All language subtitles for The.Queens.Corgi.2019.BDRip.X264-AMIABLE.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 Rex, reste dans le rang. 2 00:06:04,405 --> 00:06:08,451 D�sol�, j'ai une chose importante � montrer � Sa Majest�. 3 00:06:09,077 --> 00:06:11,287 - Oh ! - Faites attention, Philip. 4 00:06:12,622 --> 00:06:14,999 Rexy, petite boule de poils. 5 00:06:15,166 --> 00:06:16,334 Oh, oui l�. 6 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 Oui, l� l� ! 7 00:06:20,964 --> 00:06:22,382 Maudit cl�bard ! 8 00:06:23,174 --> 00:06:25,051 En voil� des mani�res. 9 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 Tu n'apprendras donc jamais ? 10 00:06:34,519 --> 00:06:36,062 Que voulez-vous ? 11 00:06:36,229 --> 00:06:38,439 C'est comme �a, quand on est le Num�ro Un. 12 00:06:38,731 --> 00:06:41,317 Oh, Rex, tu es incorrigible. 13 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 � mon �poque, 14 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 le Num�ro Un ne se contentait pas de faire le beau. 15 00:06:46,030 --> 00:06:47,782 Oh, vraiment, Nelson ? 16 00:06:47,949 --> 00:06:51,536 Je vous ai parl� du feu au ch�teau de Windsor 17 00:06:51,703 --> 00:06:54,205 et o� j'ai port� secours � la famille royale ? 18 00:06:54,372 --> 00:06:57,208 Oh, � peu pr�s 300 fois, je dirais. 19 00:06:59,043 --> 00:07:01,838 Courageux sans rien attendre en retour, 20 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 c'est comme �a qu'on se comporte. 21 00:07:04,424 --> 00:07:07,844 Oui, nous savons tous que tu es un h�ros, Nelson. 22 00:07:08,011 --> 00:07:10,805 Mais es-tu capable de faire �a ? 23 00:07:14,392 --> 00:07:15,226 Oh ! 24 00:07:15,810 --> 00:07:19,105 Quel petit toutou irr�sistible et plein de malice. 25 00:07:19,272 --> 00:07:20,148 Je sais. 26 00:07:20,315 --> 00:07:23,276 Vous ne savez pas la chance que vous avez. 27 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Je suis tellement populaire 28 00:07:25,862 --> 00:07:28,990 que Sa Majest� a fait mettre mon portrait sur un mug. 29 00:07:29,157 --> 00:07:30,200 Hein ! 30 00:07:30,366 --> 00:07:31,993 - Des coques. - Des porte cl�s. 31 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 - Des tapis de souris. - Des cartes. 32 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 - Des ballons. - Des cale�ons. 33 00:07:35,747 --> 00:07:37,332 Des stylos, des casquettes. 34 00:07:37,499 --> 00:07:39,000 Une balayette pour toilettes. 35 00:07:39,167 --> 00:07:40,960 Et le meilleur pour la fin : 36 00:07:41,294 --> 00:07:43,880 mon portrait sur l'Eurostar. 37 00:07:44,047 --> 00:07:45,715 Tr�s impressionnant. 38 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 Queue au garde � vous. Nous avons une visite. 39 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 Tu as touch� au brandy ? 40 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 Absolument pas. 41 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 Venez voir. C'est le Pr�sident des �tats-Unis. 42 00:07:59,145 --> 00:07:59,771 Allons-y. 43 00:08:00,063 --> 00:08:02,857 Attends. Personne n'est venu nous chercher. 44 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Je suis le Num�ro Un, ma pr�sence est souhait�e. 45 00:08:06,319 --> 00:08:09,322 Peut-�tre qu'on devrait tous y aller ? 46 00:08:21,584 --> 00:08:24,337 Faites venir les corgis de la Reine ! 47 00:08:24,504 --> 00:08:25,755 Faites venir les corgis ! 48 00:08:26,631 --> 00:08:28,341 Les corgis de la... 49 00:08:28,883 --> 00:08:31,136 Le dernier est un sac � puces ! 50 00:08:31,803 --> 00:08:32,679 Oh ! 51 00:08:35,849 --> 00:08:37,517 Donnez-moi un coup de main ! 52 00:08:37,684 --> 00:08:39,811 Tu l'as d�j�, ton coup de main. 53 00:08:40,061 --> 00:08:41,729 Prem's ! 54 00:08:41,896 --> 00:08:43,106 Tu vas mordre la poussi�re, Rex ! 55 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 Bas les pattes, malotru ! 56 00:08:55,910 --> 00:08:58,163 Laissez passer les dames d'abord. 57 00:09:09,716 --> 00:09:11,718 - C'est pas moi. - C'est pas ma faute. 58 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 - C'est pas nous. - C'est eux. 59 00:09:15,346 --> 00:09:16,681 Nous y voil�. 60 00:09:17,140 --> 00:09:19,601 Ravie de vous voir, M. le Pr�sident. 61 00:09:19,767 --> 00:09:21,895 Fantastique, votre baraque. 62 00:09:22,270 --> 00:09:24,898 C'est tellement... comment dire, 63 00:09:25,273 --> 00:09:26,274 "sobre". C'est �a. 64 00:09:26,941 --> 00:09:29,444 Quelle sale t�te elle a, sa corgi. 65 00:09:29,986 --> 00:09:30,737 J'ai renifl� des derri�res 66 00:09:30,904 --> 00:09:31,863 plus beaux que �a. 67 00:09:32,030 --> 00:09:33,448 Je plains le gars 68 00:09:33,615 --> 00:09:34,824 qui va �tre avec elle. 69 00:09:34,991 --> 00:09:37,285 Tu n'es pas un mod�le de beaut�. 70 00:09:38,578 --> 00:09:40,914 C'est un honneur de vous rencontrer, M'dame. 71 00:09:41,080 --> 00:09:41,998 Selfie royal ! 72 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 Cheeeese steaaaaak ! 73 00:09:44,125 --> 00:09:47,837 Et qui est, je vous prie, cette d�licieuse petite fifille ? 74 00:09:48,087 --> 00:09:49,714 C'est la Premi�re Dame. 75 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 Non ! Je parle de la... 76 00:09:52,634 --> 00:09:56,471 Oh, �a, c'est notre magnifique petite chienne, Mitzy, 77 00:09:56,638 --> 00:09:57,680 Votre Majest�. 78 00:09:57,847 --> 00:10:01,100 C'est une chienne qui vient de notre �tat du Texas. 79 00:10:01,601 --> 00:10:02,644 Elle est ravissante. 80 00:10:03,144 --> 00:10:04,646 On cherche un m�le pour elle, 81 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 mais il faut trouver le bon chien. 82 00:10:07,732 --> 00:10:09,359 Nous, on veut le meilleur. 83 00:10:10,151 --> 00:10:12,612 Peut-�tre appr�cierait-elle l'un des miens. 84 00:10:13,071 --> 00:10:14,072 Ce rapprochement 85 00:10:14,239 --> 00:10:16,741 consoliderait notre relation sp�ciale. 86 00:10:17,283 --> 00:10:19,244 Quelle merveilleuse id�e. 87 00:10:19,410 --> 00:10:21,246 Allez, Mitzy, chope un chiot. 88 00:10:21,746 --> 00:10:23,373 Bon, eh bien soit. 89 00:10:24,082 --> 00:10:26,042 Alors il y a quoi, en magasin ? 90 00:10:26,209 --> 00:10:27,752 Hum ! Trop vieux. 91 00:10:28,294 --> 00:10:29,629 Celui-l�, c'est une fille. 92 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 Trop barbant. 93 00:10:32,006 --> 00:10:33,091 Je vous demande pardon ? 94 00:10:34,050 --> 00:10:35,385 Toi, t'es doux et mignon. 95 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Ouh ! 96 00:10:39,514 --> 00:10:40,140 �a le fera. 97 00:10:40,765 --> 00:10:43,768 Je crois que c'est ce toutou qu'elle lorgne. 98 00:10:43,935 --> 00:10:46,396 Oh, Rexy, comme tu es chanceux. 99 00:10:46,563 --> 00:10:47,730 Nous t'avons trouv� une fianc�e. 100 00:10:48,606 --> 00:10:49,524 Une fianc�e ? 101 00:10:49,691 --> 00:10:51,359 Prends-moi, beau gosse. 102 00:10:52,402 --> 00:10:54,112 On ne peut pas revoter ? 103 00:10:55,280 --> 00:10:56,531 Euh, Charlie, � l'aide ! 104 00:10:57,073 --> 00:11:00,785 Que veux-tu que je te dise ? C'est toi, l'heureux �lu. 105 00:11:02,454 --> 00:11:05,498 � joie, un mariage royal. 106 00:11:05,665 --> 00:11:07,375 Je ne veux pas d'elle. 107 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 Elle est... 108 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Terrifiante ? 109 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Tu l'as dit, Charlie. 110 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 Doucement. �a fait mal. 111 00:11:16,676 --> 00:11:21,890 Il va l'�pouser et se suicider 112 00:11:22,056 --> 00:11:23,850 Je ne suis pas int�ress�. 113 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Je doute qu'elle accepte un refus de ta part. 114 00:11:27,312 --> 00:11:29,355 Il doit y avoir un moyen... 115 00:11:30,398 --> 00:11:32,358 On fait moins le malin. 116 00:11:33,318 --> 00:11:34,068 Tu es pr�t, Rex ? 117 00:11:34,486 --> 00:11:35,778 Ta Dame t'attend. 118 00:11:35,945 --> 00:11:37,197 � l'aide, les amis ! 119 00:11:37,363 --> 00:11:38,531 Num�ro Un. 120 00:11:54,339 --> 00:11:57,550 Papa va se taper un gueuleton avec la reine Lizbeth. 121 00:11:57,717 --> 00:12:00,011 Alors tu vas �tre bien sage, hein ? 122 00:12:00,178 --> 00:12:02,680 Si ce toutou te cherche des puces, 123 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 tu viens voir papa tout de suite D'accord, Princesse ? 124 00:12:06,935 --> 00:12:08,436 Venez donc, Donald. 125 00:12:08,603 --> 00:12:11,523 Laissons ces tourtereaux faire connaissance. 126 00:12:17,862 --> 00:12:20,240 Ne partez pas, je vous en supplie. 127 00:12:23,076 --> 00:12:25,662 Majest�, je vous en supplie. 128 00:12:26,246 --> 00:12:29,165 H�, petit mec, arr�te de pleurnicher. 129 00:12:29,457 --> 00:12:30,750 Viens te promener. 130 00:12:30,917 --> 00:12:33,169 J'ai d�j� fait ma promenade, merci. 131 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Qu'est-ce que t'attends ? 132 00:12:36,047 --> 00:12:37,173 Viens me rejoindre. 133 00:12:37,340 --> 00:12:38,925 Une autre fois peut-�tre. 134 00:12:39,092 --> 00:12:40,343 Je vais le noter sur l'agenda. 135 00:12:42,428 --> 00:12:43,972 S'il vous pla�t, l�chez-moi. 136 00:12:44,139 --> 00:12:46,349 Il faut que je fasse mon royal pipi. 137 00:12:46,516 --> 00:12:49,060 Mayday ! Mayday ! Nous avons un probl�me ! 138 00:12:50,103 --> 00:12:52,647 - Tais-toi, petit chien-chien. - L�chez-moi ! 139 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 Mitzy va s'occuper de toi. 140 00:12:59,279 --> 00:13:00,989 Vous ne m'avez pas laiss� le choix. 141 00:13:01,156 --> 00:13:03,032 Tu veux te faire d�sirer ? 142 00:13:03,199 --> 00:13:04,159 J'adore �a ! 143 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 Qu'est-ce que vous ne comprenez pas dans "Non" ? 144 00:13:09,038 --> 00:13:12,250 Tout : le "N" et le "on". 145 00:13:13,877 --> 00:13:16,087 Majest�, faites-moi sortir d'ici ! 146 00:13:16,254 --> 00:13:19,340 Petite crotte en sucre, on n'a qu'une vie. 147 00:13:19,716 --> 00:13:21,050 Aidez-moi ! 148 00:13:21,217 --> 00:13:22,594 Tu vas �tre scotch�. 149 00:13:23,094 --> 00:13:23,720 Quoi ? 150 00:13:25,597 --> 00:13:27,474 Am�ne-toi, cow-boy ! 151 00:13:27,932 --> 00:13:29,559 Au secours ! 152 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Liz ! Revenez, je vous en supplie ! 153 00:13:35,190 --> 00:13:38,233 Je vais dire � mes ma�tres de parler � vos ma�tres 154 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 et vos ma�tres parleront � mes ma�tres... 155 00:13:41,028 --> 00:13:42,112 Ils diront de... 156 00:13:42,488 --> 00:13:43,447 d�gager ! 157 00:13:44,156 --> 00:13:46,492 J'esp�re que tu es pr�t pour ton 1er baiser, 158 00:13:46,658 --> 00:13:48,035 parce que moi, je le suis. 159 00:13:48,410 --> 00:13:49,286 Oh l� l�. 160 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Je te plais pas ? 161 00:13:53,832 --> 00:13:55,167 Qui vous a donn�... 162 00:13:55,334 --> 00:13:56,877 cette impression ? 163 00:13:57,044 --> 00:14:00,380 Tu veux jouer les durs. Tu ne pourras pas te cacher. 164 00:14:00,839 --> 00:14:02,007 On parie ? 165 00:14:02,174 --> 00:14:04,218 OK. Je prends le pari. 166 00:14:05,636 --> 00:14:07,888 Je suis l�, mon lapin. 167 00:14:11,391 --> 00:14:13,727 Vous, les Anglais, c'est votre truc, les produits d�riv�s. 168 00:14:14,269 --> 00:14:16,438 T'as qu'� voir nos fian�ailles comme �a : 169 00:14:16,605 --> 00:14:18,857 l'union commerciale du si�cle. 170 00:14:19,024 --> 00:14:22,361 La consolidation de deux grandes marques importantes. 171 00:14:22,694 --> 00:14:24,363 Ce serait �norme. 172 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 J'adore jouer � cache-cache. 173 00:14:27,533 --> 00:14:29,243 On est fait pour s'entendre. 174 00:14:29,409 --> 00:14:32,538 Rexy, toutounet, o� es-tu ? 175 00:14:32,704 --> 00:14:36,083 Je chauffe, je le sens. 176 00:14:36,250 --> 00:14:38,544 Et pas seulement comme tu crois. 177 00:14:38,836 --> 00:14:42,172 Tu parles d'un Num�ro Un. Tu te planques comme un chat. 178 00:14:43,549 --> 00:14:45,217 Miaou, miaou. 179 00:14:46,218 --> 00:14:47,636 Je t'ai vu ! 180 00:14:54,017 --> 00:14:55,644 Salut ! 181 00:15:09,700 --> 00:15:10,451 Selfie royal ! 182 00:15:10,951 --> 00:15:12,369 Cheese steak ! 183 00:15:14,913 --> 00:15:16,832 Sortez-moi de l� ! 184 00:15:18,083 --> 00:15:18,959 C'est � �a 185 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 que tu veux jouer ? 186 00:15:27,885 --> 00:15:30,053 Chez nous, on est des pros du rod�o. 187 00:15:30,220 --> 00:15:32,764 Accroche-toi, c'est parti. 188 00:15:43,442 --> 00:15:46,069 Tu te d�fends pas mal. Mais on va voir 189 00:15:46,236 --> 00:15:47,279 si tu sais voler ! 190 00:16:21,104 --> 00:16:23,315 Quelles sont les qualit�s du pr�sident 191 00:16:23,482 --> 00:16:25,234 qui vous ont attir�es ? 192 00:16:25,400 --> 00:16:29,279 Sa belle touffe de cheveux et ses tr�s grandes mains, 193 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 j'aime �a aussi. 194 00:16:31,406 --> 00:16:32,908 Le d�ner est servi. 195 00:16:33,075 --> 00:16:35,536 Non, je n'aime pas ce qui est cru. 196 00:16:35,786 --> 00:16:37,538 C'est l'humour anglais ? 197 00:16:37,704 --> 00:16:38,705 Je suis navr�. 198 00:16:38,872 --> 00:16:40,040 Je suis confus. 199 00:16:47,422 --> 00:16:48,423 On me fait du pied ? 200 00:16:48,590 --> 00:16:50,384 Je vous demande pardon. 201 00:16:50,551 --> 00:16:52,386 Dites-moi, Monsieur le Pr�sident, 202 00:16:52,553 --> 00:16:54,972 comment trouvez-vous notre cuisine ? 203 00:16:55,139 --> 00:16:57,057 C'est fantastique. 204 00:17:07,276 --> 00:17:08,735 Monsieur le Pr�sident ! 205 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 Je crois bien que ceci est � vous, 206 00:17:15,325 --> 00:17:16,994 Votre Majest� ! 207 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 Je devrais t'envoyer 208 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 au chenil, Rex ! 209 00:17:30,299 --> 00:17:32,134 Vilain, vilain chien ! 210 00:17:32,634 --> 00:17:34,261 Hors de ma vue ! 211 00:17:51,820 --> 00:17:53,280 Tout va bien, Rex ? 212 00:17:53,780 --> 00:17:56,742 Je ne suis plus le Num�ro Un de Sa Majest�. 213 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 Mais si, voyons. 214 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 Rien ne pourra changer �a. 215 00:18:01,163 --> 00:18:02,498 J'ai tout g�ch�. 216 00:18:02,664 --> 00:18:05,751 Le Pr�sident a �court� sa visite. Il est reparti. 217 00:18:05,918 --> 00:18:08,504 Tu n'as pas appr�ci� cet arrangement. 218 00:18:08,670 --> 00:18:12,174 - Qu'as-tu fait � leur chienne ? - C'est � lui. 219 00:18:12,341 --> 00:18:14,843 Quoi ? Leur chienne est un chien ? 220 00:18:15,010 --> 00:18:16,345 Non, le Pr�sident. 221 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 "Le Pr�sident" ? Raconte-moi. 222 00:18:18,514 --> 00:18:21,558 J'ai mordu le Pr�sident dans ses parties intimes. 223 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Je fais honte � la Reine. 224 00:18:23,727 --> 00:18:26,772 Eh bien, peut-�tre que dans ces circonstances... 225 00:18:26,939 --> 00:18:29,066 Je devrais partir, tout simplement. 226 00:18:29,233 --> 00:18:31,527 - O� irais-tu ? - Aucune id�e. 227 00:18:33,612 --> 00:18:36,532 - Si tu allais chez le Pape ? - Le Pape ? 228 00:18:36,907 --> 00:18:40,285 Il adorerait voir courir des chiens dans le Vatican. 229 00:18:40,452 --> 00:18:42,079 Qu'est-ce que tu en penses ? 230 00:18:43,413 --> 00:18:44,748 Tu as raison, Charlie. 231 00:18:44,915 --> 00:18:46,959 - Excellente id�e ! - Chut. 232 00:18:47,459 --> 00:18:48,502 Tu en es s�r ? 233 00:18:48,669 --> 00:18:49,795 S�r et certain. 234 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 On partirait toi et moi, vivre une folle aventure. 235 00:18:53,966 --> 00:18:56,468 - Dans le Palais du Pape. - Quand partons-nous ? 236 00:18:56,635 --> 00:18:58,720 Il n'y a pas une seconde � perdre. 237 00:18:59,429 --> 00:19:02,474 Sa Saintet�, nous voil�. 238 00:19:05,727 --> 00:19:09,064 Je suis surexcit�. J'ai h�te, si tu savais. 239 00:19:20,784 --> 00:19:24,204 Maudit chien qui vole ma pantoufle. 240 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Qu'est-ce que tu fais ? 241 00:19:48,270 --> 00:19:50,189 Je viens d'avoir une id�e. 242 00:20:18,801 --> 00:20:19,718 Quoi ? 243 00:20:22,262 --> 00:20:24,014 Oh non ! Sergent ! 244 00:20:24,181 --> 00:20:25,349 Sergent ! 245 00:20:25,516 --> 00:20:26,350 Vase en danger ! 246 00:20:26,517 --> 00:20:28,894 - �a vaut une fortune. - Vous l'avez ? 247 00:20:39,321 --> 00:20:41,323 Il faut atteindre ces buissons. 248 00:20:41,490 --> 00:20:43,659 Tu vois, Charlie, tout bien r�fl�chi, 249 00:20:43,826 --> 00:20:45,619 il fait frisquet dehors. 250 00:20:45,786 --> 00:20:48,497 Et puis ici, on a de la jelly au petit d�jeuner. 251 00:20:54,920 --> 00:20:56,672 On peut remettre �a � demain ? 252 00:21:01,802 --> 00:21:02,970 Vite. 253 00:21:06,682 --> 00:21:07,975 A�e ! Ah ! 254 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 - Vous avez entendu ? - Quoi, Sergent ? 255 00:21:13,522 --> 00:21:15,357 Il doit y avoir des renards. 256 00:21:15,732 --> 00:21:18,026 Je ne vois rien avec cette fichue coiffe. 257 00:21:21,238 --> 00:21:22,030 A�e ! 258 00:21:28,537 --> 00:21:30,914 Allez, maintenant, enl�ve ton collier. 259 00:21:31,081 --> 00:21:34,293 La Reine me l'a donn� car je suis son Num�ro Un. 260 00:21:34,460 --> 00:21:37,588 Exactement. Tout le monde va savoir qui tu es. 261 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 - On se fera vite rep�rer. - Judicieux. 262 00:21:41,049 --> 00:21:43,594 Le Pape va t'appr�cier, Charlie. 263 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Comment franchir ce mur ? 264 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 J'ai ma petite id�e. 265 00:21:47,431 --> 00:21:50,517 Le Prince Philip fait installer le c�ble. 266 00:21:50,851 --> 00:21:52,019 Suis-moi. 267 00:21:57,941 --> 00:22:00,027 C'est �troit, mais on peut se faufiler. 268 00:22:00,486 --> 00:22:02,070 Tu es d�j� pass� par l� ? 269 00:22:02,321 --> 00:22:03,989 Tu ne me l'as jamais dit. 270 00:22:04,406 --> 00:22:07,117 �a m'est arriv�. Je me suis bien amus�. 271 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 Tu es rus� comme un renard. Ou un chien. 272 00:22:10,996 --> 00:22:13,874 Tu es loin de savoir tout sur moi, Rex. 273 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 Rex, par l�. Vite. 274 00:22:37,231 --> 00:22:38,607 On va se faire attraper. 275 00:22:38,774 --> 00:22:40,234 Pas si on avance. 276 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 Par l�. Allons-y. 277 00:23:12,766 --> 00:23:13,809 On a r�ussi. 278 00:23:13,976 --> 00:23:14,852 Incroyable. 279 00:23:15,018 --> 00:23:17,146 On est toujours entier. 280 00:23:17,896 --> 00:23:18,605 O� est-ce qu'on est ? 281 00:23:20,858 --> 00:23:22,985 - C'est le Vatican ? - Non. 282 00:23:23,152 --> 00:23:25,028 Saint James's Park. 283 00:23:29,908 --> 00:23:30,951 On nous observe. 284 00:23:31,743 --> 00:23:33,078 Cet endroit est hant� ? 285 00:23:33,662 --> 00:23:36,999 Non, avance. Tu verras s�rement des oies. 286 00:23:37,166 --> 00:23:38,375 Il y en a partout. 287 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 - �a t'ennuie si je siffle ? - Pas de bruit. 288 00:23:45,883 --> 00:23:47,342 Viens par l� ! 289 00:23:53,891 --> 00:23:54,933 Charlie ! 290 00:23:55,642 --> 00:23:57,936 Je n'aime pas cet endroit. �a fait peur. 291 00:23:58,103 --> 00:23:59,605 Tais-toi donc. 292 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 Arr�te de te plaindre. 293 00:24:02,608 --> 00:24:04,902 Je veux rentrer � la maison. 294 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 Je me suis conduit comme un chien mal �lev�, 295 00:24:07,946 --> 00:24:09,990 mais on n'aurait pas d� partir. 296 00:24:10,157 --> 00:24:11,909 Pas de retour en arri�re. 297 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 La Reine m'aime sinc�rement. 298 00:24:14,077 --> 00:24:17,498 J'ai fait n'importe quoi, mais elle me pardonnera. 299 00:24:17,664 --> 00:24:20,542 J'en suis certain. Je suis son Num�ro Un. 300 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Plus maintenant. 301 00:24:22,336 --> 00:24:23,587 Qu'est-ce que tu racontes ? 302 00:24:23,754 --> 00:24:27,090 Tu as eu ta chance, maintenant, c'est mon tour. 303 00:24:30,844 --> 00:24:34,306 C'est moi qui �tais destin� � �tre le Num�ro Un, 304 00:24:34,473 --> 00:24:37,601 jusqu'� ce que tu arrives au Palais. 305 00:24:37,768 --> 00:24:40,020 Charlie ! As-tu perdu la t�te ? 306 00:24:41,271 --> 00:24:43,273 Bye bye, imposteur ! 307 00:24:47,361 --> 00:24:49,571 Charlie ! Je suis gel� ! 308 00:24:50,072 --> 00:24:51,573 Je sais. 309 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 Charlie, tu m'as trahi... 310 00:25:03,961 --> 00:25:06,046 Adieu, Num�ro Un. 311 00:25:47,963 --> 00:25:49,256 Je dois �tre au paradis. 312 00:26:10,110 --> 00:26:11,570 Oh, oui. 313 00:26:15,199 --> 00:26:18,118 Un gros c�lin, �a fait du bien. 314 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 La respiration est bonne. 315 00:26:19,828 --> 00:26:21,747 Les organes internes aussi. 316 00:26:22,414 --> 00:26:23,957 Les gratouilles sur le ventre. 317 00:26:24,124 --> 00:26:26,794 Qu'est-ce que vous me g�tez, Majest�. 318 00:26:27,169 --> 00:26:28,170 Pas d'engelures. 319 00:26:28,754 --> 00:26:30,088 Tout � l'air normal. 320 00:26:30,881 --> 00:26:32,841 Un suppositoire pour les d�fenses immunitaires 321 00:26:33,008 --> 00:26:34,676 et tu devrais r�cup�rer. 322 00:26:34,843 --> 00:26:38,472 Oh, oui ! Donnez-moi le traitement complet. 323 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Ah ! L�, tu vas trop loin, maman. 324 00:26:40,891 --> 00:26:43,310 Bien. Tu es en parfaite sant�. 325 00:26:43,477 --> 00:26:45,020 Vous n'�tes pas Sa Majest�. 326 00:26:45,187 --> 00:26:46,855 Pas de collier, pas de puce. 327 00:26:47,022 --> 00:26:47,773 �a doit �tre un chien errant. 328 00:26:49,233 --> 00:26:51,276 Il a de la chance que vous l'ayez r�cup�r�. 329 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Je vais l'emmener. 330 00:26:53,779 --> 00:26:56,782 Le chenil est d�j� bien plein. 331 00:27:00,285 --> 00:27:03,664 Bonjour, bonjour. Tu as de la place pour lui ? 332 00:27:04,414 --> 00:27:05,624 Un corgi ? 333 00:27:06,375 --> 00:27:08,335 On n'en a pas, de ces chiens. 334 00:27:08,502 --> 00:27:10,712 Je me demande ce qui a pu lui arriver. 335 00:27:10,879 --> 00:27:11,839 Va savoir ! 336 00:27:12,005 --> 00:27:15,259 Il y a de plus en plus de propri�taires irresponsables. 337 00:27:15,425 --> 00:27:18,262 �a, c'est s�r. Bon, allez. 338 00:27:18,428 --> 00:27:20,681 Il faut que j'y aille. � plus. 339 00:27:20,973 --> 00:27:22,516 Tu me dis quelque chose. 340 00:27:22,683 --> 00:27:24,643 Tu ne serais pas d�j� venu ici ? 341 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Non, peut-�tre pas. 342 00:27:28,814 --> 00:27:31,024 Je vais te trouver une bonne place. 343 00:27:31,191 --> 00:27:33,402 Il y en a ici qui sont bagarreurs. 344 00:27:35,362 --> 00:27:37,156 J'ignore vos intentions, 345 00:27:37,322 --> 00:27:40,367 mais vous devez me ramener au palais, mon brave, 346 00:27:40,534 --> 00:27:44,037 avant que ma disparition ne fasse la une des journaux. 347 00:27:44,288 --> 00:27:47,166 Sans compter qu'il faut que je r�gle son compte 348 00:27:47,332 --> 00:27:49,001 � cette crapule de Charlie. 349 00:27:49,168 --> 00:27:51,086 Allez, on y va. 350 00:27:53,589 --> 00:27:54,298 O� on va ? 351 00:27:55,090 --> 00:27:56,300 La sortie est par l�. 352 00:28:03,140 --> 00:28:06,727 C'est qui, le joli chien-chien que voil� ? 353 00:28:10,731 --> 00:28:13,859 - On y est, bonhomme. - Ramenez-moi chez moi, 354 00:28:14,026 --> 00:28:16,320 ou dites adieu � votre emploi. 355 00:28:16,653 --> 00:28:18,030 On va s'occuper de toi. 356 00:28:18,781 --> 00:28:20,741 Ma place n'est pas dans une cage. 357 00:28:20,908 --> 00:28:23,118 Je suis le corgi de la Reine. 358 00:28:23,285 --> 00:28:27,164 Si la Reine l'apprend, vous allez avoir des ennuis. 359 00:28:27,331 --> 00:28:28,499 Mets-la en sourdine. 360 00:28:29,124 --> 00:28:31,543 C'est dimanche et je fais ma grasse mat'. 361 00:28:32,419 --> 00:28:34,713 Pardon ? Savez-vous qui je suis ? 362 00:28:35,339 --> 00:28:38,133 Ta tronche ne me dit rien. Chef ? 363 00:28:39,802 --> 00:28:40,761 � lui non plus. 364 00:28:41,135 --> 00:28:42,887 Sachez, pour votre gouverne, 365 00:28:43,429 --> 00:28:45,765 que je suis Rex, le Num�ro Un de la Reine. 366 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Ah, ouais ? 367 00:28:47,391 --> 00:28:49,811 Moi, je suis Napol�on, l'Empereur de France. 368 00:28:49,977 --> 00:28:51,687 Et lui, c'est Ma�tre Gims. 369 00:28:52,939 --> 00:28:55,858 Non, je vous assure, je viens du palais royal. 370 00:28:56,025 --> 00:28:56,901 T'entends �a ? 371 00:28:57,318 --> 00:29:00,530 - On a une visite royale. - Vous ne me croyez pas ? 372 00:29:00,947 --> 00:29:01,781 N'est-ce pas ? 373 00:29:01,948 --> 00:29:04,408 Tu peux te prendre pour Lady Gaga, 374 00:29:04,784 --> 00:29:06,619 mais pas quand je pionce. 375 00:29:06,786 --> 00:29:08,913 Vous n'�tes qu'un chien impertinent. 376 00:29:09,330 --> 00:29:10,248 Je m'appelle Jack. 377 00:29:10,414 --> 00:29:13,876 Toi, on doit t'apprendre les r�gles du chenil. 378 00:29:14,043 --> 00:29:16,254 Et ce quelqu'un, c'est moi. 379 00:29:19,298 --> 00:29:22,426 R�gle 1 : on laisse pioncer ceux qui dorment. 380 00:29:24,470 --> 00:29:28,266 R�gle 2 : on touche pas � la gamelle des autres chiens. 381 00:29:30,685 --> 00:29:33,312 R�gle 3 : il n'y a pas de Fight club. 382 00:29:33,729 --> 00:29:35,481 - C'est quoi ? - Quoi ? 383 00:29:35,648 --> 00:29:39,110 - Fight club, c'est quoi ? - Il n'y a pas de Fight club. 384 00:29:39,277 --> 00:29:40,278 Vous l'avez dit. 385 00:29:40,862 --> 00:29:42,488 - Non. - Il a dit "Fight club" ? 386 00:29:44,699 --> 00:29:46,534 - Tu vois ? - Quel barjo. 387 00:29:46,701 --> 00:29:48,911 - R�gle 4... - Laissez tomber l'initiation. 388 00:29:49,579 --> 00:29:52,707 Je serai sorti de ce trou avant la fin de la journ�e. 389 00:29:52,874 --> 00:29:56,294 R�gle 4 : les nouveaux dorment par terre. 390 00:30:03,468 --> 00:30:05,553 Petit d�jeuner pour tout le monde. 391 00:30:05,720 --> 00:30:08,973 Harengs fum�s au whisky pour vous, Lady Margaret. 392 00:30:09,140 --> 00:30:11,934 Le traditionnel pour Nelson. 393 00:30:12,268 --> 00:30:16,105 Rognons sauce piquante pour Charlie, bien s�r. 394 00:30:16,272 --> 00:30:19,942 Et le g�teau royal napp� de jelly royale 395 00:30:20,109 --> 00:30:21,402 pour vous, Rex. 396 00:30:21,861 --> 00:30:22,737 Rex ! 397 00:30:23,070 --> 00:30:23,821 Rex ? 398 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Seigneur, o� est-il ? Rex ! 399 00:30:27,867 --> 00:30:28,659 Rex ! 400 00:30:29,535 --> 00:30:31,579 O� �tes-vous ? Rex ! 401 00:30:38,795 --> 00:30:39,837 Au secours. 402 00:30:47,386 --> 00:30:49,514 Pardon pour mon humeur de chien. 403 00:30:49,680 --> 00:30:52,099 Je suis de mauvais poil le matin. �a va ? 404 00:30:52,266 --> 00:30:54,811 Mal. Affreusement mal. 405 00:30:55,102 --> 00:30:56,771 Sa Majest� aurait d�j� d� venir. 406 00:30:56,938 --> 00:30:58,523 Elle ne m'a pas pardonn�. 407 00:30:58,689 --> 00:30:59,732 Courage, mon pote. 408 00:30:59,899 --> 00:31:02,985 R�gle 5 : tous les chiens... enfin... 409 00:31:03,152 --> 00:31:06,280 la plupart retrouvent une maison dans le 1er mois. 410 00:31:06,447 --> 00:31:09,158 Toi, tu ne vas pas rester longtemps ici. 411 00:31:09,325 --> 00:31:11,160 C'est le jour des visites. 412 00:31:11,327 --> 00:31:15,414 T'auras peut-�tre ta chance. Nous, on se pla�t ici. 413 00:31:15,581 --> 00:31:18,793 On a un coin dodo sympa, 3 repas par jour. 414 00:31:18,960 --> 00:31:20,711 - C'est super, non ? - Non. 415 00:31:21,337 --> 00:31:24,757 Je n'ai pas envie qu'on me trouve une autre maison. 416 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 Je veux retourner au Palais de Buckingham. 417 00:31:27,718 --> 00:31:29,554 Y en a qu'on peut pas aider. 418 00:31:29,720 --> 00:31:32,265 Mais si t'es celui que tu dis que tu es, 419 00:31:32,431 --> 00:31:34,016 comment t'as atterri ici ? 420 00:31:34,642 --> 00:31:38,604 J'ai fait une grosse b�tise et j'ai �t� trahi par un ami. 421 00:31:38,980 --> 00:31:41,232 �a, je l'ai d�j� entendu. Hein, chef ? 422 00:31:43,151 --> 00:31:45,236 Il n'a pas dit un mot. 423 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 Il est du genre "m�fiez-vous du chien qui dort" 424 00:31:47,280 --> 00:31:50,199 ou c'est juste un chien... qui dort ? 425 00:31:50,366 --> 00:31:52,660 Lui, c'est la SPA qui l'a sauv�. 426 00:31:52,827 --> 00:31:56,789 Ses ma�tres le laissaient mourir de faim. Ils l'ont bris�. 427 00:31:56,956 --> 00:31:58,583 - Ouais. - Atroce. 428 00:31:59,292 --> 00:32:00,751 C'est comme �a pour nous. 429 00:32:01,252 --> 00:32:03,838 On a tous �t� rejet�s un jour ou l'autre. 430 00:32:04,464 --> 00:32:06,924 On a des visites ! Faites bonne impression ! 431 00:32:07,091 --> 00:32:09,927 C'est parti. L'heure des visites ! 432 00:32:17,435 --> 00:32:19,187 Emmenez-moi avec vous ! 433 00:32:20,438 --> 00:32:22,523 Je suis propre et sociable. 434 00:32:22,690 --> 00:32:24,442 Gentil avec les enfants. 435 00:32:24,609 --> 00:32:25,902 J'aime les perruches. 436 00:32:26,068 --> 00:32:29,530 Je pisserai jamais sur les canap�s. 437 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 C'est promis jur�. 438 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 Donnez-moi ma chance. 439 00:32:41,042 --> 00:32:43,294 Majest� ! C'est votre... 440 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Num�ro Un ! Rex ! 441 00:32:47,465 --> 00:32:50,218 Elle est d�j� l� ? Bravo, petit. 442 00:32:50,384 --> 00:32:53,471 Ramenez-moi au Palais de Buckingham. 443 00:32:53,638 --> 00:32:55,598 Votre Altesse Royale... 444 00:32:56,390 --> 00:32:57,975 Hum. 445 00:32:58,267 --> 00:32:59,602 C'est pas la Reine. 446 00:32:59,769 --> 00:33:02,438 Disons que c'est une reine de la nuit. 447 00:33:02,605 --> 00:33:04,482 Oh, elle ne va jamais venir. 448 00:33:04,816 --> 00:33:06,984 Non, ne le choisis pas lui. 449 00:33:07,151 --> 00:33:10,029 Il confond "au pied" et "va chercher". Il veut pas partir. 450 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Personne ne veut me donner ma chance. 451 00:33:12,949 --> 00:33:14,867 Oh, je crois qu'il m'aime bien. 452 00:33:15,159 --> 00:33:17,078 Oui, oui, oui, oui, oui. 453 00:33:17,245 --> 00:33:20,748 Il me regarde. C'est s�rement mon jour de chance. 454 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 Je vais sortir d'ici. 455 00:33:29,382 --> 00:33:32,718 T'en vas pas, mec. Je le ferai plus. S'il te pla�t ! 456 00:33:32,885 --> 00:33:34,804 Je suis facile � vivre, moi. 457 00:33:34,971 --> 00:33:37,640 J'ai juste une vessie de la taille d'un petit pois. 458 00:33:39,225 --> 00:33:41,102 C'est pas possible. 459 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 J'�tais � deux doigts et j'ai tout g�ch�. 460 00:33:44,730 --> 00:33:46,190 Et voil�, mon pote. 461 00:33:46,357 --> 00:33:48,025 Toi aussi, t'es comme nous deux. 462 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Ind�sirable. 463 00:33:49,360 --> 00:33:51,654 Je suis le Num�ro Un de la Reine. 464 00:33:51,821 --> 00:33:53,906 Je n'ai rien en commun avec vous. 465 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Rexy ! Viens, mon petit. 466 00:33:57,076 --> 00:33:59,495 Maman a de la jelly royale pour toi. 467 00:34:00,246 --> 00:34:00,913 Rex ! 468 00:34:01,080 --> 00:34:02,081 Rex ! 469 00:34:02,415 --> 00:34:03,207 Rex ! 470 00:34:03,374 --> 00:34:06,878 Pour l'amour du ciel. Sors de ta cachette. 471 00:34:07,044 --> 00:34:08,379 Rex ! 472 00:34:08,838 --> 00:34:09,964 Venez l�, Rex ! 473 00:34:10,548 --> 00:34:12,675 - Petit, petit. - Rex ! 474 00:34:12,842 --> 00:34:14,802 - Rex ! - O� es-tu ? 475 00:34:16,262 --> 00:34:18,264 H�las, aucune trace de lui, Madame. 476 00:34:18,431 --> 00:34:20,808 Cherchez. Il n'a pas pu aller bien loin. 477 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Toujours la m�me histoire. 478 00:34:23,019 --> 00:34:24,979 Ce cabot doit probablement courir 479 00:34:25,146 --> 00:34:27,023 apr�s un lapin dans le parc. 480 00:34:28,775 --> 00:34:31,444 Oubliez Rex. Il est 11 h, je meurs de soif. 481 00:34:31,986 --> 00:34:32,987 Rex ! 482 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 Rex ! O� �tes-vous ? 483 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 O� �tes-vous, Rex ? 484 00:34:36,491 --> 00:34:37,617 O� �tes-vous ? 485 00:34:38,326 --> 00:34:39,202 Rexy ! 486 00:34:41,871 --> 00:34:43,873 Rex, s'il te pla�t ! 487 00:34:44,040 --> 00:34:45,291 Rex ! 488 00:34:49,962 --> 00:34:52,632 Charlie. Qu'as-tu trouv� ? 489 00:34:55,092 --> 00:34:56,803 Le collier en or de Rex. 490 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 Oh, non. Il s'est fait manger par... 491 00:35:01,557 --> 00:35:03,226 des renards. 492 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Maudites vermines. 493 00:35:05,645 --> 00:35:07,021 Je vais sortir le fusil. 494 00:35:07,188 --> 00:35:09,273 C'est trop tard, Philip. 495 00:35:09,440 --> 00:35:10,650 Il est mort ! 496 00:35:13,194 --> 00:35:14,487 Pauvre Charlie. 497 00:35:15,029 --> 00:35:17,573 Rex �tait ton meilleur ami. 498 00:35:34,048 --> 00:35:35,341 Qui est-ce ? 499 00:35:36,926 --> 00:35:40,138 Le gros, l� ? C'est Bernard, le saint-bernard. 500 00:35:40,304 --> 00:35:42,890 Bernard, c'�tait un acteur. 501 00:35:43,057 --> 00:35:44,350 Il avait une belle carri�re. 502 00:35:44,517 --> 00:35:46,435 Il a eu des probl�mes d'estomac. 503 00:35:46,602 --> 00:35:49,147 Non, je te parle de lui. 504 00:35:50,565 --> 00:35:54,068 Lui, c'est Al. Le meilleur renifleur de l'a�roport, 505 00:35:55,194 --> 00:35:56,571 jusqu'� ce qu'il sniffe un peu trop. 506 00:36:00,575 --> 00:36:03,161 - Tu vois ? - Non, je te parle de lui. 507 00:36:03,911 --> 00:36:04,954 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 508 00:36:05,621 --> 00:36:08,249 Ah lui. Eh ben, assieds-toi et observe. 509 00:36:29,479 --> 00:36:30,605 C'est quoi, ce boucan ? 510 00:36:50,666 --> 00:36:51,542 Allez, suis-moi. 511 00:36:51,709 --> 00:36:53,753 J'ai une question. 512 00:36:54,086 --> 00:36:57,840 C'est facile de sortir, pourquoi vous ne vous sauvez pas ? 513 00:36:58,007 --> 00:36:59,967 L'Angleterre en plein hiver ? 514 00:37:00,134 --> 00:37:02,011 On se g�le, dehors. 515 00:37:02,178 --> 00:37:03,888 �a ne me fait pas peur. 516 00:37:04,055 --> 00:37:07,183 Vas-y. La sortie, c'est de ce c�t�. 517 00:37:07,350 --> 00:37:09,435 J'esp�re que tu retrouveras ton chemin. 518 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 La ville est grande et pleine de dangers. 519 00:37:12,230 --> 00:37:14,398 La Reine viendra, j'en suis s�r. 520 00:37:15,650 --> 00:37:17,068 O� vous allez ? Jack ? 521 00:37:17,235 --> 00:37:18,528 Au Fight club. 522 00:37:18,694 --> 00:37:20,488 Il y a donc un Fight club ? 523 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 Attends-moi, Jack. 524 00:37:47,932 --> 00:37:51,644 Bienvenue pour une nouvelle nuit au Fight club ! 525 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 La plus grande salle 526 00:37:53,062 --> 00:37:55,898 de combats clandestins de Londres. 527 00:37:56,983 --> 00:37:57,733 Les braves... 528 00:37:59,110 --> 00:38:00,027 meurent jeunes 529 00:38:00,194 --> 00:38:02,238 et les plus forts survivent. 530 00:38:03,656 --> 00:38:05,283 Soyez pr�ts pour la baston, 531 00:38:05,450 --> 00:38:09,245 parce qu'on a un autre grand match pour vous, ce soir. 532 00:38:09,412 --> 00:38:11,831 - C'est qui, monsieur Muscles ? - Tyson. 533 00:38:11,998 --> 00:38:15,376 Un pitbull terrier, champion des chiens de combat, 534 00:38:15,543 --> 00:38:17,003 avant la fourri�re. 535 00:38:17,170 --> 00:38:20,298 R�gle 6 : ne jamais croiser Tyson. 536 00:38:22,467 --> 00:38:25,344 Au programme ce soir, dans le coin rouge, 537 00:38:25,511 --> 00:38:27,346 on a Boxeur, 538 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 le boxer. 539 00:38:33,478 --> 00:38:34,854 Il va affronter 540 00:38:35,021 --> 00:38:38,524 Rebel, le crois� doberman. 541 00:38:41,027 --> 00:38:43,029 Je parie 2 contre 1 sur Boxeur. 542 00:38:43,362 --> 00:38:45,323 Interdiction de parier moins. 543 00:38:45,490 --> 00:38:47,992 Ici, on fait ce que Tyson dit. 544 00:38:48,159 --> 00:38:50,244 C'est lui, le Num�ro Un. 545 00:38:50,411 --> 00:38:53,080 Chef ! Quand est-ce que tu vas te battre ? 546 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Un grand toutou comme toi. 547 00:38:57,543 --> 00:39:01,005 Mais d'abord, le divertissement avant le match. 548 00:39:01,172 --> 00:39:04,675 On applaudit la merveilleuse vagabonde, 549 00:39:04,842 --> 00:39:05,593 Wanda ! 550 00:39:19,690 --> 00:39:21,150 Salut, super bal�ze. 551 00:39:43,506 --> 00:39:47,468 - C'est la nana de Tyson. - Elle ne m'a pas rencontr�. 552 00:39:52,974 --> 00:39:55,434 Tes yeux m'enflamment, mon lapin. 553 00:40:08,614 --> 00:40:10,158 Rex, tu baves. 554 00:40:13,619 --> 00:40:14,287 Stop. 555 00:40:17,331 --> 00:40:19,000 C'est fini, les cl�bards ! 556 00:40:19,167 --> 00:40:20,835 Les paris sont clos. 557 00:40:21,002 --> 00:40:22,378 T'es chaud, Boxeur ? 558 00:40:22,545 --> 00:40:23,629 Rebel ? 559 00:40:23,796 --> 00:40:24,714 Pr�ts ? 560 00:40:24,881 --> 00:40:27,049 Que le combat commence ! 561 00:40:32,513 --> 00:40:34,015 Je ne peux pas regarder. 562 00:40:34,724 --> 00:40:37,977 C'est tellement horrible. 563 00:40:38,144 --> 00:40:40,229 Quand on pense � ce que les renards lui ont fait. 564 00:40:40,396 --> 00:40:42,648 Il faut l'enterrer d�cemment. 565 00:40:42,815 --> 00:40:46,444 Malheureusement, il ne reste rien � enterrer, ma ch�re. 566 00:40:46,611 --> 00:40:48,988 Je ferais la m�me chose pour vous. 567 00:40:49,947 --> 00:40:53,242 Eh bien, voil� qui est rassurant, je dois dire. 568 00:40:55,328 --> 00:40:57,163 Pourquoi il est dans cet �tat ? 569 00:40:57,330 --> 00:40:58,414 J'en sais rien. 570 00:40:58,581 --> 00:41:01,125 Il partage une cage avec un chihuahua. 571 00:41:04,378 --> 00:41:05,296 T'es matinal. 572 00:41:05,463 --> 00:41:07,006 �a fait des heures que je suis debout 573 00:41:07,173 --> 00:41:08,883 � penser � la nuit derni�re. 574 00:41:09,050 --> 00:41:10,384 T'inqui�te pas pour les combats. 575 00:41:11,344 --> 00:41:13,095 Je ne pense pas � �a, 576 00:41:13,262 --> 00:41:15,181 mais � Wanda. Elle est canon. 577 00:41:15,848 --> 00:41:18,559 Si j'ai un conseil, oublie-la. 578 00:41:18,726 --> 00:41:22,688 J'aimerais bien, mais elle m'a retourn� la t�te. 579 00:41:22,855 --> 00:41:24,816 T'as aucune chance, mon pote. 580 00:41:24,982 --> 00:41:26,609 Au contraire, mon ami, 581 00:41:26,776 --> 00:41:30,822 une dame ne peut pas r�sister devant un chien de race. 582 00:41:31,781 --> 00:41:32,657 Petit d�jeuner ! 583 00:41:33,491 --> 00:41:35,159 Le d�jeuner est servi. 584 00:41:36,077 --> 00:41:37,370 Le petit d�jeuner est pr�t. 585 00:41:45,962 --> 00:41:48,172 J'y peux rien. J'ai essay� de lui dire. 586 00:42:00,184 --> 00:42:02,311 Oh, non. Il est dingue. 587 00:42:03,980 --> 00:42:06,691 Mlle Wanda, permettez-moi de me pr�senter. 588 00:42:06,858 --> 00:42:08,025 Je m'appelle Rex, 589 00:42:08,192 --> 00:42:10,611 corgi de la plus noble provenance. 590 00:42:10,778 --> 00:42:11,737 De la quoi ? 591 00:42:11,904 --> 00:42:13,823 Pardon de vous importuner, 592 00:42:13,990 --> 00:42:17,952 mais je suis s�duit par vos charmes canins exquis. 593 00:42:18,119 --> 00:42:19,787 J'attire les cingl�s. 594 00:42:19,954 --> 00:42:22,957 Peut-�tre pourrions-nous faire connaissance ? 595 00:42:23,124 --> 00:42:25,334 Je ne toucherais pas � �a, � ta place. 596 00:42:26,711 --> 00:42:28,880 On est loin du menu gastronomique. 597 00:42:29,046 --> 00:42:31,382 On ne peut pas esp�rer mieux dans ce trou. 598 00:42:33,217 --> 00:42:34,135 Il est mort ! 599 00:42:34,302 --> 00:42:37,013 Si Tyson te voit manger, t'es fichu. 600 00:42:37,180 --> 00:42:38,097 Allons, ma ch�re. 601 00:42:38,264 --> 00:42:41,309 Il va vite redescendre, quand il saura que je suis 602 00:42:41,476 --> 00:42:42,685 le Num�ro Un de la Reine. 603 00:42:42,852 --> 00:42:44,228 En fait, t'es dingue. 604 00:42:44,395 --> 00:42:45,772 Dingue de toi. 605 00:42:45,938 --> 00:42:48,941 T�t ou tard, quelqu'un viendra me sortir d'ici 606 00:42:49,108 --> 00:42:50,985 et je t'emm�nerai avec moi. 607 00:42:51,736 --> 00:42:54,363 Tu permets ? Je parle � la dame. 608 00:42:55,156 --> 00:42:56,199 Toi, le fouineur, dehors ! 609 00:42:56,866 --> 00:42:57,992 O� en �tais-je ? 610 00:42:58,159 --> 00:42:59,327 Ah, oui ! 611 00:42:59,702 --> 00:43:02,538 Tu vivras une vie faite de d�ners raffin�s, 612 00:43:02,705 --> 00:43:04,373 avec des hommes en perruques 613 00:43:04,540 --> 00:43:07,502 qui vous apportent de la jelly � l'heure du th�. 614 00:43:08,419 --> 00:43:10,046 J'ai dit circule, le mastodonte, 615 00:43:10,213 --> 00:43:11,964 o� je vais te passer un savon. 616 00:43:12,507 --> 00:43:13,341 Non ! 617 00:43:13,716 --> 00:43:15,176 Tyson, ne lui fais pas de mal. 618 00:43:15,343 --> 00:43:16,427 C'est un cingl�. 619 00:43:19,555 --> 00:43:21,182 C'est pas un chien, �a. 620 00:43:21,349 --> 00:43:22,725 C'est un petit chat. 621 00:43:25,603 --> 00:43:26,437 Ouais. 622 00:43:31,067 --> 00:43:33,861 Ne te frotte pas aux chiens des rues. 623 00:43:34,028 --> 00:43:36,114 Oui, surtout s'ils fr�quentent Tyson. 624 00:43:36,280 --> 00:43:39,325 Vous avez vu, Wanda a pris ma d�fense. 625 00:43:40,243 --> 00:43:41,953 Oui, si on veut. 626 00:43:42,120 --> 00:43:44,705 �coute, Rex. Il faut que tu l'oublies. 627 00:43:44,872 --> 00:43:46,249 Elle est super canon, 628 00:43:46,414 --> 00:43:48,125 mais tu auras des ennuis. 629 00:43:48,291 --> 00:43:52,003 J'ai fait quoi ? Je lui ai sorti mon plus beau discours. 630 00:43:52,170 --> 00:43:53,964 Il faut laisser tomber. 631 00:43:56,133 --> 00:43:58,301 Si tu recommences, 632 00:43:58,468 --> 00:44:01,054 nous, on te conna�t plus, c'est clair ? 633 00:44:01,388 --> 00:44:02,973 Oui, c'est clair. 634 00:44:13,942 --> 00:44:16,611 Merci, mais je ne bois pas de caf�. 635 00:44:17,571 --> 00:44:18,280 Rex. 636 00:44:18,447 --> 00:44:20,740 "Le Num�ro Un de la Reine." 637 00:44:20,907 --> 00:44:22,325 Il disait la v�rit�. 638 00:44:22,909 --> 00:44:23,869 H� ! Toi ! 639 00:44:24,244 --> 00:44:26,496 Tirons-nous. Tyson n'est jamais loin. 640 00:44:27,080 --> 00:44:28,498 Bonne chance, Rex. 641 00:44:29,082 --> 00:44:31,126 - Et merde. - Je vais y �tre jusqu'au cou. 642 00:44:31,710 --> 00:44:33,170 Barrez-vous, les losers. 643 00:44:33,462 --> 00:44:34,588 Non, pas vous. 644 00:44:35,255 --> 00:44:36,756 Votre Altesse. 645 00:44:37,048 --> 00:44:40,051 - Pardon ? - D�sol�e pour tout � l'heure. 646 00:44:40,218 --> 00:44:41,678 Tyson est tr�s jaloux. 647 00:44:41,845 --> 00:44:44,639 - Il a failli me briser le dos. - Non ? 648 00:44:44,931 --> 00:44:46,600 O� �a ? Ici ? 649 00:44:46,766 --> 00:44:48,185 - Un peu plus bas. - L� ? 650 00:44:48,351 --> 00:44:51,021 - Oui. - Ou peut-�tre l� ? 651 00:44:51,188 --> 00:44:53,482 - Exactement. - Tu sais, je te trouve 652 00:44:53,648 --> 00:44:55,817 tr�s s�duisant, Rex. 653 00:44:55,984 --> 00:44:58,695 Tu as fi�re allure. De solides... 654 00:44:59,988 --> 00:45:00,989 crocs. 655 00:45:01,490 --> 00:45:02,616 Un ventre tout doux. 656 00:45:02,783 --> 00:45:05,243 - Je prends soin de moi. - Tu es le genre 657 00:45:06,077 --> 00:45:07,579 de chien pour qui on fuguerait. 658 00:45:07,746 --> 00:45:08,872 C'est vrai ? 659 00:45:09,706 --> 00:45:12,209 Je suis dingue de toi 660 00:45:12,375 --> 00:45:14,002 depuis que je t'ai vu. 661 00:45:14,169 --> 00:45:15,212 Au Fight club ? 662 00:45:15,378 --> 00:45:17,506 Oui. Tu �tais assis � droite. 663 00:45:17,672 --> 00:45:18,924 - � gauche. - Oui... 664 00:45:19,257 --> 00:45:21,927 � ta gauche. Impossible de te quitter des yeux. 665 00:45:23,053 --> 00:45:25,889 Tu es le chien de mes r�ves, Rex. 666 00:45:26,056 --> 00:45:28,600 Tu as chamboul� ma vie. 667 00:45:29,267 --> 00:45:30,769 Toi aussi tu m'as chamboul�. 668 00:45:31,269 --> 00:45:31,937 Litt�ralement. 669 00:45:32,104 --> 00:45:35,023 Tu m'emm�neras au Palais de Buckingham ? 670 00:45:35,190 --> 00:45:37,109 Tes d�sirs sont des ordres. 671 00:45:37,275 --> 00:45:40,237 Oh ! Tu me combles de joie, Wanda. 672 00:45:40,403 --> 00:45:41,696 Je veux le dire au monde. 673 00:45:41,863 --> 00:45:44,950 Pas maintenant, tu sais que Tyson est jaloux. 674 00:45:45,325 --> 00:45:45,951 Rex ? 675 00:45:46,535 --> 00:45:47,494 Rex ! 676 00:45:47,994 --> 00:45:48,870 Envoyez, les gars ! 677 00:46:01,133 --> 00:46:02,884 Et si Tyson nous voit... 678 00:46:08,765 --> 00:46:10,976 Vous dansez, Milady ? 679 00:46:11,143 --> 00:46:12,811 Je pr�f�re �viter. 680 00:46:23,655 --> 00:46:26,741 Oh, Wanda, nous sommes faits l'un pour l'autre. 681 00:46:26,908 --> 00:46:27,909 Ah oui ? 682 00:46:38,462 --> 00:46:41,840 Tu pr�f�res te marier � Saint-Paul ou � Westminster ? 683 00:46:42,591 --> 00:46:44,176 Je t'ai dit de ne pas t'approcher 684 00:46:44,342 --> 00:46:45,218 de ma nana ! 685 00:46:45,385 --> 00:46:46,761 Je te dis du balai. 686 00:46:46,928 --> 00:46:49,347 Je n'ai pas encore termin�. 687 00:47:17,375 --> 00:47:18,543 Cr�tin ! 688 00:47:19,044 --> 00:47:21,254 Tu viens de signer pour combattre 689 00:47:21,421 --> 00:47:22,964 au Fight club. 690 00:47:35,852 --> 00:47:37,270 Cher Rexy... 691 00:47:38,605 --> 00:47:40,607 Parti � tout jamais. 692 00:47:40,941 --> 00:47:42,901 Ressaisissez-vous, ma grande. 693 00:47:43,068 --> 00:47:44,986 Ce n'�tait qu'un maudit toutou. 694 00:47:45,153 --> 00:47:46,154 Taisez-vous, 695 00:47:46,321 --> 00:47:47,155 Philip. 696 00:48:03,713 --> 00:48:05,382 Toi aussi, tu es malheureux. 697 00:48:05,549 --> 00:48:07,551 Hein, mon Charlie ? 698 00:48:11,805 --> 00:48:15,225 Est-ce que tu aimerais �tre mon nouveau Num�ro Un ? 699 00:48:23,233 --> 00:48:25,193 O� est-ce que vous m'emmenez ? 700 00:48:25,360 --> 00:48:28,363 � la buanderie, pour pas finir en serpilli�re. 701 00:48:31,199 --> 00:48:31,992 Comment �a ? 702 00:48:32,159 --> 00:48:34,578 On est venus t'apprendre les bases. 703 00:48:34,744 --> 00:48:36,079 Il faut qu'on t'aide. 704 00:48:36,246 --> 00:48:38,748 Le palmar�s de Boxeur, c'est 76 combats, 705 00:48:38,915 --> 00:48:40,125 75 KO. 706 00:48:40,417 --> 00:48:43,253 Oui, eh bien qu'il se pr�pare pour son 76e. 707 00:48:43,420 --> 00:48:44,880 Ils ne l'ont pas mis KO. 708 00:48:45,046 --> 00:48:48,258 C'est lui qui les a mis KO. Il n'a eu qu'une d�faite. 709 00:48:49,384 --> 00:48:50,635 Dans ce cas, 710 00:48:51,011 --> 00:48:52,471 j'ai encore une chance. 711 00:48:52,637 --> 00:48:55,098 Sauf que... il a perdu contre Tyson. 712 00:48:55,974 --> 00:48:56,766 Je suis mort. 713 00:48:56,933 --> 00:48:58,685 Tu peux t'en tirer. 714 00:48:58,852 --> 00:49:00,812 H�, cool, mec. Respire. 715 00:49:01,313 --> 00:49:03,064 D�compresse. 716 00:49:03,815 --> 00:49:06,568 Puis-je apporter ma modeste contribution ? 717 00:49:06,735 --> 00:49:09,446 Je faisais mes cascades moi-m�me. 718 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 Il faut apprendre � encaisser les coups. 719 00:49:12,491 --> 00:49:16,077 Puis tu saisis l'occasion, et tu frappes comme un cobra. 720 00:49:16,244 --> 00:49:19,039 Te souviens-tu de ce vieux film, "Rocky" ? 721 00:49:19,206 --> 00:49:21,750 C'est l'outsider qui gagne � la fin. 722 00:49:21,917 --> 00:49:23,376 Rocky a perdu, Bernard. 723 00:49:24,461 --> 00:49:25,420 M�me dans "Rocky II" ? 724 00:49:26,463 --> 00:49:27,547 Bon. Soit heureux. 725 00:49:27,714 --> 00:49:29,549 Tu as la meilleure �quipe de coaches. 726 00:49:29,716 --> 00:49:31,051 Je veux juste vivre. 727 00:49:31,218 --> 00:49:33,720 On commence par la base. 728 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Grimpe l�-dedans et cours. 729 00:50:43,039 --> 00:50:44,166 A�e ! 730 00:51:00,807 --> 00:51:02,768 �a ne marchera jamais. 731 00:51:02,934 --> 00:51:04,227 Et si je lui apprenais 732 00:51:04,394 --> 00:51:05,771 � faire le mort ? 733 00:51:05,937 --> 00:51:08,648 Il va nous falloir un vrai plan B. 734 00:51:08,815 --> 00:51:09,941 Bon, suis-moi. 735 00:51:10,817 --> 00:51:13,403 �tudie la disposition de la pi�ce. 736 00:51:13,570 --> 00:51:15,030 Boxeur, c'est un poids lourd. 737 00:51:15,197 --> 00:51:17,574 Donc tu saisis l'occasion. 738 00:51:17,741 --> 00:51:20,452 - Et... - Et tu cours te cacher. 739 00:51:29,669 --> 00:51:31,755 C'est l'heure du Fight club ! 740 00:51:31,922 --> 00:51:33,423 Attends. Arr�te. 741 00:51:33,590 --> 00:51:36,968 En tant que corgi de la Reine, n'ouvre pas cette porte. 742 00:51:37,135 --> 00:51:39,763 Elle est ouverte. Pourquoi ? 743 00:51:39,930 --> 00:51:41,348 Laisse-le tranquille. 744 00:51:41,515 --> 00:51:43,016 Je m'en occupe. 745 00:51:43,183 --> 00:51:45,268 Il a le trac. Rex, allez, viens. 746 00:51:45,435 --> 00:51:48,230 Je ne supporte pas la vue du sang bleu. 747 00:51:48,396 --> 00:51:50,816 Ce sera fini en un rien de temps. 748 00:51:51,566 --> 00:51:52,567 Sois fort, Rex. 749 00:51:52,734 --> 00:51:53,610 Je crois en toi. 750 00:51:53,777 --> 00:51:55,278 Merci, Wanda. 751 00:52:00,158 --> 00:52:02,994 Tiens, tiens, regardez qui est l� ! 752 00:52:03,161 --> 00:52:06,206 Je commen�ais � me dire que tu nous ferais faux bond. 753 00:52:06,373 --> 00:52:07,749 Messieurs dames, 754 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 faites un accueil chaleureux 755 00:52:09,751 --> 00:52:11,878 � notre champion royal ! 756 00:52:19,970 --> 00:52:22,139 Aujourd'hui, on parie trois contre un 757 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 qu'il tient moins d'une minute. 758 00:52:24,516 --> 00:52:26,726 Vas-y, Rex ! Tu vas t'en sortir. 759 00:52:28,562 --> 00:52:30,147 Je suis avec toi, Rex. 760 00:52:32,315 --> 00:52:33,483 Merci, Boxeur. 761 00:52:33,650 --> 00:52:35,193 Tu ne vas pas te battre. 762 00:52:35,652 --> 00:52:36,570 Hein ? 763 00:52:36,736 --> 00:52:38,238 Les gars, j'ai une id�e. 764 00:52:38,405 --> 00:52:41,992 Changeons le programme. Qu'en pensez-vous ? 765 00:52:42,159 --> 00:52:43,869 Soixante contre un, 766 00:52:44,244 --> 00:52:46,455 pour votre plus grand plaisir, 767 00:52:46,621 --> 00:52:47,914 et le mien. 768 00:52:48,081 --> 00:52:52,043 C'est moi qui vais �craser ce minable toutou � sa m�m�re. 769 00:52:52,210 --> 00:52:53,336 C'est pas pr�vu. 770 00:52:53,503 --> 00:52:56,214 Il y a une autre mani�re de r�gler �a ? 771 00:52:56,381 --> 00:52:58,133 T'es mort. 772 00:53:00,510 --> 00:53:03,013 Je crois qu'on va perdre un voisin de cellule. 773 00:53:03,180 --> 00:53:05,557 Dans le coin rouge, il y a moi. 774 00:53:07,476 --> 00:53:09,394 Dans le coin bleu, 775 00:53:09,561 --> 00:53:10,520 il y a mon d�ner ! 776 00:53:11,480 --> 00:53:13,565 Je suis une peluche, je ne peux pas mourir. 777 00:53:13,732 --> 00:53:15,108 Souviens-toi du plan. 778 00:53:15,275 --> 00:53:17,194 Tire-toi de l� rapidement. 779 00:53:17,360 --> 00:53:19,362 �a va faire tr�s mal. 780 00:53:19,529 --> 00:53:20,489 D'accord. 781 00:53:22,491 --> 00:53:24,242 Ah ouais, je vois le genre. 782 00:53:24,409 --> 00:53:26,119 On dirait que ton petit copain a pig� 783 00:53:26,286 --> 00:53:27,954 qu'il s'attaquait � plus gros que lui. 784 00:53:28,121 --> 00:53:30,123 Arr�te, Tyson. Fiche-lui la paix. 785 00:53:31,958 --> 00:53:32,876 Et maintenant, 786 00:53:33,043 --> 00:53:34,336 amusons-nous. 787 00:53:34,503 --> 00:53:37,923 Je vais faire �a tranquillement, tout en douceur. 788 00:54:20,966 --> 00:54:21,758 Boxeur ! 789 00:54:25,470 --> 00:54:27,139 Vas-y, tire ! Tire ! 790 00:54:38,525 --> 00:54:40,444 Tu ne ferais pas de mal � un corgi royal. 791 00:54:41,987 --> 00:54:42,863 Tu n'oserais... 792 00:54:43,697 --> 00:54:46,700 Tyson a p�t� un c�ble ! Je ne veux pas voir �a. 793 00:54:53,623 --> 00:54:54,708 C'est maintenant ou jamais. 794 00:54:55,750 --> 00:54:57,002 - Passe... - Oui. 795 00:54:57,502 --> 00:54:58,587 Oh, non. 796 00:54:58,962 --> 00:55:00,088 C'est quoi, �a ? 797 00:55:02,757 --> 00:55:05,552 Tu vas le payer tr�s cher, Wanda ! 798 00:55:08,889 --> 00:55:10,140 Qu'est-ce qui se passe en bas ? 799 00:55:10,307 --> 00:55:12,267 Retournez dans vos cages ! 800 00:55:13,226 --> 00:55:14,227 Boxeur ? 801 00:55:17,105 --> 00:55:19,399 T'es morte, Wanda ! 802 00:55:23,653 --> 00:55:26,907 Et restez dans vos cages, les chiens ! 803 00:55:27,073 --> 00:55:28,366 On a un match � regarder. 804 00:55:29,618 --> 00:55:31,369 Wanda. Est-ce que �a va ? 805 00:55:32,037 --> 00:55:33,663 �a va. Enfin pour l'instant. 806 00:55:33,830 --> 00:55:35,791 Merci, tu m'as sauv� la vie. 807 00:55:35,957 --> 00:55:39,628 - C'�tait tr�s courageux. - Surtout tr�s imprudent. 808 00:55:39,795 --> 00:55:41,213 Il faut sortir d'ici. 809 00:55:41,379 --> 00:55:44,007 Vos jours sont compt�s. Je suis s�rieux. 810 00:55:44,174 --> 00:55:45,675 C'est facile � dire. 811 00:55:45,842 --> 00:55:50,263 Deux solutions : soit t'es adopt� par un visiteur, 812 00:55:50,430 --> 00:55:52,265 soit tu demandes de l'aide au chihuahua. 813 00:55:52,432 --> 00:55:53,308 Au chihuahua ? 814 00:55:54,267 --> 00:55:55,685 N'y pense m�me pas. 815 00:55:56,144 --> 00:55:57,145 T'�coutes aux portes ? 816 00:55:57,312 --> 00:55:58,396 Moi aussi. 817 00:55:58,855 --> 00:56:00,107 Tu l'as dit, Jack : 818 00:56:00,607 --> 00:56:02,692 ne jamais croiser Tyson. 819 00:56:02,943 --> 00:56:04,402 R�gle num�ro 5 pour toi, 820 00:56:04,569 --> 00:56:06,071 numero uno pour moi. 821 00:56:06,446 --> 00:56:07,405 On n'a pas le choix. 822 00:56:08,115 --> 00:56:10,575 Esp�rons qu'un visiteur t'adoptera demain. 823 00:56:11,159 --> 00:56:12,244 Non, je reste, Jack. 824 00:56:13,203 --> 00:56:15,622 Pas la peine de te la jouer cool. 825 00:56:15,789 --> 00:56:19,084 Tu te fais tout petit, et tu te tires loin d'ici. 826 00:56:19,251 --> 00:56:20,293 Pas question. 827 00:56:25,298 --> 00:56:26,633 On ne peut pas continuer � fuir 828 00:56:26,800 --> 00:56:28,385 devant des brutes comme Tyson. 829 00:56:28,552 --> 00:56:30,846 Tu proposes quoi ? Qu'on n�gocie avec lui ? 830 00:56:31,012 --> 00:56:33,932 Si Wanda n'�tait pas intervenue, 831 00:56:34,099 --> 00:56:35,267 tu serais plus l�. 832 00:56:35,434 --> 00:56:37,561 C'est l� o� je veux en venir. 833 00:56:38,145 --> 00:56:40,313 Je n'aurais pas pu y arriver tout seul. 834 00:56:40,480 --> 00:56:43,442 Un proverbe dit : "L'union fait la force". 835 00:56:43,608 --> 00:56:44,609 Notre adversaire 836 00:56:44,776 --> 00:56:46,778 n'est pas Tyson, c'est la peur. 837 00:56:46,945 --> 00:56:49,781 Si nous la surmontons, nous serons libres. 838 00:56:50,157 --> 00:56:51,783 Ensemble, nous pouvons 839 00:56:51,950 --> 00:56:53,660 vaincre ce tyran. 840 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 - Bravo ! - Tu es partant ? 841 00:56:56,121 --> 00:56:58,623 Non. Mais ton discours �tait super. 842 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 Une magnifique interpr�tation. 843 00:57:01,501 --> 00:57:02,836 Je suis tout �mu. 844 00:57:03,003 --> 00:57:05,046 Tu m'as �mu, Rex. Les larmes... 845 00:57:05,213 --> 00:57:08,842 Oh, toi, tu pleurerais en voyant une bo�te de p�t�e. 846 00:57:09,176 --> 00:57:10,802 Et puis, je vais vous dire, 847 00:57:10,969 --> 00:57:13,472 ce perro loco va tous nous faire tuer. 848 00:57:13,638 --> 00:57:17,559 Je t'avais pr�venu, faut pas fr�quenter les chiens des rues. 849 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 Tu parles d'un ami. 850 00:57:35,827 --> 00:57:36,536 C'est parti. 851 00:57:36,787 --> 00:57:37,746 L'heure des visites ! 852 00:57:41,374 --> 00:57:42,709 H� oh ! Oh oh ! 853 00:57:43,126 --> 00:57:45,128 Oh, regarde. Un corgi ! 854 00:57:45,670 --> 00:57:47,631 Non ! Jack ! 855 00:57:47,798 --> 00:57:50,091 C'est � �a que servent les amis. 856 00:57:50,258 --> 00:57:51,468 Je veux celui-l�. 857 00:57:51,635 --> 00:57:55,096 Tu es s�re ? Tu ne veux pas faire un tour ? 858 00:57:55,263 --> 00:57:57,933 Non, maman, s'il te pla�t ! 859 00:57:58,100 --> 00:57:59,893 Tu as choisi un gentil chien. 860 00:58:00,060 --> 00:58:02,270 Non ! Je ne veux pas. 861 00:58:03,396 --> 00:58:05,232 C'est toujours les m�mes qui ont de la chance. 862 00:58:05,649 --> 00:58:07,984 - Rex ? - Ne t'inqui�te pas, Wanda ! 863 00:58:08,151 --> 00:58:10,529 Je vais revenir te sauver. Promis ! 864 00:58:10,987 --> 00:58:11,988 Rex ! 865 00:58:14,157 --> 00:58:16,660 - Je t'aide ? - Non, maman. 866 00:58:16,827 --> 00:58:19,121 Il est � moi. C'est moi qui le porte. 867 00:58:23,416 --> 00:58:25,168 H� ! Non ! Viens l� ! 868 00:58:34,052 --> 00:58:35,595 J'en veux un autre ! 869 00:58:36,346 --> 00:58:38,765 Allez, tout le monde. Dans la cour. 870 00:58:38,932 --> 00:58:40,600 Vous allez prendre l'air. 871 00:58:47,524 --> 00:58:48,483 Wanda ! 872 00:58:48,650 --> 00:58:50,402 Au pied, tout de suite. 873 00:58:50,694 --> 00:58:52,945 On a un compte � r�gler, tous les deux. 874 00:58:54,405 --> 00:58:55,739 Il va la d�molir. 875 00:58:55,906 --> 00:58:57,867 Il faut faire quelque chose. 876 00:58:58,033 --> 00:59:01,162 Laissez tomber. On peut plus rien pour elle. 877 00:59:01,328 --> 00:59:03,831 Vaut mieux pas s'en m�ler. 878 00:59:03,998 --> 00:59:06,584 Rien ne peut arr�ter Tyson, quand il a la haine. 879 00:59:12,173 --> 00:59:15,342 Pourquoi tu m'as trahi pour ce minable corgi ? 880 00:59:15,509 --> 00:59:17,887 J'aime les chiens qui ont de la classe. 881 00:59:18,053 --> 00:59:21,974 Tes go�ts de luxe, tu vas les regretter, ma petite. 882 00:59:39,658 --> 00:59:40,284 Rex ! 883 00:59:41,243 --> 00:59:43,078 Qu'est-ce que tu fais l� ? 884 00:59:43,245 --> 00:59:44,288 T'es malade ? 885 00:59:45,539 --> 00:59:49,293 Il est revenu pour sa nana. Comme c'est mignon. 886 00:59:49,460 --> 00:59:53,339 Non, je suis revenu pour toi. T'es qu'une brute. 887 00:59:53,506 --> 00:59:56,050 Tu ne fais que terroriser les autres. 888 00:59:56,217 --> 00:59:59,678 Tu gagnes le droit de recevoir une bonne racl�e. 889 01:00:02,014 --> 01:00:02,765 Rex ! 890 01:00:05,559 --> 01:00:06,393 Ouais ! 891 01:00:06,560 --> 01:00:08,229 C'est �a, ta force ? 892 01:00:08,395 --> 01:00:10,689 On a tout notre temps, pas vrai ? 893 01:00:10,856 --> 01:00:14,735 Je vais te montrer qui c'est qui commande ici, mauviette. 894 01:00:14,902 --> 01:00:18,405 T'as cru que quelqu'un suivrait un loser comme toi ? 895 01:00:18,572 --> 01:00:20,366 Qui serait assez dingue pour faire �a ? 896 01:00:21,325 --> 01:00:22,326 Moi, Tyson. 897 01:00:22,493 --> 01:00:25,788 Oh, toi, je te r�glerai ton compte plus tard. 898 01:00:25,955 --> 01:00:27,289 D'autres ont des choses � dire ? 899 01:00:28,124 --> 01:00:29,041 Moi ? Attendez... 900 01:00:29,208 --> 01:00:32,169 Vous �tes s�rieux ? J'ai rien � voir l�-dedans. 901 01:00:34,421 --> 01:00:35,422 Bon, d'accord. 902 01:00:35,589 --> 01:00:38,300 Comme dit le proverbe : "L'union fait la force." 903 01:00:38,467 --> 01:00:39,760 Je suis d'accord. 904 01:00:40,010 --> 01:00:43,222 Et je dirais : "Voil� qui est bien dit." 905 01:00:43,639 --> 01:00:45,724 Mais pas trop fort sur la truffe. 906 01:00:45,891 --> 01:00:48,727 Tu as un probl�me de gestion de la col�re. 907 01:00:48,894 --> 01:00:50,604 Quelqu'un veut parler ? 908 01:00:50,771 --> 01:00:52,690 Je croquerai la brochette. 909 01:00:54,567 --> 01:00:56,986 Oh, si je m'attendais � �a. 910 01:00:57,153 --> 01:00:59,196 La grosse chochotte qui s'am�ne. 911 01:00:59,363 --> 01:01:00,781 Occupe-toi de lui, Boxeur. 912 01:01:01,907 --> 01:01:03,451 Non, d�brouille-toi tout seul. 913 01:01:03,617 --> 01:01:07,121 D'accord. Je m'en occuperai moi-m�me. 914 01:01:07,288 --> 01:01:10,040 J'ai l'impression que je vais bien rigoler. 915 01:01:10,207 --> 01:01:12,084 Je t'attends, Tyson. 916 01:01:13,252 --> 01:01:16,589 Il parle. Montre-lui ce que t'as dans le ventre. 917 01:01:28,350 --> 01:01:30,227 Oh, oui. 918 01:01:34,482 --> 01:01:35,733 Qu'est-ce qui se passe ici ? 919 01:01:35,900 --> 01:01:37,526 On fiche le camp. Allez. 920 01:01:38,235 --> 01:01:40,613 Je vous avais parl� de se lib�rer ? 921 01:01:40,780 --> 01:01:41,989 Et c'est reparti ! 922 01:01:42,156 --> 01:01:45,326 Mais non, j'ai trouv� un moyen de sortir. 923 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 En avant ! 924 01:01:47,495 --> 01:01:50,414 Non. J'ai pas envie de retourner dans la rue. 925 01:01:51,540 --> 01:01:54,293 - Chef ? - Ben, c'est pas si mal ici. 926 01:01:54,460 --> 01:01:57,463 Sans Tyson, cet endroit va devenir plut�t cool. 927 01:01:57,630 --> 01:01:59,423 Il fait tr�s froid dehors. 928 01:01:59,590 --> 01:02:03,052 Crois-le ou non, je d�teste l'hiver. 929 01:02:03,552 --> 01:02:05,554 - Wanda ? - Enfin, tu me le demandes. 930 01:02:06,263 --> 01:02:07,389 Merci � vous tous. 931 01:02:15,564 --> 01:02:18,776 Rex vient � peine de nous quitter 932 01:02:18,943 --> 01:02:21,278 et ils effacent d�j� toute trace de lui. 933 01:02:21,779 --> 01:02:23,030 Comme s'il n'avait jamais exist�. 934 01:02:23,197 --> 01:02:26,700 Ils pourraient bien te mettre au placard, toi aussi. 935 01:02:26,867 --> 01:02:29,161 T'es une vielle relique, Nelson. 936 01:02:29,537 --> 01:02:31,080 Comment oses-tu ? 937 01:02:44,218 --> 01:02:45,761 Nous y sommes. 938 01:02:45,928 --> 01:02:46,971 Home, sweet home. 939 01:02:47,138 --> 01:02:49,056 Apr�s vous, Milady. 940 01:02:49,890 --> 01:02:51,267 Qu'est-ce que c'est que �a ? 941 01:02:51,434 --> 01:02:53,477 Un b�tard et un corgi des rues. 942 01:02:53,644 --> 01:02:55,354 Ils croient qu'ils habitent ici. 943 01:02:57,440 --> 01:03:00,985 D�sol�, vous n'�tes pas les bienvenus ici. 944 01:03:01,152 --> 01:03:03,237 Attendez. Je vais vous expliquer. 945 01:03:03,529 --> 01:03:05,948 Je suis le corgi de la Reine et voici... 946 01:03:06,782 --> 01:03:07,616 D�gagez ! 947 01:03:10,453 --> 01:03:12,163 Ils ne t'ont pas reconnu. 948 01:03:12,329 --> 01:03:14,165 - On fait quoi ? - On va entrer discr�tement. 949 01:03:14,331 --> 01:03:15,583 Je connais un passage. 950 01:03:17,251 --> 01:03:20,212 Oh non ! Il y avait un trou dans ce mur. 951 01:03:20,379 --> 01:03:22,423 Par ce trou, on s'est �chapp�s. 952 01:03:22,590 --> 01:03:24,884 Il n'y est plus. On fait quoi ? 953 01:03:25,050 --> 01:03:26,802 Je ne connais pas d'autre passage. 954 01:03:26,969 --> 01:03:28,637 Moi, j'ai une id�e. 955 01:03:43,819 --> 01:03:44,820 Wanda ! 956 01:03:45,321 --> 01:03:47,406 J'arrive pas � suivre. Tu cours... 957 01:03:47,573 --> 01:03:49,116 trop vite pour moi. 958 01:03:49,450 --> 01:03:51,494 Bon. Attends-moi l�. 959 01:03:51,786 --> 01:03:54,079 - J'en ai pas pour longtemps. - O� vas-tu ? 960 01:04:01,003 --> 01:04:01,879 Quoi ? 961 01:04:02,046 --> 01:04:03,631 Je suis mort ? 962 01:04:08,761 --> 01:04:10,846 Allons, Charlie. La Reine attend. 963 01:04:11,639 --> 01:04:14,058 C'est ton couronnement. 964 01:04:14,225 --> 01:04:15,768 Tu ne vas pas �tre en retard ! 965 01:04:15,935 --> 01:04:17,645 Tais-toi, vieux g�teux. 966 01:04:17,812 --> 01:04:20,815 Une fois que je serai le nouveau Num�ro Un, 967 01:04:20,981 --> 01:04:22,650 il va y avoir du changement. 968 01:04:22,817 --> 01:04:27,571 D�j�, je pr�l�verai une taxe de 50 % sur le d�ner. 969 01:04:30,241 --> 01:04:32,785 Tu ne trouves pas que c'est s�v�re ? 970 01:04:35,579 --> 01:04:39,041 Deuxi�mement, lorsque vous vous adresserez � moi, 971 01:04:39,208 --> 01:04:41,544 vous m'appellerez "Monseigneur". 972 01:04:41,710 --> 01:04:44,004 Sauf pour les occasions non-officielles 973 01:04:44,171 --> 01:04:47,091 o� vous pourrez m'appeler "Mon souverain". 974 01:04:47,925 --> 01:04:50,177 Oui, Mon Souverain Seigneur. 975 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 Troisi�mement, quand je passe pr�s de vous, 976 01:04:53,139 --> 01:04:55,599 j'exige que vous d�tourniez le regard. 977 01:04:55,766 --> 01:04:59,395 Pas compl�tement, disons comme... Comme ceci. 978 01:05:02,231 --> 01:05:04,400 Me suis-je bien fait comprendre ? 979 01:05:04,567 --> 01:05:05,526 Oui, Monseigneur. 980 01:05:05,693 --> 01:05:08,320 Je n'ai pas bien entendu. J'�coute ! 981 01:05:08,654 --> 01:05:11,115 Oui, Mon Souverain Seigneur. 982 01:05:11,282 --> 01:05:12,533 Oui, Monseigneur Souverain. 983 01:05:12,700 --> 01:05:16,370 Bon. Parfait. Maintenant, vous pouvez disposer, 984 01:05:16,537 --> 01:05:19,748 pendant que je me pr�pare pour la c�r�monie. 985 01:05:19,915 --> 01:05:22,293 Charlie a perdu la t�te. 986 01:05:22,460 --> 01:05:25,087 Il me fait regretter ce cher Rex. 987 01:05:26,088 --> 01:05:27,298 Rex ! 988 01:05:27,465 --> 01:05:28,340 Wanda ! 989 01:05:28,507 --> 01:05:30,342 J'ai une surprise pour toi. 990 01:05:30,509 --> 01:05:32,678 Attends, j'ai une nouvelle �tonnante. 991 01:05:32,845 --> 01:05:35,681 Il para�t que je suis mort. 992 01:05:37,641 --> 01:05:38,517 Comment �a ? 993 01:05:38,684 --> 01:05:40,561 Regarde. Mon enterrement. 994 01:05:41,145 --> 01:05:42,772 Oh ! C'est la Reine ? 995 01:05:42,938 --> 01:05:45,483 Oui. Et l�, sous la tombe, c'est moi. 996 01:05:45,649 --> 01:05:48,152 C'est pour �a que personne n'est venu. 997 01:05:48,319 --> 01:05:50,404 Exactement. Charlie a tout maniganc�, 998 01:05:50,571 --> 01:05:53,032 et maintenant il va devenir le Num�ro Un. 999 01:05:53,199 --> 01:05:55,159 - Certainement pas. - Ah, non ? 1000 01:05:55,326 --> 01:05:57,286 - Nous l'en emp�cherons. - Nous ? 1001 01:05:57,453 --> 01:05:59,205 - Salut, toi. - Surprise ! 1002 01:05:59,371 --> 01:06:00,748 - Jack ! - R�gle 7 : 1003 01:06:00,915 --> 01:06:03,417 Wanda ne se contente pas d'un "non" comme r�ponse. 1004 01:06:03,584 --> 01:06:05,002 - L'union... - Fait... 1005 01:06:05,169 --> 01:06:06,086 La force ! 1006 01:06:07,004 --> 01:06:09,423 Comme je suis content de vous voir. 1007 01:06:09,590 --> 01:06:12,426 Comment as-tu fait pour les convaincre ? 1008 01:06:12,593 --> 01:06:14,804 - Vaut mieux pas que tu saches. - Oui. 1009 01:06:14,970 --> 01:06:16,931 - J'aime ta fa�on de penser. - Allez. 1010 01:06:17,098 --> 01:06:20,684 Bernard a une id�e pour nous faire entrer dans le palais. 1011 01:06:26,690 --> 01:06:28,692 O� est ce maudit cabot ? 1012 01:06:28,859 --> 01:06:31,695 Allez donc le bousculer un peu, voulez-vous ? 1013 01:06:44,041 --> 01:06:45,209 En avant, les amis ! 1014 01:06:45,376 --> 01:06:46,585 Viens l� ! 1015 01:06:48,879 --> 01:06:50,089 Arr�tez-les ! 1016 01:06:52,174 --> 01:06:53,467 Attrapez-les ! 1017 01:06:57,346 --> 01:06:59,348 - D�p�chez-vous ! - Suivez-moi ! 1018 01:06:59,515 --> 01:07:01,475 - Ils sont l� ! - Par l� ! 1019 01:07:08,774 --> 01:07:10,776 C'est qui le Num�ro Un de la Reine ? 1020 01:07:10,943 --> 01:07:13,320 Il se trouve que c'est moi, Charlie. 1021 01:07:13,487 --> 01:07:14,822 J'arrive juste � temps 1022 01:07:14,989 --> 01:07:17,199 pour avertir la Reine. 1023 01:07:18,242 --> 01:07:19,243 Tu es en vie ? 1024 01:07:19,410 --> 01:07:22,538 Comment as-tu pu me trahir ? Mon meilleur ami. 1025 01:07:23,080 --> 01:07:25,416 Euh... �videmment que nous sommes amis. 1026 01:07:26,083 --> 01:07:28,002 Tu m'as pouss� du haut d'un pont. 1027 01:07:28,169 --> 01:07:31,505 C'est absurde. Tu as gliss� et tu es tomb�. 1028 01:07:31,672 --> 01:07:34,258 - Vraiment ? - Je te pr�sente Wanda. 1029 01:07:34,884 --> 01:07:36,677 Absolument enchant�e. 1030 01:07:38,679 --> 01:07:41,474 Je vais te montrer qu'aucun crime n'a �t� commis. 1031 01:07:41,640 --> 01:07:44,935 - La preuve est dans le placard. - Quelle preuve ? 1032 01:07:45,102 --> 01:07:47,062 Je sais ce qui s'est pass�. 1033 01:07:47,229 --> 01:07:49,440 J'�tais l�, tu te rappelles ? 1034 01:07:49,607 --> 01:07:53,027 - Ouvre la porte, tu verras. - Je m'en charge. 1035 01:07:53,861 --> 01:07:55,529 Non, Wanda, c'est peut-�tre un pi�ge. 1036 01:08:02,495 --> 01:08:03,579 Game over, Rex ! 1037 01:08:07,541 --> 01:08:11,003 Tu as surv�cu � la glace, voyons comment tu t'en sors 1038 01:08:11,170 --> 01:08:12,546 avec le feu ! 1039 01:08:13,631 --> 01:08:14,590 Maintenant tu m'excuseras, 1040 01:08:14,757 --> 01:08:18,260 mais on doit me remettre un collier en or. Au revoir. 1041 01:08:30,981 --> 01:08:32,233 Ah, vous voil�. 1042 01:08:32,399 --> 01:08:33,818 Venez, c'est par l�. 1043 01:08:33,984 --> 01:08:36,612 Vous �tes attendu. Allez. 1044 01:08:48,707 --> 01:08:51,544 Wanda ! Aide-moi, s'il te pla�t. 1045 01:08:51,710 --> 01:08:52,878 Wanda ? 1046 01:08:55,506 --> 01:08:57,341 Wanda, o� es-tu ? 1047 01:08:59,427 --> 01:09:00,386 Wanda ! 1048 01:09:05,766 --> 01:09:06,684 Wanda. 1049 01:09:51,353 --> 01:09:52,855 Qu'est-ce qui se passe ? 1050 01:09:53,230 --> 01:09:53,939 Rex ! 1051 01:09:54,106 --> 01:09:55,232 Ne bouge pas. 1052 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Je vais te sortir de l�. 1053 01:09:57,318 --> 01:09:58,986 Oui mais... Et toi ? 1054 01:09:59,153 --> 01:10:00,362 On sera trop lourds. 1055 01:10:00,529 --> 01:10:02,364 Je ne veux pas te laisser. 1056 01:10:03,032 --> 01:10:04,533 Adieu, Wanda. 1057 01:10:53,249 --> 01:10:55,751 Apr�s la disparition de mon cher, 1058 01:10:55,918 --> 01:10:57,878 tr�s cher Rexy... 1059 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Peut-�tre aurais-je d� faire une sieste. 1060 01:11:23,154 --> 01:11:25,489 Il m'incombe de remettre � pr�sent 1061 01:11:25,656 --> 01:11:27,366 le collier en or 1062 01:11:28,159 --> 01:11:29,702 � son meilleur ami. 1063 01:11:31,287 --> 01:11:33,747 O� est le collier en or ? 1064 01:11:43,507 --> 01:11:45,551 Oh, quel cirque ! 1065 01:11:52,725 --> 01:11:53,851 H�, les gars ! 1066 01:11:54,268 --> 01:11:55,227 Wanda ? 1067 01:11:55,561 --> 01:11:56,771 L�-haut ! 1068 01:11:58,522 --> 01:11:59,982 Je savais pas qu'elle volait. 1069 01:12:00,149 --> 01:12:01,901 Qu'est-ce que tu fais ? 1070 01:12:02,067 --> 01:12:03,235 Je sauve Rex ! 1071 01:12:03,736 --> 01:12:04,612 Elle a dit quoi ? 1072 01:12:06,864 --> 01:12:08,365 Rattrapez-la ! 1073 01:12:12,620 --> 01:12:14,497 �a y est, je l'ai ! 1074 01:12:15,581 --> 01:12:16,540 O� elle est pass�e ? 1075 01:12:16,707 --> 01:12:17,708 Coucou ! 1076 01:12:17,875 --> 01:12:20,044 Elle s'est volatilis�e. 1077 01:12:20,211 --> 01:12:23,005 Alors �a, c'est cool ! 1078 01:12:23,172 --> 01:12:25,299 Si on n'entre pas maintenant, 1079 01:12:25,466 --> 01:12:27,301 Rex va finir compl�tement cram�. 1080 01:12:27,468 --> 01:12:30,012 Les mecs, il faut sauver Rex. 1081 01:12:30,179 --> 01:12:32,181 J'ai jou� une sc�ne o� je courais 1082 01:12:32,348 --> 01:12:34,183 dans un immeuble en feu. 1083 01:12:34,350 --> 01:12:35,392 Cours ! 1084 01:12:43,234 --> 01:12:44,193 Aidez-moi ! 1085 01:12:45,861 --> 01:12:47,738 Laissez-moi faire. Poussez-vous ! 1086 01:12:50,533 --> 01:12:51,826 J'y vois rien du tout. 1087 01:12:51,992 --> 01:12:53,786 - Moi non plus ! - Rex ! 1088 01:12:55,121 --> 01:12:56,664 - Rex ? - Wanda ? 1089 01:13:02,753 --> 01:13:05,506 Les gars ! Il faut �teindre ce feu. 1090 01:13:05,673 --> 01:13:07,842 Jack et Chef, prenez la lance � incendie. 1091 01:13:08,008 --> 01:13:09,385 D'accord. On y va. 1092 01:13:09,552 --> 01:13:11,887 Al, Bernard, venez avec moi. 1093 01:13:12,221 --> 01:13:13,472 Oh, mis�re. 1094 01:13:14,974 --> 01:13:17,685 - Comment sortir la lance ? - Comme �a. 1095 01:13:25,067 --> 01:13:26,235 Bien jou�, Chef. 1096 01:13:33,451 --> 01:13:35,411 Oui, voil�. Parfait. 1097 01:13:35,578 --> 01:13:37,329 Attention, tiens-la bien. 1098 01:13:39,206 --> 01:13:40,332 Aidez-moi ! 1099 01:13:42,793 --> 01:13:43,669 Je la tiens. 1100 01:13:56,307 --> 01:13:57,640 Pourquoi moi ? 1101 01:14:03,313 --> 01:14:05,273 J'ai le coup de patte, hein ? 1102 01:14:06,274 --> 01:14:09,235 Laissez faire les dames et apprenez. 1103 01:14:14,657 --> 01:14:15,909 Vous attendez quoi ? 1104 01:14:16,326 --> 01:14:17,368 C'est parti ! 1105 01:14:58,284 --> 01:15:00,078 Est-ce que quelqu'un voit Rex ? 1106 01:15:01,538 --> 01:15:03,081 Bonjour les d�g�ts ! 1107 01:15:03,248 --> 01:15:05,917 Il n'a pas pu s'en sortir. 1108 01:15:07,418 --> 01:15:08,753 Rex ! 1109 01:15:16,553 --> 01:15:17,971 Je le vois nulle part. 1110 01:15:18,138 --> 01:15:19,389 Rex ! 1111 01:15:20,974 --> 01:15:22,142 Rex ! 1112 01:15:26,271 --> 01:15:27,605 J'ai entendu un bruit. 1113 01:15:28,148 --> 01:15:28,982 Quoi ? O� �a ? 1114 01:15:29,774 --> 01:15:30,608 L�-haut ! 1115 01:15:32,193 --> 01:15:33,111 C'est Rex. 1116 01:15:33,278 --> 01:15:35,155 - Rex ! - Wanda. 1117 01:15:36,281 --> 01:15:37,907 Il est dans la chemin�e. 1118 01:15:38,283 --> 01:15:40,076 H� ! Mais descends. 1119 01:15:40,243 --> 01:15:42,078 - T'attends quoi ? - Je suis coinc�. 1120 01:15:43,830 --> 01:15:45,498 Qu'est-ce que tu fabriques ? 1121 01:15:47,917 --> 01:15:49,335 C'est adorable. 1122 01:15:50,170 --> 01:15:52,797 Attendez. Les gars, je vous laisse g�rer. 1123 01:15:52,964 --> 01:15:54,257 Je reviens. 1124 01:15:54,632 --> 01:15:56,551 Je dois aller m'occuper d'un truc. 1125 01:15:57,886 --> 01:16:02,056 Ainsi donc, en ce jour merveilleux de couronnement, 1126 01:16:02,223 --> 01:16:03,975 nous ouvrons un nouveau chapitre. 1127 01:16:04,142 --> 01:16:06,311 Nous marquons un nouveau d�part. 1128 01:16:07,979 --> 01:16:08,813 Qu'est-ce que... 1129 01:16:08,980 --> 01:16:10,940 Qu'est-ce que �a veut dire ? 1130 01:16:11,107 --> 01:16:13,151 Rends-moi mon collier en or. 1131 01:16:14,027 --> 01:16:14,861 Arr�tez-le ! 1132 01:16:15,361 --> 01:16:17,489 Viens l�, maudit chien. 1133 01:16:17,655 --> 01:16:19,157 Donne-moi ce collier ! 1134 01:16:19,324 --> 01:16:20,241 L�che �a ! 1135 01:16:23,703 --> 01:16:24,662 Vas-y, Bernard ! 1136 01:16:24,954 --> 01:16:26,331 Pousse ! Plus haut ! 1137 01:16:32,545 --> 01:16:33,713 �a fait mal, hein ? 1138 01:16:33,880 --> 01:16:35,548 Mais on t'a r�cup�r�. 1139 01:16:35,715 --> 01:16:36,716 Voil� ton collier. 1140 01:16:36,883 --> 01:16:38,051 Wanda ! 1141 01:16:41,137 --> 01:16:42,555 Tiens, tiens. 1142 01:16:42,722 --> 01:16:44,057 Regardez cette bande 1143 01:16:44,224 --> 01:16:45,350 qui s'y voit d�j�. 1144 01:16:45,517 --> 01:16:48,853 Mais dites-moi, vous avez bien saccag� la pi�ce. 1145 01:16:49,020 --> 01:16:50,814 - Nous ? - Rex ! 1146 01:16:50,980 --> 01:16:52,107 Tu es revenu. 1147 01:16:52,273 --> 01:16:54,317 Je suis content de vous revoir. 1148 01:16:54,484 --> 01:16:56,820 Peut-on savoir ce qui se passe ? 1149 01:16:56,986 --> 01:17:00,198 Charlie veut tellement �tre le Num�ro Un 1150 01:17:00,365 --> 01:17:02,742 qu'il �tait pr�t � mettre le feu au palais. 1151 01:17:02,909 --> 01:17:04,410 Tu as fait �a, Charlie ? 1152 01:17:04,577 --> 01:17:05,578 C'est chez nous. 1153 01:17:05,745 --> 01:17:07,705 Ne vous m�lez pas de �a. 1154 01:17:08,289 --> 01:17:11,918 Je vais r�gler cette histoire une bonne fois pour toutes. 1155 01:17:12,085 --> 01:17:13,837 T'es plus b�te que t'en as l'air, 1156 01:17:14,254 --> 01:17:15,130 cl�bard. 1157 01:17:15,296 --> 01:17:18,007 Tu esp�rais que je me noie, quand tu m'as pouss� du pont. 1158 01:17:18,174 --> 01:17:18,883 Oui. 1159 01:17:19,050 --> 01:17:21,886 Tu pensais que je finirais dans le caniveau, 1160 01:17:22,137 --> 01:17:23,638 sans abri et ind�sirable. 1161 01:17:23,805 --> 01:17:24,681 Non. 1162 01:17:24,848 --> 01:17:26,850 J'ai cru que tu te noierais. 1163 01:17:27,016 --> 01:17:29,853 On peut toujours te r�server le m�me sort. 1164 01:17:30,019 --> 01:17:31,729 Je te suis, Chef. 1165 01:17:31,896 --> 01:17:34,649 Je m'appr�te � devenir le Num�ro Un. 1166 01:17:34,816 --> 01:17:37,277 Et ma parole vaut de l'or. 1167 01:17:37,444 --> 01:17:40,989 - C'est le cas de le dire. - Tu te trompes, Charlie. 1168 01:17:41,364 --> 01:17:44,284 Moi je dis Num�ro Un un jour, 1169 01:17:44,451 --> 01:17:46,286 Num�ro Un toujours. 1170 01:17:46,453 --> 01:17:49,289 Pourquoi serait-il le corgi de la Reine ? 1171 01:17:49,456 --> 01:17:53,585 J'ai servi Sa Majest� et j'ai de l'anciennet� ici. 1172 01:17:53,751 --> 01:17:55,128 J'ai droit � ce titre. 1173 01:17:55,295 --> 01:17:57,255 Arr�te avec ton blabla. 1174 01:17:57,422 --> 01:18:00,008 Tu as essay� et tu as �chou�. 1175 01:18:02,385 --> 01:18:03,636 Non, Wanda. 1176 01:18:04,304 --> 01:18:06,723 Je croyais que c'�tait ce que tu voulais. 1177 01:18:06,890 --> 01:18:08,516 Je ne comprends pas, Rex. 1178 01:18:08,933 --> 01:18:11,436 Tu as dit que tu �tais le Num�ro Un. 1179 01:18:11,603 --> 01:18:12,979 Je ne le suis plus. 1180 01:18:13,146 --> 01:18:15,064 Si Charlie veut la place, 1181 01:18:15,231 --> 01:18:16,816 qu'il la prenne. 1182 01:18:16,983 --> 01:18:20,403 Tout ce qui compte pour moi, c'est d'�tre ton Num�ro Un. 1183 01:18:20,570 --> 01:18:22,697 Rien d'autre n'a d'importance. 1184 01:18:22,864 --> 01:18:25,283 J'adore les grandes sc�nes romantiques. 1185 01:18:25,450 --> 01:18:27,410 Ouais, c'est la grande classe. 1186 01:18:28,286 --> 01:18:30,872 Tu n'es pas s�rieux. Si ? 1187 01:18:31,039 --> 01:18:31,915 Si. 1188 01:18:37,837 --> 01:18:38,505 Grand Dieu. 1189 01:18:39,297 --> 01:18:41,674 Mais enfin, que s'est-il pass� ici ? 1190 01:18:46,179 --> 01:18:47,639 Oh ! Rex ! 1191 01:18:48,223 --> 01:18:49,808 Tu es en vie ! 1192 01:18:49,974 --> 01:18:51,643 C'�tait qu'un malentendu. 1193 01:18:51,810 --> 01:18:55,271 Nous avons cru qu'un renard t'avait... 1194 01:18:56,397 --> 01:18:59,234 Tu m'as tellement, tellement manqu�. 1195 01:18:59,400 --> 01:19:02,904 Juste ciel, cette pi�ce va avoir besoin 1196 01:19:03,071 --> 01:19:04,489 d'un rafra�chissement. 1197 01:19:10,662 --> 01:19:12,330 Oh, Rex. 1198 01:19:12,497 --> 01:19:14,332 Alors c'�tait donc �a : 1199 01:19:14,499 --> 01:19:16,251 tu cherchais l'amour. 1200 01:19:16,626 --> 01:19:17,919 Tu as bon go�t, Rexy. 1201 01:19:19,087 --> 01:19:21,798 L'amour emprunte des chemins bien myst�rieux 1202 01:19:22,465 --> 01:19:25,051 pour nous faire vibrer, n'est-ce pas, Philip ? 1203 01:19:25,218 --> 01:19:26,636 Oh, oui. 1204 01:19:26,803 --> 01:19:29,264 Bien myst�rieux, en effet. 1205 01:19:31,433 --> 01:19:33,601 Les gardes vont mettre tous ces chiens dehors. 1206 01:19:33,768 --> 01:19:35,270 Ce ne sera pas n�cessaire. 1207 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 Il est temps d'accueillir du sang neuf au palais. 1208 01:19:38,314 --> 01:19:41,234 S�rieusement ? Nous allons les garder ? 1209 01:19:41,401 --> 01:19:43,695 Pourquoi pas. Nous avons de la place. 1210 01:19:43,862 --> 01:19:46,448 Vous n'aviez d'yeux que pour les corgis. 1211 01:19:46,614 --> 01:19:48,741 Il n'est pas trop tard pour changer. 1212 01:19:48,908 --> 01:19:49,868 Si vous le dites. 1213 01:19:50,034 --> 01:19:52,829 Mais alors qui va �tre le Num�ro Un ? 1214 01:19:52,996 --> 01:19:55,331 Eh bien, de toute �vidence, 1215 01:19:55,498 --> 01:19:57,876 Rexy a d�j� fait son choix. 1216 01:19:58,042 --> 01:20:01,129 Apr�s tout, l'amour et les obligations royales 1217 01:20:01,296 --> 01:20:03,798 ne font pas forc�ment bon m�nage. 1218 01:20:03,965 --> 01:20:06,926 Cela a plut�t bien march� pour nous. 1219 01:20:07,093 --> 01:20:10,388 Oui, mon cher. Nous sommes de la vieille �cole. 1220 01:20:11,014 --> 01:20:12,348 Allez, tout le monde. 1221 01:20:12,891 --> 01:20:14,100 Vous avez tous besoin 1222 01:20:14,267 --> 01:20:15,685 de faire un brin de toilette. 1223 01:20:16,144 --> 01:20:19,314 Apr�s, on vous servira un excellent d�ner. 1224 01:20:20,440 --> 01:20:22,150 H�, les mecs ! 1225 01:20:22,317 --> 01:20:25,945 - On va habiter dans un palais. - C'est trop de la baballe. 1226 01:20:26,112 --> 01:20:28,072 C'est un happy end, Bernard ? 1227 01:20:30,116 --> 01:20:32,744 Tu vas laisser Charlie s'en sortir ? 1228 01:20:32,911 --> 01:20:35,121 Oh, il est loin d'�tre tir� d'affaire. 1229 01:20:35,288 --> 01:20:40,001 Il n'a pas id�e du p�trin dans lequel il s'est fourr�. 1230 01:20:53,264 --> 01:20:55,058 Apr�s vous, Milady. 1231 01:20:55,225 --> 01:20:56,518 Oh, Rex. 1232 01:21:11,658 --> 01:21:15,120 Charlie, garde bien � l'esprit qu'�tre le Num�ro Un 1233 01:21:15,286 --> 01:21:17,872 signifie que tu auras des responsabilit�s. 1234 01:21:21,835 --> 01:21:25,588 Non, ce n'est pas possible. Je veux abdiquer. Abdiquer. 1235 01:21:25,755 --> 01:21:28,550 Je ne suis pas fait pour �tre le Num�ro Un ! 1236 01:21:28,716 --> 01:21:29,759 Piti� ! 1237 01:21:29,926 --> 01:21:33,430 C'est ce qu'on r�colte, quand on est le Num�ro Un. 86121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.