All language subtitles for The.Outer.Limits.s7.02..Patient.Zero,.The

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,655 --> 00:00:22,756 HI. 2 00:00:22,790 --> 00:00:24,092 YOU WANT TO JUST GRAB A SEAT, 3 00:00:24,125 --> 00:00:25,659 AND I'LL BE WITH YOU IN A MOMENT? 4 00:00:30,631 --> 00:00:32,233 MR. BECKETT? 5 00:00:32,266 --> 00:00:33,634 YES? 6 00:00:33,667 --> 00:00:37,271 HI. I'M DR. MANDEL. COME ON IN. 7 00:00:41,642 --> 00:00:44,612 THIS IS YOUR FIRST VISIT WITH US TODAY. 8 00:00:44,645 --> 00:00:47,748 WHAT BRINGS YOU TO US? 9 00:00:47,781 --> 00:00:51,619 I SAID, WHAT SEEMS TO BE BOTHERING YOU? 10 00:00:51,652 --> 00:00:53,621 MR. BECKETT, I CAN'T HELP YOU 11 00:00:53,654 --> 00:00:55,623 IF YOU WON'T TELL ME WHAT'S BOTHERING YOU, 12 00:00:55,656 --> 00:00:57,625 UNLESS, OF COURSE, YOU HAVE LARYNGI-- 13 00:00:57,658 --> 00:00:59,227 WHAT ARE YOU DOING? 14 00:00:59,260 --> 00:01:00,861 NOW, LET GO. 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,831 MR. BECKETT, LET GO, PLEASE. 16 00:01:03,864 --> 00:01:05,599 LET... 17 00:01:09,637 --> 00:01:11,272 MR. BECKETT? 18 00:01:29,257 --> 00:01:30,624 NURSE... 19 00:01:30,658 --> 00:01:32,626 DR. MANDEL, WHAT'S WRONG? 20 00:01:32,660 --> 00:01:34,628 CODE BLUE. 21 00:01:34,662 --> 00:01:36,464 CARDIAC ARREST... 22 00:01:36,497 --> 00:01:38,132 OH, MY GOD. 23 00:01:54,682 --> 00:01:57,851 [ BEEPING ] 24 00:02:13,901 --> 00:02:15,869 [ HONKING ] 25 00:02:54,442 --> 00:02:56,210 I HATE THIS PART. 26 00:03:01,915 --> 00:03:03,651 HELLO, BECK. 27 00:03:03,684 --> 00:03:06,287 I WISH I COULD SAY "WELCOME BACK." 28 00:03:06,320 --> 00:03:08,489 AT LEAST YOU GOT A VACATION FROM THIS PLACE. 29 00:03:08,522 --> 00:03:09,957 NO... 30 00:03:11,725 --> 00:03:14,762 NOTHING CHANGED... 31 00:03:14,795 --> 00:03:16,730 NOTHING AT ALL? 32 00:03:16,764 --> 00:03:20,268 NO. IT'S STILL A DEAD WORLD OUT THERE. 33 00:03:20,301 --> 00:03:21,702 IT DIDN'T WORK. 34 00:03:25,806 --> 00:03:27,541 NO... 35 00:03:56,537 --> 00:03:58,672 YOU MUST HAVE HAD THE WRONG MAN. 36 00:03:58,706 --> 00:04:00,274 IT WAS HIM. 37 00:04:00,308 --> 00:04:01,809 HE INTRODUCED HIMSELF. 38 00:04:01,842 --> 00:04:04,044 AND YOU'D ADMINISTERED THE POISON? 39 00:04:04,077 --> 00:04:06,647 I SAW HIM DIE. 40 00:04:06,680 --> 00:04:08,949 APPARENTLY, YOU HAD THE WRONG MAN. 41 00:04:08,982 --> 00:04:10,651 ARE YOU SUGGESTING-- 42 00:04:10,684 --> 00:04:13,487 I'M INCLINED TO BELIEVE COLONEL BECKETT DID HIS PART, 43 00:04:13,521 --> 00:04:14,922 AS DID WE. 44 00:04:14,955 --> 00:04:16,957 WE MUST HAVE MISSED SOMETHING SOMEWHERE. 45 00:04:23,531 --> 00:04:25,799 DR. MANDEL CONTRIBUTED ONE OF THREE DNA FRAGMENTS 46 00:04:25,833 --> 00:04:27,668 THAT MADE UP THE GEHENNA STRAIN. 47 00:04:27,701 --> 00:04:29,403 TAKING HIM OUT OF THE EQUATION 48 00:04:29,437 --> 00:04:31,439 SHOULD HAVE STOPPED THE PLAGUE BEFORE IT HAPPENED. 49 00:04:31,472 --> 00:04:33,407 UNLESS HE HAD ALREADY PASSED IT TO PATIENT ZERO 50 00:04:33,441 --> 00:04:34,742 BY THE TIME YOU SENT ME THERE. 51 00:04:38,346 --> 00:04:40,381 WE COULD SEND YOU BACK AGAIN, 52 00:04:40,414 --> 00:04:41,682 EARLIER THIS TIME. 53 00:04:41,715 --> 00:04:43,451 AND IF IT DOESN'T WORK? 54 00:04:43,484 --> 00:04:45,453 THE EARTH IS DYING, 55 00:04:45,486 --> 00:04:46,420 AND WE'RE SIPHONING OFF VALUABLE RESOURCES 56 00:04:46,454 --> 00:04:47,455 THAT COULD BE USED 57 00:04:47,488 --> 00:04:49,890 TO KEEP THE REST OF US ALIVE. 58 00:04:49,923 --> 00:04:50,891 BUT FOR HOW LONG? A FEW MONTHS? 59 00:04:50,924 --> 00:04:52,326 A FEW WEEKS? 60 00:04:52,360 --> 00:04:53,794 HOW MANY JUMPS DO WE HAVE LEFT? 61 00:04:53,827 --> 00:04:55,996 TWO. 62 00:04:56,029 --> 00:04:57,765 THREE IF WE STRETCHED IT, 63 00:04:57,798 --> 00:04:59,933 BUT IT'S GETTING HARDER TO RECHARGE THE ENERGY CELLS. 64 00:04:59,967 --> 00:05:01,635 THEY'RE NEARLY DEPLETED. 65 00:05:01,669 --> 00:05:03,771 IT'S A CHANCE WE'LL HAVE TO TAKE. 66 00:05:03,804 --> 00:05:05,639 WE DON'T HAVE A CHOICE. 67 00:05:05,673 --> 00:05:07,775 YOU WANT TO STOP THE EPIDEMIC? 68 00:05:07,808 --> 00:05:10,944 FIND ME PATIENT ZERO. 69 00:06:23,784 --> 00:06:28,422 CAN THE FATE OF MANKIND HINGE ON A SINGLE ACT, 70 00:06:28,456 --> 00:06:31,659 OR ARE WE HELPLESS TO CHANGE OUR DESTINY? 71 00:06:31,692 --> 00:06:34,662 [ COMPUTER ]: ROOM ISOLATED AND STERILE. 72 00:06:34,695 --> 00:06:37,064 GIVES YOU THAT WARM FUZZY FEELING, 73 00:06:37,097 --> 00:06:38,632 DOESN'T SHE? 74 00:06:38,666 --> 00:06:40,668 I WISH I COULD TELL YOU 75 00:06:40,701 --> 00:06:42,903 DINNER WAS A NICE JUICY STEAK 76 00:06:42,936 --> 00:06:45,105 AND A BAKED POTATO, BUT... 77 00:06:45,138 --> 00:06:46,874 SAME OLD, SAME OLD. 78 00:06:51,111 --> 00:06:53,547 THEY'LL FIND PATIENT ZERO. 79 00:06:53,581 --> 00:06:55,449 THEY'LL KEEP SEARCHING 80 00:06:55,483 --> 00:06:57,084 THROUGH THEIR NSA, CDC, AND HOSPITAL FILES 81 00:06:57,117 --> 00:06:58,952 UNTIL THEY DIG BACK TO THE ORIGINAL CARRIER. 82 00:07:04,157 --> 00:07:06,660 MUST'VE BEEN GREAT BEING OUTSIDE AGAIN, 83 00:07:06,694 --> 00:07:09,196 WALKING AROUND AMONG ALL THOSE PEOPLE. 84 00:07:09,229 --> 00:07:10,898 I TRIED NOT TO THINK ABOUT IT. 85 00:07:12,132 --> 00:07:14,835 YOU KNOW WHAT I CAN'T STOP THINKING ABOUT? 86 00:07:16,704 --> 00:07:18,572 DON'T LAUGH. 87 00:07:18,606 --> 00:07:22,676 THE CAKE AT YOUR WEDDING. 88 00:07:22,710 --> 00:07:24,845 THAT WAS THE BEST DAMN CAKE I EVER TASTED. 89 00:07:24,878 --> 00:07:26,580 WHAT I WOULDN'T GIVE 90 00:07:26,614 --> 00:07:28,882 FOR A PIECE OF THAT CAKE ABOUT NOW. 91 00:07:28,916 --> 00:07:31,018 YEAH. 92 00:07:31,051 --> 00:07:33,120 THAT'S BACK WHEN KATIE AND I WERE STILL TOGETHER. 93 00:07:33,153 --> 00:07:35,055 I ALWAYS LIKED KATIE. 94 00:07:35,088 --> 00:07:36,557 YEAH. 95 00:07:36,590 --> 00:07:38,158 SHE ALWAYS LIKED YOU, TOO. 96 00:07:38,191 --> 00:07:40,093 IF I HADN'T KNOWN ABOUT YOU AND SARAH, 97 00:07:40,127 --> 00:07:41,595 I MIGHT'VE BEEN JEALOUS. 98 00:07:44,932 --> 00:07:46,934 HEY, BECK-- 99 00:07:46,967 --> 00:07:48,869 DON'T DWELL ON THE PAST. 100 00:07:48,902 --> 00:07:50,771 I WASN'T GOING TO TALK ABOUT THAT. 101 00:07:50,804 --> 00:07:52,673 I JUST WANTED TO MAKE SURE 102 00:07:52,706 --> 00:07:54,608 YOU'RE STILL OKAY WITH IT... 103 00:07:54,642 --> 00:07:57,077 THE DOCTOR, I MEAN. 104 00:07:59,680 --> 00:08:01,615 NO, I'M NOT, 105 00:08:01,649 --> 00:08:03,684 BUT HE STILL HAD TO DIE, DIDN'T HE? 106 00:08:03,717 --> 00:08:05,853 YES. YES, HE DID. 107 00:08:13,193 --> 00:08:16,163 HERE'S YOUR RING. 108 00:08:23,103 --> 00:08:25,539 THANKS FOR HOLDING IT FOR ME. 109 00:08:25,573 --> 00:08:27,040 SURE. 110 00:09:16,857 --> 00:09:18,826 THIS IS THE HEAD OF THE DRAGON, COLONEL. 111 00:09:18,859 --> 00:09:20,227 CUT IT OFF, 112 00:09:20,260 --> 00:09:22,095 AND THE PLAGUE WILL NEVER HAPPEN. 113 00:09:22,129 --> 00:09:23,230 YOU FOUND PATIENT ZERO. 114 00:09:23,263 --> 00:09:25,132 IT'S A WOMAN. 115 00:09:27,300 --> 00:09:29,703 YES, A WOMAN. 116 00:09:29,737 --> 00:09:32,940 THAT WON'T BE A PROBLEM FOR YOU, WILL IT, COLONEL? 117 00:09:35,142 --> 00:09:37,110 WE'RE SENDING YOU BACK 118 00:09:37,144 --> 00:09:39,379 A WEEK EARLIER THAN THE LAST TIME, 119 00:09:39,412 --> 00:09:42,115 A WEEK BEFORE YOU TERMINATED THE DOCTOR. 120 00:09:42,149 --> 00:09:45,719 TERMINATE THEM BOTH, THE WOMAN AND THE DOCTOR. 121 00:09:45,753 --> 00:09:47,688 JUST TO BE ON THE SAFE SIDE. 122 00:09:47,721 --> 00:09:49,289 YOU LEAVE IN 20 MINUTES, COLONEL. 123 00:10:03,871 --> 00:10:05,706 I CAN MAKE THE JUMP. 124 00:10:05,739 --> 00:10:07,708 STILL DYING TO GO BACK, AREN'T YOU? 125 00:10:07,741 --> 00:10:09,242 THAT ISN'T THE REASON. 126 00:10:09,276 --> 00:10:11,611 IS IT A PROBLEM? 127 00:10:14,114 --> 00:10:16,149 NO, IT'S NOT. 128 00:10:16,183 --> 00:10:18,151 THIS STUFF HELPED SPREAD THE PLAGUE 129 00:10:18,185 --> 00:10:19,753 LIKE WILDFIRE. 130 00:10:19,787 --> 00:10:21,655 MONEY'S ALWAYS BEEN A PROBLEM. 131 00:10:21,689 --> 00:10:23,356 THE FURTHER BACK WE SEND YOU, 132 00:10:23,390 --> 00:10:25,726 THE EASIER IT IS TO DISRUPT THE TIME STREAM. 133 00:10:25,759 --> 00:10:27,027 I'LL BE CAREFUL. 134 00:10:27,060 --> 00:10:28,696 YOU MUST NOT DEVIATE FROM YOUR MISSION 135 00:10:28,729 --> 00:10:30,130 IN ANY WAY. 136 00:10:38,138 --> 00:10:39,840 WE'RE READY, COLONEL. 137 00:10:39,873 --> 00:10:41,374 ARE YOU? 138 00:10:41,408 --> 00:10:44,812 TWO MINUTES TO QUANTUM JUMP EVENT. 139 00:10:44,845 --> 00:10:46,814 YOU KNOW, IF THIS WORKS, 140 00:10:46,847 --> 00:10:48,816 YOU'RE GOING TO HAVE TO START 141 00:10:48,849 --> 00:10:50,684 LIVING YOUR LIFE AGAIN. 142 00:10:50,718 --> 00:10:52,686 YEAH, WELL, IF THIS WORKS, 143 00:10:52,720 --> 00:10:54,722 MY WIFE AND DAUGHTER WILL STILL BE ALIVE 144 00:10:54,755 --> 00:10:56,323 WHEN I GET BACK. 145 00:10:56,356 --> 00:11:00,694 I WON'T HAVE ANY PROBLEM LIVING LIFE AFTER THAT. 146 00:11:00,728 --> 00:11:02,162 TAKE CARE OF IT. 147 00:11:02,195 --> 00:11:04,131 SAFE JOURNEY. 148 00:11:04,164 --> 00:11:06,767 BACK BEFORE YOU KNOW IT. 149 00:12:04,792 --> 00:12:06,894 ARE YOU OKAY? 150 00:12:06,927 --> 00:12:08,862 I'M SO SORRY. IT WAS AN ACCIDENT. 151 00:12:08,896 --> 00:12:10,363 I'M FINE. YEAH. 152 00:12:10,397 --> 00:12:13,400 I'M FINE. REALLY. 153 00:12:13,433 --> 00:12:14,401 SORRY. 154 00:12:14,434 --> 00:12:15,836 WHAT HAPPENED, AMY? 155 00:12:15,869 --> 00:12:19,406 THAT GUY JUST DUMPED HIS COFFEE ALL OVER ME. 156 00:12:19,439 --> 00:12:21,274 I WAS GOING TO GO TO THE MOVIES, 157 00:12:21,308 --> 00:12:23,010 BUT NOW I HAVE TO GO HOME AND CHANGE. 158 00:12:23,043 --> 00:12:25,913 SURE YOU DON'T WANT US TO PUT THE HURT ON HIM? 159 00:12:25,946 --> 00:12:27,047 THAT'S OKAY. 160 00:12:27,080 --> 00:12:29,282 THANKS, THOUGH. 161 00:12:30,250 --> 00:12:32,152 HEY, THE BALL. 162 00:12:33,553 --> 00:12:36,256 HEY, MISTER? 163 00:12:38,425 --> 00:12:40,493 THANKS, MAN. 164 00:12:49,069 --> 00:12:51,071 COME ON. HURRY UP. 165 00:13:07,154 --> 00:13:09,122 [ ALARM RINGING ] 166 00:13:09,156 --> 00:13:10,858 COME ON. 167 00:13:10,891 --> 00:13:12,559 LET'S GET OUT OF HERE. 168 00:13:21,334 --> 00:13:22,836 OH, MY GOD... 169 00:13:24,204 --> 00:13:26,539 OH, MY GOD. 170 00:13:26,573 --> 00:13:29,009 ARE YOU OKAY? ARE YOU OKAY? 171 00:13:29,042 --> 00:13:31,011 OH, WHAT SHOULD I DO? 172 00:13:31,044 --> 00:13:32,179 I SHOULD GO GET HELP. 173 00:13:32,212 --> 00:13:33,881 I'M GOING TO GO GET HELP, OKAY? 174 00:13:33,914 --> 00:13:35,215 NO, DON'T GO. 175 00:13:35,248 --> 00:13:38,051 NO, I'M JUST GOING TO GO CALL THE PARAMEDICS. 176 00:13:38,085 --> 00:13:40,053 DON'T GO. NO PARAMEDICS. 177 00:13:40,087 --> 00:13:42,289 WELL, YOU HAVE TO GO TO A HOSPITAL. 178 00:13:42,322 --> 00:13:44,457 NO. NO HOSPITAL. 179 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 NO PARAMEDICS AND NO HOSPITAL? 180 00:13:46,359 --> 00:13:48,261 WHAT DO YOU WANT ME TO DO, THEN? 181 00:13:48,295 --> 00:13:50,330 HELP ME UP. 182 00:13:50,363 --> 00:13:52,432 NO. I CAN'T HELP YOU UP, BECAUSE YOU SHOULDN'T MOVE. 183 00:13:52,465 --> 00:13:54,134 HELP ME UP. 184 00:13:54,167 --> 00:13:56,369 OKAY, OKAY. 185 00:13:56,403 --> 00:13:58,505 I'M SORRY. 186 00:14:10,550 --> 00:14:13,286 WHAT'S WRONG? DID YOU LOSE SOMETHING? 187 00:14:16,523 --> 00:14:20,360 UH...YOU REALLY NEED HELP. 188 00:14:20,393 --> 00:14:22,896 I'M BETTER. IT'S BETTER. 189 00:14:24,597 --> 00:14:27,200 WHAT'S YOUR NAME? 190 00:14:27,234 --> 00:14:28,468 AMY. 191 00:14:28,501 --> 00:14:29,602 AMY, 192 00:14:29,636 --> 00:14:32,973 I NEED TO FIND A PLACE TO LIE DOWN. 193 00:14:33,006 --> 00:14:35,575 LIKE WHERE? 194 00:14:35,608 --> 00:14:38,912 OKAY, OKAY, OKAY. 195 00:14:38,946 --> 00:14:40,580 MY APARTMENT IS JUST DOWN THIS ALLEY, 196 00:14:40,613 --> 00:14:42,549 AND THEN UP ABOUT A HALF A BLOCK. 197 00:14:42,582 --> 00:14:44,351 DO YOU THINK YOU CAN MAKE IT THAT FAR? 198 00:14:44,384 --> 00:14:46,219 YEAH. 199 00:14:46,253 --> 00:14:47,420 YEAH? 200 00:14:47,454 --> 00:14:49,156 I CAN MAKE IT. 201 00:14:49,189 --> 00:14:51,691 OKAY, WE'LL DO THAT, THEN. 202 00:14:51,724 --> 00:14:53,393 OKAY? 203 00:14:53,426 --> 00:14:55,395 THANK YOU. 204 00:14:55,428 --> 00:14:57,464 THEN WE'RE GOING TO CALL AN AMBULANCE, 205 00:14:57,497 --> 00:14:58,598 OKAY? 206 00:14:58,631 --> 00:15:00,067 THANK YOU. 207 00:15:00,100 --> 00:15:01,501 OKAY. 208 00:15:03,436 --> 00:15:05,172 THAT'S GOOD. 209 00:15:10,577 --> 00:15:11,211 UM... 210 00:15:11,244 --> 00:15:12,445 CHAIR. 211 00:15:12,479 --> 00:15:13,680 WHAT? 212 00:15:13,713 --> 00:15:14,948 CHAIR. 213 00:15:14,982 --> 00:15:16,950 I THOUGHT YOU WANTED TO LIE DOWN. 214 00:15:16,984 --> 00:15:19,519 NO, THE CHAIR'S FINE. 215 00:15:25,292 --> 00:15:27,394 YOU DON'T HAVE TO CALL AN AMBULANCE. 216 00:15:27,427 --> 00:15:29,696 I'M BETTER. 217 00:15:29,729 --> 00:15:31,631 YOU HAVE A FIRST AID KIT OR SOMETHING? 218 00:15:34,101 --> 00:15:35,602 NO, NOT REALLY. 219 00:15:35,635 --> 00:15:37,204 IODINE? 220 00:15:37,237 --> 00:15:39,306 RUBBING ALCOHOL? ANYTHING? 221 00:15:39,339 --> 00:15:42,175 YEAH. I DO HAVE RUBBING ALCOHOL. 222 00:15:43,776 --> 00:15:45,345 YEAH. 223 00:15:45,378 --> 00:15:47,947 HERE. 224 00:15:49,482 --> 00:15:51,084 I'VE GOT IT. 225 00:15:51,118 --> 00:15:54,021 LET ME HELP YOU TAKE YOUR SHIRT OFF. 226 00:15:54,054 --> 00:15:55,755 THERE WE GO. 227 00:15:55,788 --> 00:15:58,725 THOSE ARE QUITE THE SCARS. 228 00:15:58,758 --> 00:16:00,393 WOW. 229 00:16:02,229 --> 00:16:03,296 WHAT HAPPENED TO YOU? 230 00:16:03,330 --> 00:16:05,165 I WAS IN THE MILITARY. 231 00:16:05,198 --> 00:16:07,334 MY STEPFATHER WAS IN THE MILITARY. 232 00:16:08,735 --> 00:16:10,437 YEP... 233 00:16:13,173 --> 00:16:14,541 LET'S SEE. 234 00:16:14,574 --> 00:16:16,176 AH, SPECIAL FORCES. 235 00:16:18,111 --> 00:16:20,113 WHAT'S THE OTHER ONE? 236 00:16:20,147 --> 00:16:21,648 NOTHING. 237 00:16:21,681 --> 00:16:24,517 OKAY. 238 00:16:24,551 --> 00:16:26,353 LETS GET YOU CLEANED UP. 239 00:16:26,386 --> 00:16:28,221 IT DOESN'T LOOK SO BAD. 240 00:16:28,255 --> 00:16:30,123 I'LL GET A CLEAN T-SHIRT OR SOMETHING 241 00:16:30,157 --> 00:16:31,191 TO DRESS IT WITH. 242 00:16:31,224 --> 00:16:32,259 DO YOU LIVE ALONE? 243 00:16:35,095 --> 00:16:37,664 NO. I HAVE A BOYFRIEND. 244 00:16:37,697 --> 00:16:39,599 HE'S AT WORK. 245 00:16:39,632 --> 00:16:41,468 HE SHOULD BE HOME ANY MINUTE. 246 00:16:41,501 --> 00:16:43,470 DOES THAT HURT A LOT? 247 00:16:45,772 --> 00:16:49,142 IF YOU WANT TO YELL OR MAKE FACES OR ANYTHING, 248 00:16:49,176 --> 00:16:51,278 FEEL FREE. 249 00:16:51,311 --> 00:16:53,713 THIS IS THE FUN PART. 250 00:17:15,635 --> 00:17:17,804 THAT'S GOOD. 251 00:17:17,837 --> 00:17:19,739 THAT'S GOOD, HONEY. 252 00:17:19,772 --> 00:17:21,508 VERY GOOD. 253 00:17:23,110 --> 00:17:24,777 YOU'RE GOOD. 254 00:17:30,283 --> 00:17:33,353 DO YOU PLAY? 255 00:17:33,386 --> 00:17:35,122 WHAT? 256 00:17:35,155 --> 00:17:37,824 I SAID, DO YOU PLAY? 257 00:17:37,857 --> 00:17:39,692 NO. 258 00:17:39,726 --> 00:17:42,762 I BOUGHT THAT PIANO FOR BILLY. 259 00:17:42,795 --> 00:17:44,397 YOUR BOYFRIEND? 260 00:17:44,431 --> 00:17:46,399 NO, BILLY'S MY HUSBAND... 261 00:17:48,201 --> 00:17:50,503 WAS MY HUSBAND. 262 00:17:54,141 --> 00:17:56,343 I'M GOING TO GO GET YOU THAT T-SHIRT. 263 00:18:14,727 --> 00:18:16,329 SHE SEEMS WORSE. 264 00:18:16,363 --> 00:18:17,530 HERE WE GO. 265 00:18:17,564 --> 00:18:20,233 COME ON. COME ON, HERE. 266 00:18:20,267 --> 00:18:22,335 YOU'LL BE OKAY. 267 00:18:22,369 --> 00:18:23,470 YOU'LL BE OKAY. COME ON. 268 00:18:25,305 --> 00:18:26,439 HEY! 269 00:18:28,175 --> 00:18:29,209 NO! NO! 270 00:18:29,242 --> 00:18:30,677 MOMMY! 271 00:18:33,413 --> 00:18:34,181 LEAVE ME ALONE. 272 00:18:35,248 --> 00:18:37,484 PLEASE, NO. 273 00:18:37,517 --> 00:18:39,152 NO. NO... 274 00:18:40,387 --> 00:18:41,721 NO! 275 00:18:42,889 --> 00:18:44,791 NO! NO! 276 00:18:46,493 --> 00:18:47,660 NO! 277 00:19:02,975 --> 00:19:04,577 WHAT IS IT? 278 00:19:04,611 --> 00:19:06,213 IT'S NOTHING. 279 00:19:08,281 --> 00:19:10,283 YOU SURE YOU DON'T WANT TO SEE A DOCTOR? 280 00:19:10,317 --> 00:19:12,419 I DON'T LIKE DOCTORS MUCH. 281 00:19:12,452 --> 00:19:14,187 MM-HMM. 282 00:19:16,256 --> 00:19:17,690 IT'S OKAY. I DON'T THINK I'M GOING TO NEED THIS. 283 00:19:17,724 --> 00:19:19,559 OKAY. 284 00:19:19,592 --> 00:19:20,693 UM... 285 00:19:20,727 --> 00:19:22,629 YOU'D BETTER LET ME TAKE A LOOK 286 00:19:22,662 --> 00:19:24,631 AT THE CUT ON YOUR HEAD, THEN. 287 00:19:24,664 --> 00:19:26,566 IT'S ALL RIGHT. I'VE GOT IT. 288 00:19:26,599 --> 00:19:27,634 THANKS. 289 00:19:27,667 --> 00:19:29,469 WHAT ARE YOU, A TOUGH GUY? 290 00:19:29,502 --> 00:19:31,704 NOT SO TOUGH. 291 00:19:31,738 --> 00:19:34,207 WHAT'S YOUR NAME? 292 00:19:34,241 --> 00:19:36,409 BECKETT. 293 00:19:36,443 --> 00:19:38,478 WELL, BECKETT, I'M AMY, 294 00:19:38,511 --> 00:19:39,946 JUST IN CASE YOU FORGOT. 295 00:19:39,979 --> 00:19:41,548 I BROUGHT YOU THIS. 296 00:19:41,581 --> 00:19:43,550 YOU CAN REST HERE FOR AWHILE 297 00:19:43,583 --> 00:19:45,418 IF YOU WANT. 298 00:19:45,452 --> 00:19:47,420 WHAT ABOUT YOUR BOYFRIEND? 299 00:19:47,454 --> 00:19:48,821 I LIED. 300 00:19:48,855 --> 00:19:50,823 I DON'T HAVE A BOYFRIEND. 301 00:19:50,857 --> 00:19:52,459 I JUST SAID THAT 302 00:19:52,492 --> 00:19:55,428 BECAUSE...YOU KNOW. 303 00:19:55,462 --> 00:19:57,664 IT'S ALL RIGHT. I UNDERSTAND. 304 00:19:59,932 --> 00:20:01,968 ARE YOU HUNGRY AT ALL? 305 00:20:02,001 --> 00:20:03,736 I'M KIND OF HUNGRY. 306 00:20:09,476 --> 00:20:12,379 THIS IS A LOT OF CHINESE FOOD. 307 00:20:12,412 --> 00:20:14,347 THE DELIVERY GUY MUST HAVE THOUGHT 308 00:20:14,381 --> 00:20:16,649 WE WERE HAVING A PARTY. 309 00:20:19,419 --> 00:20:22,455 THERE YOU GO. 310 00:20:22,489 --> 00:20:25,292 WHAT? 311 00:20:25,325 --> 00:20:30,297 IT'S BEEN A LONG TIME SINCE I'VE HAD CHINESE FOOD. 312 00:20:30,330 --> 00:20:32,899 THIS PLACE IS VERY GOOD. 313 00:20:32,932 --> 00:20:34,634 THANKS FOR BUYING IT. 314 00:20:52,385 --> 00:20:54,253 I TOLD YOU IT WAS GOOD. 315 00:20:57,757 --> 00:20:59,392 ARE YOU FROM AROUND HERE? 316 00:20:59,426 --> 00:21:00,960 UH-UH. 317 00:21:00,993 --> 00:21:02,662 UH-UH. 318 00:21:04,063 --> 00:21:06,366 IS EVERYTHING A DEEP, DARK SECRET WITH YOU, 319 00:21:06,399 --> 00:21:08,568 OR DO YOU JUST NOT LIKE TALKING TO ME? 320 00:21:08,601 --> 00:21:10,403 CHICAGO. 321 00:21:10,437 --> 00:21:13,440 CHICAGO'S NICE. 322 00:21:13,473 --> 00:21:15,308 I'VE BEEN TO CHICAGO. 323 00:21:15,342 --> 00:21:17,644 MY HUSBAND BILLY GAVE A RECITAL THERE ONCE. 324 00:21:19,078 --> 00:21:21,581 OF COURSE, HE DIDN'T GET PAID FOR IT, 325 00:21:21,614 --> 00:21:23,550 BUT IT WAS GOOD EXPOSURE. 326 00:21:26,686 --> 00:21:28,688 I'VE GOT A PICTURE OF HIM. 327 00:21:37,430 --> 00:21:38,965 THIS IS HIM. 328 00:21:38,998 --> 00:21:40,733 PRETTY GOOD-LOOKING GUY. 329 00:21:40,767 --> 00:21:44,036 HE WAS A CONCERT PIANIST. 330 00:21:46,138 --> 00:21:48,675 YEAH. HE DIED FOUR MONTHS AGO. 331 00:21:49,942 --> 00:21:51,544 A CAR ACCIDENT. 332 00:22:03,423 --> 00:22:04,924 A DRUNK DRIVER. 333 00:22:11,431 --> 00:22:13,566 WHAT ABOUT YOU? ARE YOU MARRIED? 334 00:22:17,169 --> 00:22:18,838 I WAS MARRIED ONCE. 335 00:22:20,573 --> 00:22:22,141 WHAT HAPPENED? 336 00:22:22,174 --> 00:22:25,044 SHE DIED. 337 00:22:26,846 --> 00:22:27,447 OH. 338 00:22:30,417 --> 00:22:31,918 HOW'D SHE DIE? 339 00:22:33,553 --> 00:22:34,954 SHE GOT SICK. 340 00:22:38,024 --> 00:22:39,859 THERE WASN'T ANY CURE. 341 00:22:39,892 --> 00:22:41,761 I'M SORRY, BECKETT. 342 00:22:45,432 --> 00:22:47,500 YOU GET SO CAUGHT UP IN YOUR OWN FEELINGS, 343 00:22:47,534 --> 00:22:49,802 YOU FORGET THAT OTHER PEOPLE GO THROUGH THESE THINGS. 344 00:22:49,836 --> 00:22:52,705 YEAH. 345 00:23:12,792 --> 00:23:15,161 THAT'S NICE. 346 00:23:15,194 --> 00:23:17,930 I THOUGHT YOU SAID YOU COULDN'T PLAY. 347 00:23:19,899 --> 00:23:22,101 IT'S BEEN A LONG TIME. 348 00:23:22,134 --> 00:23:24,170 I BOUGHT THIS PIANO FOR BILLY 349 00:23:24,203 --> 00:23:25,672 AS A WEDDING GIFT. 350 00:23:25,705 --> 00:23:27,440 HE HAD THIS OLD UPRIGHT PIANO 351 00:23:27,474 --> 00:23:29,542 THAT NEVER STAYED IN TUNE, 352 00:23:29,576 --> 00:23:30,943 AND IT DROVE ME BANANAS, 353 00:23:30,977 --> 00:23:34,213 SO I BORROWED SOME MONEY FROM MY MOM 354 00:23:34,246 --> 00:23:36,683 AND PUT A DOWN PAYMENT ON THIS. 355 00:23:36,716 --> 00:23:38,985 I'M STILL PAYING FOR IT. 356 00:23:40,720 --> 00:23:42,121 IF I EVER GO HOMELESS, 357 00:23:42,154 --> 00:23:44,557 YOU WON'T SEE ME WALKING DOWN THE STREET 358 00:23:44,591 --> 00:23:46,759 PUSHING A CART. NO. 359 00:23:46,793 --> 00:23:49,462 I WILL BE PUSHING THAT PIANO. 360 00:23:52,665 --> 00:23:54,834 WHAT'S THAT CALLED? 361 00:23:56,536 --> 00:23:58,871 JUST A LITTLE IMPROV. 362 00:23:58,905 --> 00:24:01,808 IT'S SAD. 363 00:24:01,841 --> 00:24:06,178 WHAT HAPPENED TO THE DRUNK DRIVER? 364 00:24:06,212 --> 00:24:07,580 OH... 365 00:24:09,181 --> 00:24:11,718 HE'S FINE. 366 00:24:11,751 --> 00:24:14,687 I NEVER ENDED UP KILLING HIM LIKE I WAS PLANNING TO. 367 00:24:14,721 --> 00:24:17,857 I WENT A LITTLE CRAZY FOR AWHILE THERE. 368 00:24:17,890 --> 00:24:20,960 I EVEN LOOKED INTO BUYING A GUN. 369 00:24:20,993 --> 00:24:22,995 WHAT STOPPED YOU? 370 00:24:24,697 --> 00:24:26,699 IT WOULDN'T BRING BILLY BACK. 371 00:24:28,067 --> 00:24:29,936 I ACTUALLY FEEL KIND OF BAD. 372 00:24:29,969 --> 00:24:31,938 THE LAST TIME I SAW THE GUY, 373 00:24:31,971 --> 00:24:33,806 HE WAS PRETTY SHAKEN UP 374 00:24:33,840 --> 00:24:37,744 AND CRYING AND APOLOGIZING, 375 00:24:37,777 --> 00:24:39,579 AND I JUST SAID TO HIM, 376 00:24:39,612 --> 00:24:44,216 "HOW DARE YOU CRY IN FRONT OF ME AFTER WHAT YOU DID?" 377 00:24:44,250 --> 00:24:46,686 I'M AFRAID I WASN'T VERY FORGIVING. 378 00:24:46,719 --> 00:24:49,221 IT'S UNDERSTANDABLE. 379 00:24:49,255 --> 00:24:50,990 IS IT? 380 00:24:51,023 --> 00:24:54,561 I THINK WE SHOULD AIM TO BE FORGIVING. 381 00:24:54,594 --> 00:24:56,596 I REALLY DON'T THINK ANYTHING GOOD 382 00:24:56,629 --> 00:24:58,130 COMES OUT OF HATING. 383 00:24:58,164 --> 00:25:01,033 I GUESS IT'S WORSE FOR YOU, THOUGH. 384 00:25:01,067 --> 00:25:04,236 YOU DON'T HAVE ANYONE TO HATE OR FORGIVE, 385 00:25:04,270 --> 00:25:05,972 UNLESS, I MEAN, I DON'T KNOW. 386 00:25:06,005 --> 00:25:08,274 WAS THERE SOMETHING SOMEBODY COULD HAVE DONE 387 00:25:08,307 --> 00:25:10,209 TO SAVE HER? 388 00:25:10,242 --> 00:25:11,978 NO. 389 00:25:13,713 --> 00:25:15,114 [ BEEPING ] 390 00:25:15,147 --> 00:25:17,083 WHAT'S THAT? 391 00:25:19,118 --> 00:25:20,953 IT'S NOTHING. 392 00:25:20,987 --> 00:25:23,623 YOU HAVE TO GO? 393 00:25:23,656 --> 00:25:25,858 NO. 394 00:25:25,892 --> 00:25:27,927 ACTUALLY, I'D LIKE TO STAY... 395 00:25:27,960 --> 00:25:29,896 THE NIGHT... 396 00:25:29,929 --> 00:25:31,731 IF YOU DON'T MIND. 397 00:25:33,265 --> 00:25:35,067 UM... 398 00:25:35,101 --> 00:25:36,736 I COULD SLEEP ON THE COUCH. 399 00:25:39,005 --> 00:25:40,873 YOU DON'T HAVE ANYWHERE ELSE TO GO? 400 00:25:43,009 --> 00:25:46,613 IT'S JUST WEIRD. 401 00:25:46,646 --> 00:25:49,281 IT'S... 402 00:25:49,315 --> 00:25:51,951 I GUESS, UM... 403 00:25:51,984 --> 00:25:53,119 I GUESS IF YOU WERE GOING TO HURT ME, 404 00:25:53,152 --> 00:25:55,855 YOU WOULD HAVE DONE IT BY NOW. 405 00:25:58,057 --> 00:26:00,593 OKAY... 406 00:26:02,261 --> 00:26:06,032 BUT ONLY BECAUSE YOU PAID FOR THE CHINESE FOOD. 407 00:27:35,855 --> 00:27:37,256 GOOD MORNING. 408 00:27:37,289 --> 00:27:39,826 HAVE YOU BEEN UP LONG? 409 00:27:39,859 --> 00:27:41,894 I HOPE YOU MADE COFFEE. 410 00:27:41,928 --> 00:27:45,031 IF I DON'T HAVE COFFEE IN THE MORNING, I'M A... 411 00:27:45,064 --> 00:27:47,967 YOU DIDN'T MAKE COFFEE. 412 00:27:48,000 --> 00:27:50,069 YOU RAT. 413 00:27:50,102 --> 00:27:51,904 GOING SOMEWHERE? 414 00:27:51,938 --> 00:27:53,439 YEAH. 415 00:27:53,472 --> 00:27:55,074 I HAVE A DOCTOR'S APPOINTMENT. 416 00:27:55,107 --> 00:27:57,076 I ALREADY MISSED TWO OF THEM. 417 00:27:57,109 --> 00:27:58,344 IF I MISS THIS ONE, 418 00:27:58,377 --> 00:28:00,012 THEY'LL NEVER TALK TO ME AGAIN. 419 00:28:00,046 --> 00:28:02,214 WHY DO YOU HAVE TO GO SEE A DOCTOR? 420 00:28:02,248 --> 00:28:04,851 THAT'S REALLY NONE OF YOUR BUSINESS. 421 00:28:04,884 --> 00:28:06,986 YOU DON'T TELL ME ANYTHING ABOUT YOURSELF. 422 00:28:07,019 --> 00:28:08,888 NO, I'M SERIOUS. 423 00:28:08,921 --> 00:28:11,824 WHY DO YOU HAVE TO GO SEE A DOCTOR? 424 00:28:11,858 --> 00:28:15,161 BECAUSE I'M PREGNANT. 425 00:28:20,032 --> 00:28:22,001 IT HAPPENED, I THINK, 426 00:28:22,034 --> 00:28:24,070 TWO NIGHTS BEFORE BILLY DIED. 427 00:28:24,103 --> 00:28:26,405 OKAY. 428 00:28:26,438 --> 00:28:28,941 DO YOU MIND IF I GO WITH YOU 429 00:28:28,975 --> 00:28:31,243 TO THE DOCTOR'S? 430 00:28:31,277 --> 00:28:33,145 I'M NOT THE ONE 431 00:28:33,179 --> 00:28:35,147 THAT STEPPED IN FRONT OF A CAR, 432 00:28:35,181 --> 00:28:37,116 AND THAT DIDN'T COME OUT 433 00:28:37,149 --> 00:28:39,118 NEARLY AS SWEET AND FUNNY 434 00:28:39,151 --> 00:28:40,519 AS IT WAS SUPPOSED TO. 435 00:28:40,552 --> 00:28:42,121 I JUST MEANT 436 00:28:42,154 --> 00:28:43,856 THAT YOU DON'T HAVE TO... 437 00:28:43,890 --> 00:28:45,391 I DON'T NEED YOUR PROTECTION. 438 00:28:45,424 --> 00:28:46,525 I CAN MAKE IT. 439 00:28:46,558 --> 00:28:48,127 OF COURSE. HUMOR ME. 440 00:29:01,173 --> 00:29:03,475 WHAT DO YOU THINK HAPPENED? 441 00:29:03,509 --> 00:29:04,811 WHERE'S BECKETT? 442 00:29:04,844 --> 00:29:06,212 IF WE'D KEPT THE PORTAL OPEN LONGER... 443 00:29:06,245 --> 00:29:07,914 WE KEPT IT OPEN AS LONG AS WE COULD. 444 00:29:07,947 --> 00:29:09,115 WE COULDN'T RISK BURNING THE ENERGY CELLS. 445 00:29:09,148 --> 00:29:10,416 WE STRANDED HIM IN THE PAST. 446 00:29:10,449 --> 00:29:11,550 HE OBVIOUSLY FAILED AT HIS ASSIGNMENT. 447 00:29:11,583 --> 00:29:13,119 IF BECKETT FAILED, 448 00:29:13,152 --> 00:29:14,453 SOMETHING HAPPENED WE DIDN'T PLAN ON. 449 00:29:14,486 --> 00:29:15,955 THE MISSION MUST'VE GONE WRONG SOMEHOW. 450 00:29:15,988 --> 00:29:17,556 THAT DOESN'T HELP US, DOES IT? 451 00:29:17,589 --> 00:29:19,158 SEND ME BACK. 452 00:29:19,191 --> 00:29:21,327 SQUANDER THE POWER WE HAVE LEFT? 453 00:29:21,360 --> 00:29:22,461 GO ON, COLONEL. 454 00:29:22,494 --> 00:29:24,196 IF BECKETT'S BEEN HURT OR KILLED, 455 00:29:24,230 --> 00:29:25,464 I'LL FINISH THE MISSION. 456 00:29:25,497 --> 00:29:27,133 ALL RIGHT, 457 00:29:27,166 --> 00:29:30,236 BUT, COLONEL, IF YOU FAIL-- 458 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 I WON'T FAIL. 459 00:29:41,047 --> 00:29:43,883 CAN I ASK YOU A QUESTION? 460 00:29:43,916 --> 00:29:45,885 YOU'RE NOT GOING TO ANSWER ME, ARE YOU? 461 00:29:45,918 --> 00:29:47,153 OH, WELL. 462 00:29:47,186 --> 00:29:48,988 WHY DO YOU CARE, BECKETT? 463 00:29:49,021 --> 00:29:50,890 YOU'RE HANGING OUT. 464 00:29:50,923 --> 00:29:52,291 YOU'RE WALKING ME 465 00:29:52,324 --> 00:29:54,293 TO MY DOCTOR'S APPOINTMENT. 466 00:29:54,326 --> 00:29:56,295 I DON'T HAVE ANYTHING. 467 00:29:56,328 --> 00:29:58,297 DO YOU WANT MONEY? I DON'T HAVE IT. 468 00:29:58,330 --> 00:30:00,266 I DON'T HAVE ANY CONNECTIONS 469 00:30:00,299 --> 00:30:01,868 OR PROSPECTS. 470 00:30:01,901 --> 00:30:03,269 I'M A COMPLETE NOBODY. 471 00:30:03,302 --> 00:30:05,872 I DON'T THINK YOU'RE A NOBODY. 472 00:30:05,905 --> 00:30:08,107 I DROVE ALL MY FRIENDS AWAY 473 00:30:08,140 --> 00:30:09,909 AFTER BILLY DIED. 474 00:30:12,311 --> 00:30:14,280 DID YOU DO THAT AFTER... 475 00:30:14,313 --> 00:30:15,547 THIS IS ME. 476 00:30:15,581 --> 00:30:17,083 I'M SORRY. 477 00:30:17,116 --> 00:30:18,550 I DON'T KNOW YOUR WIFE'S NAME. 478 00:30:18,584 --> 00:30:19,551 SARAH. 479 00:30:19,585 --> 00:30:21,153 SARAH. 480 00:30:21,187 --> 00:30:22,554 DID YOU DO THAT AFTER SARAH DIED? 481 00:30:22,588 --> 00:30:24,156 NO. NO, I DIDN'T. 482 00:30:24,190 --> 00:30:25,624 YOU'RE GOING HERE TO THE FREE CLINIC? 483 00:30:25,657 --> 00:30:28,160 YEAH. DID YOU THINK I HAD SOME FANCY DOCTOR? 484 00:30:28,194 --> 00:30:30,496 WHAT'S YOUR DOCTOR'S NAME? 485 00:30:30,529 --> 00:30:32,264 DR. MANDEL. 486 00:30:34,133 --> 00:30:36,135 IS THAT A PROBLEM OR... 487 00:30:36,168 --> 00:30:39,238 I CAN'T LET YOU GO IN THERE. 488 00:30:39,271 --> 00:30:40,907 WHY NOT? 489 00:30:40,940 --> 00:30:42,008 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 490 00:30:42,041 --> 00:30:44,610 BECKETT? 491 00:30:44,643 --> 00:30:46,245 NEVER MIND. NEVER MIND. 492 00:30:46,278 --> 00:30:48,014 YOU GO RIGHT ON IN. YOU DON'T WANT TO BE LATE. 493 00:30:48,047 --> 00:30:49,882 OKAY. 494 00:30:56,989 --> 00:30:58,624 DR. MANDEL? 495 00:30:58,657 --> 00:30:59,992 YEAH? 496 00:31:00,026 --> 00:31:00,993 DO YOU WORK IN THE CLINIC? 497 00:31:01,027 --> 00:31:02,294 NOT TODAY YOU DON'T. 498 00:31:02,328 --> 00:31:03,896 HEY, WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 499 00:31:03,930 --> 00:31:04,931 LET GO OF ME. 500 00:31:06,332 --> 00:31:08,000 LISTEN, 501 00:31:08,034 --> 00:31:09,101 TAKE MY WALLET, JUST DON'T-- 502 00:31:09,135 --> 00:31:10,169 YOU WANT TO LIVE? 503 00:31:10,202 --> 00:31:11,570 SHUT UP. 504 00:31:11,603 --> 00:31:13,372 SOMEBODY, HELP... 505 00:31:15,207 --> 00:31:18,144 I SAID SHUT UP! 506 00:31:18,177 --> 00:31:20,112 NOW, LISTEN TO ME. 507 00:31:20,146 --> 00:31:21,313 YOU'RE A DOCTOR, RIGHT? 508 00:31:21,347 --> 00:31:23,015 YOU WANT TO SAVE PEOPLE, 509 00:31:23,049 --> 00:31:24,450 SAVE A GREAT MANY PEOPLE? 510 00:31:24,483 --> 00:31:26,052 CALL IN SICK. 511 00:31:26,085 --> 00:31:27,553 IF I SEE YOU ANYWHERE NEAR THAT CLINIC TODAY, 512 00:31:27,586 --> 00:31:29,255 I'LL KILL YOU, YOU UNDERSTAND? 513 00:31:29,288 --> 00:31:30,957 NO, I DON'T UNDERSTAND. 514 00:31:30,990 --> 00:31:33,692 I DON'T WANT TO HAVE TO KILL YOU TWICE. 515 00:31:33,725 --> 00:31:35,661 I'LL GO. 516 00:31:35,694 --> 00:31:37,429 RIGHT NOW. 517 00:31:39,031 --> 00:31:40,699 GET OUT OF HERE. 518 00:31:40,732 --> 00:31:42,301 GO! 519 00:31:42,334 --> 00:31:43,970 GO ON! 520 00:31:44,003 --> 00:31:46,238 GET OUT OF HERE. 521 00:32:05,457 --> 00:32:07,526 YOU MISSED YOUR JUMP WINDOW. 522 00:32:07,559 --> 00:32:09,628 WHAT THE HELL'S GOING ON? 523 00:32:09,661 --> 00:32:11,964 WHY IS THE GIRL STILL ALIVE? WHY DIDN'T YOU KILL THE DOCTOR? 524 00:32:11,998 --> 00:32:13,699 THE DOCTOR DOESN'T HAVE TO DIE 525 00:32:13,732 --> 00:32:16,002 UNLESS HE COMES IN CONTACT WITH THE GIRL. 526 00:32:16,035 --> 00:32:17,469 WHAT ABOUT HER? 527 00:32:17,503 --> 00:32:19,205 I'M NOT GOING TO KILL HER EITHER. 528 00:32:19,238 --> 00:32:20,206 WHAT? 529 00:32:20,239 --> 00:32:21,440 SHE'S A COMPLETE INNOCENT. 530 00:32:21,473 --> 00:32:22,741 SHE DOESN'T DESERVE TO DIE, 531 00:32:22,774 --> 00:32:24,676 AND NOW, SHE DOESN'T HAVE TO. 532 00:32:24,710 --> 00:32:26,712 BECK, SHE'S PATIENT ZERO. WHAT'S GOING ON WITH YOU? 533 00:32:26,745 --> 00:32:29,215 IF YOU CAN'T FINISH THE MISSION, I WILL. 534 00:32:29,248 --> 00:32:30,616 LOOK, 535 00:32:30,649 --> 00:32:32,951 I KNOW HOW TO STOP THE PLAGUE WITHOUT KILLING HER. 536 00:32:34,486 --> 00:32:36,688 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 537 00:32:36,722 --> 00:32:38,690 YOU GIVE ME TILL THE END OF THE DAY. 538 00:32:38,724 --> 00:32:40,326 I CAN INSURE 539 00:32:40,359 --> 00:32:42,194 THAT THE THREE FRAGMENTS OF THE GEHENNA STRAIN 540 00:32:42,228 --> 00:32:43,595 WILL NEVER COME TOGETHER. 541 00:32:43,629 --> 00:32:45,764 WHY SHOULD I? 542 00:32:45,797 --> 00:32:48,500 BECAUSE I'M ASKING YOU AS A FRIEND, 543 00:32:48,534 --> 00:32:50,469 AND BECAUSE YOU TRUST ME. 544 00:32:52,304 --> 00:32:53,705 I HAVE TO GET BACK. 545 00:32:53,739 --> 00:32:56,275 THE PORTAL IS GOING TO OPEN IN LESS THAN AN HOUR. 546 00:32:56,308 --> 00:32:57,543 IN FOUR HOURS, 547 00:32:57,576 --> 00:32:59,245 I'LL GET THEM TO REOPEN IT 548 00:32:59,278 --> 00:33:02,048 ONE MORE TIME AT THE ALLEYWAY. 549 00:33:02,081 --> 00:33:04,116 YOU'D BETTER HAVE THIS RESOLVED BY THEN. 550 00:33:04,150 --> 00:33:05,751 I WILL. 551 00:33:07,553 --> 00:33:09,221 THANKS. 552 00:33:14,626 --> 00:33:16,328 HI. 553 00:33:16,362 --> 00:33:18,364 I'M SORRY. THE DOCTOR'S LATE... 554 00:33:20,366 --> 00:33:21,733 WE HAVE TO GO. 555 00:33:21,767 --> 00:33:23,135 WHY? 556 00:33:23,169 --> 00:33:24,736 I'LL TELL YOU LATER. 557 00:33:24,770 --> 00:33:26,472 I HAVE AN APPOINTMENT. 558 00:33:26,505 --> 00:33:28,407 I'LL MAKE YOU A NEW APPOINTMENT, 559 00:33:28,440 --> 00:33:30,076 GET YOU A NEW DOCTOR, 560 00:33:30,109 --> 00:33:32,144 BUT RIGHT NOW WE HAVE TO GO. 561 00:33:32,178 --> 00:33:34,180 I DON'T WANT A NEW APPOINTMENT. 562 00:33:40,486 --> 00:33:42,288 BECKETT... 563 00:33:42,321 --> 00:33:44,290 BECKETT, CAN WE STOP, PLEASE? 564 00:33:44,323 --> 00:33:46,158 BECKETT, I'M SERIOUS. 565 00:33:46,192 --> 00:33:47,559 NO! LET'S GO. 566 00:33:47,593 --> 00:33:48,760 NO! NOT HERE. 567 00:33:48,794 --> 00:33:50,396 NO, BECKETT. YES, HERE. 568 00:33:50,429 --> 00:33:52,431 I'M NOT GOING ANYWHERE 569 00:33:52,464 --> 00:33:54,466 UNTIL YOU TELL ME WHAT'S GOING ON. 570 00:33:56,368 --> 00:33:58,737 YOU'RE SCARING ME. 571 00:33:58,770 --> 00:34:01,173 ALL RIGHT. 572 00:34:01,207 --> 00:34:03,509 OKAY. 573 00:34:14,853 --> 00:34:16,422 A PLAGUE BREAKS OUT IN THIS CITY-- 574 00:34:16,455 --> 00:34:21,193 DRUG-RESISTANT, MUTATING, IMPOSSIBLE TO CONTROL. 575 00:34:21,227 --> 00:34:22,561 MANY PEOPLE ARE INFECTED 576 00:34:22,594 --> 00:34:23,729 LONG BEFORE 577 00:34:23,762 --> 00:34:25,197 THE DISEASE IS UNDERSTOOD. 578 00:34:25,231 --> 00:34:27,699 A STATE OF EMERGENCY IS DECLARED. 579 00:34:27,733 --> 00:34:30,702 ONE OF THE MANY SYMPTOMS OF THE PLAGUE 580 00:34:30,736 --> 00:34:33,172 IS INTERNAL HEMORRHAGING. 581 00:34:33,205 --> 00:34:35,574 UNIVERSAL DONORS ARE WORTH THEIR WEIGHT IN GOLD. 582 00:34:35,607 --> 00:34:37,243 O-NEG, 583 00:34:37,276 --> 00:34:39,578 MY TATTOO, 584 00:34:39,611 --> 00:34:40,846 O-NEGATIVE. 585 00:34:43,515 --> 00:34:44,883 HOSPITALS ARE FORCED TO LOCK THEIR DOORS 586 00:34:44,916 --> 00:34:47,353 TO MAINTAIN A QUARANTINE. 587 00:34:47,386 --> 00:34:48,820 THE EPIDEMIC SPREADS ACROSS THIS COUNTRY 588 00:34:48,854 --> 00:34:50,589 FASTER THAN ANYONE COULD EVER IMAGINE. 589 00:34:52,324 --> 00:34:53,425 SCIENTISTS AND DOCTORS IN KANSAS CITY 590 00:34:53,459 --> 00:34:55,594 ARE ABLE TO SLOW IT DOWN, 591 00:34:55,627 --> 00:34:56,595 BUT THEY CAN'T STOP IT. 592 00:34:56,628 --> 00:34:58,697 THERE'S TALK OF A VACCINE. 593 00:34:58,730 --> 00:35:00,766 THE VACCINE FAILS. 594 00:35:00,799 --> 00:35:03,469 THE PLAGUE MUTATES, SPREADS AGAIN, 595 00:35:03,502 --> 00:35:05,471 THIS TIME EVEN FASTER. 596 00:35:05,504 --> 00:35:08,807 SOCIETY BREAKS DOWN INTO ANARCHY AND CHAOS. 597 00:35:08,840 --> 00:35:10,442 WITHIN TWO MONTHS, 598 00:35:10,476 --> 00:35:12,478 THE DEATH TOLL IS WELL OVER 500 MILLION WORLDWIDE 599 00:35:12,511 --> 00:35:13,712 AND COUNTING. 600 00:35:13,745 --> 00:35:16,748 ISOLATED POCKETS OF CIVILIZATION REMAIN, 601 00:35:16,782 --> 00:35:18,384 PEOPLE WHO HAVE MANAGED 602 00:35:18,417 --> 00:35:21,320 TO SEAL THEMSELVES OFF FROM THE REST OF THE WORLD-- 603 00:35:21,353 --> 00:35:23,355 SCIENTISTS, POLITICIANS, MILITARY MEN AND WOMEN-- 604 00:35:23,389 --> 00:35:25,357 WHILE THE REST OF THE PEOPLE ON THE OUTSIDE 605 00:35:25,391 --> 00:35:26,758 CONTINUE TO DIE 606 00:35:26,792 --> 00:35:28,327 WITHOUT HOPE, 607 00:35:28,360 --> 00:35:30,262 WITHOUT MERCY. 608 00:35:31,763 --> 00:35:33,465 I DON'T UNDERSTAND. 609 00:35:33,499 --> 00:35:35,667 IT'S THE FUTURE, AMY, 610 00:35:35,701 --> 00:35:37,736 WHERE I COME FROM. 611 00:35:37,769 --> 00:35:39,571 THAT'S IMPOSSIBLE. 612 00:35:39,605 --> 00:35:41,640 IN 14 YEARS, 613 00:35:41,673 --> 00:35:45,744 WE DISCOVER WHERE AND HOW THE PLAGUE BEGAN. 614 00:35:45,777 --> 00:35:48,614 WE NARROW IT DOWN TO ONE PERSON-- 615 00:35:48,647 --> 00:35:50,582 PATIENT ZERO. 616 00:35:50,616 --> 00:35:54,753 I WAS SENT BACK IN TIME TO THIS TIME 617 00:35:54,786 --> 00:35:57,556 TO ELIMINATE PATIENT ZERO 618 00:35:57,589 --> 00:35:59,625 SO THE PLAGUE WOULD NEVER HAPPEN. 619 00:35:59,658 --> 00:36:03,862 I STILL DON'T UNDERSTAND WHAT THIS HAS TO DO WITH ME. 620 00:36:10,669 --> 00:36:12,904 SO? 621 00:36:12,938 --> 00:36:15,241 MY PICTURE'S IN YOUR LITTLE DOODAD THING, 622 00:36:15,274 --> 00:36:16,808 SO WHAT? 623 00:36:20,379 --> 00:36:23,882 YOU'RE PATIENT ZERO, AMY. 624 00:36:23,915 --> 00:36:26,885 I'M THE PERSON THAT STARTS THE PLAGUE 625 00:36:26,918 --> 00:36:29,321 THAT KILLS MILLIONS OF PEOPLE? 626 00:36:29,355 --> 00:36:32,358 YES. 627 00:36:32,391 --> 00:36:35,327 OH, NO... 628 00:36:35,361 --> 00:36:36,995 NO, NO. AMY, DON'T! 629 00:36:37,028 --> 00:36:38,864 NO. I'M NOT GOING TO HURT YOU. 630 00:36:38,897 --> 00:36:40,332 STOP! STOP IT. STOP IT. 631 00:36:40,366 --> 00:36:41,600 PLEASE DON'T KILL ME. 632 00:36:41,633 --> 00:36:43,435 STOP IT. I'M NOT GOING TO HURT YOU. 633 00:36:43,469 --> 00:36:45,437 STOP IT AND LISTEN TO ME. 634 00:36:45,471 --> 00:36:47,806 YOU HAVE TO COME IN PHYSICAL CONTACT 635 00:36:47,839 --> 00:36:49,475 WITH CERTAIN PEOPLE 636 00:36:49,508 --> 00:36:51,743 BEFORE THE PLAGUE CAN MANIFEST ITSELF. 637 00:36:51,777 --> 00:36:54,012 DR. MANDEL WAS ONE OF THOSE PEOPLE. 638 00:36:54,045 --> 00:36:56,482 THAT'S WHY I HAD TO GET YOU OUT OF THERE. 639 00:36:56,515 --> 00:36:58,684 AS LONG AS YOU NEVER COME IN CONTACT WITH HIM, 640 00:36:58,717 --> 00:37:00,786 THE PLAGUE WILL NEVER HAPPEN, 641 00:37:00,819 --> 00:37:02,488 OKAY? 642 00:37:02,521 --> 00:37:03,489 OKAY? 643 00:37:03,522 --> 00:37:04,756 SHH, STOP IT. 644 00:37:04,790 --> 00:37:06,758 IT'S GOING TO BE OKAY. 645 00:37:06,792 --> 00:37:08,260 COME HERE. 646 00:37:10,362 --> 00:37:12,431 SHH... 647 00:37:12,464 --> 00:37:14,032 IT WON'T HAPPEN. 648 00:37:14,065 --> 00:37:15,801 IT'S ALL RIGHT. 649 00:37:27,579 --> 00:37:30,316 YOU WERE GOING TO KILL ME, RIGHT? 650 00:37:32,884 --> 00:37:35,387 YES. YES, I WAS. 651 00:37:35,421 --> 00:37:38,290 WHY DIDN'T YOU? 652 00:37:38,324 --> 00:37:40,058 WHY DIDN'T YOU KILL THE DRUNK DRIVER 653 00:37:40,091 --> 00:37:41,793 THAT KILLED YOUR HUSBAND? 654 00:37:45,697 --> 00:37:47,065 MAYBE BECAUSE 655 00:37:47,098 --> 00:37:49,335 YOU THOUGHT HIS LIFE WAS WORTH SAVING. 656 00:37:49,368 --> 00:37:51,903 WHAT IF YOU WERE WRONG ABOUT STOPPING THE PLAGUE? 657 00:37:51,937 --> 00:37:54,406 WHEN WE LEFT THE CLINIC THIS MORNING, 658 00:37:54,440 --> 00:37:57,075 WE ALTERED HISTORY. 659 00:37:57,108 --> 00:37:59,511 YOU DIDN'T PICK UP THE STRAND FROM THE DOCTOR. 660 00:37:59,545 --> 00:38:02,381 WOW. 661 00:38:02,414 --> 00:38:05,016 IS ANYONE EVER GOING TO KNOW ABOUT THIS? 662 00:38:05,050 --> 00:38:06,685 NO. 663 00:38:08,654 --> 00:38:10,088 HOW WEIRD IS THIS? 664 00:38:10,121 --> 00:38:12,324 YOU WERE HOPING FOR A MEDAL OR SOMETHING? 665 00:38:14,092 --> 00:38:16,928 MAYBE A LITTLE A PAT ON THE BACK FROM THE PRESIDENT... 666 00:38:16,962 --> 00:38:21,032 SOMETHING. 667 00:38:21,066 --> 00:38:22,868 HOW LONG TILL YOU HAVE TO GO BACK? 668 00:38:22,901 --> 00:38:24,636 TWO HOURS. 669 00:38:24,670 --> 00:38:26,638 GOOD. THAT'S PLENTY OF TIME. 670 00:38:26,672 --> 00:38:28,039 FOR WHAT? 671 00:38:28,073 --> 00:38:29,641 TO CELEBRATE. 672 00:38:29,675 --> 00:38:31,610 HEAT UP THE CHINESE FOOD, 673 00:38:31,643 --> 00:38:32,878 GET A LITTLE BOTTLE OF CHAMPAGNE. 674 00:38:32,911 --> 00:38:34,546 YOU SAVED THE WORLD. WE HAVE TO CELEBRATE. 675 00:38:36,782 --> 00:38:39,885 HOW MANY TIMES DO YOU GET TO CELEBRATE THAT? 676 00:38:43,855 --> 00:38:46,558 YOU'RE GOING TO BE HERE WHEN I GET BACK, RIGHT? 677 00:38:48,126 --> 00:38:50,962 YEAH, I'LL BE HERE. 678 00:39:04,710 --> 00:39:07,646 [ KNOCKING ] 679 00:39:11,517 --> 00:39:13,051 OKAY, OKAY. 680 00:39:13,084 --> 00:39:15,421 DID YOU FORGET YOUR KEYS? 681 00:39:15,454 --> 00:39:17,055 FABER. 682 00:39:17,088 --> 00:39:19,024 WE HAVE TO GO, NOW. 683 00:39:19,057 --> 00:39:20,959 THE CHANGES OCCURRED, DIDN'T THEY? 684 00:39:20,992 --> 00:39:22,828 COME ON, BECK. WE'RE OUT OF TIME. 685 00:39:27,566 --> 00:39:29,635 OKAY, SO WHAT HAPPENED? 686 00:39:29,668 --> 00:39:31,637 SOMETHING DID CHANGE, BUT NOT WHAT WE PLANNED. 687 00:39:31,670 --> 00:39:33,639 SOMETHING ELSE HAPPENED, 688 00:39:33,672 --> 00:39:35,641 SOMETHING DIFFERENT THAN THE PLAGUE? 689 00:39:35,674 --> 00:39:37,643 THE PLAGUE STILL HAPPENED. 690 00:39:37,676 --> 00:39:39,645 THAT'S NOT POSSIBLE. I STOPPED IT. 691 00:39:39,678 --> 00:39:41,146 YOU DIDN'T STOP IT, BECK. 692 00:39:41,179 --> 00:39:43,114 THREE PIECES OF DNA HAD TO COME TOGETHER. 693 00:39:43,148 --> 00:39:44,683 AN EXCHANGE OF BODILY FLUIDS 694 00:39:44,716 --> 00:39:45,884 WAS NECESSARY 695 00:39:45,917 --> 00:39:47,886 FOR THE DNA VIRUS TO MIGRATE TO THE HOST. 696 00:39:47,919 --> 00:39:49,888 BUT THE GIRL NEVER CAME IN CONTACT WITH THE DOCTOR. 697 00:39:49,921 --> 00:39:51,523 NO, SHE DIDN'T. 698 00:39:51,557 --> 00:39:54,593 THE GIRL DIDN'T, BECK, BUT YOU DID. 699 00:40:13,879 --> 00:40:16,114 THE DOCTOR WAS THE FIRST STRAND. 700 00:40:21,553 --> 00:40:23,589 SOMEHOW, SOMEWHERE, 701 00:40:23,622 --> 00:40:25,991 YOU CAME INTO CONTACT WITH THE SECOND STRAND. 702 00:40:32,798 --> 00:40:35,200 THE LAST STRAND WAS AMY. 703 00:40:42,007 --> 00:40:44,075 YOU WERE THE ONLY ONE WHO CAME INTO CONTACT 704 00:40:44,109 --> 00:40:46,011 WITH ALL THREE STRANDS. 705 00:40:48,547 --> 00:40:50,982 SO I'M THE NEW PATIENT ZERO... 706 00:40:53,585 --> 00:40:55,587 AND YOU'RE HERE TO KILL ME. 707 00:40:57,623 --> 00:40:59,224 I DON'T HAVE A CHOICE. 708 00:40:59,257 --> 00:41:00,692 IN 12 HOURS, 709 00:41:00,726 --> 00:41:02,594 YOU'RE GOING TO BECOME CONTAGIOUS. 710 00:41:06,665 --> 00:41:08,700 WHEN? 711 00:41:08,734 --> 00:41:10,168 NOW... 712 00:41:10,201 --> 00:41:11,870 OR WHEN WE GET BACK? 713 00:41:11,903 --> 00:41:13,271 WE CAN'T RISK 714 00:41:13,304 --> 00:41:15,473 YOU INFECTING ANYONE IN THE FUTURE. 715 00:41:27,886 --> 00:41:29,120 YOU KNOW, 716 00:41:29,154 --> 00:41:32,558 YOU'LL BE GOING BACK TO A WORLD WHERE THE PLAGUE NEVER HAPPENED. 717 00:41:32,591 --> 00:41:34,726 NO ONE WILL KNOW HOW CLOSE WE CAME 718 00:41:34,760 --> 00:41:36,595 TO BEING WIPED OUT, 719 00:41:36,628 --> 00:41:38,997 HOW YOU SACRIFICED YOUR LIFE FOR ALL OF US. 720 00:41:44,235 --> 00:41:47,238 [ BEEPING ] 721 00:42:14,733 --> 00:42:18,904 TELL MY WIFE AND DAUGHTER... 722 00:42:18,937 --> 00:42:20,706 THAT I LOVE THEM. 723 00:42:43,762 --> 00:42:46,231 THE ANSWERS TO MANKIND'S FUTURE PROBLEMS 724 00:42:46,264 --> 00:42:50,201 CAN BE FOUND WITHIN, 725 00:42:50,235 --> 00:42:52,971 SO LONG AS THERE ARE THOSE AMONG US 726 00:42:53,004 --> 00:42:54,906 WILLING TO MAKE THE SACRIFICE. 46345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.