Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
Rex, reste dans le rang.
2
00:06:04,405 --> 00:06:08,451
D�sol�, j'ai une chose importante
� montrer � Sa Majest�.
3
00:06:09,077 --> 00:06:11,287
- Oh !
- Faites attention, Philip.
4
00:06:12,622 --> 00:06:14,999
Rexy, petite boule de poils.
5
00:06:15,166 --> 00:06:16,334
Oh, oui l�.
6
00:06:17,585 --> 00:06:19,045
Oui, l� l� !
7
00:06:20,964 --> 00:06:22,382
Maudit cl�bard !
8
00:06:23,174 --> 00:06:25,051
En voil� des mani�res.
9
00:06:26,344 --> 00:06:28,096
Tu n'apprendras donc jamais ?
10
00:06:34,519 --> 00:06:36,062
Que voulez-vous ?
11
00:06:36,229 --> 00:06:38,439
C'est comme �a,
quand on est le Num�ro Un.
12
00:06:38,731 --> 00:06:41,317
Oh, Rex, tu es incorrigible.
13
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
� mon �poque,
14
00:06:42,902 --> 00:06:45,738
le Num�ro Un
ne se contentait pas de faire le beau.
15
00:06:46,030 --> 00:06:47,782
Oh, vraiment, Nelson ?
16
00:06:47,949 --> 00:06:51,536
Je vous ai parl�
du feu au ch�teau de Windsor
17
00:06:51,703 --> 00:06:54,205
et o� j'ai port� secours
� la famille royale ?
18
00:06:54,372 --> 00:06:57,208
Oh, � peu pr�s 300 fois,
je dirais.
19
00:06:59,043 --> 00:07:01,838
Courageux sans rien attendre
en retour,
20
00:07:02,005 --> 00:07:04,257
c'est comme �a qu'on se comporte.
21
00:07:04,424 --> 00:07:07,844
Oui, nous savons tous
que tu es un h�ros, Nelson.
22
00:07:08,011 --> 00:07:10,805
Mais es-tu capable de faire �a ?
23
00:07:14,392 --> 00:07:15,226
Oh !
24
00:07:15,810 --> 00:07:19,105
Quel petit toutou irr�sistible
et plein de malice.
25
00:07:19,272 --> 00:07:20,148
Je sais.
26
00:07:20,315 --> 00:07:23,276
Vous ne savez pas la chance
que vous avez.
27
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Je suis tellement populaire
28
00:07:25,862 --> 00:07:28,990
que Sa Majest� a fait mettre
mon portrait sur un mug.
29
00:07:29,157 --> 00:07:30,200
Hein !
30
00:07:30,366 --> 00:07:31,993
- Des coques.
- Des porte cl�s.
31
00:07:32,160 --> 00:07:33,453
- Des tapis de souris.
- Des cartes.
32
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
- Des ballons.
- Des cale�ons.
33
00:07:35,747 --> 00:07:37,332
Des stylos, des casquettes.
34
00:07:37,499 --> 00:07:39,000
Une balayette pour toilettes.
35
00:07:39,167 --> 00:07:40,960
Et le meilleur pour la fin :
36
00:07:41,294 --> 00:07:43,880
mon portrait sur l'Eurostar.
37
00:07:44,047 --> 00:07:45,715
Tr�s impressionnant.
38
00:07:48,802 --> 00:07:51,346
Queue au garde � vous.
Nous avons une visite.
39
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
Tu as touch� au brandy ?
40
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Absolument pas.
41
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
Venez voir.
C'est le Pr�sident des �tats-Unis.
42
00:07:59,145 --> 00:07:59,771
Allons-y.
43
00:08:00,063 --> 00:08:02,857
Attends.
Personne n'est venu nous chercher.
44
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Je suis le Num�ro Un,
ma pr�sence est souhait�e.
45
00:08:06,319 --> 00:08:09,322
Peut-�tre qu'on devrait tous y aller ?
46
00:08:21,584 --> 00:08:24,337
Faites venir les corgis
de la Reine !
47
00:08:24,504 --> 00:08:25,755
Faites venir les corgis !
48
00:08:26,631 --> 00:08:28,341
Les corgis de la...
49
00:08:28,883 --> 00:08:31,136
Le dernier est un sac � puces !
50
00:08:31,803 --> 00:08:32,679
Oh !
51
00:08:35,849 --> 00:08:37,517
Donnez-moi un coup de main !
52
00:08:37,684 --> 00:08:39,811
Tu l'as d�j�, ton coup de main.
53
00:08:40,061 --> 00:08:41,729
Prem's !
54
00:08:41,896 --> 00:08:43,106
Tu vas mordre la poussi�re, Rex !
55
00:08:53,616 --> 00:08:55,535
Bas les pattes, malotru !
56
00:08:55,910 --> 00:08:58,163
Laissez passer les dames d'abord.
57
00:09:09,716 --> 00:09:11,718
- C'est pas moi.
- C'est pas ma faute.
58
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
- C'est pas nous.
- C'est eux.
59
00:09:15,346 --> 00:09:16,681
Nous y voil�.
60
00:09:17,140 --> 00:09:19,601
Ravie de vous voir,
M. le Pr�sident.
61
00:09:19,767 --> 00:09:21,895
Fantastique, votre baraque.
62
00:09:22,270 --> 00:09:24,898
C'est tellement... comment dire,
63
00:09:25,273 --> 00:09:26,274
"sobre". C'est �a.
64
00:09:26,941 --> 00:09:29,444
Quelle sale t�te elle a, sa corgi.
65
00:09:29,986 --> 00:09:30,737
J'ai renifl� des derri�res
66
00:09:30,904 --> 00:09:31,863
plus beaux que �a.
67
00:09:32,030 --> 00:09:33,448
Je plains le gars
68
00:09:33,615 --> 00:09:34,824
qui va �tre avec elle.
69
00:09:34,991 --> 00:09:37,285
Tu n'es pas un mod�le de beaut�.
70
00:09:38,578 --> 00:09:40,914
C'est un honneur de vous
rencontrer, M'dame.
71
00:09:41,080 --> 00:09:41,998
Selfie royal !
72
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
Cheeeese steaaaaak !
73
00:09:44,125 --> 00:09:47,837
Et qui est, je vous prie,
cette d�licieuse petite fifille ?
74
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
C'est la Premi�re Dame.
75
00:09:50,340 --> 00:09:52,467
Non ! Je parle de la...
76
00:09:52,634 --> 00:09:56,471
Oh, �a, c'est notre magnifique
petite chienne, Mitzy,
77
00:09:56,638 --> 00:09:57,680
Votre Majest�.
78
00:09:57,847 --> 00:10:01,100
C'est une chienne qui vient
de notre �tat du Texas.
79
00:10:01,601 --> 00:10:02,644
Elle est ravissante.
80
00:10:03,144 --> 00:10:04,646
On cherche un m�le pour elle,
81
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
mais il faut trouver le bon chien.
82
00:10:07,732 --> 00:10:09,359
Nous, on veut le meilleur.
83
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
Peut-�tre appr�cierait-elle
l'un des miens.
84
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
Ce rapprochement
85
00:10:14,239 --> 00:10:16,741
consoliderait notre relation sp�ciale.
86
00:10:17,283 --> 00:10:19,244
Quelle merveilleuse id�e.
87
00:10:19,410 --> 00:10:21,246
Allez, Mitzy, chope un chiot.
88
00:10:21,746 --> 00:10:23,373
Bon, eh bien soit.
89
00:10:24,082 --> 00:10:26,042
Alors il y a quoi, en magasin ?
90
00:10:26,209 --> 00:10:27,752
Hum ! Trop vieux.
91
00:10:28,294 --> 00:10:29,629
Celui-l�, c'est une fille.
92
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
Trop barbant.
93
00:10:32,006 --> 00:10:33,091
Je vous demande pardon ?
94
00:10:34,050 --> 00:10:35,385
Toi, t'es doux et mignon.
95
00:10:36,970 --> 00:10:38,263
Ouh !
96
00:10:39,514 --> 00:10:40,140
�a le fera.
97
00:10:40,765 --> 00:10:43,768
Je crois que c'est ce toutou
qu'elle lorgne.
98
00:10:43,935 --> 00:10:46,396
Oh, Rexy,
comme tu es chanceux.
99
00:10:46,563 --> 00:10:47,730
Nous t'avons trouv� une fianc�e.
100
00:10:48,606 --> 00:10:49,524
Une fianc�e ?
101
00:10:49,691 --> 00:10:51,359
Prends-moi, beau gosse.
102
00:10:52,402 --> 00:10:54,112
On ne peut pas revoter ?
103
00:10:55,280 --> 00:10:56,531
Euh, Charlie, � l'aide !
104
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
Que veux-tu que je te dise ?
C'est toi, l'heureux �lu.
105
00:11:02,454 --> 00:11:05,498
� joie, un mariage royal.
106
00:11:05,665 --> 00:11:07,375
Je ne veux pas d'elle.
107
00:11:07,542 --> 00:11:08,543
Elle est...
108
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Terrifiante ?
109
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Tu l'as dit, Charlie.
110
00:11:14,632 --> 00:11:16,509
Doucement. �a fait mal.
111
00:11:16,676 --> 00:11:21,890
Il va l'�pouser et se suicider
112
00:11:22,056 --> 00:11:23,850
Je ne suis pas int�ress�.
113
00:11:24,017 --> 00:11:27,145
Je doute qu'elle accepte
un refus de ta part.
114
00:11:27,312 --> 00:11:29,355
Il doit y avoir un moyen...
115
00:11:30,398 --> 00:11:32,358
On fait moins le malin.
116
00:11:33,318 --> 00:11:34,068
Tu es pr�t, Rex ?
117
00:11:34,486 --> 00:11:35,778
Ta Dame t'attend.
118
00:11:35,945 --> 00:11:37,197
� l'aide, les amis !
119
00:11:37,363 --> 00:11:38,531
Num�ro Un.
120
00:11:54,339 --> 00:11:57,550
Papa va se taper un gueuleton
avec la reine Lizbeth.
121
00:11:57,717 --> 00:12:00,011
Alors tu vas �tre bien sage, hein ?
122
00:12:00,178 --> 00:12:02,680
Si ce toutou te cherche des puces,
123
00:12:02,847 --> 00:12:06,184
tu viens voir papa tout de suite
D'accord, Princesse ?
124
00:12:06,935 --> 00:12:08,436
Venez donc, Donald.
125
00:12:08,603 --> 00:12:11,523
Laissons ces tourtereaux
faire connaissance.
126
00:12:17,862 --> 00:12:20,240
Ne partez pas, je vous en supplie.
127
00:12:23,076 --> 00:12:25,662
Majest�, je vous en supplie.
128
00:12:26,246 --> 00:12:29,165
H�, petit mec, arr�te de pleurnicher.
129
00:12:29,457 --> 00:12:30,750
Viens te promener.
130
00:12:30,917 --> 00:12:33,169
J'ai d�j� fait ma promenade, merci.
131
00:12:34,420 --> 00:12:35,713
Qu'est-ce que t'attends ?
132
00:12:36,047 --> 00:12:37,173
Viens me rejoindre.
133
00:12:37,340 --> 00:12:38,925
Une autre fois peut-�tre.
134
00:12:39,092 --> 00:12:40,343
Je vais le noter sur l'agenda.
135
00:12:42,428 --> 00:12:43,972
S'il vous pla�t, l�chez-moi.
136
00:12:44,139 --> 00:12:46,349
Il faut que je fasse mon royal pipi.
137
00:12:46,516 --> 00:12:49,060
Mayday ! Mayday !
Nous avons un probl�me !
138
00:12:50,103 --> 00:12:52,647
- Tais-toi, petit chien-chien.
- L�chez-moi !
139
00:12:54,190 --> 00:12:55,775
Mitzy va s'occuper de toi.
140
00:12:59,279 --> 00:13:00,989
Vous ne m'avez pas
laiss� le choix.
141
00:13:01,156 --> 00:13:03,032
Tu veux te faire d�sirer ?
142
00:13:03,199 --> 00:13:04,159
J'adore �a !
143
00:13:06,578 --> 00:13:08,872
Qu'est-ce que vous ne comprenez
pas dans "Non" ?
144
00:13:09,038 --> 00:13:12,250
Tout : le "N" et le "on".
145
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
Majest�, faites-moi sortir d'ici !
146
00:13:16,254 --> 00:13:19,340
Petite crotte en sucre,
on n'a qu'une vie.
147
00:13:19,716 --> 00:13:21,050
Aidez-moi !
148
00:13:21,217 --> 00:13:22,594
Tu vas �tre scotch�.
149
00:13:23,094 --> 00:13:23,720
Quoi ?
150
00:13:25,597 --> 00:13:27,474
Am�ne-toi, cow-boy !
151
00:13:27,932 --> 00:13:29,559
Au secours !
152
00:13:31,269 --> 00:13:33,855
Liz ! Revenez, je vous en supplie !
153
00:13:35,190 --> 00:13:38,233
Je vais dire � mes ma�tres
de parler � vos ma�tres
154
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
et vos ma�tres
parleront � mes ma�tres...
155
00:13:41,028 --> 00:13:42,112
Ils diront de...
156
00:13:42,488 --> 00:13:43,447
d�gager !
157
00:13:44,156 --> 00:13:46,492
J'esp�re que tu es pr�t
pour ton 1er baiser,
158
00:13:46,658 --> 00:13:48,035
parce que moi, je le suis.
159
00:13:48,410 --> 00:13:49,286
Oh l� l�.
160
00:13:51,789 --> 00:13:53,499
Je te plais pas ?
161
00:13:53,832 --> 00:13:55,167
Qui vous a donn�...
162
00:13:55,334 --> 00:13:56,877
cette impression ?
163
00:13:57,044 --> 00:14:00,380
Tu veux jouer les durs.
Tu ne pourras pas te cacher.
164
00:14:00,839 --> 00:14:02,007
On parie ?
165
00:14:02,174 --> 00:14:04,218
OK. Je prends le pari.
166
00:14:05,636 --> 00:14:07,888
Je suis l�, mon lapin.
167
00:14:11,391 --> 00:14:13,727
Vous, les Anglais,
c'est votre truc, les produits d�riv�s.
168
00:14:14,269 --> 00:14:16,438
T'as qu'� voir nos fian�ailles
comme �a :
169
00:14:16,605 --> 00:14:18,857
l'union commerciale du si�cle.
170
00:14:19,024 --> 00:14:22,361
La consolidation de deux grandes
marques importantes.
171
00:14:22,694 --> 00:14:24,363
Ce serait �norme.
172
00:14:25,739 --> 00:14:27,366
J'adore jouer � cache-cache.
173
00:14:27,533 --> 00:14:29,243
On est fait pour s'entendre.
174
00:14:29,409 --> 00:14:32,538
Rexy, toutounet, o� es-tu ?
175
00:14:32,704 --> 00:14:36,083
Je chauffe, je le sens.
176
00:14:36,250 --> 00:14:38,544
Et pas seulement comme tu crois.
177
00:14:38,836 --> 00:14:42,172
Tu parles d'un Num�ro Un.
Tu te planques comme un chat.
178
00:14:43,549 --> 00:14:45,217
Miaou, miaou.
179
00:14:46,218 --> 00:14:47,636
Je t'ai vu !
180
00:14:54,017 --> 00:14:55,644
Salut !
181
00:15:09,700 --> 00:15:10,451
Selfie royal !
182
00:15:10,951 --> 00:15:12,369
Cheese steak !
183
00:15:14,913 --> 00:15:16,832
Sortez-moi de l� !
184
00:15:18,083 --> 00:15:18,959
C'est � �a
185
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
que tu veux jouer ?
186
00:15:27,885 --> 00:15:30,053
Chez nous,
on est des pros du rod�o.
187
00:15:30,220 --> 00:15:32,764
Accroche-toi, c'est parti.
188
00:15:43,442 --> 00:15:46,069
Tu te d�fends pas mal.
Mais on va voir
189
00:15:46,236 --> 00:15:47,279
si tu sais voler !
190
00:16:21,104 --> 00:16:23,315
Quelles sont les qualit�s du pr�sident
191
00:16:23,482 --> 00:16:25,234
qui vous ont attir�es ?
192
00:16:25,400 --> 00:16:29,279
Sa belle touffe de cheveux
et ses tr�s grandes mains,
193
00:16:29,446 --> 00:16:30,906
j'aime �a aussi.
194
00:16:31,406 --> 00:16:32,908
Le d�ner est servi.
195
00:16:33,075 --> 00:16:35,536
Non, je n'aime pas ce qui est cru.
196
00:16:35,786 --> 00:16:37,538
C'est l'humour anglais ?
197
00:16:37,704 --> 00:16:38,705
Je suis navr�.
198
00:16:38,872 --> 00:16:40,040
Je suis confus.
199
00:16:47,422 --> 00:16:48,423
On me fait du pied ?
200
00:16:48,590 --> 00:16:50,384
Je vous demande pardon.
201
00:16:50,551 --> 00:16:52,386
Dites-moi, Monsieur le Pr�sident,
202
00:16:52,553 --> 00:16:54,972
comment trouvez-vous notre cuisine ?
203
00:16:55,139 --> 00:16:57,057
C'est fantastique.
204
00:17:07,276 --> 00:17:08,735
Monsieur le Pr�sident !
205
00:17:11,989 --> 00:17:15,159
Je crois bien que ceci est � vous,
206
00:17:15,325 --> 00:17:16,994
Votre Majest� !
207
00:17:27,171 --> 00:17:28,547
Je devrais t'envoyer
208
00:17:28,714 --> 00:17:29,965
au chenil, Rex !
209
00:17:30,299 --> 00:17:32,134
Vilain, vilain chien !
210
00:17:32,634 --> 00:17:34,261
Hors de ma vue !
211
00:17:51,820 --> 00:17:53,280
Tout va bien, Rex ?
212
00:17:53,780 --> 00:17:56,742
Je ne suis plus
le Num�ro Un de Sa Majest�.
213
00:17:56,909 --> 00:17:58,660
Mais si, voyons.
214
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Rien ne pourra changer �a.
215
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
J'ai tout g�ch�.
216
00:18:02,664 --> 00:18:05,751
Le Pr�sident a �court� sa visite.
Il est reparti.
217
00:18:05,918 --> 00:18:08,504
Tu n'as pas appr�ci�
cet arrangement.
218
00:18:08,670 --> 00:18:12,174
- Qu'as-tu fait � leur chienne ?
- C'est � lui.
219
00:18:12,341 --> 00:18:14,843
Quoi ?
Leur chienne est un chien ?
220
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
Non, le Pr�sident.
221
00:18:16,512 --> 00:18:18,347
"Le Pr�sident" ? Raconte-moi.
222
00:18:18,514 --> 00:18:21,558
J'ai mordu le Pr�sident
dans ses parties intimes.
223
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
Je fais honte � la Reine.
224
00:18:23,727 --> 00:18:26,772
Eh bien, peut-�tre
que dans ces circonstances...
225
00:18:26,939 --> 00:18:29,066
Je devrais partir, tout simplement.
226
00:18:29,233 --> 00:18:31,527
- O� irais-tu ?
- Aucune id�e.
227
00:18:33,612 --> 00:18:36,532
- Si tu allais chez le Pape ?
- Le Pape ?
228
00:18:36,907 --> 00:18:40,285
Il adorerait voir courir
des chiens dans le Vatican.
229
00:18:40,452 --> 00:18:42,079
Qu'est-ce que tu en penses ?
230
00:18:43,413 --> 00:18:44,748
Tu as raison, Charlie.
231
00:18:44,915 --> 00:18:46,959
- Excellente id�e !
- Chut.
232
00:18:47,459 --> 00:18:48,502
Tu en es s�r ?
233
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
S�r et certain.
234
00:18:50,254 --> 00:18:53,799
On partirait toi et moi,
vivre une folle aventure.
235
00:18:53,966 --> 00:18:56,468
- Dans le Palais du Pape.
- Quand partons-nous ?
236
00:18:56,635 --> 00:18:58,720
Il n'y a pas une seconde � perdre.
237
00:18:59,429 --> 00:19:02,474
Sa Saintet�, nous voil�.
238
00:19:05,727 --> 00:19:09,064
Je suis surexcit�.
J'ai h�te, si tu savais.
239
00:19:20,784 --> 00:19:24,204
Maudit chien qui vole ma pantoufle.
240
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
Qu'est-ce que tu fais ?
241
00:19:48,270 --> 00:19:50,189
Je viens d'avoir une id�e.
242
00:20:18,801 --> 00:20:19,718
Quoi ?
243
00:20:22,262 --> 00:20:24,014
Oh non ! Sergent !
244
00:20:24,181 --> 00:20:25,349
Sergent !
245
00:20:25,516 --> 00:20:26,350
Vase en danger !
246
00:20:26,517 --> 00:20:28,894
- �a vaut une fortune.
- Vous l'avez ?
247
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
Il faut atteindre ces buissons.
248
00:20:41,490 --> 00:20:43,659
Tu vois, Charlie, tout bien r�fl�chi,
249
00:20:43,826 --> 00:20:45,619
il fait frisquet dehors.
250
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
Et puis ici,
on a de la jelly au petit d�jeuner.
251
00:20:54,920 --> 00:20:56,672
On peut remettre �a � demain ?
252
00:21:01,802 --> 00:21:02,970
Vite.
253
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
A�e ! Ah !
254
00:21:09,685 --> 00:21:11,520
- Vous avez entendu ?
- Quoi, Sergent ?
255
00:21:13,522 --> 00:21:15,357
Il doit y avoir des renards.
256
00:21:15,732 --> 00:21:18,026
Je ne vois rien
avec cette fichue coiffe.
257
00:21:21,238 --> 00:21:22,030
A�e !
258
00:21:28,537 --> 00:21:30,914
Allez, maintenant, enl�ve ton collier.
259
00:21:31,081 --> 00:21:34,293
La Reine me l'a donn�
car je suis son Num�ro Un.
260
00:21:34,460 --> 00:21:37,588
Exactement.
Tout le monde va savoir qui tu es.
261
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
- On se fera vite rep�rer.
- Judicieux.
262
00:21:41,049 --> 00:21:43,594
Le Pape va t'appr�cier, Charlie.
263
00:21:43,760 --> 00:21:45,637
Comment franchir ce mur ?
264
00:21:45,804 --> 00:21:47,264
J'ai ma petite id�e.
265
00:21:47,431 --> 00:21:50,517
Le Prince Philip
fait installer le c�ble.
266
00:21:50,851 --> 00:21:52,019
Suis-moi.
267
00:21:57,941 --> 00:22:00,027
C'est �troit,
mais on peut se faufiler.
268
00:22:00,486 --> 00:22:02,070
Tu es d�j� pass� par l� ?
269
00:22:02,321 --> 00:22:03,989
Tu ne me l'as jamais dit.
270
00:22:04,406 --> 00:22:07,117
�a m'est arriv�.
Je me suis bien amus�.
271
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
Tu es rus� comme un renard.
Ou un chien.
272
00:22:10,996 --> 00:22:13,874
Tu es loin de savoir
tout sur moi, Rex.
273
00:22:33,018 --> 00:22:35,020
Rex, par l�. Vite.
274
00:22:37,231 --> 00:22:38,607
On va se faire attraper.
275
00:22:38,774 --> 00:22:40,234
Pas si on avance.
276
00:22:40,400 --> 00:22:42,110
Par l�. Allons-y.
277
00:23:12,766 --> 00:23:13,809
On a r�ussi.
278
00:23:13,976 --> 00:23:14,852
Incroyable.
279
00:23:15,018 --> 00:23:17,146
On est toujours entier.
280
00:23:17,896 --> 00:23:18,605
O� est-ce qu'on est ?
281
00:23:20,858 --> 00:23:22,985
- C'est le Vatican ?
- Non.
282
00:23:23,152 --> 00:23:25,028
Saint James's Park.
283
00:23:29,908 --> 00:23:30,951
On nous observe.
284
00:23:31,743 --> 00:23:33,078
Cet endroit est hant� ?
285
00:23:33,662 --> 00:23:36,999
Non, avance.
Tu verras s�rement des oies.
286
00:23:37,166 --> 00:23:38,375
Il y en a partout.
287
00:23:38,542 --> 00:23:41,336
- �a t'ennuie si je siffle ?
- Pas de bruit.
288
00:23:45,883 --> 00:23:47,342
Viens par l� !
289
00:23:53,891 --> 00:23:54,933
Charlie !
290
00:23:55,642 --> 00:23:57,936
Je n'aime pas cet endroit.
�a fait peur.
291
00:23:58,103 --> 00:23:59,605
Tais-toi donc.
292
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
Arr�te de te plaindre.
293
00:24:02,608 --> 00:24:04,902
Je veux rentrer � la maison.
294
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
Je me suis conduit
comme un chien mal �lev�,
295
00:24:07,946 --> 00:24:09,990
mais on n'aurait pas d� partir.
296
00:24:10,157 --> 00:24:11,909
Pas de retour en arri�re.
297
00:24:12,409 --> 00:24:13,911
La Reine m'aime sinc�rement.
298
00:24:14,077 --> 00:24:17,498
J'ai fait n'importe quoi,
mais elle me pardonnera.
299
00:24:17,664 --> 00:24:20,542
J'en suis certain.
Je suis son Num�ro Un.
300
00:24:20,709 --> 00:24:21,710
Plus maintenant.
301
00:24:22,336 --> 00:24:23,587
Qu'est-ce que tu racontes ?
302
00:24:23,754 --> 00:24:27,090
Tu as eu ta chance,
maintenant, c'est mon tour.
303
00:24:30,844 --> 00:24:34,306
C'est moi qui �tais destin�
� �tre le Num�ro Un,
304
00:24:34,473 --> 00:24:37,601
jusqu'� ce que tu arrives au Palais.
305
00:24:37,768 --> 00:24:40,020
Charlie ! As-tu perdu la t�te ?
306
00:24:41,271 --> 00:24:43,273
Bye bye, imposteur !
307
00:24:47,361 --> 00:24:49,571
Charlie ! Je suis gel� !
308
00:24:50,072 --> 00:24:51,573
Je sais.
309
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
Charlie, tu m'as trahi...
310
00:25:03,961 --> 00:25:06,046
Adieu, Num�ro Un.
311
00:25:47,963 --> 00:25:49,256
Je dois �tre au paradis.
312
00:26:10,110 --> 00:26:11,570
Oh, oui.
313
00:26:15,199 --> 00:26:18,118
Un gros c�lin, �a fait du bien.
314
00:26:18,285 --> 00:26:19,661
La respiration est bonne.
315
00:26:19,828 --> 00:26:21,747
Les organes internes aussi.
316
00:26:22,414 --> 00:26:23,957
Les gratouilles sur le ventre.
317
00:26:24,124 --> 00:26:26,794
Qu'est-ce que vous me g�tez, Majest�.
318
00:26:27,169 --> 00:26:28,170
Pas d'engelures.
319
00:26:28,754 --> 00:26:30,088
Tout � l'air normal.
320
00:26:30,881 --> 00:26:32,841
Un suppositoire
pour les d�fenses immunitaires
321
00:26:33,008 --> 00:26:34,676
et tu devrais r�cup�rer.
322
00:26:34,843 --> 00:26:38,472
Oh, oui !
Donnez-moi le traitement complet.
323
00:26:38,639 --> 00:26:40,724
Ah !
L�, tu vas trop loin, maman.
324
00:26:40,891 --> 00:26:43,310
Bien. Tu es en parfaite sant�.
325
00:26:43,477 --> 00:26:45,020
Vous n'�tes pas Sa Majest�.
326
00:26:45,187 --> 00:26:46,855
Pas de collier, pas de puce.
327
00:26:47,022 --> 00:26:47,773
�a doit �tre un chien errant.
328
00:26:49,233 --> 00:26:51,276
Il a de la chance
que vous l'ayez r�cup�r�.
329
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Je vais l'emmener.
330
00:26:53,779 --> 00:26:56,782
Le chenil est d�j� bien plein.
331
00:27:00,285 --> 00:27:03,664
Bonjour, bonjour.
Tu as de la place pour lui ?
332
00:27:04,414 --> 00:27:05,624
Un corgi ?
333
00:27:06,375 --> 00:27:08,335
On n'en a pas, de ces chiens.
334
00:27:08,502 --> 00:27:10,712
Je me demande ce qui a pu lui arriver.
335
00:27:10,879 --> 00:27:11,839
Va savoir !
336
00:27:12,005 --> 00:27:15,259
Il y a de plus en plus
de propri�taires irresponsables.
337
00:27:15,425 --> 00:27:18,262
�a, c'est s�r. Bon, allez.
338
00:27:18,428 --> 00:27:20,681
Il faut que j'y aille. � plus.
339
00:27:20,973 --> 00:27:22,516
Tu me dis quelque chose.
340
00:27:22,683 --> 00:27:24,643
Tu ne serais pas d�j� venu ici ?
341
00:27:27,020 --> 00:27:28,647
Non, peut-�tre pas.
342
00:27:28,814 --> 00:27:31,024
Je vais te trouver une bonne place.
343
00:27:31,191 --> 00:27:33,402
Il y en a ici qui sont bagarreurs.
344
00:27:35,362 --> 00:27:37,156
J'ignore vos intentions,
345
00:27:37,322 --> 00:27:40,367
mais vous devez
me ramener au palais, mon brave,
346
00:27:40,534 --> 00:27:44,037
avant que ma disparition
ne fasse la une des journaux.
347
00:27:44,288 --> 00:27:47,166
Sans compter
qu'il faut que je r�gle son compte
348
00:27:47,332 --> 00:27:49,001
� cette crapule de Charlie.
349
00:27:49,168 --> 00:27:51,086
Allez, on y va.
350
00:27:53,589 --> 00:27:54,298
O� on va ?
351
00:27:55,090 --> 00:27:56,300
La sortie est par l�.
352
00:28:03,140 --> 00:28:06,727
C'est qui, le joli chien-chien
que voil� ?
353
00:28:10,731 --> 00:28:13,859
- On y est, bonhomme.
- Ramenez-moi chez moi,
354
00:28:14,026 --> 00:28:16,320
ou dites adieu � votre emploi.
355
00:28:16,653 --> 00:28:18,030
On va s'occuper de toi.
356
00:28:18,781 --> 00:28:20,741
Ma place n'est pas dans une cage.
357
00:28:20,908 --> 00:28:23,118
Je suis le corgi de la Reine.
358
00:28:23,285 --> 00:28:27,164
Si la Reine l'apprend,
vous allez avoir des ennuis.
359
00:28:27,331 --> 00:28:28,499
Mets-la en sourdine.
360
00:28:29,124 --> 00:28:31,543
C'est dimanche
et je fais ma grasse mat'.
361
00:28:32,419 --> 00:28:34,713
Pardon ? Savez-vous qui je suis ?
362
00:28:35,339 --> 00:28:38,133
Ta tronche ne me dit rien. Chef ?
363
00:28:39,802 --> 00:28:40,761
� lui non plus.
364
00:28:41,135 --> 00:28:42,887
Sachez, pour votre gouverne,
365
00:28:43,429 --> 00:28:45,765
que je suis Rex,
le Num�ro Un de la Reine.
366
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
Ah, ouais ?
367
00:28:47,391 --> 00:28:49,811
Moi, je suis Napol�on,
l'Empereur de France.
368
00:28:49,977 --> 00:28:51,687
Et lui, c'est Ma�tre Gims.
369
00:28:52,939 --> 00:28:55,858
Non, je vous assure,
je viens du palais royal.
370
00:28:56,025 --> 00:28:56,901
T'entends �a ?
371
00:28:57,318 --> 00:29:00,530
- On a une visite royale.
- Vous ne me croyez pas ?
372
00:29:00,947 --> 00:29:01,781
N'est-ce pas ?
373
00:29:01,948 --> 00:29:04,408
Tu peux te prendre pour Lady Gaga,
374
00:29:04,784 --> 00:29:06,619
mais pas quand je pionce.
375
00:29:06,786 --> 00:29:08,913
Vous n'�tes qu'un chien impertinent.
376
00:29:09,330 --> 00:29:10,248
Je m'appelle Jack.
377
00:29:10,414 --> 00:29:13,876
Toi, on doit t'apprendre
les r�gles du chenil.
378
00:29:14,043 --> 00:29:16,254
Et ce quelqu'un, c'est moi.
379
00:29:19,298 --> 00:29:22,426
R�gle 1 :
on laisse pioncer ceux qui dorment.
380
00:29:24,470 --> 00:29:28,266
R�gle 2 : on touche pas
� la gamelle des autres chiens.
381
00:29:30,685 --> 00:29:33,312
R�gle 3 :
il n'y a pas de Fight club.
382
00:29:33,729 --> 00:29:35,481
- C'est quoi ?
- Quoi ?
383
00:29:35,648 --> 00:29:39,110
- Fight club, c'est quoi ?
- Il n'y a pas de Fight club.
384
00:29:39,277 --> 00:29:40,278
Vous l'avez dit.
385
00:29:40,862 --> 00:29:42,488
- Non.
- Il a dit "Fight club" ?
386
00:29:44,699 --> 00:29:46,534
- Tu vois ?
- Quel barjo.
387
00:29:46,701 --> 00:29:48,911
- R�gle 4...
- Laissez tomber l'initiation.
388
00:29:49,579 --> 00:29:52,707
Je serai sorti de ce trou
avant la fin de la journ�e.
389
00:29:52,874 --> 00:29:56,294
R�gle 4 :
les nouveaux dorment par terre.
390
00:30:03,468 --> 00:30:05,553
Petit d�jeuner pour tout le monde.
391
00:30:05,720 --> 00:30:08,973
Harengs fum�s au whisky pour vous,
Lady Margaret.
392
00:30:09,140 --> 00:30:11,934
Le traditionnel pour Nelson.
393
00:30:12,268 --> 00:30:16,105
Rognons sauce piquante pour Charlie,
bien s�r.
394
00:30:16,272 --> 00:30:19,942
Et le g�teau royal napp�
de jelly royale
395
00:30:20,109 --> 00:30:21,402
pour vous, Rex.
396
00:30:21,861 --> 00:30:22,737
Rex !
397
00:30:23,070 --> 00:30:23,821
Rex ?
398
00:30:24,572 --> 00:30:27,408
Seigneur, o� est-il ? Rex !
399
00:30:27,867 --> 00:30:28,659
Rex !
400
00:30:29,535 --> 00:30:31,579
O� �tes-vous ? Rex !
401
00:30:38,795 --> 00:30:39,837
Au secours.
402
00:30:47,386 --> 00:30:49,514
Pardon pour mon humeur de chien.
403
00:30:49,680 --> 00:30:52,099
Je suis de mauvais poil le matin.
�a va ?
404
00:30:52,266 --> 00:30:54,811
Mal. Affreusement mal.
405
00:30:55,102 --> 00:30:56,771
Sa Majest� aurait d�j� d� venir.
406
00:30:56,938 --> 00:30:58,523
Elle ne m'a pas pardonn�.
407
00:30:58,689 --> 00:30:59,732
Courage, mon pote.
408
00:30:59,899 --> 00:31:02,985
R�gle 5 :
tous les chiens... enfin...
409
00:31:03,152 --> 00:31:06,280
la plupart retrouvent une maison
dans le 1er mois.
410
00:31:06,447 --> 00:31:09,158
Toi, tu ne vas pas rester
longtemps ici.
411
00:31:09,325 --> 00:31:11,160
C'est le jour des visites.
412
00:31:11,327 --> 00:31:15,414
T'auras peut-�tre ta chance.
Nous, on se pla�t ici.
413
00:31:15,581 --> 00:31:18,793
On a un coin dodo sympa,
3 repas par jour.
414
00:31:18,960 --> 00:31:20,711
- C'est super, non ?
- Non.
415
00:31:21,337 --> 00:31:24,757
Je n'ai pas envie
qu'on me trouve une autre maison.
416
00:31:24,924 --> 00:31:27,051
Je veux retourner
au Palais de Buckingham.
417
00:31:27,718 --> 00:31:29,554
Y en a qu'on peut pas aider.
418
00:31:29,720 --> 00:31:32,265
Mais si t'es celui que tu dis
que tu es,
419
00:31:32,431 --> 00:31:34,016
comment t'as atterri ici ?
420
00:31:34,642 --> 00:31:38,604
J'ai fait une grosse b�tise
et j'ai �t� trahi par un ami.
421
00:31:38,980 --> 00:31:41,232
�a, je l'ai d�j� entendu.
Hein, chef ?
422
00:31:43,151 --> 00:31:45,236
Il n'a pas dit un mot.
423
00:31:45,403 --> 00:31:47,113
Il est du genre
"m�fiez-vous du chien qui dort"
424
00:31:47,280 --> 00:31:50,199
ou c'est juste un chien...
qui dort ?
425
00:31:50,366 --> 00:31:52,660
Lui, c'est la SPA qui l'a sauv�.
426
00:31:52,827 --> 00:31:56,789
Ses ma�tres le laissaient mourir
de faim. Ils l'ont bris�.
427
00:31:56,956 --> 00:31:58,583
- Ouais.
- Atroce.
428
00:31:59,292 --> 00:32:00,751
C'est comme �a pour nous.
429
00:32:01,252 --> 00:32:03,838
On a tous �t� rejet�s
un jour ou l'autre.
430
00:32:04,464 --> 00:32:06,924
On a des visites !
Faites bonne impression !
431
00:32:07,091 --> 00:32:09,927
C'est parti.
L'heure des visites !
432
00:32:17,435 --> 00:32:19,187
Emmenez-moi avec vous !
433
00:32:20,438 --> 00:32:22,523
Je suis propre et sociable.
434
00:32:22,690 --> 00:32:24,442
Gentil avec les enfants.
435
00:32:24,609 --> 00:32:25,902
J'aime les perruches.
436
00:32:26,068 --> 00:32:29,530
Je pisserai jamais sur les canap�s.
437
00:32:29,697 --> 00:32:30,698
C'est promis jur�.
438
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
Donnez-moi ma chance.
439
00:32:41,042 --> 00:32:43,294
Majest� ! C'est votre...
440
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
Num�ro Un ! Rex !
441
00:32:47,465 --> 00:32:50,218
Elle est d�j� l� ?
Bravo, petit.
442
00:32:50,384 --> 00:32:53,471
Ramenez-moi
au Palais de Buckingham.
443
00:32:53,638 --> 00:32:55,598
Votre Altesse Royale...
444
00:32:56,390 --> 00:32:57,975
Hum.
445
00:32:58,267 --> 00:32:59,602
C'est pas la Reine.
446
00:32:59,769 --> 00:33:02,438
Disons que c'est une reine
de la nuit.
447
00:33:02,605 --> 00:33:04,482
Oh, elle ne va jamais venir.
448
00:33:04,816 --> 00:33:06,984
Non, ne le choisis pas lui.
449
00:33:07,151 --> 00:33:10,029
Il confond "au pied" et "va chercher".
Il veut pas partir.
450
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Personne ne veut me donner
ma chance.
451
00:33:12,949 --> 00:33:14,867
Oh, je crois qu'il m'aime bien.
452
00:33:15,159 --> 00:33:17,078
Oui, oui, oui, oui, oui.
453
00:33:17,245 --> 00:33:20,748
Il me regarde.
C'est s�rement mon jour de chance.
454
00:33:20,915 --> 00:33:22,959
Je vais sortir d'ici.
455
00:33:29,382 --> 00:33:32,718
T'en vas pas, mec. Je le ferai plus.
S'il te pla�t !
456
00:33:32,885 --> 00:33:34,804
Je suis facile � vivre, moi.
457
00:33:34,971 --> 00:33:37,640
J'ai juste une vessie de la taille
d'un petit pois.
458
00:33:39,225 --> 00:33:41,102
C'est pas possible.
459
00:33:41,269 --> 00:33:43,896
J'�tais � deux doigts
et j'ai tout g�ch�.
460
00:33:44,730 --> 00:33:46,190
Et voil�, mon pote.
461
00:33:46,357 --> 00:33:48,025
Toi aussi, t'es comme nous deux.
462
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Ind�sirable.
463
00:33:49,360 --> 00:33:51,654
Je suis le Num�ro Un de la Reine.
464
00:33:51,821 --> 00:33:53,906
Je n'ai rien en commun avec vous.
465
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Rexy ! Viens, mon petit.
466
00:33:57,076 --> 00:33:59,495
Maman a de la jelly royale
pour toi.
467
00:34:00,246 --> 00:34:00,913
Rex !
468
00:34:01,080 --> 00:34:02,081
Rex !
469
00:34:02,415 --> 00:34:03,207
Rex !
470
00:34:03,374 --> 00:34:06,878
Pour l'amour du ciel.
Sors de ta cachette.
471
00:34:07,044 --> 00:34:08,379
Rex !
472
00:34:08,838 --> 00:34:09,964
Venez l�, Rex !
473
00:34:10,548 --> 00:34:12,675
- Petit, petit.
- Rex !
474
00:34:12,842 --> 00:34:14,802
- Rex !
- O� es-tu ?
475
00:34:16,262 --> 00:34:18,264
H�las, aucune trace de lui, Madame.
476
00:34:18,431 --> 00:34:20,808
Cherchez.
Il n'a pas pu aller bien loin.
477
00:34:21,350 --> 00:34:22,852
Toujours la m�me histoire.
478
00:34:23,019 --> 00:34:24,979
Ce cabot doit probablement courir
479
00:34:25,146 --> 00:34:27,023
apr�s un lapin dans le parc.
480
00:34:28,775 --> 00:34:31,444
Oubliez Rex.
Il est 11 h, je meurs de soif.
481
00:34:31,986 --> 00:34:32,987
Rex !
482
00:34:33,154 --> 00:34:34,864
Rex ! O� �tes-vous ?
483
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
O� �tes-vous, Rex ?
484
00:34:36,491 --> 00:34:37,617
O� �tes-vous ?
485
00:34:38,326 --> 00:34:39,202
Rexy !
486
00:34:41,871 --> 00:34:43,873
Rex, s'il te pla�t !
487
00:34:44,040 --> 00:34:45,291
Rex !
488
00:34:49,962 --> 00:34:52,632
Charlie. Qu'as-tu trouv� ?
489
00:34:55,092 --> 00:34:56,803
Le collier en or de Rex.
490
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
Oh, non.
Il s'est fait manger par...
491
00:35:01,557 --> 00:35:03,226
des renards.
492
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Maudites vermines.
493
00:35:05,645 --> 00:35:07,021
Je vais sortir le fusil.
494
00:35:07,188 --> 00:35:09,273
C'est trop tard, Philip.
495
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
Il est mort !
496
00:35:13,194 --> 00:35:14,487
Pauvre Charlie.
497
00:35:15,029 --> 00:35:17,573
Rex �tait ton meilleur ami.
498
00:35:34,048 --> 00:35:35,341
Qui est-ce ?
499
00:35:36,926 --> 00:35:40,138
Le gros, l� ?
C'est Bernard, le saint-bernard.
500
00:35:40,304 --> 00:35:42,890
Bernard, c'�tait un acteur.
501
00:35:43,057 --> 00:35:44,350
Il avait une belle carri�re.
502
00:35:44,517 --> 00:35:46,435
Il a eu des probl�mes d'estomac.
503
00:35:46,602 --> 00:35:49,147
Non, je te parle de lui.
504
00:35:50,565 --> 00:35:54,068
Lui, c'est Al.
Le meilleur renifleur de l'a�roport,
505
00:35:55,194 --> 00:35:56,571
jusqu'� ce qu'il sniffe un peu trop.
506
00:36:00,575 --> 00:36:03,161
- Tu vois ?
- Non, je te parle de lui.
507
00:36:03,911 --> 00:36:04,954
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
508
00:36:05,621 --> 00:36:08,249
Ah lui.
Eh ben, assieds-toi et observe.
509
00:36:29,479 --> 00:36:30,605
C'est quoi, ce boucan ?
510
00:36:50,666 --> 00:36:51,542
Allez, suis-moi.
511
00:36:51,709 --> 00:36:53,753
J'ai une question.
512
00:36:54,086 --> 00:36:57,840
C'est facile de sortir,
pourquoi vous ne vous sauvez pas ?
513
00:36:58,007 --> 00:36:59,967
L'Angleterre en plein hiver ?
514
00:37:00,134 --> 00:37:02,011
On se g�le, dehors.
515
00:37:02,178 --> 00:37:03,888
�a ne me fait pas peur.
516
00:37:04,055 --> 00:37:07,183
Vas-y.
La sortie, c'est de ce c�t�.
517
00:37:07,350 --> 00:37:09,435
J'esp�re que tu retrouveras
ton chemin.
518
00:37:09,602 --> 00:37:11,562
La ville est grande
et pleine de dangers.
519
00:37:12,230 --> 00:37:14,398
La Reine viendra, j'en suis s�r.
520
00:37:15,650 --> 00:37:17,068
O� vous allez ? Jack ?
521
00:37:17,235 --> 00:37:18,528
Au Fight club.
522
00:37:18,694 --> 00:37:20,488
Il y a donc un Fight club ?
523
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
Attends-moi, Jack.
524
00:37:47,932 --> 00:37:51,644
Bienvenue pour une nouvelle nuit
au Fight club !
525
00:37:51,978 --> 00:37:52,895
La plus grande salle
526
00:37:53,062 --> 00:37:55,898
de combats clandestins de Londres.
527
00:37:56,983 --> 00:37:57,733
Les braves...
528
00:37:59,110 --> 00:38:00,027
meurent jeunes
529
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
et les plus forts survivent.
530
00:38:03,656 --> 00:38:05,283
Soyez pr�ts pour la baston,
531
00:38:05,450 --> 00:38:09,245
parce qu'on a un autre grand match
pour vous, ce soir.
532
00:38:09,412 --> 00:38:11,831
- C'est qui, monsieur Muscles ?
- Tyson.
533
00:38:11,998 --> 00:38:15,376
Un pitbull terrier,
champion des chiens de combat,
534
00:38:15,543 --> 00:38:17,003
avant la fourri�re.
535
00:38:17,170 --> 00:38:20,298
R�gle 6 :
ne jamais croiser Tyson.
536
00:38:22,467 --> 00:38:25,344
Au programme ce soir,
dans le coin rouge,
537
00:38:25,511 --> 00:38:27,346
on a Boxeur,
538
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
le boxer.
539
00:38:33,478 --> 00:38:34,854
Il va affronter
540
00:38:35,021 --> 00:38:38,524
Rebel, le crois� doberman.
541
00:38:41,027 --> 00:38:43,029
Je parie 2 contre 1 sur Boxeur.
542
00:38:43,362 --> 00:38:45,323
Interdiction de parier moins.
543
00:38:45,490 --> 00:38:47,992
Ici, on fait ce que Tyson dit.
544
00:38:48,159 --> 00:38:50,244
C'est lui, le Num�ro Un.
545
00:38:50,411 --> 00:38:53,080
Chef !
Quand est-ce que tu vas te battre ?
546
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Un grand toutou comme toi.
547
00:38:57,543 --> 00:39:01,005
Mais d'abord, le divertissement
avant le match.
548
00:39:01,172 --> 00:39:04,675
On applaudit la merveilleuse
vagabonde,
549
00:39:04,842 --> 00:39:05,593
Wanda !
550
00:39:19,690 --> 00:39:21,150
Salut, super bal�ze.
551
00:39:43,506 --> 00:39:47,468
- C'est la nana de Tyson.
- Elle ne m'a pas rencontr�.
552
00:39:52,974 --> 00:39:55,434
Tes yeux m'enflamment, mon lapin.
553
00:40:08,614 --> 00:40:10,158
Rex, tu baves.
554
00:40:13,619 --> 00:40:14,287
Stop.
555
00:40:17,331 --> 00:40:19,000
C'est fini, les cl�bards !
556
00:40:19,167 --> 00:40:20,835
Les paris sont clos.
557
00:40:21,002 --> 00:40:22,378
T'es chaud, Boxeur ?
558
00:40:22,545 --> 00:40:23,629
Rebel ?
559
00:40:23,796 --> 00:40:24,714
Pr�ts ?
560
00:40:24,881 --> 00:40:27,049
Que le combat commence !
561
00:40:32,513 --> 00:40:34,015
Je ne peux pas regarder.
562
00:40:34,724 --> 00:40:37,977
C'est tellement horrible.
563
00:40:38,144 --> 00:40:40,229
Quand on pense
� ce que les renards lui ont fait.
564
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
Il faut l'enterrer d�cemment.
565
00:40:42,815 --> 00:40:46,444
Malheureusement, il ne reste rien
� enterrer, ma ch�re.
566
00:40:46,611 --> 00:40:48,988
Je ferais la m�me chose pour vous.
567
00:40:49,947 --> 00:40:53,242
Eh bien, voil� qui est rassurant,
je dois dire.
568
00:40:55,328 --> 00:40:57,163
Pourquoi il est dans cet �tat ?
569
00:40:57,330 --> 00:40:58,414
J'en sais rien.
570
00:40:58,581 --> 00:41:01,125
Il partage une cage
avec un chihuahua.
571
00:41:04,378 --> 00:41:05,296
T'es matinal.
572
00:41:05,463 --> 00:41:07,006
�a fait des heures
que je suis debout
573
00:41:07,173 --> 00:41:08,883
� penser � la nuit derni�re.
574
00:41:09,050 --> 00:41:10,384
T'inqui�te pas pour les combats.
575
00:41:11,344 --> 00:41:13,095
Je ne pense pas � �a,
576
00:41:13,262 --> 00:41:15,181
mais � Wanda.
Elle est canon.
577
00:41:15,848 --> 00:41:18,559
Si j'ai un conseil, oublie-la.
578
00:41:18,726 --> 00:41:22,688
J'aimerais bien,
mais elle m'a retourn� la t�te.
579
00:41:22,855 --> 00:41:24,816
T'as aucune chance, mon pote.
580
00:41:24,982 --> 00:41:26,609
Au contraire, mon ami,
581
00:41:26,776 --> 00:41:30,822
une dame ne peut pas r�sister
devant un chien de race.
582
00:41:31,781 --> 00:41:32,657
Petit d�jeuner !
583
00:41:33,491 --> 00:41:35,159
Le d�jeuner est servi.
584
00:41:36,077 --> 00:41:37,370
Le petit d�jeuner est pr�t.
585
00:41:45,962 --> 00:41:48,172
J'y peux rien.
J'ai essay� de lui dire.
586
00:42:00,184 --> 00:42:02,311
Oh, non. Il est dingue.
587
00:42:03,980 --> 00:42:06,691
Mlle Wanda,
permettez-moi de me pr�senter.
588
00:42:06,858 --> 00:42:08,025
Je m'appelle Rex,
589
00:42:08,192 --> 00:42:10,611
corgi de la plus noble provenance.
590
00:42:10,778 --> 00:42:11,737
De la quoi ?
591
00:42:11,904 --> 00:42:13,823
Pardon de vous importuner,
592
00:42:13,990 --> 00:42:17,952
mais je suis s�duit
par vos charmes canins exquis.
593
00:42:18,119 --> 00:42:19,787
J'attire les cingl�s.
594
00:42:19,954 --> 00:42:22,957
Peut-�tre pourrions-nous
faire connaissance ?
595
00:42:23,124 --> 00:42:25,334
Je ne toucherais pas � �a,
� ta place.
596
00:42:26,711 --> 00:42:28,880
On est loin du menu gastronomique.
597
00:42:29,046 --> 00:42:31,382
On ne peut pas esp�rer
mieux dans ce trou.
598
00:42:33,217 --> 00:42:34,135
Il est mort !
599
00:42:34,302 --> 00:42:37,013
Si Tyson te voit manger, t'es fichu.
600
00:42:37,180 --> 00:42:38,097
Allons, ma ch�re.
601
00:42:38,264 --> 00:42:41,309
Il va vite redescendre,
quand il saura que je suis
602
00:42:41,476 --> 00:42:42,685
le Num�ro Un de la Reine.
603
00:42:42,852 --> 00:42:44,228
En fait, t'es dingue.
604
00:42:44,395 --> 00:42:45,772
Dingue de toi.
605
00:42:45,938 --> 00:42:48,941
T�t ou tard,
quelqu'un viendra me sortir d'ici
606
00:42:49,108 --> 00:42:50,985
et je t'emm�nerai avec moi.
607
00:42:51,736 --> 00:42:54,363
Tu permets ? Je parle � la dame.
608
00:42:55,156 --> 00:42:56,199
Toi, le fouineur, dehors !
609
00:42:56,866 --> 00:42:57,992
O� en �tais-je ?
610
00:42:58,159 --> 00:42:59,327
Ah, oui !
611
00:42:59,702 --> 00:43:02,538
Tu vivras une vie
faite de d�ners raffin�s,
612
00:43:02,705 --> 00:43:04,373
avec des hommes en perruques
613
00:43:04,540 --> 00:43:07,502
qui vous apportent de la jelly
� l'heure du th�.
614
00:43:08,419 --> 00:43:10,046
J'ai dit circule, le mastodonte,
615
00:43:10,213 --> 00:43:11,964
o� je vais te passer un savon.
616
00:43:12,507 --> 00:43:13,341
Non !
617
00:43:13,716 --> 00:43:15,176
Tyson, ne lui fais pas de mal.
618
00:43:15,343 --> 00:43:16,427
C'est un cingl�.
619
00:43:19,555 --> 00:43:21,182
C'est pas un chien, �a.
620
00:43:21,349 --> 00:43:22,725
C'est un petit chat.
621
00:43:25,603 --> 00:43:26,437
Ouais.
622
00:43:31,067 --> 00:43:33,861
Ne te frotte pas
aux chiens des rues.
623
00:43:34,028 --> 00:43:36,114
Oui, surtout s'ils fr�quentent Tyson.
624
00:43:36,280 --> 00:43:39,325
Vous avez vu,
Wanda a pris ma d�fense.
625
00:43:40,243 --> 00:43:41,953
Oui, si on veut.
626
00:43:42,120 --> 00:43:44,705
�coute, Rex.
Il faut que tu l'oublies.
627
00:43:44,872 --> 00:43:46,249
Elle est super canon,
628
00:43:46,414 --> 00:43:48,125
mais tu auras des ennuis.
629
00:43:48,291 --> 00:43:52,003
J'ai fait quoi ? Je lui ai sorti
mon plus beau discours.
630
00:43:52,170 --> 00:43:53,964
Il faut laisser tomber.
631
00:43:56,133 --> 00:43:58,301
Si tu recommences,
632
00:43:58,468 --> 00:44:01,054
nous, on te conna�t plus,
c'est clair ?
633
00:44:01,388 --> 00:44:02,973
Oui, c'est clair.
634
00:44:13,942 --> 00:44:16,611
Merci, mais je ne bois pas de caf�.
635
00:44:17,571 --> 00:44:18,280
Rex.
636
00:44:18,447 --> 00:44:20,740
"Le Num�ro Un de la Reine."
637
00:44:20,907 --> 00:44:22,325
Il disait la v�rit�.
638
00:44:22,909 --> 00:44:23,869
H� ! Toi !
639
00:44:24,244 --> 00:44:26,496
Tirons-nous. Tyson n'est jamais loin.
640
00:44:27,080 --> 00:44:28,498
Bonne chance, Rex.
641
00:44:29,082 --> 00:44:31,126
- Et merde.
- Je vais y �tre jusqu'au cou.
642
00:44:31,710 --> 00:44:33,170
Barrez-vous, les losers.
643
00:44:33,462 --> 00:44:34,588
Non, pas vous.
644
00:44:35,255 --> 00:44:36,756
Votre Altesse.
645
00:44:37,048 --> 00:44:40,051
- Pardon ?
- D�sol�e pour tout � l'heure.
646
00:44:40,218 --> 00:44:41,678
Tyson est tr�s jaloux.
647
00:44:41,845 --> 00:44:44,639
- Il a failli me briser le dos.
- Non ?
648
00:44:44,931 --> 00:44:46,600
O� �a ? Ici ?
649
00:44:46,766 --> 00:44:48,185
- Un peu plus bas.
- L� ?
650
00:44:48,351 --> 00:44:51,021
- Oui.
- Ou peut-�tre l� ?
651
00:44:51,188 --> 00:44:53,482
- Exactement.
- Tu sais, je te trouve
652
00:44:53,648 --> 00:44:55,817
tr�s s�duisant, Rex.
653
00:44:55,984 --> 00:44:58,695
Tu as fi�re allure.
De solides...
654
00:44:59,988 --> 00:45:00,989
crocs.
655
00:45:01,490 --> 00:45:02,616
Un ventre tout doux.
656
00:45:02,783 --> 00:45:05,243
- Je prends soin de moi.
- Tu es le genre
657
00:45:06,077 --> 00:45:07,579
de chien pour qui on fuguerait.
658
00:45:07,746 --> 00:45:08,872
C'est vrai ?
659
00:45:09,706 --> 00:45:12,209
Je suis dingue de toi
660
00:45:12,375 --> 00:45:14,002
depuis que je t'ai vu.
661
00:45:14,169 --> 00:45:15,212
Au Fight club ?
662
00:45:15,378 --> 00:45:17,506
Oui. Tu �tais assis � droite.
663
00:45:17,672 --> 00:45:18,924
- � gauche.
- Oui...
664
00:45:19,257 --> 00:45:21,927
� ta gauche.
Impossible de te quitter des yeux.
665
00:45:23,053 --> 00:45:25,889
Tu es le chien de mes r�ves, Rex.
666
00:45:26,056 --> 00:45:28,600
Tu as chamboul� ma vie.
667
00:45:29,267 --> 00:45:30,769
Toi aussi tu m'as chamboul�.
668
00:45:31,269 --> 00:45:31,937
Litt�ralement.
669
00:45:32,104 --> 00:45:35,023
Tu m'emm�neras
au Palais de Buckingham ?
670
00:45:35,190 --> 00:45:37,109
Tes d�sirs sont des ordres.
671
00:45:37,275 --> 00:45:40,237
Oh ! Tu me combles de joie, Wanda.
672
00:45:40,403 --> 00:45:41,696
Je veux le dire au monde.
673
00:45:41,863 --> 00:45:44,950
Pas maintenant,
tu sais que Tyson est jaloux.
674
00:45:45,325 --> 00:45:45,951
Rex ?
675
00:45:46,535 --> 00:45:47,494
Rex !
676
00:45:47,994 --> 00:45:48,870
Envoyez, les gars !
677
00:46:01,133 --> 00:46:02,884
Et si Tyson nous voit...
678
00:46:08,765 --> 00:46:10,976
Vous dansez, Milady ?
679
00:46:11,143 --> 00:46:12,811
Je pr�f�re �viter.
680
00:46:23,655 --> 00:46:26,741
Oh, Wanda, nous sommes faits
l'un pour l'autre.
681
00:46:26,908 --> 00:46:27,909
Ah oui ?
682
00:46:38,462 --> 00:46:41,840
Tu pr�f�res te marier
� Saint-Paul ou � Westminster ?
683
00:46:42,591 --> 00:46:44,176
Je t'ai dit de ne pas t'approcher
684
00:46:44,342 --> 00:46:45,218
de ma nana !
685
00:46:45,385 --> 00:46:46,761
Je te dis du balai.
686
00:46:46,928 --> 00:46:49,347
Je n'ai pas encore termin�.
687
00:47:17,375 --> 00:47:18,543
Cr�tin !
688
00:47:19,044 --> 00:47:21,254
Tu viens de signer pour combattre
689
00:47:21,421 --> 00:47:22,964
au Fight club.
690
00:47:35,852 --> 00:47:37,270
Cher Rexy...
691
00:47:38,605 --> 00:47:40,607
Parti � tout jamais.
692
00:47:40,941 --> 00:47:42,901
Ressaisissez-vous, ma grande.
693
00:47:43,068 --> 00:47:44,986
Ce n'�tait qu'un maudit toutou.
694
00:47:45,153 --> 00:47:46,154
Taisez-vous,
695
00:47:46,321 --> 00:47:47,155
Philip.
696
00:48:03,713 --> 00:48:05,382
Toi aussi, tu es malheureux.
697
00:48:05,549 --> 00:48:07,551
Hein, mon Charlie ?
698
00:48:11,805 --> 00:48:15,225
Est-ce que tu aimerais �tre
mon nouveau Num�ro Un ?
699
00:48:23,233 --> 00:48:25,193
O� est-ce que vous m'emmenez ?
700
00:48:25,360 --> 00:48:28,363
� la buanderie,
pour pas finir en serpilli�re.
701
00:48:31,199 --> 00:48:31,992
Comment �a ?
702
00:48:32,159 --> 00:48:34,578
On est venus t'apprendre les bases.
703
00:48:34,744 --> 00:48:36,079
Il faut qu'on t'aide.
704
00:48:36,246 --> 00:48:38,748
Le palmar�s de Boxeur,
c'est 76 combats,
705
00:48:38,915 --> 00:48:40,125
75 KO.
706
00:48:40,417 --> 00:48:43,253
Oui, eh bien qu'il se pr�pare
pour son 76e.
707
00:48:43,420 --> 00:48:44,880
Ils ne l'ont pas mis KO.
708
00:48:45,046 --> 00:48:48,258
C'est lui qui les a mis KO.
Il n'a eu qu'une d�faite.
709
00:48:49,384 --> 00:48:50,635
Dans ce cas,
710
00:48:51,011 --> 00:48:52,471
j'ai encore une chance.
711
00:48:52,637 --> 00:48:55,098
Sauf que...
il a perdu contre Tyson.
712
00:48:55,974 --> 00:48:56,766
Je suis mort.
713
00:48:56,933 --> 00:48:58,685
Tu peux t'en tirer.
714
00:48:58,852 --> 00:49:00,812
H�, cool, mec. Respire.
715
00:49:01,313 --> 00:49:03,064
D�compresse.
716
00:49:03,815 --> 00:49:06,568
Puis-je apporter
ma modeste contribution ?
717
00:49:06,735 --> 00:49:09,446
Je faisais mes cascades moi-m�me.
718
00:49:09,613 --> 00:49:12,157
Il faut apprendre
� encaisser les coups.
719
00:49:12,491 --> 00:49:16,077
Puis tu saisis l'occasion,
et tu frappes comme un cobra.
720
00:49:16,244 --> 00:49:19,039
Te souviens-tu
de ce vieux film, "Rocky" ?
721
00:49:19,206 --> 00:49:21,750
C'est l'outsider qui gagne � la fin.
722
00:49:21,917 --> 00:49:23,376
Rocky a perdu, Bernard.
723
00:49:24,461 --> 00:49:25,420
M�me dans "Rocky II" ?
724
00:49:26,463 --> 00:49:27,547
Bon. Soit heureux.
725
00:49:27,714 --> 00:49:29,549
Tu as la meilleure �quipe
de coaches.
726
00:49:29,716 --> 00:49:31,051
Je veux juste vivre.
727
00:49:31,218 --> 00:49:33,720
On commence par la base.
728
00:49:33,887 --> 00:49:35,639
Grimpe l�-dedans et cours.
729
00:50:43,039 --> 00:50:44,166
A�e !
730
00:51:00,807 --> 00:51:02,768
�a ne marchera jamais.
731
00:51:02,934 --> 00:51:04,227
Et si je lui apprenais
732
00:51:04,394 --> 00:51:05,771
� faire le mort ?
733
00:51:05,937 --> 00:51:08,648
Il va nous falloir un vrai plan B.
734
00:51:08,815 --> 00:51:09,941
Bon, suis-moi.
735
00:51:10,817 --> 00:51:13,403
�tudie la disposition de la pi�ce.
736
00:51:13,570 --> 00:51:15,030
Boxeur, c'est un poids lourd.
737
00:51:15,197 --> 00:51:17,574
Donc tu saisis l'occasion.
738
00:51:17,741 --> 00:51:20,452
- Et...
- Et tu cours te cacher.
739
00:51:29,669 --> 00:51:31,755
C'est l'heure du Fight club !
740
00:51:31,922 --> 00:51:33,423
Attends. Arr�te.
741
00:51:33,590 --> 00:51:36,968
En tant que corgi de la Reine,
n'ouvre pas cette porte.
742
00:51:37,135 --> 00:51:39,763
Elle est ouverte. Pourquoi ?
743
00:51:39,930 --> 00:51:41,348
Laisse-le tranquille.
744
00:51:41,515 --> 00:51:43,016
Je m'en occupe.
745
00:51:43,183 --> 00:51:45,268
Il a le trac.
Rex, allez, viens.
746
00:51:45,435 --> 00:51:48,230
Je ne supporte pas
la vue du sang bleu.
747
00:51:48,396 --> 00:51:50,816
Ce sera fini en un rien de temps.
748
00:51:51,566 --> 00:51:52,567
Sois fort, Rex.
749
00:51:52,734 --> 00:51:53,610
Je crois en toi.
750
00:51:53,777 --> 00:51:55,278
Merci, Wanda.
751
00:52:00,158 --> 00:52:02,994
Tiens, tiens,
regardez qui est l� !
752
00:52:03,161 --> 00:52:06,206
Je commen�ais � me dire
que tu nous ferais faux bond.
753
00:52:06,373 --> 00:52:07,749
Messieurs dames,
754
00:52:07,916 --> 00:52:09,584
faites un accueil chaleureux
755
00:52:09,751 --> 00:52:11,878
� notre champion royal !
756
00:52:19,970 --> 00:52:22,139
Aujourd'hui, on parie trois contre un
757
00:52:22,305 --> 00:52:24,349
qu'il tient moins d'une minute.
758
00:52:24,516 --> 00:52:26,726
Vas-y, Rex !
Tu vas t'en sortir.
759
00:52:28,562 --> 00:52:30,147
Je suis avec toi, Rex.
760
00:52:32,315 --> 00:52:33,483
Merci, Boxeur.
761
00:52:33,650 --> 00:52:35,193
Tu ne vas pas te battre.
762
00:52:35,652 --> 00:52:36,570
Hein ?
763
00:52:36,736 --> 00:52:38,238
Les gars, j'ai une id�e.
764
00:52:38,405 --> 00:52:41,992
Changeons le programme.
Qu'en pensez-vous ?
765
00:52:42,159 --> 00:52:43,869
Soixante contre un,
766
00:52:44,244 --> 00:52:46,455
pour votre plus grand plaisir,
767
00:52:46,621 --> 00:52:47,914
et le mien.
768
00:52:48,081 --> 00:52:52,043
C'est moi qui vais �craser
ce minable toutou � sa m�m�re.
769
00:52:52,210 --> 00:52:53,336
C'est pas pr�vu.
770
00:52:53,503 --> 00:52:56,214
Il y a une autre mani�re de r�gler �a ?
771
00:52:56,381 --> 00:52:58,133
T'es mort.
772
00:53:00,510 --> 00:53:03,013
Je crois qu'on va perdre
un voisin de cellule.
773
00:53:03,180 --> 00:53:05,557
Dans le coin rouge, il y a moi.
774
00:53:07,476 --> 00:53:09,394
Dans le coin bleu,
775
00:53:09,561 --> 00:53:10,520
il y a mon d�ner !
776
00:53:11,480 --> 00:53:13,565
Je suis une peluche,
je ne peux pas mourir.
777
00:53:13,732 --> 00:53:15,108
Souviens-toi du plan.
778
00:53:15,275 --> 00:53:17,194
Tire-toi de l� rapidement.
779
00:53:17,360 --> 00:53:19,362
�a va faire tr�s mal.
780
00:53:19,529 --> 00:53:20,489
D'accord.
781
00:53:22,491 --> 00:53:24,242
Ah ouais, je vois le genre.
782
00:53:24,409 --> 00:53:26,119
On dirait que ton petit copain a pig�
783
00:53:26,286 --> 00:53:27,954
qu'il s'attaquait � plus gros que lui.
784
00:53:28,121 --> 00:53:30,123
Arr�te, Tyson. Fiche-lui la paix.
785
00:53:31,958 --> 00:53:32,876
Et maintenant,
786
00:53:33,043 --> 00:53:34,336
amusons-nous.
787
00:53:34,503 --> 00:53:37,923
Je vais faire �a tranquillement,
tout en douceur.
788
00:54:20,966 --> 00:54:21,758
Boxeur !
789
00:54:25,470 --> 00:54:27,139
Vas-y, tire ! Tire !
790
00:54:38,525 --> 00:54:40,444
Tu ne ferais pas de mal
� un corgi royal.
791
00:54:41,987 --> 00:54:42,863
Tu n'oserais...
792
00:54:43,697 --> 00:54:46,700
Tyson a p�t� un c�ble !
Je ne veux pas voir �a.
793
00:54:53,623 --> 00:54:54,708
C'est maintenant ou jamais.
794
00:54:55,750 --> 00:54:57,002
- Passe...
- Oui.
795
00:54:57,502 --> 00:54:58,587
Oh, non.
796
00:54:58,962 --> 00:55:00,088
C'est quoi, �a ?
797
00:55:02,757 --> 00:55:05,552
Tu vas le payer tr�s cher,
Wanda !
798
00:55:08,889 --> 00:55:10,140
Qu'est-ce qui se passe en bas ?
799
00:55:10,307 --> 00:55:12,267
Retournez dans vos cages !
800
00:55:13,226 --> 00:55:14,227
Boxeur ?
801
00:55:17,105 --> 00:55:19,399
T'es morte, Wanda !
802
00:55:23,653 --> 00:55:26,907
Et restez dans vos cages,
les chiens !
803
00:55:27,073 --> 00:55:28,366
On a un match � regarder.
804
00:55:29,618 --> 00:55:31,369
Wanda. Est-ce que �a va ?
805
00:55:32,037 --> 00:55:33,663
�a va. Enfin pour l'instant.
806
00:55:33,830 --> 00:55:35,791
Merci, tu m'as sauv� la vie.
807
00:55:35,957 --> 00:55:39,628
- C'�tait tr�s courageux.
- Surtout tr�s imprudent.
808
00:55:39,795 --> 00:55:41,213
Il faut sortir d'ici.
809
00:55:41,379 --> 00:55:44,007
Vos jours sont compt�s.
Je suis s�rieux.
810
00:55:44,174 --> 00:55:45,675
C'est facile � dire.
811
00:55:45,842 --> 00:55:50,263
Deux solutions :
soit t'es adopt� par un visiteur,
812
00:55:50,430 --> 00:55:52,265
soit tu demandes
de l'aide au chihuahua.
813
00:55:52,432 --> 00:55:53,308
Au chihuahua ?
814
00:55:54,267 --> 00:55:55,685
N'y pense m�me pas.
815
00:55:56,144 --> 00:55:57,145
T'�coutes aux portes ?
816
00:55:57,312 --> 00:55:58,396
Moi aussi.
817
00:55:58,855 --> 00:56:00,107
Tu l'as dit, Jack :
818
00:56:00,607 --> 00:56:02,692
ne jamais croiser Tyson.
819
00:56:02,943 --> 00:56:04,402
R�gle num�ro 5 pour toi,
820
00:56:04,569 --> 00:56:06,071
numero uno pour moi.
821
00:56:06,446 --> 00:56:07,405
On n'a pas le choix.
822
00:56:08,115 --> 00:56:10,575
Esp�rons qu'un visiteur
t'adoptera demain.
823
00:56:11,159 --> 00:56:12,244
Non, je reste, Jack.
824
00:56:13,203 --> 00:56:15,622
Pas la peine de te la jouer cool.
825
00:56:15,789 --> 00:56:19,084
Tu te fais tout petit,
et tu te tires loin d'ici.
826
00:56:19,251 --> 00:56:20,293
Pas question.
827
00:56:25,298 --> 00:56:26,633
On ne peut pas continuer � fuir
828
00:56:26,800 --> 00:56:28,385
devant des brutes comme Tyson.
829
00:56:28,552 --> 00:56:30,846
Tu proposes quoi ?
Qu'on n�gocie avec lui ?
830
00:56:31,012 --> 00:56:33,932
Si Wanda n'�tait pas intervenue,
831
00:56:34,099 --> 00:56:35,267
tu serais plus l�.
832
00:56:35,434 --> 00:56:37,561
C'est l� o� je veux en venir.
833
00:56:38,145 --> 00:56:40,313
Je n'aurais pas pu y arriver tout seul.
834
00:56:40,480 --> 00:56:43,442
Un proverbe dit :
"L'union fait la force".
835
00:56:43,608 --> 00:56:44,609
Notre adversaire
836
00:56:44,776 --> 00:56:46,778
n'est pas Tyson, c'est la peur.
837
00:56:46,945 --> 00:56:49,781
Si nous la surmontons,
nous serons libres.
838
00:56:50,157 --> 00:56:51,783
Ensemble, nous pouvons
839
00:56:51,950 --> 00:56:53,660
vaincre ce tyran.
840
00:56:54,327 --> 00:56:55,954
- Bravo !
- Tu es partant ?
841
00:56:56,121 --> 00:56:58,623
Non. Mais ton discours �tait super.
842
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
Une magnifique interpr�tation.
843
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
Je suis tout �mu.
844
00:57:03,003 --> 00:57:05,046
Tu m'as �mu, Rex.
Les larmes...
845
00:57:05,213 --> 00:57:08,842
Oh, toi, tu pleurerais
en voyant une bo�te de p�t�e.
846
00:57:09,176 --> 00:57:10,802
Et puis, je vais vous dire,
847
00:57:10,969 --> 00:57:13,472
ce perro loco
va tous nous faire tuer.
848
00:57:13,638 --> 00:57:17,559
Je t'avais pr�venu, faut pas
fr�quenter les chiens des rues.
849
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
Tu parles d'un ami.
850
00:57:35,827 --> 00:57:36,536
C'est parti.
851
00:57:36,787 --> 00:57:37,746
L'heure des visites !
852
00:57:41,374 --> 00:57:42,709
H� oh ! Oh oh !
853
00:57:43,126 --> 00:57:45,128
Oh, regarde. Un corgi !
854
00:57:45,670 --> 00:57:47,631
Non ! Jack !
855
00:57:47,798 --> 00:57:50,091
C'est � �a que servent les amis.
856
00:57:50,258 --> 00:57:51,468
Je veux celui-l�.
857
00:57:51,635 --> 00:57:55,096
Tu es s�re ?
Tu ne veux pas faire un tour ?
858
00:57:55,263 --> 00:57:57,933
Non, maman, s'il te pla�t !
859
00:57:58,100 --> 00:57:59,893
Tu as choisi un gentil chien.
860
00:58:00,060 --> 00:58:02,270
Non ! Je ne veux pas.
861
00:58:03,396 --> 00:58:05,232
C'est toujours les m�mes
qui ont de la chance.
862
00:58:05,649 --> 00:58:07,984
- Rex ?
- Ne t'inqui�te pas, Wanda !
863
00:58:08,151 --> 00:58:10,529
Je vais revenir te sauver. Promis !
864
00:58:10,987 --> 00:58:11,988
Rex !
865
00:58:14,157 --> 00:58:16,660
- Je t'aide ?
- Non, maman.
866
00:58:16,827 --> 00:58:19,121
Il est � moi.
C'est moi qui le porte.
867
00:58:23,416 --> 00:58:25,168
H� ! Non ! Viens l� !
868
00:58:34,052 --> 00:58:35,595
J'en veux un autre !
869
00:58:36,346 --> 00:58:38,765
Allez, tout le monde.
Dans la cour.
870
00:58:38,932 --> 00:58:40,600
Vous allez prendre l'air.
871
00:58:47,524 --> 00:58:48,483
Wanda !
872
00:58:48,650 --> 00:58:50,402
Au pied, tout de suite.
873
00:58:50,694 --> 00:58:52,945
On a un compte � r�gler,
tous les deux.
874
00:58:54,405 --> 00:58:55,739
Il va la d�molir.
875
00:58:55,906 --> 00:58:57,867
Il faut faire quelque chose.
876
00:58:58,033 --> 00:59:01,162
Laissez tomber.
On peut plus rien pour elle.
877
00:59:01,328 --> 00:59:03,831
Vaut mieux pas s'en m�ler.
878
00:59:03,998 --> 00:59:06,584
Rien ne peut arr�ter Tyson,
quand il a la haine.
879
00:59:12,173 --> 00:59:15,342
Pourquoi tu m'as trahi
pour ce minable corgi ?
880
00:59:15,509 --> 00:59:17,887
J'aime les chiens
qui ont de la classe.
881
00:59:18,053 --> 00:59:21,974
Tes go�ts de luxe,
tu vas les regretter, ma petite.
882
00:59:39,658 --> 00:59:40,284
Rex !
883
00:59:41,243 --> 00:59:43,078
Qu'est-ce que tu fais l� ?
884
00:59:43,245 --> 00:59:44,288
T'es malade ?
885
00:59:45,539 --> 00:59:49,293
Il est revenu pour sa nana.
Comme c'est mignon.
886
00:59:49,460 --> 00:59:53,339
Non, je suis revenu pour toi.
T'es qu'une brute.
887
00:59:53,506 --> 00:59:56,050
Tu ne fais que terroriser
les autres.
888
00:59:56,217 --> 00:59:59,678
Tu gagnes le droit
de recevoir une bonne racl�e.
889
01:00:02,014 --> 01:00:02,765
Rex !
890
01:00:05,559 --> 01:00:06,393
Ouais !
891
01:00:06,560 --> 01:00:08,229
C'est �a, ta force ?
892
01:00:08,395 --> 01:00:10,689
On a tout notre temps, pas vrai ?
893
01:00:10,856 --> 01:00:14,735
Je vais te montrer qui c'est
qui commande ici, mauviette.
894
01:00:14,902 --> 01:00:18,405
T'as cru que quelqu'un suivrait
un loser comme toi ?
895
01:00:18,572 --> 01:00:20,366
Qui serait assez dingue pour faire �a ?
896
01:00:21,325 --> 01:00:22,326
Moi, Tyson.
897
01:00:22,493 --> 01:00:25,788
Oh, toi, je te r�glerai
ton compte plus tard.
898
01:00:25,955 --> 01:00:27,289
D'autres ont des choses � dire ?
899
01:00:28,124 --> 01:00:29,041
Moi ? Attendez...
900
01:00:29,208 --> 01:00:32,169
Vous �tes s�rieux ?
J'ai rien � voir l�-dedans.
901
01:00:34,421 --> 01:00:35,422
Bon, d'accord.
902
01:00:35,589 --> 01:00:38,300
Comme dit le proverbe :
"L'union fait la force."
903
01:00:38,467 --> 01:00:39,760
Je suis d'accord.
904
01:00:40,010 --> 01:00:43,222
Et je dirais :
"Voil� qui est bien dit."
905
01:00:43,639 --> 01:00:45,724
Mais pas trop fort sur la truffe.
906
01:00:45,891 --> 01:00:48,727
Tu as un probl�me
de gestion de la col�re.
907
01:00:48,894 --> 01:00:50,604
Quelqu'un veut parler ?
908
01:00:50,771 --> 01:00:52,690
Je croquerai la brochette.
909
01:00:54,567 --> 01:00:56,986
Oh, si je m'attendais � �a.
910
01:00:57,153 --> 01:00:59,196
La grosse chochotte qui s'am�ne.
911
01:00:59,363 --> 01:01:00,781
Occupe-toi de lui, Boxeur.
912
01:01:01,907 --> 01:01:03,451
Non, d�brouille-toi tout seul.
913
01:01:03,617 --> 01:01:07,121
D'accord.
Je m'en occuperai moi-m�me.
914
01:01:07,288 --> 01:01:10,040
J'ai l'impression
que je vais bien rigoler.
915
01:01:10,207 --> 01:01:12,084
Je t'attends, Tyson.
916
01:01:13,252 --> 01:01:16,589
Il parle. Montre-lui
ce que t'as dans le ventre.
917
01:01:28,350 --> 01:01:30,227
Oh, oui.
918
01:01:34,482 --> 01:01:35,733
Qu'est-ce qui se passe ici ?
919
01:01:35,900 --> 01:01:37,526
On fiche le camp. Allez.
920
01:01:38,235 --> 01:01:40,613
Je vous avais parl�
de se lib�rer ?
921
01:01:40,780 --> 01:01:41,989
Et c'est reparti !
922
01:01:42,156 --> 01:01:45,326
Mais non,
j'ai trouv� un moyen de sortir.
923
01:01:45,493 --> 01:01:46,869
En avant !
924
01:01:47,495 --> 01:01:50,414
Non.
J'ai pas envie de retourner dans la rue.
925
01:01:51,540 --> 01:01:54,293
- Chef ?
- Ben, c'est pas si mal ici.
926
01:01:54,460 --> 01:01:57,463
Sans Tyson,
cet endroit va devenir plut�t cool.
927
01:01:57,630 --> 01:01:59,423
Il fait tr�s froid dehors.
928
01:01:59,590 --> 01:02:03,052
Crois-le ou non, je d�teste l'hiver.
929
01:02:03,552 --> 01:02:05,554
- Wanda ?
- Enfin, tu me le demandes.
930
01:02:06,263 --> 01:02:07,389
Merci � vous tous.
931
01:02:15,564 --> 01:02:18,776
Rex vient � peine de nous quitter
932
01:02:18,943 --> 01:02:21,278
et ils effacent d�j� toute trace de lui.
933
01:02:21,779 --> 01:02:23,030
Comme s'il n'avait jamais exist�.
934
01:02:23,197 --> 01:02:26,700
Ils pourraient bien
te mettre au placard, toi aussi.
935
01:02:26,867 --> 01:02:29,161
T'es une vielle relique,
Nelson.
936
01:02:29,537 --> 01:02:31,080
Comment oses-tu ?
937
01:02:44,218 --> 01:02:45,761
Nous y sommes.
938
01:02:45,928 --> 01:02:46,971
Home, sweet home.
939
01:02:47,138 --> 01:02:49,056
Apr�s vous, Milady.
940
01:02:49,890 --> 01:02:51,267
Qu'est-ce que c'est que �a ?
941
01:02:51,434 --> 01:02:53,477
Un b�tard et un corgi des rues.
942
01:02:53,644 --> 01:02:55,354
Ils croient qu'ils habitent ici.
943
01:02:57,440 --> 01:03:00,985
D�sol�, vous n'�tes pas
les bienvenus ici.
944
01:03:01,152 --> 01:03:03,237
Attendez. Je vais vous expliquer.
945
01:03:03,529 --> 01:03:05,948
Je suis le corgi de la Reine
et voici...
946
01:03:06,782 --> 01:03:07,616
D�gagez !
947
01:03:10,453 --> 01:03:12,163
Ils ne t'ont pas reconnu.
948
01:03:12,329 --> 01:03:14,165
- On fait quoi ?
- On va entrer discr�tement.
949
01:03:14,331 --> 01:03:15,583
Je connais un passage.
950
01:03:17,251 --> 01:03:20,212
Oh non !
Il y avait un trou dans ce mur.
951
01:03:20,379 --> 01:03:22,423
Par ce trou, on s'est �chapp�s.
952
01:03:22,590 --> 01:03:24,884
Il n'y est plus. On fait quoi ?
953
01:03:25,050 --> 01:03:26,802
Je ne connais pas d'autre passage.
954
01:03:26,969 --> 01:03:28,637
Moi, j'ai une id�e.
955
01:03:43,819 --> 01:03:44,820
Wanda !
956
01:03:45,321 --> 01:03:47,406
J'arrive pas � suivre. Tu cours...
957
01:03:47,573 --> 01:03:49,116
trop vite pour moi.
958
01:03:49,450 --> 01:03:51,494
Bon. Attends-moi l�.
959
01:03:51,786 --> 01:03:54,079
- J'en ai pas pour longtemps.
- O� vas-tu ?
960
01:04:01,003 --> 01:04:01,879
Quoi ?
961
01:04:02,046 --> 01:04:03,631
Je suis mort ?
962
01:04:08,761 --> 01:04:10,846
Allons, Charlie.
La Reine attend.
963
01:04:11,639 --> 01:04:14,058
C'est ton couronnement.
964
01:04:14,225 --> 01:04:15,768
Tu ne vas pas �tre en retard !
965
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Tais-toi, vieux g�teux.
966
01:04:17,812 --> 01:04:20,815
Une fois que je serai
le nouveau Num�ro Un,
967
01:04:20,981 --> 01:04:22,650
il va y avoir du changement.
968
01:04:22,817 --> 01:04:27,571
D�j�, je pr�l�verai une taxe
de 50 % sur le d�ner.
969
01:04:30,241 --> 01:04:32,785
Tu ne trouves pas
que c'est s�v�re ?
970
01:04:35,579 --> 01:04:39,041
Deuxi�mement,
lorsque vous vous adresserez � moi,
971
01:04:39,208 --> 01:04:41,544
vous m'appellerez "Monseigneur".
972
01:04:41,710 --> 01:04:44,004
Sauf pour les occasions
non-officielles
973
01:04:44,171 --> 01:04:47,091
o� vous pourrez m'appeler
"Mon souverain".
974
01:04:47,925 --> 01:04:50,177
Oui, Mon Souverain Seigneur.
975
01:04:50,761 --> 01:04:52,972
Troisi�mement,
quand je passe pr�s de vous,
976
01:04:53,139 --> 01:04:55,599
j'exige que vous d�tourniez
le regard.
977
01:04:55,766 --> 01:04:59,395
Pas compl�tement, disons comme...
Comme ceci.
978
01:05:02,231 --> 01:05:04,400
Me suis-je bien fait comprendre ?
979
01:05:04,567 --> 01:05:05,526
Oui, Monseigneur.
980
01:05:05,693 --> 01:05:08,320
Je n'ai pas bien entendu.
J'�coute !
981
01:05:08,654 --> 01:05:11,115
Oui, Mon Souverain Seigneur.
982
01:05:11,282 --> 01:05:12,533
Oui, Monseigneur Souverain.
983
01:05:12,700 --> 01:05:16,370
Bon. Parfait.
Maintenant, vous pouvez disposer,
984
01:05:16,537 --> 01:05:19,748
pendant que je me pr�pare
pour la c�r�monie.
985
01:05:19,915 --> 01:05:22,293
Charlie a perdu la t�te.
986
01:05:22,460 --> 01:05:25,087
Il me fait regretter ce cher Rex.
987
01:05:26,088 --> 01:05:27,298
Rex !
988
01:05:27,465 --> 01:05:28,340
Wanda !
989
01:05:28,507 --> 01:05:30,342
J'ai une surprise pour toi.
990
01:05:30,509 --> 01:05:32,678
Attends, j'ai une nouvelle �tonnante.
991
01:05:32,845 --> 01:05:35,681
Il para�t que je suis mort.
992
01:05:37,641 --> 01:05:38,517
Comment �a ?
993
01:05:38,684 --> 01:05:40,561
Regarde. Mon enterrement.
994
01:05:41,145 --> 01:05:42,772
Oh ! C'est la Reine ?
995
01:05:42,938 --> 01:05:45,483
Oui. Et l�, sous la tombe, c'est moi.
996
01:05:45,649 --> 01:05:48,152
C'est pour �a que personne n'est venu.
997
01:05:48,319 --> 01:05:50,404
Exactement.
Charlie a tout maniganc�,
998
01:05:50,571 --> 01:05:53,032
et maintenant
il va devenir le Num�ro Un.
999
01:05:53,199 --> 01:05:55,159
- Certainement pas.
- Ah, non ?
1000
01:05:55,326 --> 01:05:57,286
- Nous l'en emp�cherons.
- Nous ?
1001
01:05:57,453 --> 01:05:59,205
- Salut, toi.
- Surprise !
1002
01:05:59,371 --> 01:06:00,748
- Jack !
- R�gle 7 :
1003
01:06:00,915 --> 01:06:03,417
Wanda ne se contente pas
d'un "non" comme r�ponse.
1004
01:06:03,584 --> 01:06:05,002
- L'union...
- Fait...
1005
01:06:05,169 --> 01:06:06,086
La force !
1006
01:06:07,004 --> 01:06:09,423
Comme je suis content
de vous voir.
1007
01:06:09,590 --> 01:06:12,426
Comment as-tu fait
pour les convaincre ?
1008
01:06:12,593 --> 01:06:14,804
- Vaut mieux pas que tu saches.
- Oui.
1009
01:06:14,970 --> 01:06:16,931
- J'aime ta fa�on de penser.
- Allez.
1010
01:06:17,098 --> 01:06:20,684
Bernard a une id�e pour nous
faire entrer dans le palais.
1011
01:06:26,690 --> 01:06:28,692
O� est ce maudit cabot ?
1012
01:06:28,859 --> 01:06:31,695
Allez donc le bousculer un peu,
voulez-vous ?
1013
01:06:44,041 --> 01:06:45,209
En avant, les amis !
1014
01:06:45,376 --> 01:06:46,585
Viens l� !
1015
01:06:48,879 --> 01:06:50,089
Arr�tez-les !
1016
01:06:52,174 --> 01:06:53,467
Attrapez-les !
1017
01:06:57,346 --> 01:06:59,348
- D�p�chez-vous !
- Suivez-moi !
1018
01:06:59,515 --> 01:07:01,475
- Ils sont l� !
- Par l� !
1019
01:07:08,774 --> 01:07:10,776
C'est qui le Num�ro Un de la Reine ?
1020
01:07:10,943 --> 01:07:13,320
Il se trouve que c'est moi, Charlie.
1021
01:07:13,487 --> 01:07:14,822
J'arrive juste � temps
1022
01:07:14,989 --> 01:07:17,199
pour avertir la Reine.
1023
01:07:18,242 --> 01:07:19,243
Tu es en vie ?
1024
01:07:19,410 --> 01:07:22,538
Comment as-tu pu me trahir ?
Mon meilleur ami.
1025
01:07:23,080 --> 01:07:25,416
Euh... �videmment
que nous sommes amis.
1026
01:07:26,083 --> 01:07:28,002
Tu m'as pouss� du haut d'un pont.
1027
01:07:28,169 --> 01:07:31,505
C'est absurde.
Tu as gliss� et tu es tomb�.
1028
01:07:31,672 --> 01:07:34,258
- Vraiment ?
- Je te pr�sente Wanda.
1029
01:07:34,884 --> 01:07:36,677
Absolument enchant�e.
1030
01:07:38,679 --> 01:07:41,474
Je vais te montrer
qu'aucun crime n'a �t� commis.
1031
01:07:41,640 --> 01:07:44,935
- La preuve est dans le placard.
- Quelle preuve ?
1032
01:07:45,102 --> 01:07:47,062
Je sais ce qui s'est pass�.
1033
01:07:47,229 --> 01:07:49,440
J'�tais l�, tu te rappelles ?
1034
01:07:49,607 --> 01:07:53,027
- Ouvre la porte, tu verras.
- Je m'en charge.
1035
01:07:53,861 --> 01:07:55,529
Non, Wanda,
c'est peut-�tre un pi�ge.
1036
01:08:02,495 --> 01:08:03,579
Game over, Rex !
1037
01:08:07,541 --> 01:08:11,003
Tu as surv�cu � la glace,
voyons comment tu t'en sors
1038
01:08:11,170 --> 01:08:12,546
avec le feu !
1039
01:08:13,631 --> 01:08:14,590
Maintenant tu m'excuseras,
1040
01:08:14,757 --> 01:08:18,260
mais on doit me remettre
un collier en or. Au revoir.
1041
01:08:30,981 --> 01:08:32,233
Ah, vous voil�.
1042
01:08:32,399 --> 01:08:33,818
Venez, c'est par l�.
1043
01:08:33,984 --> 01:08:36,612
Vous �tes attendu. Allez.
1044
01:08:48,707 --> 01:08:51,544
Wanda ! Aide-moi, s'il te pla�t.
1045
01:08:51,710 --> 01:08:52,878
Wanda ?
1046
01:08:55,506 --> 01:08:57,341
Wanda, o� es-tu ?
1047
01:08:59,427 --> 01:09:00,386
Wanda !
1048
01:09:05,766 --> 01:09:06,684
Wanda.
1049
01:09:51,353 --> 01:09:52,855
Qu'est-ce qui se passe ?
1050
01:09:53,230 --> 01:09:53,939
Rex !
1051
01:09:54,106 --> 01:09:55,232
Ne bouge pas.
1052
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
Je vais te sortir de l�.
1053
01:09:57,318 --> 01:09:58,986
Oui mais... Et toi ?
1054
01:09:59,153 --> 01:10:00,362
On sera trop lourds.
1055
01:10:00,529 --> 01:10:02,364
Je ne veux pas te laisser.
1056
01:10:03,032 --> 01:10:04,533
Adieu, Wanda.
1057
01:10:53,249 --> 01:10:55,751
Apr�s la disparition de mon cher,
1058
01:10:55,918 --> 01:10:57,878
tr�s cher Rexy...
1059
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Peut-�tre aurais-je d� faire une sieste.
1060
01:11:23,154 --> 01:11:25,489
Il m'incombe de remettre � pr�sent
1061
01:11:25,656 --> 01:11:27,366
le collier en or
1062
01:11:28,159 --> 01:11:29,702
� son meilleur ami.
1063
01:11:31,287 --> 01:11:33,747
O� est le collier en or ?
1064
01:11:43,507 --> 01:11:45,551
Oh, quel cirque !
1065
01:11:52,725 --> 01:11:53,851
H�, les gars !
1066
01:11:54,268 --> 01:11:55,227
Wanda ?
1067
01:11:55,561 --> 01:11:56,771
L�-haut !
1068
01:11:58,522 --> 01:11:59,982
Je savais pas qu'elle volait.
1069
01:12:00,149 --> 01:12:01,901
Qu'est-ce que tu fais ?
1070
01:12:02,067 --> 01:12:03,235
Je sauve Rex !
1071
01:12:03,736 --> 01:12:04,612
Elle a dit quoi ?
1072
01:12:06,864 --> 01:12:08,365
Rattrapez-la !
1073
01:12:12,620 --> 01:12:14,497
�a y est, je l'ai !
1074
01:12:15,581 --> 01:12:16,540
O� elle est pass�e ?
1075
01:12:16,707 --> 01:12:17,708
Coucou !
1076
01:12:17,875 --> 01:12:20,044
Elle s'est volatilis�e.
1077
01:12:20,211 --> 01:12:23,005
Alors �a, c'est cool !
1078
01:12:23,172 --> 01:12:25,299
Si on n'entre pas maintenant,
1079
01:12:25,466 --> 01:12:27,301
Rex va finir compl�tement cram�.
1080
01:12:27,468 --> 01:12:30,012
Les mecs, il faut sauver Rex.
1081
01:12:30,179 --> 01:12:32,181
J'ai jou� une sc�ne o� je courais
1082
01:12:32,348 --> 01:12:34,183
dans un immeuble en feu.
1083
01:12:34,350 --> 01:12:35,392
Cours !
1084
01:12:43,234 --> 01:12:44,193
Aidez-moi !
1085
01:12:45,861 --> 01:12:47,738
Laissez-moi faire. Poussez-vous !
1086
01:12:50,533 --> 01:12:51,826
J'y vois rien du tout.
1087
01:12:51,992 --> 01:12:53,786
- Moi non plus !
- Rex !
1088
01:12:55,121 --> 01:12:56,664
- Rex ?
- Wanda ?
1089
01:13:02,753 --> 01:13:05,506
Les gars ! Il faut �teindre ce feu.
1090
01:13:05,673 --> 01:13:07,842
Jack et Chef,
prenez la lance � incendie.
1091
01:13:08,008 --> 01:13:09,385
D'accord. On y va.
1092
01:13:09,552 --> 01:13:11,887
Al, Bernard, venez avec moi.
1093
01:13:12,221 --> 01:13:13,472
Oh, mis�re.
1094
01:13:14,974 --> 01:13:17,685
- Comment sortir la lance ?
- Comme �a.
1095
01:13:25,067 --> 01:13:26,235
Bien jou�, Chef.
1096
01:13:33,451 --> 01:13:35,411
Oui, voil�. Parfait.
1097
01:13:35,578 --> 01:13:37,329
Attention, tiens-la bien.
1098
01:13:39,206 --> 01:13:40,332
Aidez-moi !
1099
01:13:42,793 --> 01:13:43,669
Je la tiens.
1100
01:13:56,307 --> 01:13:57,640
Pourquoi moi ?
1101
01:14:03,313 --> 01:14:05,273
J'ai le coup de patte, hein ?
1102
01:14:06,274 --> 01:14:09,235
Laissez faire les dames et apprenez.
1103
01:14:14,657 --> 01:14:15,909
Vous attendez quoi ?
1104
01:14:16,326 --> 01:14:17,368
C'est parti !
1105
01:14:58,284 --> 01:15:00,078
Est-ce que quelqu'un voit Rex ?
1106
01:15:01,538 --> 01:15:03,081
Bonjour les d�g�ts !
1107
01:15:03,248 --> 01:15:05,917
Il n'a pas pu s'en sortir.
1108
01:15:07,418 --> 01:15:08,753
Rex !
1109
01:15:16,553 --> 01:15:17,971
Je le vois nulle part.
1110
01:15:18,138 --> 01:15:19,389
Rex !
1111
01:15:20,974 --> 01:15:22,142
Rex !
1112
01:15:26,271 --> 01:15:27,605
J'ai entendu un bruit.
1113
01:15:28,148 --> 01:15:28,982
Quoi ? O� �a ?
1114
01:15:29,774 --> 01:15:30,608
L�-haut !
1115
01:15:32,193 --> 01:15:33,111
C'est Rex.
1116
01:15:33,278 --> 01:15:35,155
- Rex !
- Wanda.
1117
01:15:36,281 --> 01:15:37,907
Il est dans la chemin�e.
1118
01:15:38,283 --> 01:15:40,076
H� ! Mais descends.
1119
01:15:40,243 --> 01:15:42,078
- T'attends quoi ?
- Je suis coinc�.
1120
01:15:43,830 --> 01:15:45,498
Qu'est-ce que tu fabriques ?
1121
01:15:47,917 --> 01:15:49,335
C'est adorable.
1122
01:15:50,170 --> 01:15:52,797
Attendez.
Les gars, je vous laisse g�rer.
1123
01:15:52,964 --> 01:15:54,257
Je reviens.
1124
01:15:54,632 --> 01:15:56,551
Je dois aller m'occuper d'un truc.
1125
01:15:57,886 --> 01:16:02,056
Ainsi donc, en ce jour
merveilleux de couronnement,
1126
01:16:02,223 --> 01:16:03,975
nous ouvrons un nouveau chapitre.
1127
01:16:04,142 --> 01:16:06,311
Nous marquons un nouveau d�part.
1128
01:16:07,979 --> 01:16:08,813
Qu'est-ce que...
1129
01:16:08,980 --> 01:16:10,940
Qu'est-ce que �a veut dire ?
1130
01:16:11,107 --> 01:16:13,151
Rends-moi mon collier en or.
1131
01:16:14,027 --> 01:16:14,861
Arr�tez-le !
1132
01:16:15,361 --> 01:16:17,489
Viens l�, maudit chien.
1133
01:16:17,655 --> 01:16:19,157
Donne-moi ce collier !
1134
01:16:19,324 --> 01:16:20,241
L�che �a !
1135
01:16:23,703 --> 01:16:24,662
Vas-y, Bernard !
1136
01:16:24,954 --> 01:16:26,331
Pousse ! Plus haut !
1137
01:16:32,545 --> 01:16:33,713
�a fait mal, hein ?
1138
01:16:33,880 --> 01:16:35,548
Mais on t'a r�cup�r�.
1139
01:16:35,715 --> 01:16:36,716
Voil� ton collier.
1140
01:16:36,883 --> 01:16:38,051
Wanda !
1141
01:16:41,137 --> 01:16:42,555
Tiens, tiens.
1142
01:16:42,722 --> 01:16:44,057
Regardez cette bande
1143
01:16:44,224 --> 01:16:45,350
qui s'y voit d�j�.
1144
01:16:45,517 --> 01:16:48,853
Mais dites-moi,
vous avez bien saccag� la pi�ce.
1145
01:16:49,020 --> 01:16:50,814
- Nous ?
- Rex !
1146
01:16:50,980 --> 01:16:52,107
Tu es revenu.
1147
01:16:52,273 --> 01:16:54,317
Je suis content de vous revoir.
1148
01:16:54,484 --> 01:16:56,820
Peut-on savoir ce qui se passe ?
1149
01:16:56,986 --> 01:17:00,198
Charlie veut tellement
�tre le Num�ro Un
1150
01:17:00,365 --> 01:17:02,742
qu'il �tait pr�t
� mettre le feu au palais.
1151
01:17:02,909 --> 01:17:04,410
Tu as fait �a, Charlie ?
1152
01:17:04,577 --> 01:17:05,578
C'est chez nous.
1153
01:17:05,745 --> 01:17:07,705
Ne vous m�lez pas de �a.
1154
01:17:08,289 --> 01:17:11,918
Je vais r�gler cette histoire
une bonne fois pour toutes.
1155
01:17:12,085 --> 01:17:13,837
T'es plus b�te que t'en as l'air,
1156
01:17:14,254 --> 01:17:15,130
cl�bard.
1157
01:17:15,296 --> 01:17:18,007
Tu esp�rais que je me noie,
quand tu m'as pouss� du pont.
1158
01:17:18,174 --> 01:17:18,883
Oui.
1159
01:17:19,050 --> 01:17:21,886
Tu pensais que je finirais
dans le caniveau,
1160
01:17:22,137 --> 01:17:23,638
sans abri et ind�sirable.
1161
01:17:23,805 --> 01:17:24,681
Non.
1162
01:17:24,848 --> 01:17:26,850
J'ai cru que tu te noierais.
1163
01:17:27,016 --> 01:17:29,853
On peut toujours te r�server
le m�me sort.
1164
01:17:30,019 --> 01:17:31,729
Je te suis, Chef.
1165
01:17:31,896 --> 01:17:34,649
Je m'appr�te � devenir
le Num�ro Un.
1166
01:17:34,816 --> 01:17:37,277
Et ma parole vaut de l'or.
1167
01:17:37,444 --> 01:17:40,989
- C'est le cas de le dire.
- Tu te trompes, Charlie.
1168
01:17:41,364 --> 01:17:44,284
Moi je dis Num�ro Un un jour,
1169
01:17:44,451 --> 01:17:46,286
Num�ro Un toujours.
1170
01:17:46,453 --> 01:17:49,289
Pourquoi serait-il le corgi
de la Reine ?
1171
01:17:49,456 --> 01:17:53,585
J'ai servi Sa Majest�
et j'ai de l'anciennet� ici.
1172
01:17:53,751 --> 01:17:55,128
J'ai droit � ce titre.
1173
01:17:55,295 --> 01:17:57,255
Arr�te avec ton blabla.
1174
01:17:57,422 --> 01:18:00,008
Tu as essay� et tu as �chou�.
1175
01:18:02,385 --> 01:18:03,636
Non, Wanda.
1176
01:18:04,304 --> 01:18:06,723
Je croyais que c'�tait
ce que tu voulais.
1177
01:18:06,890 --> 01:18:08,516
Je ne comprends pas, Rex.
1178
01:18:08,933 --> 01:18:11,436
Tu as dit
que tu �tais le Num�ro Un.
1179
01:18:11,603 --> 01:18:12,979
Je ne le suis plus.
1180
01:18:13,146 --> 01:18:15,064
Si Charlie veut la place,
1181
01:18:15,231 --> 01:18:16,816
qu'il la prenne.
1182
01:18:16,983 --> 01:18:20,403
Tout ce qui compte pour moi,
c'est d'�tre ton Num�ro Un.
1183
01:18:20,570 --> 01:18:22,697
Rien d'autre n'a d'importance.
1184
01:18:22,864 --> 01:18:25,283
J'adore les grandes sc�nes
romantiques.
1185
01:18:25,450 --> 01:18:27,410
Ouais, c'est la grande classe.
1186
01:18:28,286 --> 01:18:30,872
Tu n'es pas s�rieux. Si ?
1187
01:18:31,039 --> 01:18:31,915
Si.
1188
01:18:37,837 --> 01:18:38,505
Grand Dieu.
1189
01:18:39,297 --> 01:18:41,674
Mais enfin, que s'est-il pass� ici ?
1190
01:18:46,179 --> 01:18:47,639
Oh ! Rex !
1191
01:18:48,223 --> 01:18:49,808
Tu es en vie !
1192
01:18:49,974 --> 01:18:51,643
C'�tait qu'un malentendu.
1193
01:18:51,810 --> 01:18:55,271
Nous avons cru qu'un renard t'avait...
1194
01:18:56,397 --> 01:18:59,234
Tu m'as tellement, tellement manqu�.
1195
01:18:59,400 --> 01:19:02,904
Juste ciel,
cette pi�ce va avoir besoin
1196
01:19:03,071 --> 01:19:04,489
d'un rafra�chissement.
1197
01:19:10,662 --> 01:19:12,330
Oh, Rex.
1198
01:19:12,497 --> 01:19:14,332
Alors c'�tait donc �a :
1199
01:19:14,499 --> 01:19:16,251
tu cherchais l'amour.
1200
01:19:16,626 --> 01:19:17,919
Tu as bon go�t, Rexy.
1201
01:19:19,087 --> 01:19:21,798
L'amour emprunte des chemins
bien myst�rieux
1202
01:19:22,465 --> 01:19:25,051
pour nous faire vibrer,
n'est-ce pas, Philip ?
1203
01:19:25,218 --> 01:19:26,636
Oh, oui.
1204
01:19:26,803 --> 01:19:29,264
Bien myst�rieux, en effet.
1205
01:19:31,433 --> 01:19:33,601
Les gardes vont mettre
tous ces chiens dehors.
1206
01:19:33,768 --> 01:19:35,270
Ce ne sera pas n�cessaire.
1207
01:19:35,437 --> 01:19:38,148
Il est temps d'accueillir
du sang neuf au palais.
1208
01:19:38,314 --> 01:19:41,234
S�rieusement ?
Nous allons les garder ?
1209
01:19:41,401 --> 01:19:43,695
Pourquoi pas.
Nous avons de la place.
1210
01:19:43,862 --> 01:19:46,448
Vous n'aviez d'yeux
que pour les corgis.
1211
01:19:46,614 --> 01:19:48,741
Il n'est pas trop tard pour changer.
1212
01:19:48,908 --> 01:19:49,868
Si vous le dites.
1213
01:19:50,034 --> 01:19:52,829
Mais alors qui va �tre le Num�ro Un ?
1214
01:19:52,996 --> 01:19:55,331
Eh bien, de toute �vidence,
1215
01:19:55,498 --> 01:19:57,876
Rexy a d�j� fait son choix.
1216
01:19:58,042 --> 01:20:01,129
Apr�s tout,
l'amour et les obligations royales
1217
01:20:01,296 --> 01:20:03,798
ne font pas forc�ment bon m�nage.
1218
01:20:03,965 --> 01:20:06,926
Cela a plut�t bien march�
pour nous.
1219
01:20:07,093 --> 01:20:10,388
Oui, mon cher.
Nous sommes de la vieille �cole.
1220
01:20:11,014 --> 01:20:12,348
Allez, tout le monde.
1221
01:20:12,891 --> 01:20:14,100
Vous avez tous besoin
1222
01:20:14,267 --> 01:20:15,685
de faire un brin de toilette.
1223
01:20:16,144 --> 01:20:19,314
Apr�s,
on vous servira un excellent d�ner.
1224
01:20:20,440 --> 01:20:22,150
H�, les mecs !
1225
01:20:22,317 --> 01:20:25,945
- On va habiter dans un palais.
- C'est trop de la baballe.
1226
01:20:26,112 --> 01:20:28,072
C'est un happy end, Bernard ?
1227
01:20:30,116 --> 01:20:32,744
Tu vas laisser Charlie s'en sortir ?
1228
01:20:32,911 --> 01:20:35,121
Oh, il est loin d'�tre tir� d'affaire.
1229
01:20:35,288 --> 01:20:40,001
Il n'a pas id�e du p�trin
dans lequel il s'est fourr�.
1230
01:20:53,264 --> 01:20:55,058
Apr�s vous, Milady.
1231
01:20:55,225 --> 01:20:56,518
Oh, Rex.
1232
01:21:11,658 --> 01:21:15,120
Charlie, garde bien � l'esprit
qu'�tre le Num�ro Un
1233
01:21:15,286 --> 01:21:17,872
signifie que tu auras
des responsabilit�s.
1234
01:21:21,835 --> 01:21:25,588
Non, ce n'est pas possible.
Je veux abdiquer. Abdiquer.
1235
01:21:25,755 --> 01:21:28,550
Je ne suis pas fait
pour �tre le Num�ro Un !
1236
01:21:28,716 --> 01:21:29,759
Piti� !
1237
01:21:29,926 --> 01:21:33,430
C'est ce qu'on r�colte,
quand on est le Num�ro Un.
86121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.