All language subtitles for The.Nothing.2020.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,460 --> 00:01:21,393 - ¿Por qué fue tan doloroso? 2 00:01:22,450 --> 00:01:26,706 ¿Por qué fueron esos 60 segundos, los más incómodos 3 00:01:26,730 --> 00:01:27,930 parte de tu día? 4 00:01:28,770 --> 00:01:32,246 Verás, creo que es porque la sociedad nos dice 5 00:01:32,270 --> 00:01:36,686 para evitar el silencio, y estamos condicionados a pensar 6 00:01:36,710 --> 00:01:38,610 que algo está mal con el silencio. 7 00:01:40,510 --> 00:01:43,516 Ya no puedo contarlo, ¿qué hay en la bolsa? 8 00:01:43,540 --> 00:01:45,766 - ¿De verdad quieres saberlo? - Sí. 9 00:01:45,790 --> 00:01:47,836 - Bien, sé que es un poco tarde, 10 00:01:47,860 --> 00:01:50,006 pero feliz de la graduación. 11 00:01:50,030 --> 00:01:52,486 - Dios mío, eso se ve increíble. 12 00:01:52,510 --> 00:01:53,883 ¿Tú hiciste esto? 13 00:01:55,060 --> 00:01:57,583 - Tomé la decisión de comprarlo. 14 00:01:59,010 --> 00:02:01,846 - Bien, sólo piensa en vivir aquí, 15 00:02:01,870 --> 00:02:03,736 ¿te sentirías solo? 16 00:02:03,760 --> 00:02:05,976 Quiero decir que hay veces en las que querrías ir aquí 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,676 para unas vacaciones o una escapada. 18 00:02:08,700 --> 00:02:13,193 Pero la idea de vivir aquí, rutinariamente, día a día. 19 00:02:14,030 --> 00:02:17,031 Si soy honesto conmigo mismo, no... 20 00:02:17,920 --> 00:02:20,383 Ese debe ser Hunter. 21 00:02:22,000 --> 00:02:26,396 Bueno, la paciencia es su mejor cualidad, 22 00:02:26,420 --> 00:02:28,320 así que obviamente es un pedazo de mierda. 23 00:02:29,130 --> 00:02:30,690 - ¡Qué mierda! 24 00:02:31,850 --> 00:02:32,946 - Sólo vas a dejarte entrar 25 00:02:32,970 --> 00:02:35,616 - Sí, y eres bienvenido por mi presencia aquí. 26 00:02:35,640 --> 00:02:37,456 - ¿Qué más harías? 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,876 - Tener sexo. 28 00:02:38,900 --> 00:02:42,523 - ¿Pero es demasiado silencio algo malo? 29 00:02:44,490 --> 00:02:47,836 ¿Son las relaciones mundanas que mantenemos 30 00:02:47,860 --> 00:02:50,193 las únicas cosas que nos llevan a la cordura? 31 00:02:52,870 --> 00:02:54,149 - ¿Seguro de que esto está bien? 32 00:02:54,173 --> 00:02:57,586 Quiero decir, sé que dije que saldríamos a celebrarlo. 33 00:02:57,610 --> 00:02:59,936 - ¿Qué?, ¿estás bromeando?, mira esto. 34 00:02:59,960 --> 00:03:02,543 Bien, esto es perfecto. 35 00:03:04,860 --> 00:03:06,503 - Sólo nosotros, ¿está bien? 36 00:03:11,110 --> 00:03:14,604 Entonces, ¿podrás reunirte con mi prima la semana que viene? 37 00:03:14,628 --> 00:03:16,546 - Um, no. 38 00:03:16,570 --> 00:03:17,676 - ¿Por qué no? 39 00:03:17,700 --> 00:03:19,756 Hay un puesto disponible y ella quiere entrevistarte. 40 00:03:19,780 --> 00:03:23,212 Quiero decir que tal vez podríamos sacarte de la casa de tus padres. 41 00:03:23,920 --> 00:03:26,633 - Estoy ocupado la semana que viene. 42 00:03:27,930 --> 00:03:30,863 - Toda la semana, ¿estás ocupado? 43 00:03:31,610 --> 00:03:32,810 - Sí. 44 00:03:33,530 --> 00:03:36,236 - Bien hombre misterioso, ¿en qué estás ocupado? 45 00:03:36,260 --> 00:03:38,770 - Bueno, es una sorpresa. 46 00:03:39,850 --> 00:03:40,836 - ¿Como de buena? 47 00:03:40,860 --> 00:03:43,196 - Bueno, creo que es una buena sorpresa, 48 00:03:43,220 --> 00:03:46,163 para ti es como una sorpresa de accidente de coche 49 00:03:47,380 --> 00:03:48,633 Hey. 50 00:03:52,210 --> 00:03:54,083 Sí, está un poco enfadada conmigo. 51 00:03:55,290 --> 00:03:56,906 Hola, papá. 52 00:03:56,930 --> 00:03:57,740 - Hola, hijo. 53 00:03:57,764 --> 00:03:59,256 - Oye, ¿puedo entrevistarte? 54 00:03:59,280 --> 00:04:00,887 - ¿Seguro, de qué? 55 00:04:00,911 --> 00:04:05,156 - Um, al igual que tu trabajo y ya sabes, 56 00:04:05,180 --> 00:04:06,380 tu carrera. 57 00:04:09,020 --> 00:04:10,220 - Sí, tal vez más tarde. 58 00:04:11,820 --> 00:04:14,526 - Algunas de las mejores obras de arte del mundo fueron creadas 59 00:04:14,550 --> 00:04:17,236 en las horas más oscuras de la vida de esos artistas. 60 00:04:17,260 --> 00:04:20,336 Y estoy hablando de todo el espectro artístico, de acuerdo, 61 00:04:20,360 --> 00:04:23,376 poetas, músicos, cineastas, pintores, 62 00:04:23,400 --> 00:04:25,683 novelistas, cualquiera que crea. 63 00:04:27,110 --> 00:04:30,036 La cosa es que esos artistas lo compartieron felizmente 64 00:04:30,060 --> 00:04:31,370 porque ellos... 65 00:04:34,800 --> 00:04:36,926 No lo sé, ellos también lo tenían. 66 00:04:36,950 --> 00:04:38,150 Makaila. 67 00:04:38,730 --> 00:04:40,086 Makaila,... 68 00:04:40,110 --> 00:04:43,026 Curt Cobain, Van Gogh, Edgar Allen Poe, 69 00:04:43,050 --> 00:04:45,736 todos han encontrado obras maestras a través de la locura. 70 00:04:45,760 --> 00:04:48,866 - Bueno, quiero decir que creo que es una pérdida de tiempo, 71 00:04:48,890 --> 00:04:51,896 pero también creo que es un poco tonto. 72 00:04:51,920 --> 00:04:52,986 - Vaya, está bien. 73 00:04:53,010 --> 00:04:54,226 - Quiero decir que, estás pasando por 74 00:04:54,250 --> 00:04:55,896 una crisis de un cuarto de vida, 75 00:04:55,920 --> 00:04:56,730 - No. - Está bien. 76 00:04:56,754 --> 00:04:58,156 - Volvamos a la entrevista. 77 00:04:58,180 --> 00:04:59,786 - En los últimos tres meses te ha crecido 78 00:04:59,810 --> 00:05:00,816 una barba de depresión. 79 00:05:00,840 --> 00:05:02,066 - No es una barba de depresión. 80 00:05:02,090 --> 00:05:05,016 - Esa es una barba de depresión y lo sabes. 81 00:05:05,040 --> 00:05:07,906 Estás a tres días de una barba de vagabundo. 82 00:05:07,930 --> 00:05:11,026 - Bien, tío guay, muchas gracias por venir. 83 00:05:11,050 --> 00:05:12,866 - ¿Sabes qué? Estoy siendo un buen amigo, 84 00:05:12,890 --> 00:05:15,236 y los buenos amigos dicen la maldita verdad. 85 00:05:15,260 --> 00:05:17,726 - Ernest Hemingway dijo que el terrible estado de ánimo 86 00:05:17,750 --> 00:05:19,626 de la depresión, sea buena o no 87 00:05:19,650 --> 00:05:21,683 se conoce como la recompensa de los artistas. 88 00:05:23,310 --> 00:05:25,617 Seré honesto contigo, no he hecho 89 00:05:25,641 --> 00:05:29,313 tomar nada en serio en mucho tiempo. 90 00:05:30,300 --> 00:05:31,500 Es hora de que lo haga. 91 00:05:32,800 --> 00:05:36,056 Así que el plan, para crear soledad. 92 00:05:36,080 --> 00:05:39,076 Mikaila me va a dejar en lo profundo de las montañas de Georgia, 93 00:05:39,100 --> 00:05:42,616 ningún pueblo en 20 millas, ningún coche, 94 00:05:42,640 --> 00:05:44,636 sin teléfono, sin GPS. 95 00:05:44,660 --> 00:05:48,456 Sólo yo solo en el bosque con mis pensamientos 96 00:05:48,480 --> 00:05:50,406 durante cinco días. 97 00:05:50,430 --> 00:05:52,336 - Ya sabes, mírame hombre, lo hice. 98 00:05:52,360 --> 00:05:54,146 Hice lo de venderse de lo que estás hablando. 99 00:05:54,170 --> 00:05:56,706 Me dio dos semanas de vacaciones pagadas, beneficios, 100 00:05:56,730 --> 00:05:58,326 y puedo fingir que soy bueno en el golf 101 00:05:58,350 --> 00:05:59,160 de vez en cuando. 102 00:05:59,184 --> 00:06:00,616 No está mal. 103 00:06:00,640 --> 00:06:01,826 - Guau. 104 00:06:01,850 --> 00:06:04,586 No, lo siento, también hay mucho que esperar 105 00:06:04,610 --> 00:06:05,082 cuando pones... 106 00:06:05,106 --> 00:06:06,716 - Creo que es tu maldito problema 107 00:06:06,740 --> 00:06:08,246 es que has visto demasiadas películas 108 00:06:08,270 --> 00:06:10,605 con chicas maníacas de ensueño en ellas, ¿vale? 109 00:06:10,629 --> 00:06:12,347 - Ya sabes... de lo que hablo. 110 00:06:12,371 --> 00:06:13,986 Son sólo estas chicas que son como, 111 00:06:14,010 --> 00:06:16,216 sólo encuentra tu pasión, es exactamente como suenas. 112 00:06:16,240 --> 00:06:18,346 Sólo encuentra tu pasión, y una vez que la encuentres 113 00:06:18,370 --> 00:06:20,626 esa pasión sólo abrazarla, vale. 114 00:06:20,650 --> 00:06:25,496 Y entonces ese abrazo florecerá en felicidad y alegría, 115 00:06:25,520 --> 00:06:27,116 y volverás de entre los muertos, 116 00:06:27,140 --> 00:06:29,273 y empezar a amar la vida. 117 00:06:31,500 --> 00:06:33,376 - Se acabó, gracias a Dios, se acabó. 118 00:06:33,400 --> 00:06:34,081 Está bien. 119 00:06:34,105 --> 00:06:35,415 - Los sueños de las hadas maníacas no son reales. 120 00:06:35,439 --> 00:06:37,346 - Vamos a, vamos a hacer la cosa 121 00:06:37,370 --> 00:06:39,916 que te invité a venir aquí para que me ayudaras. 122 00:06:39,940 --> 00:06:41,518 ¿Podemos hacer eso? 123 00:06:41,542 --> 00:06:43,123 ¿Por favor? 124 00:06:44,370 --> 00:06:45,570 ¿Dónde estábamos? 125 00:06:46,710 --> 00:06:47,910 - ¿Dónde estábamos? 126 00:06:48,910 --> 00:06:51,863 Estábamos en la búsqueda de tu pasión, y abrazándola. 127 00:06:54,650 --> 00:06:56,135 - Muy bien, Hunter. - Sí. 128 00:06:56,159 --> 00:06:58,365 - Háblame de tu mejor amigo Clayton. 129 00:07:00,960 --> 00:07:03,716 - Hombre, es la persona más torpe del mundo. 130 00:07:03,740 --> 00:07:05,425 - Es torpe, pero no diría que 131 00:07:05,449 --> 00:07:07,226 es la persona más torpe del mundo. 132 00:07:07,250 --> 00:07:10,313 - No, es verdad, cualquiera más torpe que Clayton está muerto. 133 00:07:11,230 --> 00:07:12,866 Veamos, ¿qué más? 134 00:07:12,890 --> 00:07:14,663 Esto va a ser muy bueno. 135 00:07:14,687 --> 00:07:18,773 Quiero decir que es muy inteligente, pero no puedes llamarlo brillante. 136 00:07:19,920 --> 00:07:22,106 Una vez comió Sushi en una gasolinera. 137 00:07:22,130 --> 00:07:23,906 - Está bien. - Le gusta bañarse, pero 138 00:07:23,930 --> 00:07:25,506 luego se ducha. - Me refiero a las cosas 139 00:07:25,530 --> 00:07:26,856 que pertenece a este experimento, 140 00:07:26,880 --> 00:07:29,516 no cosas raras que sepas del otro. 141 00:07:29,540 --> 00:07:33,296 - En la escuela secundaria hacía guías de estudio 142 00:07:33,320 --> 00:07:35,279 a final de hora para todos los estudiantes, 143 00:07:35,303 --> 00:07:38,606 pero pasaba tanto tiempo haciendo 144 00:07:38,630 --> 00:07:40,406 estas guías de estudio para venderlas, 145 00:07:40,430 --> 00:07:43,336 que no pasaría ningún tiempo estudiando. 146 00:07:43,360 --> 00:07:45,703 Y entonces se fallaría a sí mismo. 147 00:07:47,350 --> 00:07:49,116 Ya sabes, él siempre salía con 148 00:07:49,140 --> 00:07:51,816 1000 dólares más o menos para Navidad 149 00:07:51,840 --> 00:07:53,600 o las vacaciones de verano o lo que sea. 150 00:07:55,040 --> 00:07:59,151 Eso es lo primero que se me ocurre. 151 00:07:59,175 --> 00:08:01,458 - No, eso es, eso es bueno. 152 00:08:03,180 --> 00:08:04,456 - ¿Puedo decir una cosa más? 153 00:08:04,480 --> 00:08:05,866 - Dios mío. 154 00:08:05,890 --> 00:08:07,856 - Y qué, Dios, te acabas de graduar, 155 00:08:07,880 --> 00:08:09,496 y no sabes qué vas a hacer con tu vida. 156 00:08:09,520 --> 00:08:11,246 Bienvenido al proceso de pensamiento de todos 157 00:08:11,270 --> 00:08:12,624 que se haya graduado alguna vez. 158 00:08:12,648 --> 00:08:14,656 Sólo estás asustado, por primera vez en tu vida, 159 00:08:14,680 --> 00:08:17,180 no tienes nada planeado para ti. 160 00:08:18,600 --> 00:08:22,186 Sí, gracias, finalmente has dicho que está bien. 161 00:08:22,210 --> 00:08:24,786 Creo que estás bien, y podemos continuar ahora, 162 00:08:24,810 --> 00:08:26,363 pero creo que estás bien. 163 00:08:27,410 --> 00:08:30,336 - Bien, gracias. - Muy bien, entonces, cual es 164 00:08:30,360 --> 00:08:31,910 la primera maldita pregunta? 165 00:08:33,630 --> 00:08:34,830 Um... 166 00:08:38,590 --> 00:08:40,103 No lo sé. 167 00:08:45,060 --> 00:08:46,806 Hay como un pie entero... 168 00:08:46,830 --> 00:08:48,030 - Lo sé. 169 00:08:48,830 --> 00:08:50,266 - Hunter, ¿estás en una lente amplia 170 00:08:50,290 --> 00:08:51,446 para oírlo todo? 171 00:08:51,470 --> 00:08:52,287 - Ya lo tengo. 172 00:08:52,311 --> 00:08:54,896 - Bien, podemos continuar ahora. 173 00:08:54,920 --> 00:08:58,173 - Muy bien, buenas tardes Mikaila, 174 00:08:58,197 --> 00:09:02,416 y Clayton, es la víspera de tu viaje de campamento en solitario. 175 00:09:02,440 --> 00:09:03,566 ¿Y cómo nos sentimos esta.. 176 00:09:03,590 --> 00:09:05,556 - Detente, rebobina. 177 00:09:05,580 --> 00:09:07,436 - ¿Cómo te sientes? 178 00:09:07,460 --> 00:09:10,076 - Emocionado, y un poco nervioso. 179 00:09:10,100 --> 00:09:11,803 - ¿Y qué hay de ti, Mikaila? 180 00:09:12,980 --> 00:09:18,180 - Molesta, frustrada, disgustada, enojada, confundida... 181 00:09:18,510 --> 00:09:20,346 - Sólo, sólo todas las palabras negativas 182 00:09:20,370 --> 00:09:22,045 en el idioma inglés. 183 00:09:22,069 --> 00:09:24,269 En cólera 184 00:09:24,860 --> 00:09:26,710 Eso es francés para algo tan mezquino. 185 00:09:27,740 --> 00:09:30,166 Hunter, ¿cómo, cómo describí cómo ella 186 00:09:30,190 --> 00:09:32,375 me está tratando el otro día? 187 00:09:32,399 --> 00:09:33,861 ¿Puedes recordar que era una metáfora. 188 00:09:33,885 --> 00:09:36,421 - No, me encantaría escuchar esta metáfora. 189 00:09:36,445 --> 00:09:37,986 - No, no te gustaría. 190 00:09:38,010 --> 00:09:39,578 - No, por favor. - No, no. 191 00:09:39,602 --> 00:09:41,756 - Me encantaría escucharlo. - No te gustaría. 192 00:09:41,780 --> 00:09:44,076 - Me tratas como si estuviera atropellando 193 00:09:44,100 --> 00:09:47,616 tu perro mientras apuñalo a tu familia hasta la muerte, 194 00:09:47,640 --> 00:09:50,573 mientras que al mismo tiempo te tiras a tu mejor amigo. 195 00:09:53,940 --> 00:09:55,140 Así que... 196 00:09:58,180 --> 00:10:00,030 - Podemos empezar la entrevista ahora. 197 00:10:00,970 --> 00:10:04,646 - Bien, ¿por qué... 198 00:10:04,670 --> 00:10:09,086 Mikaila, por qué en tu mejor momento, quiero decir a tu entender, 199 00:10:09,110 --> 00:10:13,183 a tu mejor entender, ¿el está haciendo esto? 200 00:10:13,207 --> 00:10:14,017 - ¿Qué? 201 00:10:14,041 --> 00:10:18,436 - Como por ejemplo, ¿por qué se inspira para hacer esto, o qué? 202 00:10:18,460 --> 00:10:20,626 - Amigo, vas a tener que trabajar en tu voz de entrevistador, 203 00:10:20,650 --> 00:10:23,016 y tu dislexia, como si yo hubiera escrito la pregunta, 204 00:10:23,040 --> 00:10:24,356 sólo léelo de la tarjeta. 205 00:10:24,380 --> 00:10:25,962 - Detente, te está ayudando. 206 00:10:25,986 --> 00:10:28,246 - Gracias. - No, no, no, ahora parece que le estoy ayudando 207 00:10:28,270 --> 00:10:29,936 dándole una maldita lección de lectura. 208 00:10:29,960 --> 00:10:31,556 - Clayton. 209 00:10:31,580 --> 00:10:33,180 - No, eso estuvo bien. 210 00:10:34,630 --> 00:10:35,936 - Mencionaste esa historia 211 00:10:35,960 --> 00:10:37,663 de la escuela secundaria antes. 212 00:10:37,687 --> 00:10:40,556 - Sí, sí, en 10º grado. 213 00:10:40,580 --> 00:10:45,646 Nuestra maestra, nos hizo escribir estas obras, 214 00:10:45,670 --> 00:10:47,206 ya sabes, estas obras cortas. 215 00:10:47,230 --> 00:10:53,606 Y Clayton decide escribir esta loca historia 216 00:10:53,630 --> 00:10:57,026 sobre una tierra mítica con este rey y reina. 217 00:10:57,050 --> 00:11:00,726 Y es como un montón de mierda, pero la reina, 218 00:11:00,750 --> 00:11:04,006 es secuestrada por el rey enemigo de otra tierra. 219 00:11:04,030 --> 00:11:09,003 Así que el nombre de la reina era Sífilis. 220 00:11:10,050 --> 00:11:11,696 Así que me refiero a imaginar esto, 221 00:11:11,720 --> 00:11:14,726 esta clase llena de estudiantes de secundaria inmaduros 222 00:11:14,750 --> 00:11:16,906 justo en el suelo. 223 00:11:16,930 --> 00:11:20,436 La profesora le pone un 0, dijo, 224 00:11:20,460 --> 00:11:23,913 estaba bien escrito, pero el material era inapropiado. 225 00:11:24,910 --> 00:11:28,626 No sé, creo que esa historia realmente resume 226 00:11:28,650 --> 00:11:30,366 a ambos lados de Clayton. 227 00:11:30,390 --> 00:11:32,202 - Mikaila, voy a estar bien, 228 00:11:32,226 --> 00:11:34,536 Quiero decir que estoy seguro de que si Tom Hanks lo hizo 229 00:11:34,560 --> 00:11:37,206 durante cinco años, luego puedo hacerlo durante cinco días. 230 00:11:37,230 --> 00:11:38,442 - ¿Tom Hanks? 231 00:11:38,466 --> 00:11:41,546 - Sí, lo hizo en Náufrago. 232 00:11:41,570 --> 00:11:44,126 - Eso es una película, Tom Hanks no es real. 233 00:11:44,150 --> 00:11:46,006 - No Tom Hanks es definitivamente real. 234 00:11:46,030 --> 00:11:49,376 - Bien, no es 235 00:11:49,400 --> 00:11:51,946 que salgas al bosque que me molesta, 236 00:11:51,970 --> 00:11:53,766 lo que me molesta es el hecho de que estás 237 00:11:53,790 --> 00:11:57,746 des-conectándote literalmente de todo. 238 00:11:57,770 --> 00:12:02,326 Sin coche, sin teléfono, quiero decir, ¿qué pasa si te haces daño? 239 00:12:02,350 --> 00:12:05,456 ¿Qué pasa si te ataca un oso o alguien te roba... 240 00:12:05,480 --> 00:12:08,296 - ¡No, no, no, nada de eso va a pasar! 241 00:12:08,320 --> 00:12:11,876 Me voy a sentir solo, eso es todo. 242 00:12:11,900 --> 00:12:14,906 Voy a aprender cosas sobre mí mismo en el proceso. 243 00:12:14,930 --> 00:12:17,823 Voy a volver con una gran historia. 244 00:12:19,400 --> 00:12:20,600 Eso... 245 00:12:23,430 --> 00:12:24,630 Eso es todo. 246 00:12:27,270 --> 00:12:28,523 Mikaila, Mikaila. 247 00:12:34,365 --> 00:12:35,982 Eso fue incómodo. 248 00:12:37,150 --> 00:12:39,350 ¿Qué vas a hacer ahora con ella? 249 00:12:42,110 --> 00:12:46,993 Así que esto es todo, los últimos pensamientos antes de que suba. 250 00:12:51,362 --> 00:12:54,293 Estoy un poco nervioso pero esta es mi oportunidad. 251 00:12:56,760 --> 00:13:00,866 Esta es mi oportunidad de aprovechar algún tipo de tormenta, 252 00:13:00,890 --> 00:13:02,690 y una vez que evolucionó, lo compartimos. 253 00:13:13,440 --> 00:13:15,513 Así que deséame suerte. 254 00:13:27,830 --> 00:13:30,616 Y nos dirigimos a las montañas. 255 00:13:30,640 --> 00:13:32,446 Mikaila está sibilada, lo digo por la vena 256 00:13:32,470 --> 00:13:34,646 en su frente lo emocionada que está. 257 00:13:34,670 --> 00:13:36,514 - Clayton es demasiado pronto. 258 00:13:36,538 --> 00:13:39,906 - Quiero, quiero que mires a esta cámara 259 00:13:39,930 --> 00:13:41,796 y dime una cosa positiva. 260 00:13:41,820 --> 00:13:42,816 Cualquier cosa. 261 00:13:42,840 --> 00:13:46,876 Oye, es genial que el sol haya salido esta mañana. 262 00:13:46,900 --> 00:13:50,276 Es increíble que los dos no estemos actualmente enchufados, 263 00:13:50,300 --> 00:13:51,736 porque eso apestaría. 264 00:13:51,760 --> 00:13:53,436 - Sabes que podría darme la vuelta. 265 00:13:53,460 --> 00:13:56,836 - No, no, eso es, estamos bien. 266 00:13:56,860 --> 00:13:58,779 Sólo quiero que se digas, con antelación, 267 00:13:58,803 --> 00:14:00,396 que voy a volver con esta 268 00:14:00,420 --> 00:14:02,496 disertación sobre la vida. 269 00:14:02,520 --> 00:14:04,346 Ya sabes, esta disertación sobre la vida. 270 00:14:04,370 --> 00:14:06,296 Y te vas a disculpar. 271 00:14:06,320 --> 00:14:09,556 Predicción presentada, ahí está. 272 00:14:09,580 --> 00:14:12,430 - ¿Podemos por favor no hablar más del viaje. 273 00:14:16,560 --> 00:14:18,396 - Seguro de que la novia de Cristóbal Colón 274 00:14:18,420 --> 00:14:21,366 no era feliz cuando se marchó en barco a América. 275 00:14:21,390 --> 00:14:22,883 - Sí, es lo mismo. 276 00:14:25,090 --> 00:14:27,756 - Ella estaba literalmente como "Vas a caer de la Tierra". 277 00:14:27,780 --> 00:14:29,730 Probablemente no era tan mala con él. 278 00:14:30,660 --> 00:14:32,806 Si ganas, das la vuelta al coche, 279 00:14:32,830 --> 00:14:35,716 encontraré un medio diferente para la inspiración creativa 280 00:14:35,740 --> 00:14:39,566 que involucra heroína de alquitrán negro y jeringas de callejón. 281 00:14:39,590 --> 00:14:40,873 - Dios mío, Clayton. 282 00:14:46,037 --> 00:14:51,237 ♪ Bromas que no aterrizan, protagonizadas por Clayton Thompson ♪ 283 00:14:51,261 --> 00:14:55,258 ♪ Escrito, dirigido y producido por Clayton Thompson ♪ 284 00:14:55,282 --> 00:14:58,899 ♪ Bromas que no aterrizan ♪ 285 00:15:01,540 --> 00:15:04,943 Me encanta ese programa, lo veo todos los días. 286 00:15:12,066 --> 00:15:15,322 - Esto es tan ridículo, ¿qué estamos haciendo? 287 00:15:15,346 --> 00:15:17,546 Míralo, sin ninguna preocupación en el maldito mundo. 288 00:15:17,570 --> 00:15:20,220 - Oye, juguemos a un juego llamado "¿En qué década es esto? 289 00:15:21,170 --> 00:15:24,173 Disculpe señora, ¿dónde está la tienda de patines más cercana? 290 00:15:31,840 --> 00:15:33,996 El hecho de que un día te hayas despertado 291 00:15:34,020 --> 00:15:37,146 sin sentido del humor me molesta un poco. 292 00:15:37,170 --> 00:15:40,276 - Bueno, ya sabes, en realidad, estoy almacenando 293 00:15:40,300 --> 00:15:42,626 cada cosa estúpida que dices en mi cabeza 294 00:15:42,650 --> 00:15:44,726 para poder reírme de ello más tarde. 295 00:15:44,750 --> 00:15:47,599 Ya sabes, sólo para no darte la satisfacción. 296 00:15:47,623 --> 00:15:52,823 - Es la mejor noticia que he escuchado en mucho tiempo. 297 00:15:53,405 --> 00:15:55,800 - Sí, bueno, soy una persona enferma. 298 00:15:57,602 --> 00:16:00,166 ¿Puedes bajar esa cámara? 299 00:16:00,190 --> 00:16:01,390 Solo hablemos. 300 00:16:02,030 --> 00:16:03,230 - Sí. 301 00:16:04,882 --> 00:16:06,836 Pero, ¿alguna vez jugaste? 302 00:16:06,860 --> 00:16:09,536 - Um, jugué T Ball pero 303 00:16:09,560 --> 00:16:10,716 me echaron del equipo. 304 00:16:10,740 --> 00:16:12,846 - ¿Te echaron del equipo de T Ball? 305 00:16:12,870 --> 00:16:14,282 - Sí. 306 00:16:14,306 --> 00:16:16,376 - T Ball como cuando tenías cinco años? 307 00:16:16,400 --> 00:16:17,846 - Sí, no es gracioso. 308 00:16:17,870 --> 00:16:19,736 - Dame 1000 años de conjeturas, 309 00:16:19,760 --> 00:16:20,876 No tengo ni idea. 310 00:16:20,900 --> 00:16:22,586 ¿Cómo es que alguien es expulsado de su T... 311 00:16:22,610 --> 00:16:24,696 - Bien, de acuerdo, te lo explicaré. 312 00:16:24,720 --> 00:16:27,206 Así que cada semana las compañeras de equipo se turnaban 313 00:16:27,230 --> 00:16:28,916 trayendo merienda para después del partido. 314 00:16:28,940 --> 00:16:30,546 Y cuando era mi semana 315 00:16:30,570 --> 00:16:32,856 mi mamá hizo galletas de chocolate y mantequilla de maní 316 00:16:32,880 --> 00:16:35,506 de todas formas había una chica 317 00:16:35,530 --> 00:16:38,716 que nunca me pasó la pelota, siempre fue un poco grosera conmigo, 318 00:16:38,740 --> 00:16:41,605 y se negó a comerse las galletas de mi madre. 319 00:16:42,238 --> 00:16:43,057 Lo cual es inaceptable. 320 00:16:43,081 --> 00:16:45,716 Así que un día me harté, 321 00:16:45,740 --> 00:16:47,636 y le aplasté una galleta en la cara. 322 00:16:47,660 --> 00:16:50,719 Y, luego se fue al hospital. 323 00:16:50,743 --> 00:16:52,066 - ¿Qué? 324 00:16:52,090 --> 00:16:56,383 - Resulta que era muy alérgica a los cacahuetes. 325 00:16:57,390 --> 00:17:00,136 Así que, sí, ese evento traumatizante 326 00:17:00,160 --> 00:17:02,316 terminó con mi carrera de béisbol. 327 00:17:02,340 --> 00:17:04,286 - ¿Por qué nunca me dijiste eso? 328 00:17:04,310 --> 00:17:07,146 - Bueno, tiendo a saltarme las historias en las que casi mato 329 00:17:07,170 --> 00:17:08,863 una niña de cinco años. 330 00:17:11,682 --> 00:17:13,482 Entonces, ¿qué es este lugar exactamente? 331 00:17:14,470 --> 00:17:16,836 - No conozco ningún pedazo de tierra 332 00:17:16,860 --> 00:17:18,516 entre dos montañas. 333 00:17:18,540 --> 00:17:20,823 Aunque no haya nada, es todo lo que sé. 334 00:17:36,242 --> 00:17:41,082 ♪ Así que esperaré ♪ 335 00:17:41,106 --> 00:17:45,701 ♪ Durante días y días y días ♪ 336 00:17:45,725 --> 00:17:50,925 ♪ Dibujando círculos alrededor de mi tumba ♪ 337 00:17:51,360 --> 00:17:55,656 ♪ Y aún así nunca muestra ♪ 338 00:17:55,680 --> 00:17:58,176 ♪ ¿Dónde estabas? ♪ 339 00:17:58,200 --> 00:18:03,178 ♪ Cuando el mundo estaba en marcha, tú ♪ 340 00:18:03,202 --> 00:18:08,218 ♪ Cuando el diablo vino sonriendo, tú ♪ 341 00:18:08,242 --> 00:18:12,109 ♪ ¿Qué has estado haciendo también ♪ 342 00:18:22,140 --> 00:18:24,686 - Supongo que esto es todo. 343 00:18:24,710 --> 00:18:25,910 - ¿Seguro? 344 00:18:26,740 --> 00:18:28,440 - Sí, un lugar mejor que cualquiera. 345 00:19:10,170 --> 00:19:13,103 - Vaya, realmente estamos en el medio de la nada. 346 00:19:13,127 --> 00:19:14,826 - Bien. 347 00:19:14,850 --> 00:19:17,923 - Espero recordar cómo volver aquí. 348 00:19:18,665 --> 00:19:19,736 - No, eso no es gracioso. 349 00:19:19,760 --> 00:19:21,426 Usas tu teléfono y se te cae el pin. 350 00:19:21,450 --> 00:19:23,576 - Cariño, sabes que pierdo cosas todo el tiempo. 351 00:19:23,600 --> 00:19:26,636 - Wow, no, no se puso más divertido esa vez. 352 00:19:26,660 --> 00:19:28,300 - Bueno, ya sabes, ¿qué pasa si me muero? 353 00:19:28,324 --> 00:19:31,126 Y no hay nadie que venga a buscarte en seis días. 354 00:19:31,150 --> 00:19:34,756 Un camión de 18 ruedas me saca de la carretera y bum, 355 00:19:34,780 --> 00:19:36,043 no más Mikaila. 356 00:19:37,074 --> 00:19:38,274 Nadie vendrá a buscarte. 357 00:19:40,950 --> 00:19:42,276 - Bueno, eso fue oscuro. 358 00:19:42,300 --> 00:19:44,607 - Sí, y sabes que en realidad ni siquiera necesitaba 359 00:19:44,631 --> 00:19:47,433 un viaje de campamento para eso, solo se me ocurrió. 360 00:19:48,830 --> 00:19:50,030 - Bien jugado. 361 00:19:51,970 --> 00:19:55,693 Oye, me reuniré con tu prima cuando vuelva. 362 00:19:57,630 --> 00:20:00,956 - Mira, sé que no quieres ser un bloguero corporativo. 363 00:20:00,980 --> 00:20:03,203 - Sí, pero todavía quiero reunirme con ella. 364 00:20:04,220 --> 00:20:06,913 - Bueno, quiero decir que no hay nada malo en intentarlo. 365 00:20:08,047 --> 00:20:09,247 - Sí, exactamente. 366 00:20:10,550 --> 00:20:14,776 - Mira, lo siento, si he parecido 367 00:20:14,800 --> 00:20:16,206 tan perra últimamente. 368 00:20:16,230 --> 00:20:20,896 Es sólo que, sabes que es porque te quiero, ¿verdad? 369 00:20:20,920 --> 00:20:22,503 - Por supuesto, sí. 370 00:20:46,090 --> 00:20:47,716 - Mierda. - ¿Qué? 371 00:20:47,740 --> 00:20:51,273 - Un árbol ha caído, supongo que esto servirá. 372 00:20:58,191 --> 00:20:59,391 Aquí. 373 00:21:05,200 --> 00:21:06,400 Yo te guiaré. 374 00:21:12,110 --> 00:21:13,310 - ¿Mikaila? 375 00:21:16,430 --> 00:21:18,253 - Bien, gira por aquí. 376 00:21:21,031 --> 00:21:22,551 - No vas a matarme, ¿verdad? 377 00:21:23,107 --> 00:21:26,226 - No. 378 00:21:26,250 --> 00:21:28,443 - Aquí, espera, déjame levantar esto. 379 00:21:32,171 --> 00:21:33,371 Está bien. 380 00:21:35,200 --> 00:21:38,886 Bien, voy a estar bien, ¿qué, qué va a arreglar esto? 381 00:21:38,910 --> 00:21:40,110 - Nada. - No. 382 00:21:41,260 --> 00:21:44,653 No digas nada, vale, ¿qué arreglará esto? 383 00:21:45,350 --> 00:21:46,893 - No es así. 384 00:21:48,670 --> 00:21:50,796 - Cuando termine con todo este proyecto, está bien, 385 00:21:50,820 --> 00:21:54,810 Yo, yo pasaré tiempo en la iglesia. Veré "Full House". 386 00:21:54,834 --> 00:21:55,896 - Bien, para, para. 387 00:21:55,920 --> 00:21:58,076 No necesito tu sarcasmo ahora mismo, ¿vale? 388 00:21:58,100 --> 00:22:00,893 Sólo, sólo déjame sentir como me siento. 389 00:22:03,720 --> 00:22:05,096 - Está bien. - Está bien, 390 00:22:05,120 --> 00:22:07,416 Sólo quiero que seas real por un momento. 391 00:22:07,440 --> 00:22:08,790 - ¿Sobre qué? 392 00:22:13,073 --> 00:22:14,467 - ¿Qué es lo que quieres? 393 00:22:14,491 --> 00:22:17,796 ¿Qué quieres sacar de esto? 394 00:22:17,820 --> 00:22:19,733 - Quiero a nosotros. 395 00:22:21,350 --> 00:22:24,106 - Tendrás que explicármelo. 396 00:22:24,130 --> 00:22:25,546 - Acabo de decirlo, nosotros. 397 00:22:25,570 --> 00:22:29,536 Mira, ni siquiera estoy usando tu respuesta misógina, 398 00:22:29,560 --> 00:22:30,570 - Quiero a nosotros. 399 00:22:30,594 --> 00:22:32,466 - Eso ni siquiera tiene sentido, ¿vale? 400 00:22:32,490 --> 00:22:37,393 Porque en lo que a mí respecta, nos tienes a nosotros. 401 00:22:38,780 --> 00:22:40,923 Así que, quiero saber lo que realmente quieres decir 402 00:22:40,947 --> 00:22:43,036 cuando dices nosotros. 403 00:22:43,060 --> 00:22:46,636 - Significa que quiero que estemos bien. 404 00:22:46,660 --> 00:22:49,976 No estoy dispuesto a darte una versión desapasionada 405 00:22:50,000 --> 00:22:52,626 de esa persona, de algún tipo desinteresado 406 00:22:52,650 --> 00:22:54,646 que se rindió a cada uno de los sueños 407 00:22:54,670 --> 00:22:55,676 directamente de la puerta. 408 00:22:55,700 --> 00:22:57,496 No voy a hacer eso. 409 00:22:57,520 --> 00:22:59,423 Te mereces algo mejor. 410 00:23:00,130 --> 00:23:02,687 - Dame la cámara. 411 00:23:03,411 --> 00:23:04,421 ¡Dame la cámara! 412 00:23:04,445 --> 00:23:06,310 - ¿Qué, por qué? - ¡Dame la cámara! 413 00:23:12,060 --> 00:23:16,966 Bien, Clayton, voy a preguntarte, 414 00:23:16,990 --> 00:23:20,326 una vez más, de acuerdo. 415 00:23:20,350 --> 00:23:21,546 ¿Qué es lo que quieres? 416 00:23:21,570 --> 00:23:24,376 ¿Cuál es la fuerza motriz de esto? 417 00:23:24,400 --> 00:23:27,326 ¿Qué es lo que te molesta tanto que sientes que 418 00:23:27,350 --> 00:23:28,906 tienes que hacer esto, ¿vale? 419 00:23:28,930 --> 00:23:30,130 Sólo dilo. 420 00:23:36,210 --> 00:23:38,233 - Mi padre se siente atrapado en su trabajo. 421 00:23:40,010 --> 00:23:42,847 No lo dice, pero no tiene que hacerlo. 422 00:23:45,600 --> 00:23:47,113 No voy a ser así. 423 00:23:47,910 --> 00:23:50,026 - Amas a tu padre, no hables mal de él, ¿vale? 424 00:23:50,050 --> 00:23:53,047 - Lo amo, no lo respeto, hay una diferencia. 425 00:23:53,071 --> 00:23:55,786 - Tu padre tiene un trabajo que odia 426 00:23:55,810 --> 00:23:57,156 para que pueda mantener a su familia. 427 00:23:57,180 --> 00:23:59,443 ¿Cómo es que no es un maldito superhéroe? 428 00:24:02,353 --> 00:24:04,473 - No lo entiendes. 429 00:24:07,030 --> 00:24:09,156 - ¿Y qué vas a hacer ahora? 430 00:24:09,180 --> 00:24:11,036 - Ya te lo he dicho, estoy aquí, 431 00:24:11,060 --> 00:24:12,366 has visto esta cosa. 432 00:24:12,390 --> 00:24:14,326 Voy a escribir una historia. 433 00:24:14,350 --> 00:24:16,296 Voy a hacer una novela, voy a escribirla, 434 00:24:16,320 --> 00:24:17,556 Haré que te sientas orgullosa. 435 00:24:17,580 --> 00:24:19,493 Vas a estar orgullosa de mí. 436 00:24:21,140 --> 00:24:22,740 - Estoy orgullosa. 437 00:24:32,219 --> 00:24:33,419 Está bien. 438 00:24:35,981 --> 00:24:37,931 - Dame la cámara. 439 00:24:39,750 --> 00:24:44,950 - Mira, sé cómo te sientes Clayton. 440 00:24:45,600 --> 00:24:48,286 De acuerdo, quieres, quieres ser genial. 441 00:24:48,310 --> 00:24:49,510 Todo el mundo lo hace. 442 00:24:50,039 --> 00:24:51,018 - Baja la cámara. 443 00:24:51,042 --> 00:24:52,242 - ¡No, no! 444 00:24:53,160 --> 00:24:55,256 Quieres ser genial, ¿vale? 445 00:24:55,280 --> 00:24:56,780 Vas a escucharme. 446 00:25:01,170 --> 00:25:03,180 Ves a la gente publicar cosas en Internet 447 00:25:05,200 --> 00:25:09,418 y crees que son felices, pero sólo están publicando 448 00:25:09,442 --> 00:25:11,203 el momento culminante. 449 00:25:12,860 --> 00:25:17,113 Pero los miras, y piensas que no eres lo suficientemente bueno. 450 00:25:18,119 --> 00:25:19,037 - Bájala. 451 00:25:19,061 --> 00:25:20,376 - Tú lo eres. 452 00:25:20,400 --> 00:25:21,800 Eres lo suficientemente bueno. 453 00:25:28,250 --> 00:25:31,163 Mira esto en un par de días y verás si te crees a ti mismo. 454 00:25:37,660 --> 00:25:39,160 - Ven aquí. - Ven aquí. 455 00:25:46,797 --> 00:25:50,661 - Te quiero. - Yo también te quiero. 456 00:25:50,685 --> 00:25:51,696 - Te quiero más que 457 00:25:51,720 --> 00:25:54,573 el nostálgico recuerdo de un vídeo de Blockbuster. 458 00:25:55,357 --> 00:25:56,915 - Te quiero más que a la mantequilla de cacahuete 459 00:25:56,939 --> 00:25:57,749 y chocolate. 460 00:25:57,773 --> 00:25:59,483 - Eso es imposible, no digas nada. 461 00:25:59,507 --> 00:26:00,756 Que no puedas retirar. 462 00:26:00,780 --> 00:26:02,643 - Es verdad, si, si. 463 00:26:08,541 --> 00:26:10,236 - Adiós. - Adiós. 464 00:26:10,260 --> 00:26:12,210 - Te veré en un par de días. 465 00:26:48,120 --> 00:26:49,320 ¡Mikaila! 466 00:26:51,980 --> 00:26:53,303 Así que esto es todo. 467 00:26:56,370 --> 00:26:58,673 Aquí es donde me encontraré. 468 00:27:00,699 --> 00:27:04,526 Me gasté todo el dinero de mi graduación comprando una cámara, 469 00:27:04,550 --> 00:27:06,703 baterías y tarjetas. 470 00:27:09,300 --> 00:27:10,703 Soy un maldito idiota. 471 00:27:12,460 --> 00:27:17,173 La primera noche, no está tan mal aquí. 472 00:27:19,030 --> 00:27:20,926 Sólo silencio. 473 00:27:20,950 --> 00:27:23,263 Además de las cigarras, es tranquilo. 474 00:27:26,320 --> 00:27:28,816 En realidad puedo oírme a mí mismo pensando, 475 00:27:28,840 --> 00:27:30,893 no me gusta, pero puedo. 476 00:27:35,440 --> 00:27:37,360 Definitivamente es espeluznante aquí afuera, 477 00:27:39,390 --> 00:27:41,193 pero tengo que hacer la pregunta, 478 00:27:44,030 --> 00:27:49,230 ¿tener a alguien conmigo lo haría menos peligroso? 479 00:27:50,600 --> 00:27:55,800 Y la respuesta es no, pero se necesita estar solo 480 00:27:56,710 --> 00:27:59,563 para darse cuenta de que tienes miedo. 481 00:28:07,870 --> 00:28:09,070 ¡Hola! 482 00:28:11,070 --> 00:28:12,453 ¿Hay alguien ahí? 483 00:28:15,410 --> 00:28:17,793 Así que sobreviví la primera noche, 484 00:28:17,817 --> 00:28:19,823 acabo de desayunar, 485 00:28:20,500 --> 00:28:24,436 una barra de granola que también será la cena. 486 00:28:24,460 --> 00:28:27,726 Déjeme decir una cosa, este no es el cuerpo de un hombre 487 00:28:27,750 --> 00:28:29,696 que come dos barras de granola al día. 488 00:28:29,720 --> 00:28:33,723 Este es el cuerpo de un hombre que come una barra de granola como aperitivo. 489 00:28:34,560 --> 00:28:38,263 Así que, pensamientos sobre anoche. 490 00:28:39,783 --> 00:28:41,526 Una cosa que me viene a la mente, 491 00:28:41,550 --> 00:28:43,853 una palabra sería consciente. 492 00:28:47,060 --> 00:28:51,113 Era consciente de cada sonido que estaba a mi alrededor. 493 00:28:51,850 --> 00:28:53,913 Los árboles que soplan en el viento, 494 00:28:55,590 --> 00:28:57,606 las hojas que saltan en el suelo. 495 00:28:57,630 --> 00:29:03,230 Todo era tan crujiente, honestamente fue increíble. 496 00:29:08,434 --> 00:29:10,634 Bueno, estoy aburrido como la mierda. 497 00:29:11,910 --> 00:29:13,323 Mira lo que encontré. 498 00:29:14,240 --> 00:29:17,536 Al final de la séptima, dos outs, dos strikes, 499 00:29:17,560 --> 00:29:19,973 sin pelotas, hombres en la 2ª y 3ª. 500 00:29:20,760 --> 00:29:22,476 Y el lanzamiento. 501 00:29:22,500 --> 00:29:27,136 Ha alcanzado una milla de altura, y tres millas de largo. 502 00:29:27,160 --> 00:29:30,916 Sí, podría llegar hasta el final. 503 00:29:30,940 --> 00:29:33,356 La cubierta superior, el jonrón, y ese lanzamiento 504 00:29:33,380 --> 00:29:35,386 hundirá a Clayton en un mes de juerga 505 00:29:35,410 --> 00:29:39,293 de la depresión, el alcoholismo y el auto-desprecio. 506 00:29:41,261 --> 00:29:43,642 ♪ El robo de madera en el bosque ♪ 507 00:29:46,200 --> 00:29:48,333 Eso no está sucediendo. 508 00:29:52,040 --> 00:29:53,240 Vamos. 509 00:30:14,640 --> 00:30:17,706 Ese es un árbol espeluznante. 510 00:30:17,730 --> 00:30:21,136 Estos árboles son monótonos. 511 00:30:21,160 --> 00:30:22,660 Sería un infierno perderse en él. 512 00:30:24,740 --> 00:30:27,690 No lo sé, de alguna manera no es tan aterrador de día. 513 00:30:28,941 --> 00:30:30,236 Me recuerda a cuando era un niño 514 00:30:30,260 --> 00:30:33,003 y me fui corriendo al bosque. 515 00:30:34,330 --> 00:30:36,316 Inventando historias a lo largo del camino, 516 00:30:36,340 --> 00:30:38,363 viviendo mi propio pequeño viaje. 517 00:30:41,240 --> 00:30:43,453 A menudo siendo perseguido por algo. 518 00:30:46,360 --> 00:30:49,326 Un ninja, como todo el tiempo en realidad, no lo sé, 519 00:30:49,350 --> 00:30:50,933 de qué demonios se trata. 520 00:30:58,543 --> 00:31:00,993 Puedo saltar esto, ¿verdad? 521 00:31:05,223 --> 00:31:06,506 Tú te encargas de esto. 522 00:31:12,359 --> 00:31:14,142 Es tan asqueroso. 523 00:31:16,701 --> 00:31:19,234 ¿De qué diablos es ésta agua? 524 00:31:21,623 --> 00:31:23,740 Vaya, es asqueroso. 525 00:31:30,570 --> 00:31:33,163 La noche está llegando, muy pronto. 526 00:31:38,280 --> 00:31:40,330 Si pudieran olerme ahora mismo. 527 00:31:41,140 --> 00:31:42,506 No hay palabras. 528 00:31:42,530 --> 00:31:44,726 Solía ser como una mierda, hay una palabra 529 00:31:44,750 --> 00:31:45,667 para todo. 530 00:31:45,691 --> 00:31:48,083 No, no este olor. 531 00:31:49,670 --> 00:31:54,260 Huele como si dos animales muertos se arrastraran dentro de 532 00:31:55,590 --> 00:31:59,253 tres animales muertos sólo para cagar, y luego morir. 533 00:32:00,510 --> 00:32:05,060 Es la segunda noche, es tarde, muy tarde. 534 00:32:06,780 --> 00:32:09,026 Escuché muchos ruidos esta noche, 535 00:32:09,050 --> 00:32:12,603 es el mayor tiempo que he pasado sin ver a alguien. 536 00:32:14,540 --> 00:32:17,566 Quiero decir seguro que he tenido esos días en los que desaparezco 537 00:32:17,590 --> 00:32:20,226 en un sofá y te das un atracón para ver 12 horas de televisión 538 00:32:20,250 --> 00:32:22,033 mientras reviso todas mis llamadas. 539 00:32:23,360 --> 00:32:27,746 Llamo a esos días oscuros, pero también los llamo 540 00:32:27,770 --> 00:32:29,576 todo lo que siempre he querido días. 541 00:32:29,600 --> 00:32:32,986 Así que, nueva observación, hay una fina línea 542 00:32:33,010 --> 00:32:34,760 entre el placer y la depresión. 543 00:32:39,430 --> 00:32:42,543 Pero no sé, esto es diferente. 544 00:32:50,034 --> 00:32:51,567 No hay nada. 545 00:32:52,295 --> 00:32:53,828 No hay nada. 546 00:33:10,015 --> 00:33:13,382 ¡Mierda! 547 00:33:29,510 --> 00:33:30,710 Hola. 548 00:33:32,520 --> 00:33:34,916 ¿Estás bromeando, Mikaila? 549 00:33:34,940 --> 00:33:36,446 ¿Me tomas el pelo? 550 00:33:36,470 --> 00:33:39,286 No, no, esto no está bien, no está bien. 551 00:33:39,310 --> 00:33:41,763 Sí, estoy bien, tienes que dejar de preocuparte. 552 00:33:42,610 --> 00:33:43,956 ¿Qué, cuándo, cuándo? 553 00:33:43,980 --> 00:33:46,376 No, no me voy a calmar, ¿de acuerdo? 554 00:33:46,400 --> 00:33:48,076 Bien, no me voy a calmar. 555 00:33:48,100 --> 00:33:51,596 No, no asumas lo peor cuando vuelvas a llamar, ¿vale? 556 00:33:51,620 --> 00:33:55,213 Porque este teléfono va a estar hecho pedazos en la tierra. 557 00:33:57,270 --> 00:33:59,070 El latido de mi corazón no ha disminuido. 558 00:34:00,390 --> 00:34:05,590 Así que Mikaila metió un teléfono desechable en mi bolso 559 00:34:05,620 --> 00:34:07,173 cuando estaba cargando gasolina. 560 00:34:08,900 --> 00:34:11,473 También dejó esto, 561 00:34:11,497 --> 00:34:13,146 Juegame 562 00:34:13,170 --> 00:34:15,670 algún tipo de tarjeta de memoria o algo para jugar. 563 00:34:17,170 --> 00:34:19,093 De todos modos, el susto barato de la noche. 564 00:34:19,810 --> 00:34:21,010 Sigamos adelante. 565 00:34:23,660 --> 00:34:25,683 Aunque sigo escuchando esos ruidos. 566 00:34:28,090 --> 00:34:29,773 Suena a pasos. 567 00:34:31,740 --> 00:34:36,343 Tengo una teoría sobre el límite del insomnio. 568 00:34:37,610 --> 00:34:40,126 Es así, cuando te quedas más tiempo despierto 569 00:34:40,150 --> 00:34:43,596 entonces tú también te acostumbras, tu cerebro es tan 570 00:34:43,620 --> 00:34:47,493 tan poderoso y misterioso que, 571 00:34:48,210 --> 00:34:51,596 se da cuenta de que estás cansado. 572 00:34:51,620 --> 00:34:54,148 Y el cerebro es el más poderoso, 573 00:34:54,172 --> 00:34:57,183 y misterioso, 574 00:34:58,200 --> 00:34:59,713 lo compensa. 575 00:35:00,970 --> 00:35:04,336 Lo que he encontrado es que se sobre-compensa, 576 00:35:04,360 --> 00:35:09,416 creando una especie de estado creativo elevado. 577 00:35:09,440 --> 00:35:12,120 Así que puede que me quede despierto escribiendo toda la noche. 578 00:35:16,690 --> 00:35:17,890 Bueno, yo... 579 00:35:20,240 --> 00:35:21,963 No te aburriré con esto. 580 00:35:29,940 --> 00:35:31,140 ¡Hola! 581 00:35:34,160 --> 00:35:35,883 Hola, ¿hay alguien ahí? 582 00:35:46,255 --> 00:35:47,455 ¡Joder! 583 00:35:50,316 --> 00:35:53,303 Joder, joder. 584 00:36:08,750 --> 00:36:13,883 Sé que era un animal, pero no lo vi. 585 00:36:16,220 --> 00:36:18,270 Era grande, era... 586 00:36:24,550 --> 00:36:27,550 Siempre sientes que te están siguiendo en el bosque, 587 00:36:28,470 --> 00:36:29,670 nunca lo estas. 588 00:36:31,554 --> 00:36:33,354 Es sólo paranoia en la noche. 589 00:37:13,900 --> 00:37:15,473 No se ha tocado nada. 590 00:37:19,690 --> 00:37:22,333 Hace un par de semanas tuve un sueño, 591 00:37:23,690 --> 00:37:26,296 y en este sueño estaba escribiendo una historia corta 592 00:37:26,320 --> 00:37:29,076 sobre este personaje que se estaba volviendo loco 593 00:37:29,100 --> 00:37:32,846 debido a esta entidad oscura y sombría 594 00:37:32,870 --> 00:37:34,746 que no lo dejaría en paz. 595 00:37:34,770 --> 00:37:37,086 Y estoy acostado boca abajo en el sofá, 596 00:37:37,110 --> 00:37:39,983 escribiendo en mi portátil, y luego me quedé dormido. 597 00:37:43,730 --> 00:37:45,330 Y entonces fue cuando ocurrió. 598 00:37:48,040 --> 00:37:53,240 Me desperté con algo que me tiraba lentamente, 599 00:37:53,770 --> 00:37:58,486 y en el momento en que me di cuenta de lo que era, 600 00:37:58,510 --> 00:38:01,093 me tiró del sofá. 601 00:38:02,100 --> 00:38:04,966 Y volé en vertical, y estaba levitando, 602 00:38:04,990 --> 00:38:09,563 mis pies no estaban en el suelo, y estaba congelado. 603 00:38:11,780 --> 00:38:15,420 Y traté de gritar, pero en el segundo intento 604 00:38:16,210 --> 00:38:20,163 el agarre más increíblemente apretado vino a mi garganta. 605 00:38:22,210 --> 00:38:24,023 Y todo se volvió borroso. 606 00:38:25,000 --> 00:38:26,323 Y entonces me desperté. 607 00:38:28,820 --> 00:38:33,803 Me desperté en el mismo lugar donde me había quedado dormido. 608 00:38:37,540 --> 00:38:39,986 Si la inmersión en este mundo aterrador 609 00:38:40,010 --> 00:38:43,556 puede afectarme tanto, que en el fondo hay una historia 610 00:38:43,580 --> 00:38:44,963 esperando a ser encontrado. 611 00:38:45,670 --> 00:38:47,653 Tengo un poco de miedo de dormirme ahora. 612 00:38:49,263 --> 00:38:51,423 Aunque esperaba que pudieras mantener mi compañía. 613 00:38:55,514 --> 00:38:56,506 ¿Qué fue? 614 00:38:56,530 --> 00:39:00,173 Mi madre solía citar este verso de Joshua algo. 615 00:39:02,487 --> 00:39:04,043 "Sé fuerte y valiente. 616 00:39:04,067 --> 00:39:07,023 "No se asusten, no se desalienten, 617 00:39:07,047 --> 00:39:08,583 "porque el Señor, tu Dios está contigo, 618 00:39:08,607 --> 00:39:09,877 "dondequiera que vayas". 619 00:39:16,441 --> 00:39:20,891 Todo va a estar bien, lo sé, lo sé. 620 00:39:23,660 --> 00:39:24,860 Todo está bien. 621 00:39:30,050 --> 00:39:31,834 Mi tío, solía decir eso, 622 00:39:31,858 --> 00:39:34,233 "Si vives lo suficientemente cerca de la gente 623 00:39:34,257 --> 00:39:36,913 "donde no puedes gritar al final de un mal día 624 00:39:36,937 --> 00:39:39,533 "sin meterse en problemas entonces vives 625 00:39:39,557 --> 00:39:41,257 "demasiado cerca de la gente". 626 00:39:45,610 --> 00:39:47,553 Mi tío era un maldito mentiroso. 627 00:40:03,690 --> 00:40:08,890 Por lo tanto, el sol es ofensivamente brillante en la mañana, 628 00:40:11,840 --> 00:40:14,543 es como un viejo y gran jodedor de la naturaleza. 629 00:40:18,500 --> 00:40:21,553 Pero sobreviví a la segunda noche. 630 00:40:24,990 --> 00:40:27,186 Yay. 631 00:40:27,210 --> 00:40:29,366 Estando aquí afuera, realmente he llegado a recordar 632 00:40:29,390 --> 00:40:32,351 algunos recuerdos que estoy bastante seguro de que habría olvidado. 633 00:40:33,600 --> 00:40:36,996 Una vez más se vuelve a esta idea 634 00:40:37,020 --> 00:40:39,696 que no puedo sacudir, que estamos rodeados 635 00:40:39,720 --> 00:40:42,106 por tanto ruido, y no tenemos tiempo 636 00:40:42,130 --> 00:40:45,363 para incluso ejercitar estos grandes recuerdos. 637 00:40:48,540 --> 00:40:50,776 De todos modos, las últimas dos horas he estado pensando 638 00:40:50,800 --> 00:40:53,803 sobre algunas de las historias más divertidas de mi vida. 639 00:40:58,720 --> 00:41:01,263 Me hace desear haber escrito más en el diario. 640 00:41:03,200 --> 00:41:05,320 He tenido una vida demasiado buena, no demasiado. 641 00:41:07,710 --> 00:41:09,251 Una historia sin embargo, 642 00:41:09,275 --> 00:41:12,596 um, fue el primer viaje de campamento 643 00:41:12,620 --> 00:41:15,036 que habíamos tomado, fuimos a acampar, 644 00:41:15,060 --> 00:41:17,873 fuimos a una caminata de borrachos por el bosque. 645 00:41:18,395 --> 00:41:21,446 Y terminamos en este camino de grava, 646 00:41:21,470 --> 00:41:25,066 ni un coche, ni un sonido en kilómetros. 647 00:41:25,090 --> 00:41:27,876 Y entonces, de repente, Hunter lo dijo, 648 00:41:27,900 --> 00:41:29,243 dijo: "Chicos, apagad las luces, 649 00:41:29,267 --> 00:41:30,852 "Apagad las luces". 650 00:41:30,876 --> 00:41:32,876 Lo hicimos, todos agachados en el camino de grava, 651 00:41:32,900 --> 00:41:34,363 estábamos asustados. 652 00:41:35,173 --> 00:41:37,996 Y dijimos: "¿Qué pasa, qué está pasando?" 653 00:41:38,020 --> 00:41:41,813 Dijo: "Esto es la vida. 654 00:41:42,917 --> 00:41:46,573 "Oscura, insegura, incierta, 655 00:41:47,357 --> 00:41:51,223 "y puedes sentarte aquí y no convertirte en un hombre, 656 00:41:52,027 --> 00:41:54,077 "o puedes caminar hacia ella." 657 00:41:55,034 --> 00:41:59,076 Y todos dijimos: "Hunter, probablemente has bebido demasiado". 658 00:41:59,100 --> 00:42:02,533 Pero se puso de pie y dijo: "No, no, 659 00:42:02,557 --> 00:42:05,323 "Soy serio, sé serio, 660 00:42:05,347 --> 00:42:07,537 "Ahora mismo soy serio". 661 00:42:09,730 --> 00:42:12,423 Dijo: "Así es como quiero vivir mi vida. 662 00:42:12,447 --> 00:42:15,266 "Quiero correr hacia la vida". 663 00:42:15,290 --> 00:42:19,937 Y entonces dijo: "Imbéciles, dejen de usar sus linternas". 664 00:42:20,815 --> 00:42:24,493 Y luego corrió. 665 00:42:25,230 --> 00:42:27,433 Corrió tan rápido como pudo, 666 00:42:29,130 --> 00:42:30,393 durante mucho tiempo. 667 00:42:31,940 --> 00:42:34,163 Y luego lo escuchamos. 668 00:42:35,300 --> 00:42:37,372 Bum, "Mierda". 669 00:42:40,050 --> 00:42:43,276 Se había salido del camino y se había estrellado contra un árbol, 670 00:42:43,300 --> 00:42:47,163 y luego cayó en una pila gigante de espinas. 671 00:42:48,530 --> 00:42:51,496 Y todo el tiempo que estuvimos acompañándolo de vuelta 672 00:42:51,520 --> 00:42:55,416 no paraba de decir "Así es la vida, así es la vida. 673 00:42:55,440 --> 00:42:56,887 "La vida es dura". 674 00:42:59,470 --> 00:43:02,663 Sé que no le estoy contando esa historia a nadie en este momento, pero, 675 00:43:04,873 --> 00:43:07,103 cualquier excusa es para contarlo. 676 00:43:11,520 --> 00:43:14,786 Así que acabo de volver al campamento 677 00:43:14,810 --> 00:43:18,423 y algo se metió en mi comida. 678 00:43:19,870 --> 00:43:23,586 Encima de eso, hay un agujero en el fondo 679 00:43:23,610 --> 00:43:25,453 de mi jarra de agua. 680 00:43:26,850 --> 00:43:29,543 Así que ahí es donde estamos. 681 00:43:38,050 --> 00:43:41,783 Hey amigos, encontré la historia sobre la que quiero escribir. 682 00:43:42,560 --> 00:43:46,223 Involucra a un protagonista que está un poco solo. 683 00:43:51,080 --> 00:43:52,436 No lo sé, siempre me han enseñado 684 00:43:52,460 --> 00:43:53,923 que escribas lo que sientes. 685 00:43:55,560 --> 00:43:58,976 Escribes lo que sientes, o escribes algo 686 00:43:59,000 --> 00:44:00,653 eso no significa nada. 687 00:44:04,300 --> 00:44:07,466 Y creo que honestamente, si puedo de alguna manera aislar 688 00:44:07,490 --> 00:44:10,343 miedo con mi protagonista, 689 00:44:13,880 --> 00:44:16,413 Creo que tendré la historia que estoy buscando. 690 00:44:18,870 --> 00:44:24,070 Un personaje con sólo sus propios pensamientos en los que creer, 691 00:44:24,940 --> 00:44:26,540 eso es lo que estoy buscando. 692 00:44:31,040 --> 00:44:35,033 Joder, nunca he sido capaz de inspirarme durante de día. 693 00:44:35,820 --> 00:44:39,163 Siempre me despisto y veo la televisión. 694 00:44:40,160 --> 00:44:43,413 Bueno, creo que eso encaja con mi teoría sobre la creatividad. 695 00:44:47,660 --> 00:44:53,829 Vendrá la noche, así que hasta entonces, 696 00:44:53,853 --> 00:44:55,720 sólo esperaré. 697 00:45:09,209 --> 00:45:10,826 Tengo que verlo. 698 00:45:33,791 --> 00:45:34,991 ¿Qué es? 699 00:45:46,991 --> 00:45:50,941 ¿Qué es... 700 00:46:17,129 --> 00:46:18,933 Es la tercera noche, 701 00:46:20,060 --> 00:46:23,773 escuché pasos desde las nueve en punto. 702 00:46:25,430 --> 00:46:26,680 No se han detenido. 703 00:46:31,828 --> 00:46:33,195 No puedo irme. 704 00:46:36,050 --> 00:46:37,983 Esto tiene que ser una broma pesada. 705 00:46:40,800 --> 00:46:42,346 En este punto yo sólo.., 706 00:46:42,370 --> 00:46:45,866 Estoy, estoy hablando sólo para no escuchar el silencio. 707 00:46:45,890 --> 00:46:50,036 Ignora todas las tonterías de las que hablo, ¿vale? 708 00:46:50,060 --> 00:46:52,836 Podría contar una historia, podría crear una historia, 709 00:46:52,860 --> 00:46:54,906 Podría cantar una maldita canción infantil. 710 00:46:54,930 --> 00:46:57,776 No, no lo sé, podría hablar aunque 711 00:46:57,800 --> 00:46:59,850 No sé qué cojones estoy diciendo. 712 00:47:00,870 --> 00:47:06,070 Sé que mi sensibilidad al ruido es mayor aquí, 713 00:47:08,617 --> 00:47:09,917 pero he oído algo. 714 00:47:17,260 --> 00:47:18,460 ¡Hola! 715 00:47:21,250 --> 00:47:22,553 ¿Hay alguien ahí? 716 00:47:31,304 --> 00:47:32,904 ¡Detente! 717 00:47:36,304 --> 00:47:37,504 ¡Mierda! 718 00:47:41,941 --> 00:47:43,141 ¡Dios mío! 719 00:47:49,270 --> 00:47:50,860 ¿Qué cojones fue eso? 720 00:47:55,110 --> 00:47:56,453 No voy a volver. 721 00:48:00,110 --> 00:48:02,050 No voy a volver, no me importa. 722 00:48:04,624 --> 00:48:06,903 No me importa, no voy a volver. 723 00:48:07,780 --> 00:48:09,150 No voy a volver. 724 00:48:51,830 --> 00:48:54,303 En este punto quiero encontrarme con alguien. 725 00:48:57,780 --> 00:49:00,130 ¡Quiero saber de qué coño estoy huyendo! 726 00:49:13,403 --> 00:49:19,053 Llevo dos o tres horas caminando. 727 00:49:24,443 --> 00:49:25,643 Yo... 728 00:49:26,230 --> 00:49:31,113 No he visto una carretera o una casa, 729 00:49:34,830 --> 00:49:36,357 o oír un coche. 730 00:49:38,923 --> 00:49:41,040 Todo es igual. 731 00:49:44,203 --> 00:49:45,403 ¿Dónde estoy? 732 00:50:26,622 --> 00:50:27,822 Se acabó. 733 00:51:43,607 --> 00:51:45,833 ¡Hay una cabaña, hay una cabaña! 734 00:51:45,857 --> 00:51:47,390 Hay una cabaña. 735 00:52:15,397 --> 00:52:16,897 ¿Qué pasa? 736 00:52:26,680 --> 00:52:28,420 ¿Qué es este lugar? 737 00:52:34,897 --> 00:52:36,097 ¿Esto es una Biblia? 738 00:53:28,970 --> 00:53:31,593 El lugar más espeluznante que he visto nunca. 739 00:53:34,670 --> 00:53:38,173 Seis sillas en un círculo perfecto. 740 00:53:43,070 --> 00:53:44,543 ¿Hay alguien ahí? 741 00:53:51,050 --> 00:53:52,513 Voy a morir aquí. 742 00:53:56,597 --> 00:53:59,793 "Sé fuerte y valiente. 743 00:53:59,817 --> 00:54:03,353 "No te asustes y no te preocupes, 744 00:54:03,377 --> 00:54:06,788 "porque el Señor tu Dios está contigo donde vayas." 745 00:55:24,314 --> 00:55:25,681 Dime la verdad. 746 00:55:38,757 --> 00:55:42,103 "Al principio no había nada, 747 00:55:42,127 --> 00:55:45,023 "y sin embargo, aunque el salvador lo adoraba totalmente. 748 00:55:46,687 --> 00:55:50,833 "No rezó a nada, para que nada volviera eternamente. 749 00:55:52,817 --> 00:55:56,033 "Perseguimos diariamente su aceptación, 750 00:55:56,057 --> 00:56:01,257 "y aspirar a que un día se convierta en nada como él. 751 00:56:14,830 --> 00:56:18,295 Sí, estoy de vuelta en el campamento. 752 00:56:21,200 --> 00:56:22,923 ¿Por qué estoy aquí? 753 00:56:25,994 --> 00:56:28,636 Bueno, una vez comí Sushi de una gasolinera. 754 00:56:28,660 --> 00:56:30,993 Tío, tomo buenas decisiones. 755 00:56:32,460 --> 00:56:36,333 Es como si dirigiera un maldito burdel irresponsable. 756 00:56:41,200 --> 00:56:45,133 Yo, yo no puedo irme. 757 00:56:46,100 --> 00:56:52,100 Sabe dónde estoy por el GPS, no puedo irme, joder. 758 00:56:57,320 --> 00:56:58,903 Si me muero, me muero. 759 00:57:00,560 --> 00:57:01,883 Todo el mundo lo hace. 760 00:57:03,690 --> 00:57:08,026 Todos los que han existido antes de hace 150 años, 761 00:57:08,050 --> 00:57:09,250 todos lo hicieron. 762 00:57:10,213 --> 00:57:11,023 Es uno, joder... 763 00:57:11,047 --> 00:57:14,786 Es una de las únicas cosas que tenemos en común, 764 00:57:14,810 --> 00:57:17,736 no todos somos blancos, no todos somos negros, 765 00:57:17,760 --> 00:57:20,223 no todos somos altos, no todos somos bajos. 766 00:57:22,740 --> 00:57:23,940 Pero todos morimos. 767 00:57:26,320 --> 00:57:28,193 De alguna manera eso es reconfortante. 768 00:57:35,387 --> 00:57:37,504 Mikaila, ¿dónde estás? 769 00:57:39,871 --> 00:57:41,988 Hay algo aquí. 770 00:57:43,410 --> 00:57:46,963 No lo he visto, pero hay algo aquí. 771 00:57:52,670 --> 00:57:54,013 No puedo irme. 772 00:57:57,430 --> 00:57:59,133 Sólo tengo que esperar. 773 00:58:01,653 --> 00:58:03,203 ¿Estás bromeando? 774 00:58:11,490 --> 00:58:13,423 ¿Qué debo hacer, Sr. Red Dot? 775 00:58:19,013 --> 00:58:24,084 Cuando era un niño, mi mejor amigo era un lanzador. 776 00:58:24,108 --> 00:58:27,226 Ya sabes, la red que te devuelve las bolas, 777 00:58:27,450 --> 00:58:29,523 su nombre era Gus. 778 00:58:31,120 --> 00:58:35,406 Gus era tan imbécil, siempre trató de pegarme... 779 00:58:35,430 --> 00:58:38,373 con pelotas de béisbol. 780 00:58:42,390 --> 00:58:43,590 Eso fue gracioso. 781 00:58:44,840 --> 00:58:46,365 Eso fue gracioso. 782 00:58:46,389 --> 00:58:49,333 No te quedes ahí sentado, ¿vale? ¡Ríete de mí! 783 00:58:54,209 --> 00:58:56,006 Lo siento. 784 00:58:56,330 --> 00:58:58,453 Siento haber levantado la voz. 785 00:58:59,410 --> 00:59:01,663 Eres tan pasivo. 786 00:59:04,660 --> 00:59:05,860 Así que lo siento. 787 00:59:09,990 --> 00:59:12,083 ¿Aceptas mis disculpas? 788 00:59:16,130 --> 00:59:18,823 ¿Aceptas mis disculpas? 789 00:59:22,400 --> 00:59:23,806 Si no vas a hablar conmigo entonces 790 00:59:23,830 --> 00:59:25,380 te voy a matar. 791 00:59:28,890 --> 00:59:30,693 Mi primera palabra fue "pelota". 792 00:59:32,470 --> 00:59:34,486 No recuerdo cuando empecé a jugar al béisbol 793 00:59:34,510 --> 00:59:38,036 pero lo jugué toda mi vida, durante toda la secundaria. 794 00:59:38,060 --> 00:59:41,576 Yo era un lanzador, en el instituto llegamos 795 00:59:41,600 --> 00:59:43,136 a las semifinales. 796 00:59:43,160 --> 00:59:47,639 Estoy a un lanzamiento de llegar a la final. 797 00:59:47,663 --> 00:59:49,226 Hay uno en la segunda y tercera, ¿y qué hago? 798 00:59:49,250 --> 00:59:51,593 Lanzo una bola rápida justo por el medio, 799 00:59:53,140 --> 00:59:54,903 tres carreras y ganamos 800 00:59:56,020 --> 00:59:59,506 Sé que parece estúpido, pero en el instituto 801 00:59:59,530 --> 01:00:01,103 el béisbol era la vida. 802 01:00:01,780 --> 01:00:04,666 Así que todo el resto de la hora y media 803 01:00:04,690 --> 01:00:06,606 toda esta gente empezó a acercarse a mí, 804 01:00:06,630 --> 01:00:09,056 diciéndome lo bien que lo hice, y lo afortunado que es 805 01:00:09,080 --> 01:00:11,573 este bateador como que hizo esa carrera. 806 01:00:14,040 --> 01:00:15,753 Sólo quería estar solo. 807 01:00:17,740 --> 01:00:20,566 Mirando hacia atrás en ese día, ahora mismo, 808 01:00:20,590 --> 01:00:22,693 parece una utopía. 809 01:00:27,450 --> 01:00:28,933 El mejor día de mi vida. 810 01:00:33,109 --> 01:00:34,863 Supongo que veré esto. 811 01:00:37,160 --> 01:00:39,310 Al menos me dará algo que hacer. 812 01:00:41,970 --> 01:00:44,616 - Así que Clayton, esperamos que tengas un viaje increíble, 813 01:00:44,640 --> 01:00:46,906 y espero que encuentres todas las cosas 814 01:00:46,930 --> 01:00:48,496 que estabas buscando. 815 01:00:48,520 --> 01:00:51,246 Y decidimos que después de nuestro día de entrevistas 816 01:00:51,270 --> 01:00:52,796 había algo que queríamos decirte. 817 01:00:52,820 --> 01:00:53,906 - Mikaila está embarazada. 818 01:00:53,930 --> 01:00:55,697 - Que no, - Es mi hijo. 819 01:00:55,721 --> 01:00:56,896 - Hunter se toma esto en serio. 820 01:00:56,920 --> 01:00:58,120 - Está bien. 821 01:00:59,030 --> 01:01:00,496 Te queremos. 822 01:01:00,520 --> 01:01:01,630 ¿Es eso bueno? - Sí. 823 01:01:01,654 --> 01:01:04,076 Eso es todo. Te queremos. 824 01:01:04,100 --> 01:01:07,256 Y, Nunca he conocido a alguien tan dedicado 825 01:01:07,280 --> 01:01:09,016 para hacerme reír como tú. 826 01:01:09,040 --> 01:01:11,536 - Bueno, yo no lo haría, no le mientas, 827 01:01:11,560 --> 01:01:13,436 Quiero decir que se esfuerza mucho, 828 01:01:13,460 --> 01:01:15,176 y eso es lo que realmente cuenta. 829 01:01:15,200 --> 01:01:16,816 - No, es verdad, lo haces, me haces reír. 830 01:01:16,840 --> 01:01:19,723 - Definitivamente lo intentas, y eso es tan admirable. 831 01:01:20,690 --> 01:01:21,940 Pero de todas formas, 832 01:01:22,610 --> 01:01:24,296 sabemos que puedes volver con algo grande. 833 01:01:24,320 --> 01:01:26,966 Sabemos lo capaz que eres, y esperamos que lo hagas. 834 01:01:26,990 --> 01:01:28,626 Um, pero... 835 01:01:28,650 --> 01:01:30,450 - Sólo queremos que vuelvas a casa. 836 01:01:31,037 --> 01:01:33,476 - Y para afeitarte la maldita barba de la depresión. 837 01:01:33,500 --> 01:01:35,014 - Hunter. - Sí. 838 01:01:35,038 --> 01:01:37,763 - Y una cosa más. 839 01:01:39,780 --> 01:01:42,451 Sólo quiero que esto quede claro, 840 01:01:42,475 --> 01:01:44,336 Sería perfectamente feliz contigo y conmigo 841 01:01:44,360 --> 01:01:46,186 solo tomar el pelo por la vida 842 01:01:46,210 --> 01:01:49,073 si esa fuera la única manera de ser nosotros. 843 01:01:50,320 --> 01:01:51,520 Te quiero. 844 01:02:21,382 --> 01:02:28,265 - Bueno, es la cuarta noche, ojalá no estuviera aquí, 845 01:02:31,010 --> 01:02:32,313 Desearía poder irme a casa. 846 01:02:34,000 --> 01:02:37,726 Pero supongo que si no me sintiera así... 847 01:02:37,750 --> 01:02:40,633 entonces el experimento sería un fracaso, ¿verdad? 848 01:02:46,120 --> 01:02:49,083 Eso ha estado sucediendo toda la noche. 849 01:02:50,680 --> 01:02:54,796 Sólo están marchando en un círculo gigante. 850 01:02:54,820 --> 01:02:57,196 Ellos, nunca se detienen, nunca están tan cerca 851 01:02:57,220 --> 01:03:00,373 para ser visto, es jodidamente cruel. 852 01:03:04,890 --> 01:03:08,600 Sólo, sólo estoy tratando de mantener mi mente 853 01:03:10,310 --> 01:03:12,083 ocupada, ya sabes. 854 01:03:13,390 --> 01:03:17,020 Tengo miedo de dejar que mi mente se vuelva ociosa porque 855 01:03:18,070 --> 01:03:19,863 puede que no sea mía otra vez. 856 01:03:20,267 --> 01:03:27,923 Pero me equivoqué con respecto al miedo. 857 01:03:33,640 --> 01:03:35,113 Mis nuevos pensamientos. 858 01:03:43,810 --> 01:03:49,010 Sr. Red Dot, mis nuevos pensamientos son que el miedo 859 01:03:51,440 --> 01:03:53,363 se basa en la mente. 860 01:03:54,840 --> 01:04:00,040 Me refiero a lo que es más aterrador que conocer tu cordura 861 01:04:00,100 --> 01:04:01,743 se está desmoronando? 862 01:04:02,580 --> 01:04:05,116 Más aterrador de lo que cualquier monstruo podría ser... 863 01:04:05,140 --> 01:04:08,246 porque si te persiguiera un monstruo 864 01:04:08,270 --> 01:04:09,526 al menos puedes correr. 865 01:04:09,550 --> 01:04:12,156 Pero cuando estás loco no tienes nada 866 01:04:12,180 --> 01:04:15,103 en la que creer sino en tus propios pensamientos. 867 01:04:16,970 --> 01:04:18,607 Y son mentiras. 868 01:04:21,091 --> 01:04:23,287 Son mentiras, ni siquiera son reales. 869 01:04:26,670 --> 01:04:28,630 Así que estás más que solo. 870 01:04:37,270 --> 01:04:40,713 El siguiente sonido obvio que oigo, 871 01:04:42,000 --> 01:04:44,050 Voy a correr directamente hacia ello. 872 01:04:45,120 --> 01:04:46,433 Ya no me importa. 873 01:04:59,390 --> 01:05:00,590 ¿Dónde estáis? 874 01:05:06,489 --> 01:05:08,860 ¡Detente! 875 01:05:08,884 --> 01:05:10,751 ¿Por qué no... Dios. 876 01:05:37,069 --> 01:05:40,936 Sólo quieren que termine la historia. 877 01:05:41,260 --> 01:05:45,306 Yo sé cómo. 878 01:05:45,330 --> 01:05:46,953 Todas las palabras están borrosas. 879 01:05:49,600 --> 01:05:52,393 Es como si mis ojos no se descruzaran. 880 01:05:58,209 --> 01:06:00,986 Pero nada, no hay nada. 881 01:06:01,010 --> 01:06:02,733 No hay nada ahí que yo sepa. 882 01:06:03,947 --> 01:06:05,566 Pero ellos, eso es todo lo que quieren, 883 01:06:05,590 --> 01:06:07,763 sólo quieren que termine la historia. 884 01:06:10,610 --> 01:06:13,990 Y yo también quiero, sólo que, no sé... 885 01:06:15,973 --> 01:06:17,713 No sé si estoy listo. 886 01:06:30,837 --> 01:06:35,323 "Sé fuerte y valiente, 887 01:06:35,347 --> 01:06:39,771 "no te asustes y no te desanimes". 888 01:06:51,570 --> 01:06:52,770 Pero me querían a mí. 889 01:06:56,690 --> 01:06:57,890 Me querían a mí. 890 01:07:20,129 --> 01:07:23,003 No creo que sea tan malo morir mientras duermes. 891 01:07:24,720 --> 01:07:27,087 Sin anticipación, sin miedo. 892 01:07:29,753 --> 01:07:31,536 Sólo el final. 893 01:07:42,467 --> 01:07:43,667 ¡Mierda! 894 01:07:48,628 --> 01:07:49,995 ¿Qué pasa? 895 01:07:52,228 --> 01:07:54,095 ¿Cómo es que eso... 896 01:08:27,698 --> 01:08:28,981 ¿Qué es esto? 897 01:08:40,199 --> 01:08:43,732 "El que busca el bien, encontrará la buena voluntad. 898 01:08:44,675 --> 01:08:48,875 "Pero el mal vendrá a quien lo busque". 899 01:09:50,050 --> 01:09:51,263 No puedo hablar. 900 01:09:52,530 --> 01:09:54,917 Cada vez que lo hago se acercan más. 901 01:10:38,582 --> 01:10:40,749 Joder, qué pasa. 902 01:10:41,158 --> 01:10:42,358 ¡Joder! 903 01:11:00,133 --> 01:11:01,333 Joder. 904 01:11:08,275 --> 01:11:11,475 Rezo para que me muera mientras duermo esta noche. 905 01:11:12,833 --> 01:11:14,200 ¿Dónde estáis? 906 01:11:15,094 --> 01:11:18,211 ¡Mikaila, Mikaila! 907 01:11:21,590 --> 01:11:25,923 Lo siento papá, podría haber aprendido mucho de ti. 908 01:11:28,410 --> 01:11:32,080 Eres un maldito superhéroe y espero que lo sepas. 909 01:11:34,312 --> 01:11:37,412 Mikaila, lo siento mucho Mikaila. 910 01:11:38,993 --> 01:11:40,526 No quiero... 911 01:11:43,640 --> 01:11:45,366 Mi mente es mía. 912 01:11:45,390 --> 01:11:47,637 ¡Mi mente es mía! 913 01:11:55,589 --> 01:11:57,289 Mi mente es mía. 914 01:11:59,012 --> 01:12:01,091 Mi mente es mía. 915 01:12:01,515 --> 01:12:03,215 Mi mente es mía. 916 01:12:16,137 --> 01:12:18,426 ¡Vaya mierda! 917 01:12:19,450 --> 01:12:20,650 No! 918 01:12:23,330 --> 01:12:25,833 ¡Déjame en paz, no! 919 01:12:29,035 --> 01:12:30,235 Dios mío. 920 01:12:33,254 --> 01:12:35,121 ¡Déjame en paz! 921 01:12:36,240 --> 01:12:40,233 Aquí estaba tratando de escribir algo oscuro, 922 01:12:41,650 --> 01:12:43,243 pero no lo estaba aceptando. 923 01:12:46,710 --> 01:12:47,910 Pero aquí está. 924 01:12:49,280 --> 01:12:50,780 Espero que estén contentos. 925 01:12:51,720 --> 01:12:54,646 Mi mente es mía, mi mente es mía. 926 01:12:54,670 --> 01:12:56,133 Mi mente es mía. 927 01:12:59,370 --> 01:13:01,276 Lo que pasó aquí hoy, 928 01:13:01,300 --> 01:13:03,050 lo que me pasará esta noche, 929 01:13:04,210 --> 01:13:06,753 Sólo aquellos que persiguen a diario lo sabrán. 930 01:13:09,054 --> 01:13:11,747 Mi mente es mía, mi mente es mía. 931 01:13:13,410 --> 01:13:15,403 Mi mente es mi única verdad. 932 01:13:16,530 --> 01:13:19,893 Sólo la verdad, 11:27. 933 01:13:20,590 --> 01:13:23,283 Sólo la verdad, 11:27. 934 01:13:50,040 --> 01:13:51,293 ¿Dónde estáis? 935 01:13:55,897 --> 01:13:57,930 ¿Qué aspecto tienes? 936 01:14:00,873 --> 01:14:02,656 Sólo muéstrate. 937 01:14:07,310 --> 01:14:09,343 ¿Qué aspecto tienes? 938 01:14:14,717 --> 01:14:16,500 Sólo muéstrate. 939 01:14:19,273 --> 01:14:21,140 ¡Muéstrate ante mí! 940 01:14:49,100 --> 01:14:52,000 Makaila regresó más tarde ese día. 941 01:14:52,024 --> 01:14:55,124 Clayton y las seis sillas no se encontraban en ninguna parte. 942 01:14:55,148 --> 01:14:58,348 Todo lo que quedaba era su mochila llena de sus diarios de vídeo... 943 01:15:00,513 --> 01:15:02,056 ¡Clayton! 944 01:15:02,080 --> 01:15:04,830 Te he buscado. 945 01:15:04,854 --> 01:15:06,707 - ¡Clayton! - ¡Clayton! 946 01:15:06,731 --> 01:15:09,848 - Clayton, ¿dónde estás? - Clayton. 947 01:15:10,851 --> 01:15:12,486 - Él querría que lo termináramos. 948 01:15:12,910 --> 01:15:14,343 Mak, te lo prometo. 949 01:15:22,228 --> 01:15:24,011 Encontramos la cabaña. 950 01:15:25,450 --> 01:15:27,673 Que se quedó en.., 951 01:15:29,600 --> 01:15:30,973 la tercera noche. 952 01:15:34,320 --> 01:15:37,537 Aún no encontramos ninguna señal de él. 953 01:15:39,090 --> 01:15:41,440 Tu mente es sólo un lugar frágil 954 01:15:43,371 --> 01:15:44,921 cuando no tienes a nadie. 955 01:15:49,753 --> 01:15:51,536 Todo va a estar bien. 956 01:15:53,120 --> 01:15:54,883 - Quiero que se diga una cosa. 957 01:15:56,480 --> 01:16:00,633 Tuvo éxito, creó algo. 958 01:16:01,610 --> 01:16:02,913 No valía la pena, 959 01:16:04,090 --> 01:16:08,193 pero sus grabaciones dicen algo. 960 01:16:10,060 --> 01:16:14,203 Pensó que su proyecto era sobre la soledad, 961 01:16:16,960 --> 01:16:18,160 no lo era. 962 01:16:20,950 --> 01:16:22,150 - ¿Puedes decirlo? 963 01:16:27,190 --> 01:16:28,390 Por favor. 964 01:16:30,851 --> 01:16:35,183 - Fue la primera noche que lo conocí. 965 01:16:38,648 --> 01:16:42,276 Trató de invitarme a salir, 966 01:16:42,300 --> 01:16:45,416 y después de muchos intentos fallidos 967 01:16:45,440 --> 01:16:51,793 finalmente dijo: "Vivimos en un mundo desordenado, 968 01:16:51,817 --> 01:16:53,863 "lleno de gente desordenada. 969 01:16:56,537 --> 01:17:00,377 "Así que, ¿por qué arriesgarse y pasar por ello solo?" 970 01:17:05,480 --> 01:17:06,723 Dije que sí. 971 01:17:12,431 --> 01:17:17,016 No quiero decirlo pero 972 01:17:17,040 --> 01:17:18,303 se ha ido. 973 01:17:22,900 --> 01:17:24,100 Se ha ido, 974 01:17:26,620 --> 01:17:30,863 y yo estuve aquí todo el tiempo. 975 01:17:32,670 --> 01:17:36,483 - ¿Pero es demasiado silencio algo malo? 976 01:17:38,270 --> 01:17:41,606 ¿Son las relaciones mundanas que mantenemos 977 01:17:41,630 --> 01:17:43,983 las únicas cosas que nos llevan a la cordura? 978 01:17:59,200 --> 01:18:06,000 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 979 01:18:12,337 --> 01:18:16,918 ♪ Ahí tienes ♪ 980 01:18:16,942 --> 01:18:21,893 ♪ Estás diciendo mi nombre ♪ 981 01:18:21,917 --> 01:18:26,454 ♪ Dices que no tengas miedo ♪ 982 01:18:26,478 --> 01:18:31,678 ♪ Como si tuviera que elegir ♪ 983 01:18:32,298 --> 01:18:37,217 ♪ Así que espero ♪ 984 01:18:37,241 --> 01:18:41,937 ♪ Durante días y días y días ♪ 985 01:18:41,961 --> 01:18:47,161 ♪ Dibujando círculos alrededor de mi tumba ♪ 986 01:18:47,539 --> 01:18:51,795 ♪ Y aún así nunca se muestra ♪ 987 01:18:51,819 --> 01:18:57,019 ♪ ¿Dónde estabas, cuando el mundo te estaba haciendo girar, ♪ 988 01:18:59,379 --> 01:19:04,532 ♪ Cuando el diablo vino sonriendo, tú ♪ 989 01:19:04,556 --> 01:19:08,423 ♪ ¿Qué has estado haciendo también ♪ 990 01:19:28,395 --> 01:19:33,414 ♪ Así que me muero ♪ 991 01:19:33,438 --> 01:19:38,225 ♪ Subir al cielo ♪ 992 01:19:38,249 --> 01:19:43,449 ♪ Quiero darte un pedazo de mi mente ♪ 993 01:19:43,710 --> 01:19:48,118 ♪ Al acercarme a tu trono ♪ 994 01:19:48,142 --> 01:19:53,342 ♪ ¿Dónde estabas cuando el mundo estaba girando, tú ♪ 995 01:19:55,763 --> 01:20:00,914 ♪ Cuando el diablo vino sonriendo, tú ♪ 996 01:20:00,938 --> 01:20:04,830 ♪ ¿Qué has estado haciendo también ♪ 74290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.