tudo significa. 445 00:20:58,801 --> 00:21:00,701 Se a press�o no cora��o aumentar muito, 446 00:21:00,702 --> 00:21:03,200 talvez precisemos fazer uma ces�rea de emerg�ncia. 447 00:21:03,201 --> 00:21:05,101 Mas mesmo isso pode n�o ser suficiente. 448 00:21:05,102 --> 00:21:08,100 J� vi mulheres da sua idade tendo que colocar dispositivos 449 00:21:08,101 --> 00:21:10,000 que assumem a fun��o do cora��o. 450 00:21:10,001 --> 00:21:12,600 Conectados a baterias. Esperando por um transplante. 451 00:21:12,601 --> 00:21:15,200 -Mas me sinto bem agora. -Problemas card�acos pioram 452 00:21:15,201 --> 00:21:17,000 rapidamente em mulheres gr�vidas. 453 00:21:17,001 --> 00:21:19,000 Agravamento da insufici�ncia card�aca... 454 00:21:19,401 --> 00:21:21,700 pode matar voc� e o beb�. 455 00:21:28,600 --> 00:21:31,100 Estamos aqui para apoiar a sua decis�o. 456 00:21:31,501 --> 00:21:33,200 Se voc� tiver certeza 457 00:21:33,201 --> 00:21:35,600 que quer tentar ir at� o final da gesta��o. 458 00:21:39,200 --> 00:21:41,500 Talvez eu devesse pensar um pouco. 459 00:21:45,600 --> 00:21:48,000 Quero gasometria, tireoide e painel metab�lico. 460 00:21:48,001 --> 00:21:49,401 Fez esses exames h� 2 horas. 461 00:21:49,402 --> 00:21:51,102 H� 2h ela n�o estava no oxig�nio. 462 00:21:51,103 --> 00:21:53,000 -Fa�a de novo. -Sim, doutor. 463 00:22:02,500 --> 00:22:03,900 Voc� est� bem? 464 00:22:07,600 --> 00:22:09,900 Tenho que garantir que se forme para ser DJ 465 00:22:09,901 --> 00:22:12,000 e esgotar ingressos no mundo todo, certo? 466 00:22:12,001 --> 00:22:14,900 -Gosto de como isso soa. -E pode ter um disfarce, 467 00:22:14,901 --> 00:22:18,100 como o cara com a m�scara de rato. E j� tem um pseud�nimo. 468 00:22:18,101 --> 00:22:19,700 Phoenix? 469 00:22:19,701 --> 00:22:21,500 Voc� vai pensar em um melhor. 470 00:22:21,501 --> 00:22:25,300 S� pe�o em troca acesso aos bastidores para sempre. 471 00:22:28,900 --> 00:22:31,100 Certo, vou verificar aqueles exames. 472 00:22:31,600 --> 00:22:35,700 Espere. Antes de ir, pode pegar para mim o... 473 00:22:36,800 --> 00:22:39,500 o... o... 474 00:22:40,100 --> 00:22:42,800 o... o Ras? 475 00:22:43,400 --> 00:22:45,700 -Suco? -Sim. Desculpe. 476 00:22:45,701 --> 00:22:48,500 N�o lembrei da palavra. Obrigada. 477 00:22:49,100 --> 00:22:50,800 Isso j� aconteceu antes? 478 00:22:50,801 --> 00:22:55,300 -Esquecer palavras em ingl�s? -Algumas vezes. Estranho, n�o? 479 00:22:55,900 --> 00:22:59,500 -H� quanto tempo isso acontece? -H� algumas semanas. 480 00:23:00,100 --> 00:23:01,400 Por qu�? 481 00:23:12,800 --> 00:23:15,600 Nadine esquece palavras na primeira l�ngua dela, ingl�s, 482 00:23:15,601 --> 00:23:18,400 mas a segunda l�ngua dela, urdu, permanece intacta. 483 00:23:18,401 --> 00:23:21,800 -Pode ter v�rias causas. -Mas ocorreu quando ela sentou. 484 00:23:23,800 --> 00:23:27,000 Acha que ela est� sofrendo de hipoperfus�o cerebral? 485 00:23:27,001 --> 00:23:28,900 Por isso pedi um angiograma. 486 00:23:28,901 --> 00:23:31,900 Veja. Os vasos sangu�neos no c�rebro dela se estreitaram. 487 00:23:31,901 --> 00:23:33,201 Ela tem Moyamoya. 488 00:23:33,202 --> 00:23:35,400 Explicaria a perda de sensibilidade nos p�s 489 00:23:35,401 --> 00:23:37,701 -quando ela corria. -E porque s� tinha sintomas 490 00:23:37,702 --> 00:23:39,002 quando se exercitava. 491 00:23:39,003 --> 00:23:40,900 Moyamoya pode ser cont�nua e gradual. 492 00:23:40,901 --> 00:23:43,000 Ela pode morrer de AVC antes dos 30 anos. 493 00:23:43,001 --> 00:23:45,200 A menos que eu fa�a um desvio cerebral. 494 00:23:47,900 --> 00:23:50,400 Hora de levar nossa princesa a minha SO. 495 00:23:50,401 --> 00:23:54,000 A primeira vez que meu pai me pegou, eu tinha 16 anos. 496 00:23:54,001 --> 00:23:56,800 Mas em vez de me castigar, ele comprou um ma�o para mim. 497 00:23:56,801 --> 00:23:59,500 Disse que pais e filhas devem fumar a mesma marca. 498 00:23:59,501 --> 00:24:02,300 -Ele te deu cigarros? -Ele fumou comigo. 499 00:24:02,301 --> 00:24:04,300 Jogando slapjack na varanda 500 00:24:04,301 --> 00:24:06,600 como dois velhos b�bados. 501 00:24:07,400 --> 00:24:10,000 At� ele falecer h� alguns anos. 502 00:24:10,600 --> 00:24:13,700 -Ele morreu de qu�? -Infarto. 503 00:24:14,500 --> 00:24:18,300 Mais pessoas morrem do cora��o por fumar do que de c�ncer. 504 00:24:18,301 --> 00:24:20,500 -E ainda assim, voc� fuma? -Eu sei, 505 00:24:20,501 --> 00:24:22,700 -n�o faz nenhum sentido. -N�o. 506 00:24:23,200 --> 00:24:26,800 A coisa certa a se fazer � parar, mas... 507 00:24:27,400 --> 00:24:28,800 n�o consigo. 508 00:24:31,600 --> 00:24:34,200 Sabe, essa � a defini��o de v�cio. 509 00:24:34,900 --> 00:24:36,800 Est� na minha fam�lia tamb�m. 510 00:24:38,800 --> 00:24:40,100 Eu... 511 00:24:41,200 --> 00:24:45,700 Eu era um alco�latra, sabe, drogas quando era jovem. 512 00:24:46,700 --> 00:24:50,200 Minhas filhas cresceram vendo aquilo, 513 00:24:51,000 --> 00:24:53,200 e uma delas virou uma viciada. 514 00:24:57,600 --> 00:24:59,500 Isso n�o soa bem. 515 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 Deus. 516 00:25:04,200 --> 00:25:07,200 -Consegue entender essa coisa? -N�o, mas eu... 517 00:25:07,601 --> 00:25:10,200 Eu... acho que posso achar algu�m que possa. 518 00:25:10,201 --> 00:25:12,200 Volto logo... Volto logo. 519 00:25:12,900 --> 00:25:15,000 Com licen�a? Minha... 520 00:25:16,800 --> 00:25:18,700 Voc� poderia...? 521 00:25:20,800 --> 00:25:22,799 Ol�, poderia me ajudar...? 522 00:25:22,800 --> 00:25:24,600 S� pode ser brincadeira. 523 00:25:25,500 --> 00:25:27,499 Preciso de um m�dico. 524 00:25:27,500 --> 00:25:30,000 Um anjo n�o ser� ignorado. 525 00:25:32,000 --> 00:25:34,500 -� minha paciente. -Sua paciente? 526 00:25:34,501 --> 00:25:37,199 Sim. O monitor dela, est� apitando. 527 00:25:37,200 --> 00:25:38,899 Voc� poderia v�-la? 528 00:25:38,900 --> 00:25:42,200 Acho que est� um pouco confuso sobre seu papel aqui. 529 00:25:42,201 --> 00:25:44,600 Eu sou um Nevin. Est� bem? 530 00:25:44,601 --> 00:25:46,400 -Um o qu�? -Isso mesmo! 531 00:25:46,401 --> 00:25:48,501 Quero seu nome, Scott. 532 00:25:48,502 --> 00:25:51,700 E o n�mero do seu registro, agora! 533 00:25:54,600 --> 00:25:56,699 -N�o entendo. -Eu sei. 534 00:25:56,700 --> 00:25:59,899 -� muito para processar, mas... -N�o, eu n�o entendo 535 00:25:59,900 --> 00:26:01,549 quem cria esses nomes. 536 00:26:01,550 --> 00:26:03,449 Mora-maya? 537 00:26:03,450 --> 00:26:06,099 -Moyamoya. -Est� bem. 538 00:26:06,100 --> 00:26:08,499 Significa "nuvem de fuma�a" em japon�s, 539 00:26:08,500 --> 00:26:11,099 por causa da apar�ncia no angiograma. 540 00:26:11,100 --> 00:26:13,300 Nadine, se n�o a operarmos... 541 00:26:14,100 --> 00:26:15,900 Ser� fatal. 542 00:26:21,400 --> 00:26:24,199 J� enfrentei muitos riscos na minha vida. 543 00:26:24,200 --> 00:26:25,799 Sequestro, 544 00:26:25,800 --> 00:26:28,749 envenenamento, assassinato. 545 00:26:28,750 --> 00:26:32,200 N�o deixarei uma nuvem de fuma�a me matar. 546 00:26:33,600 --> 00:26:35,599 Ent�o vamos prepar�-la para a cirurgia. 547 00:26:35,600 --> 00:26:38,399 -Quero o meu dia no Tribunal. -Sinto muito, dr. Feldman. 548 00:26:38,400 --> 00:26:40,999 Decidiram n�o te ouvir. 549 00:26:41,000 --> 00:26:44,500 Mas o dr. Hawkins � um dos melhores m�dicos deste hospital. 550 00:26:48,300 --> 00:26:50,599 Um paciente chegou hipertenso semana passada. 551 00:26:50,600 --> 00:26:54,099 Hawkins viu que era um tumor. Quem mais faz isso? 552 00:26:54,100 --> 00:26:57,099 E Conrad n�o s� � um bom m�dico, ele faz bons m�dicos. 553 00:26:57,100 --> 00:26:59,799 Dr. Pravesh treinava com ele. Uma estrela em ascens�o. 554 00:26:59,800 --> 00:27:01,699 Pravesh n�o � mais interno de Hawkins? 555 00:27:01,700 --> 00:27:03,600 N�o, ele solicitou um novo residente. 556 00:27:06,100 --> 00:27:07,800 Por qu�? 557 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 Quando ele fez a solicita��o? 558 00:27:14,000 --> 00:27:15,800 Cerca de um m�s atr�s. 559 00:27:17,100 --> 00:27:19,949 N�o foi nessa �poca que ambos tratavam Rob Spiro? 560 00:27:19,950 --> 00:27:22,000 Sim. 561 00:27:22,900 --> 00:27:24,500 Por qu�? 562 00:27:53,100 --> 00:27:56,999 Dizem que um desvio cerebral � como pousar na lua. 563 00:27:57,000 --> 00:27:59,249 Cain s� tem uma chance. 564 00:27:59,250 --> 00:28:01,649 Gosto dessa m�sica. 565 00:28:01,650 --> 00:28:03,499 A paciente que solicitou. 566 00:28:03,500 --> 00:28:05,499 S�rio? Quem � o artista? 567 00:28:05,500 --> 00:28:07,400 Ela. 568 00:28:13,600 --> 00:28:15,500 Mostrar angiograma. 569 00:28:20,900 --> 00:28:23,549 Esta �rea carece de perfus�o adequada. 570 00:28:23,550 --> 00:28:25,199 Preciso redirecionar a circula��o 571 00:28:25,200 --> 00:28:28,800 realizando anastomose bem aqui. 572 00:28:31,000 --> 00:28:32,800 Mostrar sinais vitais. 573 00:28:35,500 --> 00:28:37,299 A press�o est� est�vel. 574 00:28:37,300 --> 00:28:38,699 Tudo correndo bem. 575 00:28:38,700 --> 00:28:40,299 Exatamente o que gosto de ouvir. 576 00:28:40,300 --> 00:28:42,199 Parando o fluxo sangu�neo no c�rebro. 577 00:28:42,200 --> 00:28:45,100 Enfermeira, grampos e hemost�to. 578 00:28:53,000 --> 00:28:55,300 Art�ria cerebral m�dia clampada. 579 00:28:55,800 --> 00:28:57,649 Dr. Chu, rel�gio, por favor. 580 00:28:57,650 --> 00:28:59,800 30 minutos a partir de agora. 581 00:29:02,600 --> 00:29:04,700 Vamos dan�ar, princesa. 582 00:29:12,600 --> 00:29:14,899 Est� perdendo tempo e estou sem paci�ncia. 583 00:29:14,900 --> 00:29:18,099 Preciso de um CEO que fa�a as coisas a todo custo. 584 00:29:18,100 --> 00:29:20,400 Claramente, n�o � voc�. 585 00:29:21,100 --> 00:29:23,700 Acho que deveria questionar o dr. Pravesh. 586 00:29:28,600 --> 00:29:30,199 Est�vamos todos com a impress�o 587 00:29:30,200 --> 00:29:32,599 de que ele � um dos leais aliados de Hawkins. 588 00:29:32,600 --> 00:29:34,600 Por que falar com ele agora? 589 00:29:38,300 --> 00:29:41,300 Porque descobri recentemente que este pode n�o ser o caso. 590 00:29:42,200 --> 00:29:45,200 Acho que ele sabe o que houve com Rob Spiro. 591 00:29:47,900 --> 00:29:50,000 Vamos coloc�-lo sob juramento. 592 00:30:00,900 --> 00:30:03,199 Tempo de oclus�o aproxima-se dos 30 minutos. 593 00:30:03,200 --> 00:30:05,899 Cain precisa encerrar ou ter� dano permanente. 594 00:30:05,900 --> 00:30:07,800 Ele est� fazendo o �ltimo ponto. 595 00:30:08,600 --> 00:30:10,399 Vamos torcer para que funcione. 596 00:30:10,400 --> 00:30:12,200 Prepare para tirar os grampos. 597 00:30:15,100 --> 00:30:17,100 Dr. Pravesh? 598 00:30:17,665 --> 00:30:21,065 Eles decidiram tomar seu depoimento agora. 599 00:30:24,038 --> 00:30:25,338 A press�o est� subindo. 600 00:30:25,339 --> 00:30:27,239 Eleve a cabe�a e aplique o manitol. 601 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 O c�rebro est� inchando muito r�pido. 602 00:30:31,201 --> 00:30:33,701 As bordas do cr�nio est�o dilacerando o c�rebro. 603 00:30:38,056 --> 00:30:40,056 Estamos perdendo a fun��o neurol�gica. 604 00:30:40,057 --> 00:30:41,657 Ampliarei a craniotomia. 605 00:30:48,245 --> 00:30:51,245 Ela � minha paciente, n�o vou a lugar nenhum. 606 00:30:56,416 --> 00:30:58,416 Reduzindo a anastomose. 607 00:30:59,169 --> 00:31:02,369 O incha�o est� diminuindo. Vamos refazer a o desvio. 608 00:31:02,370 --> 00:31:05,314 Ela n�o tem tempo para outro desvio. 609 00:31:05,315 --> 00:31:08,016 Ainda precisamos restaurar o fluxo sangu�neo cerebral. 610 00:31:08,017 --> 00:31:10,217 E finalizar a cirurgia rapidamente. 611 00:31:10,218 --> 00:31:13,226 -Voc� pensou no mesmo que eu? -Um enxerto do omento. 612 00:31:13,227 --> 00:31:15,127 � melhor tirar esse terno, amigo. 613 00:31:16,088 --> 00:31:18,488 Eu salvo sua paciente e depois vamos. 614 00:31:27,167 --> 00:31:28,675 Afaste-se. 615 00:31:28,676 --> 00:31:31,060 Os manos do Chastain vieram salv�-la. 616 00:31:31,061 --> 00:31:32,779 -Eu cuido disso. -Desculpe, irm�o, 617 00:31:32,780 --> 00:31:35,780 mas a princesa n�o vai esperar voc� bancar o her�i. 618 00:31:45,631 --> 00:31:47,131 Projete o abd�men. 619 00:31:52,668 --> 00:31:54,668 Eu vejo uma parte do omento rica em vasos 620 00:31:54,669 --> 00:31:57,369 que podemos usar no c�rebro. Bisturi n� 10. 621 00:31:58,393 --> 00:32:01,393 Preciso de uma parte com ao menos 20x10 cm. 622 00:32:05,144 --> 00:32:06,444 Tesoura Metz. 623 00:32:08,059 --> 00:32:10,959 Retirando do omento. 624 00:32:12,006 --> 00:32:16,000 Retirar o tecido do abd�men e implant�-lo no c�rebro 625 00:32:16,001 --> 00:32:17,811 estimular� novos vasos a crescerem 626 00:32:17,812 --> 00:32:20,812 -restaurando a perfus�o. -N�o h� mais risco de hematomas? 627 00:32:20,813 --> 00:32:23,213 Voc� tem raz�o, mas estamos sem op��es. 628 00:32:28,050 --> 00:32:30,350 Entregando o omento. 629 00:32:40,189 --> 00:32:42,689 Mostre a vasculariza��o nos pr�ximos 90 dias. 630 00:32:45,367 --> 00:32:46,667 Devon? 631 00:33:02,286 --> 00:33:03,986 Que haja sangue. 632 00:33:24,995 --> 00:33:26,495 Sinto muito. 633 00:33:27,497 --> 00:33:28,997 A culpa n�o � sua. 634 00:33:30,331 --> 00:33:31,931 Tenho que ver um paciente. 635 00:33:37,715 --> 00:33:40,215 Respire fundo, respire fundo. 636 00:33:42,049 --> 00:33:43,349 Esperem um pouco. 637 00:33:43,808 --> 00:33:45,708 -O que houve? -Fibrila��o atrial. 638 00:33:45,709 --> 00:33:47,037 Estou fazendo ela voltar 639 00:33:47,038 --> 00:33:49,263 -e voc�s atrapalharam. -N�o gosto do seu tom. 640 00:33:49,264 --> 00:33:50,750 Que tal um pouco de modos? 641 00:33:50,751 --> 00:33:53,211 -Lynette j� sofreu muito. -Pai, admiro sua paix�o, 642 00:33:53,212 --> 00:33:56,126 -mas diminua um pouco. -Estou tentando dizer isso. 643 00:33:56,127 --> 00:33:57,845 Ela sofre ataques de p�nico, 644 00:33:57,846 --> 00:34:00,811 ent�o talvez n�s possamos ficar mais calmos. 645 00:34:00,812 --> 00:34:02,724 Como s�o esses ataques? 646 00:34:02,725 --> 00:34:06,091 Parece que meu cora��o est� fora do meu t�rax. 647 00:34:06,092 --> 00:34:08,615 E se n�o forem ataques, mas sim fibrila��o atrial? 648 00:34:08,616 --> 00:34:11,327 -Os ECGs estavam normais. -Um eletro n�o mostraria. 649 00:34:11,328 --> 00:34:14,087 -Se ela est� assim h� tempos... -Pode haver um co�gulo. 650 00:34:14,088 --> 00:34:16,407 O choque poderia desaloj�-lo e causar derrame. 651 00:34:16,408 --> 00:34:17,930 Voc� quer controlar as taxas? 652 00:34:17,931 --> 00:34:20,131 20 mg de Diltiazem. 653 00:34:20,874 --> 00:34:22,174 Pode aplicar. 654 00:34:26,200 --> 00:34:28,000 -Vamos l�. -Meu Deus. 655 00:34:29,458 --> 00:34:31,358 Respire, vamos l�. Respire. 656 00:34:51,057 --> 00:34:54,557 Soube que Adaku decidiu prosseguir com a gravidez. 657 00:34:55,039 --> 00:34:57,339 Vai arriscar a pr�pria sa�de pelo beb�. 658 00:34:57,732 --> 00:34:59,732 N�s somos praticamente irm�s, 659 00:34:59,733 --> 00:35:02,121 mas nunca entendi a f� dela. 660 00:35:02,122 --> 00:35:03,600 J� tentou entender? 661 00:35:04,366 --> 00:35:06,522 Voc� acredita que h� um ser todo-poderoso 662 00:35:06,523 --> 00:35:08,275 que te curar� se pedir com jeitinho? 663 00:35:08,276 --> 00:35:10,776 O fato � que a f� � boa para os pacientes. 664 00:35:10,777 --> 00:35:12,752 Aqueles que acreditam que ficar�o bem 665 00:35:12,753 --> 00:35:15,206 -t�m melhores resultados. -Isso n�o garante nada. 666 00:35:15,207 --> 00:35:18,507 Cirurgi�es ou Deus. Todos precisam crer em algo. 667 00:35:19,518 --> 00:35:22,318 Ela tem um longo caminho pela frente. 668 00:35:22,861 --> 00:35:24,961 Mesmo que tudo d� certo. 669 00:35:24,962 --> 00:35:28,635 Mais uma raz�o para apoi�-la a fazer do jeito dela. 670 00:35:28,636 --> 00:35:32,045 Mesmo que ela acredite em algo que voc� n�o entende. 671 00:35:51,409 --> 00:35:53,009 Lynette est� est�vel. 672 00:35:53,010 --> 00:35:54,510 Foi a decis�o certa. 673 00:35:57,721 --> 00:35:59,021 Voc� est� bem? 674 00:36:00,479 --> 00:36:02,479 Devon est� prestes a depor. 675 00:36:03,704 --> 00:36:06,103 -Vou l� falar com ele. -E vai dizer o qu�? 676 00:36:06,104 --> 00:36:08,634 Que dizer a verdade �s vezes n�o � o bastante. 677 00:36:08,635 --> 00:36:10,534 �s vezes se combate fogo com fogo. 678 00:36:10,535 --> 00:36:13,122 Devon tem que fazer o que achar certo, 679 00:36:13,123 --> 00:36:15,123 independente das consequ�ncias. 680 00:36:15,124 --> 00:36:16,800 � o que tentei ensinar a ele. 681 00:36:17,260 --> 00:36:20,548 Agora, temos que respeitar a escolha dele. 682 00:36:25,526 --> 00:36:27,727 Dr. Pravesh, vamos direto ao ponto. 683 00:36:27,728 --> 00:36:30,570 Viu o dr. Hawkins entrar no quarto do Spiro? 684 00:36:30,571 --> 00:36:31,936 Sim, eu vi. 685 00:36:31,937 --> 00:36:33,621 -Sozinho? -Exatamente. 686 00:36:33,622 --> 00:36:36,223 Entendo que pediu para trabalhar 687 00:36:36,224 --> 00:36:38,290 com um novo residente, por qu�? 688 00:36:39,393 --> 00:36:41,460 Dr. Hawkins e eu brigamos. 689 00:36:41,461 --> 00:36:43,229 Sobre o qu�? 690 00:36:44,279 --> 00:36:46,078 Por muitas coisas. 691 00:36:46,079 --> 00:36:48,638 Como o tratamento do sr. Spiro? 692 00:36:52,947 --> 00:36:54,376 Sim. 693 00:36:54,377 --> 00:36:56,858 Por que dr. Hawkins torturou ele? 694 00:37:04,384 --> 00:37:06,130 Dr. Pravesh? 695 00:37:07,635 --> 00:37:09,209 Por favor. 696 00:37:09,210 --> 00:37:11,744 Precisam de uma resposta. 697 00:37:14,658 --> 00:37:16,724 Tem alguma raz�o para acreditar 698 00:37:16,725 --> 00:37:18,975 que dr. Hawkins retirou o medicamento de dor 699 00:37:18,976 --> 00:37:22,685 -para conseguir uma confiss�o? -Dr. Pravesh, conte a verdade. 700 00:37:22,686 --> 00:37:25,068 Sei que � um cara bom. 701 00:37:25,069 --> 00:37:27,028 Dr. Pravesh, conte a verdade. 702 00:37:27,029 --> 00:37:30,212 Sei que �... � um cara bom. 703 00:37:37,123 --> 00:37:39,947 Sr. Spiro teve desconforto respirat�rio. 704 00:37:39,948 --> 00:37:42,932 Precisava retirar o medicamento. 705 00:37:42,933 --> 00:37:45,813 Esse homem est� vivo por causa do dr. Hawkins. 706 00:37:46,691 --> 00:37:50,103 Por que est� mentindo? Por que est� mentindo? 707 00:38:10,573 --> 00:38:12,963 Por que voc� mentiu por mim? 708 00:38:12,964 --> 00:38:15,212 N�o fiz por voc�. 709 00:38:19,264 --> 00:38:21,398 Esses pacientes precisam de voc�. 710 00:38:21,399 --> 00:38:24,173 Precisei tomar uma decis�o com a qual eu pudesse viver. 711 00:38:30,327 --> 00:38:33,166 Somos bem diferentes. 712 00:38:33,167 --> 00:38:35,560 Eu respeito isso. 713 00:38:36,666 --> 00:38:38,211 Eu tamb�m. 714 00:38:39,403 --> 00:38:43,037 E acho que esse hospital precisa de m�dicos como n�s dois. 715 00:38:54,216 --> 00:38:56,674 A sua press�o craniana e exames p�s-operat�rios 716 00:38:56,675 --> 00:38:59,992 -est�o caminhando bem. -Obrigada. 717 00:38:59,993 --> 00:39:03,111 Dr. Pravesh, j� salvou uma princesa antes? 718 00:39:03,112 --> 00:39:06,528 -Foi um trabalho em equipe. -O rei quer agradec�-lo. 719 00:39:06,529 --> 00:39:09,021 Espero a liga��o dele em breve. 720 00:39:09,022 --> 00:39:10,983 Como chamo ele? 721 00:39:10,984 --> 00:39:13,217 Vossa Majestade. 722 00:39:17,998 --> 00:39:21,397 Certo, talvez eu surtei, s� um pouco. 723 00:39:22,989 --> 00:39:24,354 Fico feliz por isso. 724 00:39:24,355 --> 00:39:26,997 Agora entendo porque chamam voc� de anjo. 725 00:39:28,810 --> 00:39:30,456 A verdade � que... 726 00:39:31,549 --> 00:39:33,488 amo esse trabalho. 727 00:39:33,489 --> 00:39:37,465 �s vezes parece ser a �nica coisa que tenho. 728 00:39:38,312 --> 00:39:41,639 E sei como � quando as coisas n�o v�o do seu jeito. 729 00:39:45,388 --> 00:39:47,305 -Droga! -Sim. 730 00:39:47,306 --> 00:39:49,216 Como conseguiu isso? 731 00:39:49,217 --> 00:39:53,165 Doei meu rim para minha filha. 732 00:39:53,166 --> 00:39:55,419 Pelo menos, tentei. 733 00:39:55,420 --> 00:39:56,903 A mais nova? 734 00:39:56,904 --> 00:39:59,608 Jessie. Sim. 735 00:40:00,500 --> 00:40:03,110 Ela lutou com o v�cio. 736 00:40:03,111 --> 00:40:05,003 Opi�ides. 737 00:40:05,004 --> 00:40:06,594 Ela... 738 00:40:07,588 --> 00:40:09,200 Ela n�o sobreviveu. 739 00:40:09,839 --> 00:40:12,397 Eu sinto muito. 740 00:40:12,398 --> 00:40:14,755 Quando perdemos Jessie, eu... 741 00:40:14,756 --> 00:40:16,536 N�o acho que eu iria superar 742 00:40:16,537 --> 00:40:18,375 se n�o fosse pela Nic. 743 00:40:20,035 --> 00:40:22,649 Ela � a melhor do Chastain. 744 00:40:23,879 --> 00:40:27,679 -Parece ter orgulho dela. -Sim, bem... 745 00:40:30,712 --> 00:40:34,025 Ela � o melhor de mim tamb�m. 746 00:41:04,472 --> 00:41:06,183 Estou com medo. 747 00:41:07,946 --> 00:41:09,709 Eu tamb�m. 748 00:41:36,628 --> 00:41:38,384 Dr. Hawkins sobreviveu ao dia. 749 00:41:38,385 --> 00:41:40,149 N�o posso dizer o mesmo sobre voc�. 750 00:41:40,150 --> 00:41:42,500 -Espere. -Sinto, preciso ser r�pido. 751 00:41:42,501 --> 00:41:44,862 E ser�. 752 00:41:49,683 --> 00:41:51,117 O que � isso? 753 00:41:51,118 --> 00:41:53,232 Minha demiss�o como CEO. 754 00:41:57,080 --> 00:42:01,610 -Arrume as coisas e v�. -N�o vou sair do Chastain. 755 00:42:01,611 --> 00:42:03,639 Vou continuar como chefe da cirurgia. 756 00:42:03,640 --> 00:42:05,657 Red Rock n�o deixar� isso assim. 757 00:42:05,658 --> 00:42:07,520 Precisar�o de advogados melhores, 758 00:42:07,521 --> 00:42:11,466 porque meu contrato cir�rgico � blindado. 759 00:42:14,207 --> 00:42:16,125 S� tente se livrar de mim. 760 00:42:30,074 --> 00:42:31,856 Hoje o Red Rock me pediu 761 00:42:31,857 --> 00:42:34,543 para eu ir contra um dos meus m�dicos. 762 00:42:38,910 --> 00:42:41,739 E amanh� pedir�o algo bem pior. 763 00:43:06,343 --> 00:43:08,495 H� um banho de sangue a caminho. 764 00:43:09,381 --> 00:43:12,370 N�o quero estar l� quando acontecer. 765 00:43:14,059 --> 00:43:16,560 Mas aqui, eu posso sobreviver. 766 00:43:16,561 --> 00:43:18,624 O que vai acontecer com o Conrad? 767 00:43:18,625 --> 00:43:21,745 Red Rock tem olhos e ouvidos por toda parte. 768 00:43:26,066 --> 00:43:28,915 Conrad ainda tem um alvo nas costas. 769 00:43:30,286 --> 00:43:32,611 Assim como todos n�s. 770 00:43:32,612 --> 00:43:33,912 Bell, nunca critiquei. S258026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.