Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,460 --> 00:01:21,393
- ¿Por qué fue tan doloroso?
2
00:01:22,450 --> 00:01:26,706
¿Por qué fueron esos 60 segundos,
los más incómodos
3
00:01:26,730 --> 00:01:27,930
parte de tu día?
4
00:01:28,770 --> 00:01:32,246
Verás,
creo que es porque la sociedad nos dice
5
00:01:32,270 --> 00:01:36,686
para evitar el silencio,
y estamos condicionados a pensar
6
00:01:36,710 --> 00:01:38,610
que algo está
mal con el silencio.
7
00:01:40,510 --> 00:01:43,516
Ya no puedo contarlo,
¿qué hay en la bolsa?
8
00:01:43,540 --> 00:01:45,766
- ¿De verdad quieres saberlo?
- Sí.
9
00:01:45,790 --> 00:01:47,836
- Bien, sé que es un poco tarde,
10
00:01:47,860 --> 00:01:50,006
pero feliz de la graduación.
11
00:01:50,030 --> 00:01:52,486
- Dios mío, eso se ve increíble.
12
00:01:52,510 --> 00:01:53,883
¿Tú hiciste esto?
13
00:01:55,060 --> 00:01:57,583
- Tomé la decisión de comprarlo.
14
00:01:59,010 --> 00:02:01,846
- Bien,
sólo piensa en vivir aquí,
15
00:02:01,870 --> 00:02:03,736
¿te sentirías solo?
16
00:02:03,760 --> 00:02:05,976
Quiero decir que hay veces
en las que querrías ir aquí
17
00:02:06,000 --> 00:02:08,676
para unas vacaciones
o una escapada.
18
00:02:08,700 --> 00:02:13,193
Pero la idea de vivir aquí,
rutinariamente, día a día.
19
00:02:14,030 --> 00:02:17,031
Si soy honesto conmigo mismo,
no...
20
00:02:17,920 --> 00:02:20,383
Ese debe ser Hunter.
21
00:02:22,000 --> 00:02:26,396
Bueno,
la paciencia es su mejor cualidad,
22
00:02:26,420 --> 00:02:28,320
así que obviamente
es un pedazo de mierda.
23
00:02:29,130 --> 00:02:30,690
- ¡Qué mierda!
24
00:02:31,850 --> 00:02:32,946
- Sólo vas a dejarte entrar
25
00:02:32,970 --> 00:02:35,616
- Sí,
y eres bienvenido por mi presencia aquí.
26
00:02:35,640 --> 00:02:37,456
- ¿Qué más harías?
27
00:02:37,480 --> 00:02:38,876
- Tener sexo.
28
00:02:38,900 --> 00:02:42,523
- ¿Pero es demasiado
silencio algo malo?
29
00:02:44,490 --> 00:02:47,836
¿Son las relaciones
mundanas que mantenemos
30
00:02:47,860 --> 00:02:50,193
las únicas cosas que
nos llevan a la cordura?
31
00:02:52,870 --> 00:02:54,149
- ¿Seguro de que esto está bien?
32
00:02:54,173 --> 00:02:57,586
Quiero decir,
sé que dije que saldríamos a celebrarlo.
33
00:02:57,610 --> 00:02:59,936
- ¿Qué?, ¿estás bromeando?,
mira esto.
34
00:02:59,960 --> 00:03:02,543
Bien, esto es perfecto.
35
00:03:04,860 --> 00:03:06,503
- Sólo nosotros, ¿está bien?
36
00:03:11,110 --> 00:03:14,604
Entonces, ¿podrás reunirte con
mi prima la semana que viene?
37
00:03:14,628 --> 00:03:16,546
- Um, no.
38
00:03:16,570 --> 00:03:17,676
- ¿Por qué no?
39
00:03:17,700 --> 00:03:19,756
Hay un puesto disponible
y ella quiere entrevistarte.
40
00:03:19,780 --> 00:03:23,212
Quiero decir que tal vez podríamos
sacarte de la casa de tus padres.
41
00:03:23,920 --> 00:03:26,633
- Estoy ocupado la
semana que viene.
42
00:03:27,930 --> 00:03:30,863
- Toda la semana,
¿estás ocupado?
43
00:03:31,610 --> 00:03:32,810
- Sí.
44
00:03:33,530 --> 00:03:36,236
- Bien hombre misterioso,
¿en qué estás ocupado?
45
00:03:36,260 --> 00:03:38,770
- Bueno, es una sorpresa.
46
00:03:39,850 --> 00:03:40,836
- ¿Como de buena?
47
00:03:40,860 --> 00:03:43,196
- Bueno,
creo que es una buena sorpresa,
48
00:03:43,220 --> 00:03:46,163
para ti es como una sorpresa
de accidente de coche
49
00:03:47,380 --> 00:03:48,633
Hey.
50
00:03:52,210 --> 00:03:54,083
Sí,
está un poco enfadada conmigo.
51
00:03:55,290 --> 00:03:56,906
Hola, papá.
52
00:03:56,930 --> 00:03:57,740
- Hola, hijo.
53
00:03:57,764 --> 00:03:59,256
- Oye, ¿puedo entrevistarte?
54
00:03:59,280 --> 00:04:00,887
- ¿Seguro, de qué?
55
00:04:00,911 --> 00:04:05,156
- Um,
al igual que tu trabajo y ya sabes,
56
00:04:05,180 --> 00:04:06,380
tu carrera.
57
00:04:09,020 --> 00:04:10,220
- Sí, tal vez más tarde.
58
00:04:11,820 --> 00:04:14,526
- Algunas de las mejores obras
de arte del mundo fueron creadas
59
00:04:14,550 --> 00:04:17,236
en las horas más oscuras
de la vida de esos artistas.
60
00:04:17,260 --> 00:04:20,336
Y estoy hablando de todo el
espectro artístico, de acuerdo,
61
00:04:20,360 --> 00:04:23,376
poetas, músicos,
cineastas, pintores,
62
00:04:23,400 --> 00:04:25,683
novelistas, cualquiera que crea.
63
00:04:27,110 --> 00:04:30,036
La cosa es que esos artistas
lo compartieron felizmente
64
00:04:30,060 --> 00:04:31,370
porque ellos...
65
00:04:34,800 --> 00:04:36,926
No lo sé,
ellos también lo tenían.
66
00:04:36,950 --> 00:04:38,150
Makaila.
67
00:04:38,730 --> 00:04:40,086
Makaila,...
68
00:04:40,110 --> 00:04:43,026
Curt Cobain, Van Gogh,
Edgar Allen Poe,
69
00:04:43,050 --> 00:04:45,736
todos han encontrado obras
maestras a través de la locura.
70
00:04:45,760 --> 00:04:48,866
- Bueno, quiero decir que creo
que es una pérdida de tiempo,
71
00:04:48,890 --> 00:04:51,896
pero también creo
que es un poco tonto.
72
00:04:51,920 --> 00:04:52,986
- Vaya, está bien.
73
00:04:53,010 --> 00:04:54,226
- Quiero decir que,
estás pasando por
74
00:04:54,250 --> 00:04:55,896
una crisis de un cuarto de vida,
75
00:04:55,920 --> 00:04:56,730
- No.
- Está bien.
76
00:04:56,754 --> 00:04:58,156
- Volvamos a la entrevista.
77
00:04:58,180 --> 00:04:59,786
- En los últimos tres
meses te ha crecido
78
00:04:59,810 --> 00:05:00,816
una barba de depresión.
79
00:05:00,840 --> 00:05:02,066
- No es una barba de depresión.
80
00:05:02,090 --> 00:05:05,016
- Esa es una barba de
depresión y lo sabes.
81
00:05:05,040 --> 00:05:07,906
Estás a tres días de
una barba de vagabundo.
82
00:05:07,930 --> 00:05:11,026
- Bien, tío guay,
muchas gracias por venir.
83
00:05:11,050 --> 00:05:12,866
- ¿Sabes qué? Estoy
siendo un buen amigo,
84
00:05:12,890 --> 00:05:15,236
y los buenos amigos
dicen la maldita verdad.
85
00:05:15,260 --> 00:05:17,726
- Ernest Hemingway dijo
que el terrible estado de ánimo
86
00:05:17,750 --> 00:05:19,626
de la depresión, sea buena o no
87
00:05:19,650 --> 00:05:21,683
se conoce como la
recompensa de los artistas.
88
00:05:23,310 --> 00:05:25,617
Seré honesto contigo,
no he hecho
89
00:05:25,641 --> 00:05:29,313
tomar nada en
serio en mucho tiempo.
90
00:05:30,300 --> 00:05:31,500
Es hora de que lo haga.
91
00:05:32,800 --> 00:05:36,056
Así que el plan,
para crear soledad.
92
00:05:36,080 --> 00:05:39,076
Mikaila me va a dejar en lo
profundo de las montañas de Georgia,
93
00:05:39,100 --> 00:05:42,616
ningún pueblo en 20 millas,
ningún coche,
94
00:05:42,640 --> 00:05:44,636
sin teléfono, sin GPS.
95
00:05:44,660 --> 00:05:48,456
Sólo yo solo en el bosque
con mis pensamientos
96
00:05:48,480 --> 00:05:50,406
durante cinco días.
97
00:05:50,430 --> 00:05:52,336
- Ya sabes,
mírame hombre, lo hice.
98
00:05:52,360 --> 00:05:54,146
Hice lo de venderse de
lo que estás hablando.
99
00:05:54,170 --> 00:05:56,706
Me dio dos semanas de vacaciones pagadas,
beneficios,
100
00:05:56,730 --> 00:05:58,326
y puedo fingir que
soy bueno en el golf
101
00:05:58,350 --> 00:05:59,160
de vez en cuando.
102
00:05:59,184 --> 00:06:00,616
No está mal.
103
00:06:00,640 --> 00:06:01,826
- Guau.
104
00:06:01,850 --> 00:06:04,586
No, lo siento,
también hay mucho que esperar
105
00:06:04,610 --> 00:06:05,082
cuando pones...
106
00:06:05,106 --> 00:06:06,716
- Creo que es tu maldito problema
107
00:06:06,740 --> 00:06:08,246
es que has
visto demasiadas películas
108
00:06:08,270 --> 00:06:10,605
con chicas maníacas de ensueño en ellas,
¿vale?
109
00:06:10,629 --> 00:06:12,347
- Ya sabes...
de lo que hablo.
110
00:06:12,371 --> 00:06:13,986
Son sólo estas
chicas que son como,
111
00:06:14,010 --> 00:06:16,216
sólo encuentra tu pasión,
es exactamente como suenas.
112
00:06:16,240 --> 00:06:18,346
Sólo encuentra tu pasión,
y una vez que la encuentres
113
00:06:18,370 --> 00:06:20,626
esa pasión sólo abrazarla, vale.
114
00:06:20,650 --> 00:06:25,496
Y entonces ese abrazo
florecerá en felicidad y alegría,
115
00:06:25,520 --> 00:06:27,116
y volverás de entre los muertos,
116
00:06:27,140 --> 00:06:29,273
y empezar a amar la vida.
117
00:06:31,500 --> 00:06:33,376
- Se acabó,
gracias a Dios, se acabó.
118
00:06:33,400 --> 00:06:34,081
Está bien.
119
00:06:34,105 --> 00:06:35,415
- Los sueños de las hadas
maníacas no son reales.
120
00:06:35,439 --> 00:06:37,346
- Vamos a, vamos a hacer la cosa
121
00:06:37,370 --> 00:06:39,916
que te invité a venir aquí para
que me ayudaras.
122
00:06:39,940 --> 00:06:41,518
¿Podemos hacer eso?
123
00:06:41,542 --> 00:06:43,123
¿Por favor?
124
00:06:44,370 --> 00:06:45,570
¿Dónde estábamos?
125
00:06:46,710 --> 00:06:47,910
- ¿Dónde estábamos?
126
00:06:48,910 --> 00:06:51,863
Estábamos en la búsqueda de tu pasión,
y abrazándola.
127
00:06:54,650 --> 00:06:56,135
- Muy bien, Hunter.
- Sí.
128
00:06:56,159 --> 00:06:58,365
- Háblame de tu
mejor amigo Clayton.
129
00:07:00,960 --> 00:07:03,716
- Hombre,
es la persona más torpe del mundo.
130
00:07:03,740 --> 00:07:05,425
- Es torpe, pero no diría que
131
00:07:05,449 --> 00:07:07,226
es la persona más
torpe del mundo.
132
00:07:07,250 --> 00:07:10,313
- No, es verdad, cualquiera más
torpe que Clayton está muerto.
133
00:07:11,230 --> 00:07:12,866
Veamos, ¿qué más?
134
00:07:12,890 --> 00:07:14,663
Esto va a ser muy bueno.
135
00:07:14,687 --> 00:07:18,773
Quiero decir que es muy inteligente,
pero no puedes llamarlo brillante.
136
00:07:19,920 --> 00:07:22,106
Una vez comió Sushi
en una gasolinera.
137
00:07:22,130 --> 00:07:23,906
- Está bien.
- Le gusta bañarse, pero
138
00:07:23,930 --> 00:07:25,506
luego se ducha.
- Me refiero a las cosas
139
00:07:25,530 --> 00:07:26,856
que pertenece a
este experimento,
140
00:07:26,880 --> 00:07:29,516
no cosas raras
que sepas del otro.
141
00:07:29,540 --> 00:07:33,296
- En la escuela secundaria
hacía guías de estudio
142
00:07:33,320 --> 00:07:35,279
a final de hora
para todos los estudiantes,
143
00:07:35,303 --> 00:07:38,606
pero pasaba tanto
tiempo haciendo
144
00:07:38,630 --> 00:07:40,406
estas guías de
estudio para venderlas,
145
00:07:40,430 --> 00:07:43,336
que no pasaría ningún
tiempo estudiando.
146
00:07:43,360 --> 00:07:45,703
Y entonces se
fallaría a sí mismo.
147
00:07:47,350 --> 00:07:49,116
Ya sabes, él siempre salía con
148
00:07:49,140 --> 00:07:51,816
1000 dólares más o
menos para Navidad
149
00:07:51,840 --> 00:07:53,600
o las vacaciones de
verano o lo que sea.
150
00:07:55,040 --> 00:07:59,151
Eso es lo primero
que se me ocurre.
151
00:07:59,175 --> 00:08:01,458
- No, eso es, eso es bueno.
152
00:08:03,180 --> 00:08:04,456
- ¿Puedo decir una cosa más?
153
00:08:04,480 --> 00:08:05,866
- Dios mío.
154
00:08:05,890 --> 00:08:07,856
- Y qué, Dios,
te acabas de graduar,
155
00:08:07,880 --> 00:08:09,496
y no sabes qué vas
a hacer con tu vida.
156
00:08:09,520 --> 00:08:11,246
Bienvenido al proceso
de pensamiento de todos
157
00:08:11,270 --> 00:08:12,624
que se haya graduado alguna vez.
158
00:08:12,648 --> 00:08:14,656
Sólo estás asustado,
por primera vez en tu vida,
159
00:08:14,680 --> 00:08:17,180
no tienes nada planeado para ti.
160
00:08:18,600 --> 00:08:22,186
Sí, gracias,
finalmente has dicho que está bien.
161
00:08:22,210 --> 00:08:24,786
Creo que estás bien,
y podemos continuar ahora,
162
00:08:24,810 --> 00:08:26,363
pero creo que estás bien.
163
00:08:27,410 --> 00:08:30,336
- Bien, gracias.
- Muy bien, entonces, cual es
164
00:08:30,360 --> 00:08:31,910
la primera maldita pregunta?
165
00:08:33,630 --> 00:08:34,830
Um...
166
00:08:38,590 --> 00:08:40,103
No lo sé.
167
00:08:45,060 --> 00:08:46,806
Hay como un pie entero...
168
00:08:46,830 --> 00:08:48,030
- Lo sé.
169
00:08:48,830 --> 00:08:50,266
- Hunter, ¿estás en una
lente amplia
170
00:08:50,290 --> 00:08:51,446
para oírlo todo?
171
00:08:51,470 --> 00:08:52,287
- Ya lo tengo.
172
00:08:52,311 --> 00:08:54,896
- Bien, podemos continuar ahora.
173
00:08:54,920 --> 00:08:58,173
- Muy bien,
buenas tardes Mikaila,
174
00:08:58,197 --> 00:09:02,416
y Clayton, es la víspera de tu
viaje de campamento en solitario.
175
00:09:02,440 --> 00:09:03,566
¿Y cómo nos sentimos esta..
176
00:09:03,590 --> 00:09:05,556
- Detente, rebobina.
177
00:09:05,580 --> 00:09:07,436
- ¿Cómo te sientes?
178
00:09:07,460 --> 00:09:10,076
- Emocionado, y un poco nervioso.
179
00:09:10,100 --> 00:09:11,803
- ¿Y qué hay de ti, Mikaila?
180
00:09:12,980 --> 00:09:18,180
- Molesta, frustrada, disgustada,
enojada, confundida...
181
00:09:18,510 --> 00:09:20,346
- Sólo,
sólo todas las palabras negativas
182
00:09:20,370 --> 00:09:22,045
en el idioma inglés.
183
00:09:22,069 --> 00:09:24,269
En cólera
184
00:09:24,860 --> 00:09:26,710
Eso es francés
para algo tan mezquino.
185
00:09:27,740 --> 00:09:30,166
Hunter, ¿cómo,
cómo describí cómo ella
186
00:09:30,190 --> 00:09:32,375
me está tratando el otro día?
187
00:09:32,399 --> 00:09:33,861
¿Puedes recordar
que era una metáfora.
188
00:09:33,885 --> 00:09:36,421
- No,
me encantaría escuchar esta metáfora.
189
00:09:36,445 --> 00:09:37,986
- No, no te gustaría.
190
00:09:38,010 --> 00:09:39,578
- No, por favor.
- No, no.
191
00:09:39,602 --> 00:09:41,756
- Me encantaría escucharlo.
- No te gustaría.
192
00:09:41,780 --> 00:09:44,076
- Me tratas como si
estuviera atropellando
193
00:09:44,100 --> 00:09:47,616
tu perro mientras apuñalo
a tu familia hasta la muerte,
194
00:09:47,640 --> 00:09:50,573
mientras que al mismo
tiempo te tiras a tu mejor amigo.
195
00:09:53,940 --> 00:09:55,140
Así que...
196
00:09:58,180 --> 00:10:00,030
- Podemos empezar
la entrevista ahora.
197
00:10:00,970 --> 00:10:04,646
- Bien, ¿por qué...
198
00:10:04,670 --> 00:10:09,086
Mikaila, por qué en tu mejor momento,
quiero decir a tu entender,
199
00:10:09,110 --> 00:10:13,183
a tu mejor entender,
¿el está haciendo esto?
200
00:10:13,207 --> 00:10:14,017
- ¿Qué?
201
00:10:14,041 --> 00:10:18,436
- Como por ejemplo,
¿por qué se inspira para hacer esto, o qué?
202
00:10:18,460 --> 00:10:20,626
- Amigo, vas a tener que
trabajar en tu voz de entrevistador,
203
00:10:20,650 --> 00:10:23,016
y tu dislexia,
como si yo hubiera escrito la pregunta,
204
00:10:23,040 --> 00:10:24,356
sólo léelo de la tarjeta.
205
00:10:24,380 --> 00:10:25,962
- Detente, te está ayudando.
206
00:10:25,986 --> 00:10:28,246
- Gracias.
- No, no, no, ahora parece que le estoy ayudando
207
00:10:28,270 --> 00:10:29,936
dándole una maldita
lección de lectura.
208
00:10:29,960 --> 00:10:31,556
- Clayton.
209
00:10:31,580 --> 00:10:33,180
- No, eso estuvo bien.
210
00:10:34,630 --> 00:10:35,936
- Mencionaste esa historia
211
00:10:35,960 --> 00:10:37,663
de la escuela secundaria antes.
212
00:10:37,687 --> 00:10:40,556
- Sí, sí, en 10º grado.
213
00:10:40,580 --> 00:10:45,646
Nuestra maestra,
nos hizo escribir estas obras,
214
00:10:45,670 --> 00:10:47,206
ya sabes, estas obras cortas.
215
00:10:47,230 --> 00:10:53,606
Y Clayton decide
escribir esta loca historia
216
00:10:53,630 --> 00:10:57,026
sobre una tierra mítica
con este rey y reina.
217
00:10:57,050 --> 00:11:00,726
Y es como un montón de mierda,
pero la reina,
218
00:11:00,750 --> 00:11:04,006
es secuestrada por el
rey enemigo de otra tierra.
219
00:11:04,030 --> 00:11:09,003
Así que el nombre de la reina era Sífilis.
220
00:11:10,050 --> 00:11:11,696
Así que me refiero
a imaginar esto,
221
00:11:11,720 --> 00:11:14,726
esta clase llena de estudiantes
de secundaria inmaduros
222
00:11:14,750 --> 00:11:16,906
justo en el suelo.
223
00:11:16,930 --> 00:11:20,436
La profesora le pone un 0, dijo,
224
00:11:20,460 --> 00:11:23,913
estaba bien escrito,
pero el material era inapropiado.
225
00:11:24,910 --> 00:11:28,626
No sé,
creo que esa historia realmente resume
226
00:11:28,650 --> 00:11:30,366
a ambos lados de Clayton.
227
00:11:30,390 --> 00:11:32,202
- Mikaila, voy a estar bien,
228
00:11:32,226 --> 00:11:34,536
Quiero decir que estoy seguro
de que si Tom Hanks lo hizo
229
00:11:34,560 --> 00:11:37,206
durante cinco años,
luego puedo hacerlo durante cinco días.
230
00:11:37,230 --> 00:11:38,442
- ¿Tom Hanks?
231
00:11:38,466 --> 00:11:41,546
- Sí, lo hizo en Náufrago.
232
00:11:41,570 --> 00:11:44,126
- Eso es una película,
Tom Hanks no es real.
233
00:11:44,150 --> 00:11:46,006
- No Tom Hanks es
definitivamente real.
234
00:11:46,030 --> 00:11:49,376
- Bien, no es
235
00:11:49,400 --> 00:11:51,946
que salgas al
bosque que me molesta,
236
00:11:51,970 --> 00:11:53,766
lo que me molesta es el
hecho de que estás
237
00:11:53,790 --> 00:11:57,746
des-conectándote literalmente de todo.
238
00:11:57,770 --> 00:12:02,326
Sin coche, sin teléfono, quiero decir,
¿qué pasa si te haces daño?
239
00:12:02,350 --> 00:12:05,456
¿Qué pasa si te ataca
un oso o alguien te roba...
240
00:12:05,480 --> 00:12:08,296
- ¡No, no, no,
nada de eso va a pasar!
241
00:12:08,320 --> 00:12:11,876
Me voy a sentir solo,
eso es todo.
242
00:12:11,900 --> 00:12:14,906
Voy a aprender cosas
sobre mí mismo en el proceso.
243
00:12:14,930 --> 00:12:17,823
Voy a volver con
una gran historia.
244
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
Eso...
245
00:12:23,430 --> 00:12:24,630
Eso es todo.
246
00:12:27,270 --> 00:12:28,523
Mikaila, Mikaila.
247
00:12:34,365 --> 00:12:35,982
Eso fue incómodo.
248
00:12:37,150 --> 00:12:39,350
¿Qué vas a hacer ahora con ella?
249
00:12:42,110 --> 00:12:46,993
Así que esto es todo,
los últimos pensamientos antes de que suba.
250
00:12:51,362 --> 00:12:54,293
Estoy un poco nervioso
pero esta es mi oportunidad.
251
00:12:56,760 --> 00:13:00,866
Esta es mi oportunidad de
aprovechar algún tipo de tormenta,
252
00:13:00,890 --> 00:13:02,690
y una vez que evolucionó,
lo compartimos.
253
00:13:13,440 --> 00:13:15,513
Así que deséame suerte.
254
00:13:27,830 --> 00:13:30,616
Y nos dirigimos a las montañas.
255
00:13:30,640 --> 00:13:32,446
Mikaila está sibilada,
lo digo por la vena
256
00:13:32,470 --> 00:13:34,646
en su frente lo
emocionada que está.
257
00:13:34,670 --> 00:13:36,514
- Clayton es demasiado pronto.
258
00:13:36,538 --> 00:13:39,906
- Quiero,
quiero que mires a esta cámara
259
00:13:39,930 --> 00:13:41,796
y dime una cosa positiva.
260
00:13:41,820 --> 00:13:42,816
Cualquier cosa.
261
00:13:42,840 --> 00:13:46,876
Oye, es genial que
el sol haya salido esta mañana.
262
00:13:46,900 --> 00:13:50,276
Es increíble que los dos no
estemos actualmente enchufados,
263
00:13:50,300 --> 00:13:51,736
porque eso apestaría.
264
00:13:51,760 --> 00:13:53,436
- Sabes que podría
darme la vuelta.
265
00:13:53,460 --> 00:13:56,836
- No, no, eso es, estamos bien.
266
00:13:56,860 --> 00:13:58,779
Sólo quiero que se digas, con antelación,
267
00:13:58,803 --> 00:14:00,396
que voy a volver con esta
268
00:14:00,420 --> 00:14:02,496
disertación sobre la vida.
269
00:14:02,520 --> 00:14:04,346
Ya sabes,
esta disertación sobre la vida.
270
00:14:04,370 --> 00:14:06,296
Y te vas a disculpar.
271
00:14:06,320 --> 00:14:09,556
Predicción presentada, ahí está.
272
00:14:09,580 --> 00:14:12,430
- ¿Podemos por favor
no hablar más del viaje.
273
00:14:16,560 --> 00:14:18,396
- Seguro de que la
novia de Cristóbal Colón
274
00:14:18,420 --> 00:14:21,366
no era feliz cuando se
marchó en barco a América.
275
00:14:21,390 --> 00:14:22,883
- Sí, es lo mismo.
276
00:14:25,090 --> 00:14:27,756
- Ella estaba literalmente
como "Vas a caer de la Tierra".
277
00:14:27,780 --> 00:14:29,730
Probablemente no
era tan mala con él.
278
00:14:30,660 --> 00:14:32,806
Si ganas, das la vuelta al coche,
279
00:14:32,830 --> 00:14:35,716
encontraré un medio diferente
para la inspiración creativa
280
00:14:35,740 --> 00:14:39,566
que involucra heroína de alquitrán
negro y jeringas de callejón.
281
00:14:39,590 --> 00:14:40,873
- Dios mío, Clayton.
282
00:14:46,037 --> 00:14:51,237
♪ Bromas que no aterrizan,
protagonizadas por Clayton Thompson ♪
283
00:14:51,261 --> 00:14:55,258
♪ Escrito,
dirigido y producido por Clayton Thompson ♪
284
00:14:55,282 --> 00:14:58,899
♪ Bromas que no aterrizan ♪
285
00:15:01,540 --> 00:15:04,943
Me encanta ese programa,
lo veo todos los días.
286
00:15:12,066 --> 00:15:15,322
- Esto es tan ridículo,
¿qué estamos haciendo?
287
00:15:15,346 --> 00:15:17,546
Míralo, sin ninguna
preocupación en el maldito mundo.
288
00:15:17,570 --> 00:15:20,220
- Oye, juguemos a un juego
llamado "¿En qué década es esto?
289
00:15:21,170 --> 00:15:24,173
Disculpe señora, ¿dónde está la
tienda de patines más cercana?
290
00:15:31,840 --> 00:15:33,996
El hecho de que un
día te hayas despertado
291
00:15:34,020 --> 00:15:37,146
sin sentido del humor
me molesta un poco.
292
00:15:37,170 --> 00:15:40,276
- Bueno, ya sabes, en realidad,
estoy almacenando
293
00:15:40,300 --> 00:15:42,626
cada cosa estúpida
que dices en mi cabeza
294
00:15:42,650 --> 00:15:44,726
para poder reírme
de ello más tarde.
295
00:15:44,750 --> 00:15:47,599
Ya sabes,
sólo para no darte la satisfacción.
296
00:15:47,623 --> 00:15:52,823
- Es la mejor noticia que he
escuchado en mucho tiempo.
297
00:15:53,405 --> 00:15:55,800
- Sí, bueno,
soy una persona enferma.
298
00:15:57,602 --> 00:16:00,166
¿Puedes bajar esa cámara?
299
00:16:00,190 --> 00:16:01,390
Solo hablemos.
300
00:16:02,030 --> 00:16:03,230
- Sí.
301
00:16:04,882 --> 00:16:06,836
Pero, ¿alguna vez jugaste?
302
00:16:06,860 --> 00:16:09,536
- Um, jugué T Ball pero
303
00:16:09,560 --> 00:16:10,716
me echaron del equipo.
304
00:16:10,740 --> 00:16:12,846
- ¿Te echaron del
equipo de T Ball?
305
00:16:12,870 --> 00:16:14,282
- Sí.
306
00:16:14,306 --> 00:16:16,376
- T Ball como cuando
tenías cinco años?
307
00:16:16,400 --> 00:16:17,846
- Sí, no es gracioso.
308
00:16:17,870 --> 00:16:19,736
- Dame 1000 años de conjeturas,
309
00:16:19,760 --> 00:16:20,876
No tengo ni idea.
310
00:16:20,900 --> 00:16:22,586
¿Cómo es que alguien
es expulsado de su T...
311
00:16:22,610 --> 00:16:24,696
- Bien, de acuerdo,
te lo explicaré.
312
00:16:24,720 --> 00:16:27,206
Así que cada semana las
compañeras de equipo se turnaban
313
00:16:27,230 --> 00:16:28,916
trayendo merienda
para después del partido.
314
00:16:28,940 --> 00:16:30,546
Y cuando era mi semana
315
00:16:30,570 --> 00:16:32,856
mi mamá hizo galletas de
chocolate y mantequilla de maní
316
00:16:32,880 --> 00:16:35,506
de todas formas había una chica
317
00:16:35,530 --> 00:16:38,716
que nunca me pasó la pelota,
siempre fue un poco grosera conmigo,
318
00:16:38,740 --> 00:16:41,605
y se negó a comerse las
galletas de mi madre.
319
00:16:42,238 --> 00:16:43,057
Lo cual es inaceptable.
320
00:16:43,081 --> 00:16:45,716
Así que un día me harté,
321
00:16:45,740 --> 00:16:47,636
y le aplasté una
galleta en la cara.
322
00:16:47,660 --> 00:16:50,719
Y, luego se fue al hospital.
323
00:16:50,743 --> 00:16:52,066
- ¿Qué?
324
00:16:52,090 --> 00:16:56,383
- Resulta que era muy
alérgica a los cacahuetes.
325
00:16:57,390 --> 00:17:00,136
Así que, sí,
ese evento traumatizante
326
00:17:00,160 --> 00:17:02,316
terminó con mi
carrera de béisbol.
327
00:17:02,340 --> 00:17:04,286
- ¿Por qué nunca me dijiste eso?
328
00:17:04,310 --> 00:17:07,146
- Bueno, tiendo a saltarme las
historias en las que casi mato
329
00:17:07,170 --> 00:17:08,863
una niña de cinco años.
330
00:17:11,682 --> 00:17:13,482
Entonces,
¿qué es este lugar exactamente?
331
00:17:14,470 --> 00:17:16,836
- No conozco ningún pedazo de tierra
332
00:17:16,860 --> 00:17:18,516
entre dos montañas.
333
00:17:18,540 --> 00:17:20,823
Aunque no haya nada,
es todo lo que sé.
334
00:17:36,242 --> 00:17:41,082
♪ Así que esperaré ♪
335
00:17:41,106 --> 00:17:45,701
♪ Durante días y días y días ♪
336
00:17:45,725 --> 00:17:50,925
♪ Dibujando círculos
alrededor de mi tumba ♪
337
00:17:51,360 --> 00:17:55,656
♪ Y aún así nunca muestra ♪
338
00:17:55,680 --> 00:17:58,176
♪ ¿Dónde estabas? ♪
339
00:17:58,200 --> 00:18:03,178
♪ Cuando el mundo estaba en marcha,
tú ♪
340
00:18:03,202 --> 00:18:08,218
♪ Cuando el diablo vino sonriendo,
tú ♪
341
00:18:08,242 --> 00:18:12,109
♪ ¿Qué has estado
haciendo también ♪
342
00:18:22,140 --> 00:18:24,686
- Supongo que esto es todo.
343
00:18:24,710 --> 00:18:25,910
- ¿Seguro?
344
00:18:26,740 --> 00:18:28,440
- Sí,
un lugar mejor que cualquiera.
345
00:19:10,170 --> 00:19:13,103
- Vaya,
realmente estamos en el medio de la nada.
346
00:19:13,127 --> 00:19:14,826
- Bien.
347
00:19:14,850 --> 00:19:17,923
- Espero recordar
cómo volver aquí.
348
00:19:18,665 --> 00:19:19,736
- No, eso no es gracioso.
349
00:19:19,760 --> 00:19:21,426
Usas tu teléfono y
se te cae el pin.
350
00:19:21,450 --> 00:19:23,576
- Cariño,
sabes que pierdo cosas todo el tiempo.
351
00:19:23,600 --> 00:19:26,636
- Wow, no,
no se puso más divertido esa vez.
352
00:19:26,660 --> 00:19:28,300
- Bueno, ya sabes,
¿qué pasa si me muero?
353
00:19:28,324 --> 00:19:31,126
Y no hay nadie que venga
a buscarte en seis días.
354
00:19:31,150 --> 00:19:34,756
Un camión de 18 ruedas
me saca de la carretera y bum,
355
00:19:34,780 --> 00:19:36,043
no más Mikaila.
356
00:19:37,074 --> 00:19:38,274
Nadie vendrá a buscarte.
357
00:19:40,950 --> 00:19:42,276
- Bueno, eso fue oscuro.
358
00:19:42,300 --> 00:19:44,607
- Sí, y sabes que en
realidad ni siquiera necesitaba
359
00:19:44,631 --> 00:19:47,433
un viaje de campamento para eso,
solo se me ocurrió.
360
00:19:48,830 --> 00:19:50,030
- Bien jugado.
361
00:19:51,970 --> 00:19:55,693
Oye,
me reuniré con tu prima cuando vuelva.
362
00:19:57,630 --> 00:20:00,956
- Mira, sé que no quieres
ser un bloguero corporativo.
363
00:20:00,980 --> 00:20:03,203
- Sí,
pero todavía quiero reunirme con ella.
364
00:20:04,220 --> 00:20:06,913
- Bueno, quiero decir que no
hay nada malo en intentarlo.
365
00:20:08,047 --> 00:20:09,247
- Sí, exactamente.
366
00:20:10,550 --> 00:20:14,776
- Mira, lo siento, si he parecido
367
00:20:14,800 --> 00:20:16,206
tan perra últimamente.
368
00:20:16,230 --> 00:20:20,896
Es sólo que,
sabes que es porque te quiero, ¿verdad?
369
00:20:20,920 --> 00:20:22,503
- Por supuesto, sí.
370
00:20:46,090 --> 00:20:47,716
- Mierda.
- ¿Qué?
371
00:20:47,740 --> 00:20:51,273
- Un árbol ha caído,
supongo que esto servirá.
372
00:20:58,191 --> 00:20:59,391
Aquí.
373
00:21:05,200 --> 00:21:06,400
Yo te guiaré.
374
00:21:12,110 --> 00:21:13,310
- ¿Mikaila?
375
00:21:16,430 --> 00:21:18,253
- Bien, gira por aquí.
376
00:21:21,031 --> 00:21:22,551
- No vas a matarme, ¿verdad?
377
00:21:23,107 --> 00:21:26,226
- No.
378
00:21:26,250 --> 00:21:28,443
- Aquí, espera,
déjame levantar esto.
379
00:21:32,171 --> 00:21:33,371
Está bien.
380
00:21:35,200 --> 00:21:38,886
Bien, voy a estar bien, ¿qué,
qué va a arreglar esto?
381
00:21:38,910 --> 00:21:40,110
- Nada.
- No.
382
00:21:41,260 --> 00:21:44,653
No digas nada, vale,
¿qué arreglará esto?
383
00:21:45,350 --> 00:21:46,893
- No es así.
384
00:21:48,670 --> 00:21:50,796
- Cuando termine con todo este proyecto,
está bien,
385
00:21:50,820 --> 00:21:54,810
Yo, yo pasaré tiempo en
la iglesia. Veré "Full House".
386
00:21:54,834 --> 00:21:55,896
- Bien, para, para.
387
00:21:55,920 --> 00:21:58,076
No necesito tu sarcasmo ahora mismo,
¿vale?
388
00:21:58,100 --> 00:22:00,893
Sólo,
sólo déjame sentir como me siento.
389
00:22:03,720 --> 00:22:05,096
- Está bien.
- Está bien,
390
00:22:05,120 --> 00:22:07,416
Sólo quiero que seas
real por un momento.
391
00:22:07,440 --> 00:22:08,790
- ¿Sobre qué?
392
00:22:13,073 --> 00:22:14,467
- ¿Qué es lo que quieres?
393
00:22:14,491 --> 00:22:17,796
¿Qué quieres sacar de esto?
394
00:22:17,820 --> 00:22:19,733
- Quiero a nosotros.
395
00:22:21,350 --> 00:22:24,106
- Tendrás que explicármelo.
396
00:22:24,130 --> 00:22:25,546
- Acabo de decirlo, nosotros.
397
00:22:25,570 --> 00:22:29,536
Mira, ni siquiera estoy
usando tu respuesta misógina,
398
00:22:29,560 --> 00:22:30,570
- Quiero a nosotros.
399
00:22:30,594 --> 00:22:32,466
- Eso ni siquiera tiene sentido,
¿vale?
400
00:22:32,490 --> 00:22:37,393
Porque en lo que a mí respecta,
nos tienes a nosotros.
401
00:22:38,780 --> 00:22:40,923
Así que,
quiero saber lo que realmente quieres decir
402
00:22:40,947 --> 00:22:43,036
cuando dices nosotros.
403
00:22:43,060 --> 00:22:46,636
- Significa que quiero
que estemos bien.
404
00:22:46,660 --> 00:22:49,976
No estoy dispuesto a darte
una versión desapasionada
405
00:22:50,000 --> 00:22:52,626
de esa persona, de
algún tipo desinteresado
406
00:22:52,650 --> 00:22:54,646
que se rindió a cada
uno de los sueños
407
00:22:54,670 --> 00:22:55,676
directamente de la puerta.
408
00:22:55,700 --> 00:22:57,496
No voy a hacer eso.
409
00:22:57,520 --> 00:22:59,423
Te mereces algo mejor.
410
00:23:00,130 --> 00:23:02,687
- Dame la cámara.
411
00:23:03,411 --> 00:23:04,421
¡Dame la cámara!
412
00:23:04,445 --> 00:23:06,310
- ¿Qué, por qué?
- ¡Dame la cámara!
413
00:23:12,060 --> 00:23:16,966
Bien, Clayton,
voy a preguntarte,
414
00:23:16,990 --> 00:23:20,326
una vez más, de acuerdo.
415
00:23:20,350 --> 00:23:21,546
¿Qué es lo que quieres?
416
00:23:21,570 --> 00:23:24,376
¿Cuál es la fuerza
motriz de esto?
417
00:23:24,400 --> 00:23:27,326
¿Qué es lo que te molesta
tanto que sientes que
418
00:23:27,350 --> 00:23:28,906
tienes que hacer esto, ¿vale?
419
00:23:28,930 --> 00:23:30,130
Sólo dilo.
420
00:23:36,210 --> 00:23:38,233
- Mi padre se siente
atrapado en su trabajo.
421
00:23:40,010 --> 00:23:42,847
No lo dice, pero no tiene que hacerlo.
422
00:23:45,600 --> 00:23:47,113
No voy a ser así.
423
00:23:47,910 --> 00:23:50,026
- Amas a tu padre,
no hables mal de él, ¿vale?
424
00:23:50,050 --> 00:23:53,047
- Lo amo, no lo respeto,
hay una diferencia.
425
00:23:53,071 --> 00:23:55,786
- Tu padre tiene
un trabajo que odia
426
00:23:55,810 --> 00:23:57,156
para que pueda
mantener a su familia.
427
00:23:57,180 --> 00:23:59,443
¿Cómo es que no es
un maldito superhéroe?
428
00:24:02,353 --> 00:24:04,473
- No lo entiendes.
429
00:24:07,030 --> 00:24:09,156
- ¿Y qué vas a hacer ahora?
430
00:24:09,180 --> 00:24:11,036
- Ya te lo he dicho, estoy aquí,
431
00:24:11,060 --> 00:24:12,366
has visto esta cosa.
432
00:24:12,390 --> 00:24:14,326
Voy a escribir una historia.
433
00:24:14,350 --> 00:24:16,296
Voy a hacer una novela,
voy a escribirla,
434
00:24:16,320 --> 00:24:17,556
Haré que te sientas orgullosa.
435
00:24:17,580 --> 00:24:19,493
Vas a estar orgullosa de mí.
436
00:24:21,140 --> 00:24:22,740
- Estoy orgullosa.
437
00:24:32,219 --> 00:24:33,419
Está bien.
438
00:24:35,981 --> 00:24:37,931
- Dame la cámara.
439
00:24:39,750 --> 00:24:44,950
- Mira,
sé cómo te sientes Clayton.
440
00:24:45,600 --> 00:24:48,286
De acuerdo, quieres,
quieres ser genial.
441
00:24:48,310 --> 00:24:49,510
Todo el mundo lo hace.
442
00:24:50,039 --> 00:24:51,018
- Baja la cámara.
443
00:24:51,042 --> 00:24:52,242
- ¡No, no!
444
00:24:53,160 --> 00:24:55,256
Quieres ser genial, ¿vale?
445
00:24:55,280 --> 00:24:56,780
Vas a escucharme.
446
00:25:01,170 --> 00:25:03,180
Ves a la gente
publicar cosas en Internet
447
00:25:05,200 --> 00:25:09,418
y crees que son felices,
pero sólo están publicando
448
00:25:09,442 --> 00:25:11,203
el momento culminante.
449
00:25:12,860 --> 00:25:17,113
Pero los miras, y piensas que
no eres lo suficientemente bueno.
450
00:25:18,119 --> 00:25:19,037
- Bájala.
451
00:25:19,061 --> 00:25:20,376
- Tú lo eres.
452
00:25:20,400 --> 00:25:21,800
Eres lo suficientemente bueno.
453
00:25:28,250 --> 00:25:31,163
Mira esto en un par de días
y verás si te crees a ti mismo.
454
00:25:37,660 --> 00:25:39,160
- Ven aquí.
- Ven aquí.
455
00:25:46,797 --> 00:25:50,661
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
456
00:25:50,685 --> 00:25:51,696
- Te quiero más que
457
00:25:51,720 --> 00:25:54,573
el nostálgico recuerdo de
un vídeo de Blockbuster.
458
00:25:55,357 --> 00:25:56,915
- Te quiero más que a la
mantequilla de cacahuete
459
00:25:56,939 --> 00:25:57,749
y chocolate.
460
00:25:57,773 --> 00:25:59,483
- Eso es imposible,
no digas nada.
461
00:25:59,507 --> 00:26:00,756
Que no puedas retirar.
462
00:26:00,780 --> 00:26:02,643
- Es verdad, si, si.
463
00:26:08,541 --> 00:26:10,236
- Adiós.
- Adiós.
464
00:26:10,260 --> 00:26:12,210
- Te veré en un par de días.
465
00:26:48,120 --> 00:26:49,320
¡Mikaila!
466
00:26:51,980 --> 00:26:53,303
Así que esto es todo.
467
00:26:56,370 --> 00:26:58,673
Aquí es donde me encontraré.
468
00:27:00,699 --> 00:27:04,526
Me gasté todo el dinero de mi
graduación comprando una cámara,
469
00:27:04,550 --> 00:27:06,703
baterías y tarjetas.
470
00:27:09,300 --> 00:27:10,703
Soy un maldito idiota.
471
00:27:12,460 --> 00:27:17,173
La primera noche,
no está tan mal aquí.
472
00:27:19,030 --> 00:27:20,926
Sólo silencio.
473
00:27:20,950 --> 00:27:23,263
Además de las cigarras,
es tranquilo.
474
00:27:26,320 --> 00:27:28,816
En realidad puedo oírme
a mí mismo pensando,
475
00:27:28,840 --> 00:27:30,893
no me gusta, pero puedo.
476
00:27:35,440 --> 00:27:37,360
Definitivamente es
espeluznante aquí afuera,
477
00:27:39,390 --> 00:27:41,193
pero tengo que
hacer la pregunta,
478
00:27:44,030 --> 00:27:49,230
¿tener a alguien conmigo
lo haría menos peligroso?
479
00:27:50,600 --> 00:27:55,800
Y la respuesta es no,
pero se necesita estar solo
480
00:27:56,710 --> 00:27:59,563
para darse cuenta de
que tienes miedo.
481
00:28:07,870 --> 00:28:09,070
¡Hola!
482
00:28:11,070 --> 00:28:12,453
¿Hay alguien ahí?
483
00:28:15,410 --> 00:28:17,793
Así que sobreviví
la primera noche,
484
00:28:17,817 --> 00:28:19,823
acabo de desayunar,
485
00:28:20,500 --> 00:28:24,436
una barra de granola
que también será la cena.
486
00:28:24,460 --> 00:28:27,726
Déjeme decir una cosa,
este no es el cuerpo de un hombre
487
00:28:27,750 --> 00:28:29,696
que come dos barras
de granola al día.
488
00:28:29,720 --> 00:28:33,723
Este es el cuerpo de un hombre que
come una barra de granola como aperitivo.
489
00:28:34,560 --> 00:28:38,263
Así que,
pensamientos sobre anoche.
490
00:28:39,783 --> 00:28:41,526
Una cosa que me viene a la mente,
491
00:28:41,550 --> 00:28:43,853
una palabra sería consciente.
492
00:28:47,060 --> 00:28:51,113
Era consciente de cada sonido
que estaba a mi alrededor.
493
00:28:51,850 --> 00:28:53,913
Los árboles que
soplan en el viento,
494
00:28:55,590 --> 00:28:57,606
las hojas que
saltan en el suelo.
495
00:28:57,630 --> 00:29:03,230
Todo era tan crujiente,
honestamente fue increíble.
496
00:29:08,434 --> 00:29:10,634
Bueno,
estoy aburrido como la mierda.
497
00:29:11,910 --> 00:29:13,323
Mira lo que encontré.
498
00:29:14,240 --> 00:29:17,536
Al final de la séptima,
dos outs, dos strikes,
499
00:29:17,560 --> 00:29:19,973
sin pelotas,
hombres en la 2ª y 3ª.
500
00:29:20,760 --> 00:29:22,476
Y el lanzamiento.
501
00:29:22,500 --> 00:29:27,136
Ha alcanzado una milla de altura,
y tres millas de largo.
502
00:29:27,160 --> 00:29:30,916
Sí,
podría llegar hasta el final.
503
00:29:30,940 --> 00:29:33,356
La cubierta superior,
el jonrón, y ese lanzamiento
504
00:29:33,380 --> 00:29:35,386
hundirá a Clayton
en un mes de juerga
505
00:29:35,410 --> 00:29:39,293
de la depresión,
el alcoholismo y el auto-desprecio.
506
00:29:41,261 --> 00:29:43,642
♪ El robo de madera
en el bosque ♪
507
00:29:46,200 --> 00:29:48,333
Eso no está sucediendo.
508
00:29:52,040 --> 00:29:53,240
Vamos.
509
00:30:14,640 --> 00:30:17,706
Ese es un árbol espeluznante.
510
00:30:17,730 --> 00:30:21,136
Estos árboles son monótonos.
511
00:30:21,160 --> 00:30:22,660
Sería un infierno
perderse en él.
512
00:30:24,740 --> 00:30:27,690
No lo sé, de alguna manera no
es tan aterrador de día.
513
00:30:28,941 --> 00:30:30,236
Me recuerda a cuando era un niño
514
00:30:30,260 --> 00:30:33,003
y me fui corriendo al bosque.
515
00:30:34,330 --> 00:30:36,316
Inventando historias
a lo largo del camino,
516
00:30:36,340 --> 00:30:38,363
viviendo mi propio
pequeño viaje.
517
00:30:41,240 --> 00:30:43,453
A menudo siendo
perseguido por algo.
518
00:30:46,360 --> 00:30:49,326
Un ninja,
como todo el tiempo en realidad, no lo sé,
519
00:30:49,350 --> 00:30:50,933
de qué demonios se trata.
520
00:30:58,543 --> 00:31:00,993
Puedo saltar esto, ¿verdad?
521
00:31:05,223 --> 00:31:06,506
Tú te encargas de esto.
522
00:31:12,359 --> 00:31:14,142
Es tan asqueroso.
523
00:31:16,701 --> 00:31:19,234
¿De qué diablos es ésta agua?
524
00:31:21,623 --> 00:31:23,740
Vaya, es asqueroso.
525
00:31:30,570 --> 00:31:33,163
La noche está llegando,
muy pronto.
526
00:31:38,280 --> 00:31:40,330
Si pudieran olerme ahora mismo.
527
00:31:41,140 --> 00:31:42,506
No hay palabras.
528
00:31:42,530 --> 00:31:44,726
Solía ser como una mierda,
hay una palabra
529
00:31:44,750 --> 00:31:45,667
para todo.
530
00:31:45,691 --> 00:31:48,083
No, no este olor.
531
00:31:49,670 --> 00:31:54,260
Huele como si dos animales
muertos se arrastraran dentro de
532
00:31:55,590 --> 00:31:59,253
tres animales muertos sólo para cagar,
y luego morir.
533
00:32:00,510 --> 00:32:05,060
Es la segunda noche,
es tarde, muy tarde.
534
00:32:06,780 --> 00:32:09,026
Escuché muchos
ruidos esta noche,
535
00:32:09,050 --> 00:32:12,603
es el mayor tiempo que
he pasado sin ver a alguien.
536
00:32:14,540 --> 00:32:17,566
Quiero decir seguro que he tenido
esos días en los que desaparezco
537
00:32:17,590 --> 00:32:20,226
en un sofá y te das un atracón
para ver 12 horas de televisión
538
00:32:20,250 --> 00:32:22,033
mientras reviso
todas mis llamadas.
539
00:32:23,360 --> 00:32:27,746
Llamo a esos días oscuros,
pero también los llamo
540
00:32:27,770 --> 00:32:29,576
todo lo que siempre
he querido días.
541
00:32:29,600 --> 00:32:32,986
Así que, nueva observación,
hay una fina línea
542
00:32:33,010 --> 00:32:34,760
entre el placer y la depresión.
543
00:32:39,430 --> 00:32:42,543
Pero no sé, esto es diferente.
544
00:32:50,034 --> 00:32:51,567
No hay nada.
545
00:32:52,295 --> 00:32:53,828
No hay nada.
546
00:33:10,015 --> 00:33:13,382
¡Mierda!
547
00:33:29,510 --> 00:33:30,710
Hola.
548
00:33:32,520 --> 00:33:34,916
¿Estás bromeando, Mikaila?
549
00:33:34,940 --> 00:33:36,446
¿Me tomas el pelo?
550
00:33:36,470 --> 00:33:39,286
No, no, esto no está bien,
no está bien.
551
00:33:39,310 --> 00:33:41,763
Sí, estoy bien,
tienes que dejar de preocuparte.
552
00:33:42,610 --> 00:33:43,956
¿Qué, cuándo, cuándo?
553
00:33:43,980 --> 00:33:46,376
No, no me voy a calmar,
¿de acuerdo?
554
00:33:46,400 --> 00:33:48,076
Bien, no me voy a calmar.
555
00:33:48,100 --> 00:33:51,596
No, no asumas lo peor
cuando vuelvas a llamar, ¿vale?
556
00:33:51,620 --> 00:33:55,213
Porque este teléfono va a
estar hecho pedazos en la tierra.
557
00:33:57,270 --> 00:33:59,070
El latido de mi corazón
no ha disminuido.
558
00:34:00,390 --> 00:34:05,590
Así que Mikaila metió un
teléfono desechable en mi bolso
559
00:34:05,620 --> 00:34:07,173
cuando estaba cargando gasolina.
560
00:34:08,900 --> 00:34:11,473
También dejó esto,
561
00:34:11,497 --> 00:34:13,146
Juegame
562
00:34:13,170 --> 00:34:15,670
algún tipo de tarjeta de
memoria o algo para jugar.
563
00:34:17,170 --> 00:34:19,093
De todos modos,
el susto barato de la noche.
564
00:34:19,810 --> 00:34:21,010
Sigamos adelante.
565
00:34:23,660 --> 00:34:25,683
Aunque sigo
escuchando esos ruidos.
566
00:34:28,090 --> 00:34:29,773
Suena a pasos.
567
00:34:31,740 --> 00:34:36,343
Tengo una teoría sobre
el límite del insomnio.
568
00:34:37,610 --> 00:34:40,126
Es así,
cuando te quedas más tiempo despierto
569
00:34:40,150 --> 00:34:43,596
entonces tú también te acostumbras,
tu cerebro es tan
570
00:34:43,620 --> 00:34:47,493
tan poderoso y misterioso que,
571
00:34:48,210 --> 00:34:51,596
se da cuenta de
que estás cansado.
572
00:34:51,620 --> 00:34:54,148
Y el cerebro es el más poderoso,
573
00:34:54,172 --> 00:34:57,183
y misterioso,
574
00:34:58,200 --> 00:34:59,713
lo compensa.
575
00:35:00,970 --> 00:35:04,336
Lo que he encontrado
es que se sobre-compensa,
576
00:35:04,360 --> 00:35:09,416
creando una especie de
estado creativo elevado.
577
00:35:09,440 --> 00:35:12,120
Así que puede que me quede
despierto escribiendo toda la noche.
578
00:35:16,690 --> 00:35:17,890
Bueno, yo...
579
00:35:20,240 --> 00:35:21,963
No te aburriré con esto.
580
00:35:29,940 --> 00:35:31,140
¡Hola!
581
00:35:34,160 --> 00:35:35,883
Hola, ¿hay alguien ahí?
582
00:35:46,255 --> 00:35:47,455
¡Joder!
583
00:35:50,316 --> 00:35:53,303
Joder, joder.
584
00:36:08,750 --> 00:36:13,883
Sé que era un animal,
pero no lo vi.
585
00:36:16,220 --> 00:36:18,270
Era grande, era...
586
00:36:24,550 --> 00:36:27,550
Siempre sientes que te
están siguiendo en el bosque,
587
00:36:28,470 --> 00:36:29,670
nunca lo estas.
588
00:36:31,554 --> 00:36:33,354
Es sólo paranoia en la noche.
589
00:37:13,900 --> 00:37:15,473
No se ha tocado nada.
590
00:37:19,690 --> 00:37:22,333
Hace un par de
semanas tuve un sueño,
591
00:37:23,690 --> 00:37:26,296
y en este sueño estaba
escribiendo una historia corta
592
00:37:26,320 --> 00:37:29,076
sobre este personaje que
se estaba volviendo loco
593
00:37:29,100 --> 00:37:32,846
debido a esta entidad
oscura y sombría
594
00:37:32,870 --> 00:37:34,746
que no lo dejaría en paz.
595
00:37:34,770 --> 00:37:37,086
Y estoy acostado
boca abajo en el sofá,
596
00:37:37,110 --> 00:37:39,983
escribiendo en mi portátil,
y luego me quedé dormido.
597
00:37:43,730 --> 00:37:45,330
Y entonces fue cuando ocurrió.
598
00:37:48,040 --> 00:37:53,240
Me desperté con algo
que me tiraba lentamente,
599
00:37:53,770 --> 00:37:58,486
y en el momento en que
me di cuenta de lo que era,
600
00:37:58,510 --> 00:38:01,093
me tiró del sofá.
601
00:38:02,100 --> 00:38:04,966
Y volé en vertical,
y estaba levitando,
602
00:38:04,990 --> 00:38:09,563
mis pies no estaban en el suelo,
y estaba congelado.
603
00:38:11,780 --> 00:38:15,420
Y traté de gritar,
pero en el segundo intento
604
00:38:16,210 --> 00:38:20,163
el agarre más increíblemente
apretado vino a mi garganta.
605
00:38:22,210 --> 00:38:24,023
Y todo se volvió borroso.
606
00:38:25,000 --> 00:38:26,323
Y entonces me desperté.
607
00:38:28,820 --> 00:38:33,803
Me desperté en el mismo lugar
donde me había quedado dormido.
608
00:38:37,540 --> 00:38:39,986
Si la inmersión en
este mundo aterrador
609
00:38:40,010 --> 00:38:43,556
puede afectarme tanto,
que en el fondo hay una historia
610
00:38:43,580 --> 00:38:44,963
esperando a ser encontrado.
611
00:38:45,670 --> 00:38:47,653
Tengo un poco de
miedo de dormirme ahora.
612
00:38:49,263 --> 00:38:51,423
Aunque esperaba que
pudieras mantener mi compañía.
613
00:38:55,514 --> 00:38:56,506
¿Qué fue?
614
00:38:56,530 --> 00:39:00,173
Mi madre solía citar este
verso de Joshua algo.
615
00:39:02,487 --> 00:39:04,043
"Sé fuerte y valiente.
616
00:39:04,067 --> 00:39:07,023
"No se asusten,
no se desalienten,
617
00:39:07,047 --> 00:39:08,583
"porque el Señor,
tu Dios está contigo,
618
00:39:08,607 --> 00:39:09,877
"dondequiera que vayas".
619
00:39:16,441 --> 00:39:20,891
Todo va a estar bien,
lo sé, lo sé.
620
00:39:23,660 --> 00:39:24,860
Todo está bien.
621
00:39:30,050 --> 00:39:31,834
Mi tío, solía decir eso,
622
00:39:31,858 --> 00:39:34,233
"Si vives lo suficientemente
cerca de la gente
623
00:39:34,257 --> 00:39:36,913
"donde no puedes gritar
al final de un mal día
624
00:39:36,937 --> 00:39:39,533
"sin meterse en
problemas entonces vives
625
00:39:39,557 --> 00:39:41,257
"demasiado cerca de la gente".
626
00:39:45,610 --> 00:39:47,553
Mi tío era un maldito mentiroso.
627
00:40:03,690 --> 00:40:08,890
Por lo tanto, el sol es
ofensivamente brillante en la mañana,
628
00:40:11,840 --> 00:40:14,543
es como un viejo y gran
jodedor de la naturaleza.
629
00:40:18,500 --> 00:40:21,553
Pero sobreviví a
la segunda noche.
630
00:40:24,990 --> 00:40:27,186
Yay.
631
00:40:27,210 --> 00:40:29,366
Estando aquí afuera,
realmente he llegado a recordar
632
00:40:29,390 --> 00:40:32,351
algunos recuerdos que estoy
bastante seguro de que habría olvidado.
633
00:40:33,600 --> 00:40:36,996
Una vez más se
vuelve a esta idea
634
00:40:37,020 --> 00:40:39,696
que no puedo sacudir,
que estamos rodeados
635
00:40:39,720 --> 00:40:42,106
por tanto ruido,
y no tenemos tiempo
636
00:40:42,130 --> 00:40:45,363
para incluso ejercitar
estos grandes recuerdos.
637
00:40:48,540 --> 00:40:50,776
De todos modos,
las últimas dos horas he estado pensando
638
00:40:50,800 --> 00:40:53,803
sobre algunas de las historias
más divertidas de mi vida.
639
00:40:58,720 --> 00:41:01,263
Me hace desear haber
escrito más en el diario.
640
00:41:03,200 --> 00:41:05,320
He tenido una vida demasiado buena,
no demasiado.
641
00:41:07,710 --> 00:41:09,251
Una historia sin embargo,
642
00:41:09,275 --> 00:41:12,596
um,
fue el primer viaje de campamento
643
00:41:12,620 --> 00:41:15,036
que habíamos tomado,
fuimos a acampar,
644
00:41:15,060 --> 00:41:17,873
fuimos a una caminata
de borrachos por el bosque.
645
00:41:18,395 --> 00:41:21,446
Y terminamos en
este camino de grava,
646
00:41:21,470 --> 00:41:25,066
ni un coche,
ni un sonido en kilómetros.
647
00:41:25,090 --> 00:41:27,876
Y entonces, de repente,
Hunter lo dijo,
648
00:41:27,900 --> 00:41:29,243
dijo: "Chicos,
apagad las luces,
649
00:41:29,267 --> 00:41:30,852
"Apagad las luces".
650
00:41:30,876 --> 00:41:32,876
Lo hicimos,
todos agachados en el camino de grava,
651
00:41:32,900 --> 00:41:34,363
estábamos asustados.
652
00:41:35,173 --> 00:41:37,996
Y dijimos: "¿Qué pasa,
qué está pasando?"
653
00:41:38,020 --> 00:41:41,813
Dijo: "Esto es la vida.
654
00:41:42,917 --> 00:41:46,573
"Oscura, insegura, incierta,
655
00:41:47,357 --> 00:41:51,223
"y puedes sentarte aquí y
no convertirte en un hombre,
656
00:41:52,027 --> 00:41:54,077
"o puedes caminar hacia ella."
657
00:41:55,034 --> 00:41:59,076
Y todos dijimos: "Hunter,
probablemente has bebido demasiado".
658
00:41:59,100 --> 00:42:02,533
Pero se puso de pie y dijo: "No,
no,
659
00:42:02,557 --> 00:42:05,323
"Soy serio, sé serio,
660
00:42:05,347 --> 00:42:07,537
"Ahora mismo soy serio".
661
00:42:09,730 --> 00:42:12,423
Dijo: "Así es como
quiero vivir mi vida.
662
00:42:12,447 --> 00:42:15,266
"Quiero correr hacia la vida".
663
00:42:15,290 --> 00:42:19,937
Y entonces dijo: "Imbéciles,
dejen de usar sus linternas".
664
00:42:20,815 --> 00:42:24,493
Y luego corrió.
665
00:42:25,230 --> 00:42:27,433
Corrió tan rápido como pudo,
666
00:42:29,130 --> 00:42:30,393
durante mucho tiempo.
667
00:42:31,940 --> 00:42:34,163
Y luego lo escuchamos.
668
00:42:35,300 --> 00:42:37,372
Bum, "Mierda".
669
00:42:40,050 --> 00:42:43,276
Se había salido del camino
y se había estrellado contra un árbol,
670
00:42:43,300 --> 00:42:47,163
y luego cayó en una
pila gigante de espinas.
671
00:42:48,530 --> 00:42:51,496
Y todo el tiempo que estuvimos
acompañándolo de vuelta
672
00:42:51,520 --> 00:42:55,416
no paraba de decir "Así es la vida,
así es la vida.
673
00:42:55,440 --> 00:42:56,887
"La vida es dura".
674
00:42:59,470 --> 00:43:02,663
Sé que no le estoy contando esa
historia a nadie en este momento, pero,
675
00:43:04,873 --> 00:43:07,103
cualquier excusa es para contarlo.
676
00:43:11,520 --> 00:43:14,786
Así que acabo de
volver al campamento
677
00:43:14,810 --> 00:43:18,423
y algo se metió en mi comida.
678
00:43:19,870 --> 00:43:23,586
Encima de eso,
hay un agujero en el fondo
679
00:43:23,610 --> 00:43:25,453
de mi jarra de agua.
680
00:43:26,850 --> 00:43:29,543
Así que ahí es donde estamos.
681
00:43:38,050 --> 00:43:41,783
Hey amigos, encontré la historia
sobre la que quiero escribir.
682
00:43:42,560 --> 00:43:46,223
Involucra a un protagonista
que está un poco solo.
683
00:43:51,080 --> 00:43:52,436
No lo sé,
siempre me han enseñado
684
00:43:52,460 --> 00:43:53,923
que escribas lo que sientes.
685
00:43:55,560 --> 00:43:58,976
Escribes lo que sientes,
o escribes algo
686
00:43:59,000 --> 00:44:00,653
eso no significa nada.
687
00:44:04,300 --> 00:44:07,466
Y creo que honestamente,
si puedo de alguna manera aislar
688
00:44:07,490 --> 00:44:10,343
miedo con mi protagonista,
689
00:44:13,880 --> 00:44:16,413
Creo que tendré la
historia que estoy buscando.
690
00:44:18,870 --> 00:44:24,070
Un personaje con sólo sus propios
pensamientos en los que creer,
691
00:44:24,940 --> 00:44:26,540
eso es lo que estoy buscando.
692
00:44:31,040 --> 00:44:35,033
Joder, nunca he sido capaz
de inspirarme durante de día.
693
00:44:35,820 --> 00:44:39,163
Siempre me despisto
y veo la televisión.
694
00:44:40,160 --> 00:44:43,413
Bueno, creo que eso encaja
con mi teoría sobre la creatividad.
695
00:44:47,660 --> 00:44:53,829
Vendrá la noche,
así que hasta entonces,
696
00:44:53,853 --> 00:44:55,720
sólo esperaré.
697
00:45:09,209 --> 00:45:10,826
Tengo que verlo.
698
00:45:33,791 --> 00:45:34,991
¿Qué es?
699
00:45:46,991 --> 00:45:50,941
¿Qué es...
700
00:46:17,129 --> 00:46:18,933
Es la tercera noche,
701
00:46:20,060 --> 00:46:23,773
escuché pasos desde
las nueve en punto.
702
00:46:25,430 --> 00:46:26,680
No se han detenido.
703
00:46:31,828 --> 00:46:33,195
No puedo irme.
704
00:46:36,050 --> 00:46:37,983
Esto tiene que ser
una broma pesada.
705
00:46:40,800 --> 00:46:42,346
En este punto yo sólo..,
706
00:46:42,370 --> 00:46:45,866
Estoy, estoy hablando sólo
para no escuchar el silencio.
707
00:46:45,890 --> 00:46:50,036
Ignora todas las tonterías
de las que hablo, ¿vale?
708
00:46:50,060 --> 00:46:52,836
Podría contar una historia,
podría crear una historia,
709
00:46:52,860 --> 00:46:54,906
Podría cantar una
maldita canción infantil.
710
00:46:54,930 --> 00:46:57,776
No, no lo sé,
podría hablar aunque
711
00:46:57,800 --> 00:46:59,850
No sé qué cojones estoy diciendo.
712
00:47:00,870 --> 00:47:06,070
Sé que mi sensibilidad
al ruido es mayor aquí,
713
00:47:08,617 --> 00:47:09,917
pero he oído algo.
714
00:47:17,260 --> 00:47:18,460
¡Hola!
715
00:47:21,250 --> 00:47:22,553
¿Hay alguien ahí?
716
00:47:31,304 --> 00:47:32,904
¡Detente!
717
00:47:36,304 --> 00:47:37,504
¡Mierda!
718
00:47:41,941 --> 00:47:43,141
¡Dios mío!
719
00:47:49,270 --> 00:47:50,860
¿Qué cojones fue eso?
720
00:47:55,110 --> 00:47:56,453
No voy a volver.
721
00:48:00,110 --> 00:48:02,050
No voy a volver, no me importa.
722
00:48:04,624 --> 00:48:06,903
No me importa, no voy a volver.
723
00:48:07,780 --> 00:48:09,150
No voy a volver.
724
00:48:51,830 --> 00:48:54,303
En este punto quiero
encontrarme con alguien.
725
00:48:57,780 --> 00:49:00,130
¡Quiero saber de qué
coño estoy huyendo!
726
00:49:13,403 --> 00:49:19,053
Llevo dos o tres
horas caminando.
727
00:49:24,443 --> 00:49:25,643
Yo...
728
00:49:26,230 --> 00:49:31,113
No he visto una
carretera o una casa,
729
00:49:34,830 --> 00:49:36,357
o oír un coche.
730
00:49:38,923 --> 00:49:41,040
Todo es igual.
731
00:49:44,203 --> 00:49:45,403
¿Dónde estoy?
732
00:50:26,622 --> 00:50:27,822
Se acabó.
733
00:51:43,607 --> 00:51:45,833
¡Hay una cabaña, hay una cabaña!
734
00:51:45,857 --> 00:51:47,390
Hay una cabaña.
735
00:52:15,397 --> 00:52:16,897
¿Qué pasa?
736
00:52:26,680 --> 00:52:28,420
¿Qué es este lugar?
737
00:52:34,897 --> 00:52:36,097
¿Esto es una Biblia?
738
00:53:28,970 --> 00:53:31,593
El lugar más espeluznante
que he visto nunca.
739
00:53:34,670 --> 00:53:38,173
Seis sillas en un
círculo perfecto.
740
00:53:43,070 --> 00:53:44,543
¿Hay alguien ahí?
741
00:53:51,050 --> 00:53:52,513
Voy a morir aquí.
742
00:53:56,597 --> 00:53:59,793
"Sé fuerte y valiente.
743
00:53:59,817 --> 00:54:03,353
"No te asustes
y no te preocupes,
744
00:54:03,377 --> 00:54:06,788
"porque el Señor tu Dios
está contigo donde vayas."
745
00:55:24,314 --> 00:55:25,681
Dime la verdad.
746
00:55:38,757 --> 00:55:42,103
"Al principio no había nada,
747
00:55:42,127 --> 00:55:45,023
"y sin embargo,
aunque el salvador lo adoraba totalmente.
748
00:55:46,687 --> 00:55:50,833
"No rezó a nada,
para que nada volviera eternamente.
749
00:55:52,817 --> 00:55:56,033
"Perseguimos
diariamente su aceptación,
750
00:55:56,057 --> 00:56:01,257
"y aspirar a que un día se
convierta en nada como él.
751
00:56:14,830 --> 00:56:18,295
Sí,
estoy de vuelta en el campamento.
752
00:56:21,200 --> 00:56:22,923
¿Por qué estoy aquí?
753
00:56:25,994 --> 00:56:28,636
Bueno,
una vez comí Sushi de una gasolinera.
754
00:56:28,660 --> 00:56:30,993
Tío, tomo buenas decisiones.
755
00:56:32,460 --> 00:56:36,333
Es como si dirigiera un
maldito burdel irresponsable.
756
00:56:41,200 --> 00:56:45,133
Yo, yo no puedo irme.
757
00:56:46,100 --> 00:56:52,100
Sabe dónde estoy por el GPS,
no puedo irme, joder.
758
00:56:57,320 --> 00:56:58,903
Si me muero, me muero.
759
00:57:00,560 --> 00:57:01,883
Todo el mundo lo hace.
760
00:57:03,690 --> 00:57:08,026
Todos los que han existido
antes de hace 150 años,
761
00:57:08,050 --> 00:57:09,250
todos lo hicieron.
762
00:57:10,213 --> 00:57:11,023
Es uno, joder...
763
00:57:11,047 --> 00:57:14,786
Es una de las únicas cosas
que tenemos en común,
764
00:57:14,810 --> 00:57:17,736
no todos somos blancos,
no todos somos negros,
765
00:57:17,760 --> 00:57:20,223
no todos somos altos,
no todos somos bajos.
766
00:57:22,740 --> 00:57:23,940
Pero todos morimos.
767
00:57:26,320 --> 00:57:28,193
De alguna manera
eso es reconfortante.
768
00:57:35,387 --> 00:57:37,504
Mikaila, ¿dónde estás?
769
00:57:39,871 --> 00:57:41,988
Hay algo aquí.
770
00:57:43,410 --> 00:57:46,963
No lo he visto,
pero hay algo aquí.
771
00:57:52,670 --> 00:57:54,013
No puedo irme.
772
00:57:57,430 --> 00:57:59,133
Sólo tengo que esperar.
773
00:58:01,653 --> 00:58:03,203
¿Estás bromeando?
774
00:58:11,490 --> 00:58:13,423
¿Qué debo hacer,
Sr. Red Dot?
775
00:58:19,013 --> 00:58:24,084
Cuando era un niño,
mi mejor amigo era un lanzador.
776
00:58:24,108 --> 00:58:27,226
Ya sabes,
la red que te devuelve las bolas,
777
00:58:27,450 --> 00:58:29,523
su nombre era Gus.
778
00:58:31,120 --> 00:58:35,406
Gus era tan imbécil,
siempre trató de pegarme...
779
00:58:35,430 --> 00:58:38,373
con pelotas de béisbol.
780
00:58:42,390 --> 00:58:43,590
Eso fue gracioso.
781
00:58:44,840 --> 00:58:46,365
Eso fue gracioso.
782
00:58:46,389 --> 00:58:49,333
No te quedes ahí sentado,
¿vale? ¡Ríete de mí!
783
00:58:54,209 --> 00:58:56,006
Lo siento.
784
00:58:56,330 --> 00:58:58,453
Siento haber levantado la voz.
785
00:58:59,410 --> 00:59:01,663
Eres tan pasivo.
786
00:59:04,660 --> 00:59:05,860
Así que lo siento.
787
00:59:09,990 --> 00:59:12,083
¿Aceptas mis disculpas?
788
00:59:16,130 --> 00:59:18,823
¿Aceptas mis disculpas?
789
00:59:22,400 --> 00:59:23,806
Si no vas a hablar
conmigo entonces
790
00:59:23,830 --> 00:59:25,380
te voy a matar.
791
00:59:28,890 --> 00:59:30,693
Mi primera palabra fue "pelota".
792
00:59:32,470 --> 00:59:34,486
No recuerdo cuando
empecé a jugar al béisbol
793
00:59:34,510 --> 00:59:38,036
pero lo jugué toda mi vida,
durante toda la secundaria.
794
00:59:38,060 --> 00:59:41,576
Yo era un lanzador,
en el instituto llegamos
795
00:59:41,600 --> 00:59:43,136
a las semifinales.
796
00:59:43,160 --> 00:59:47,639
Estoy a un lanzamiento
de llegar a la final.
797
00:59:47,663 --> 00:59:49,226
Hay uno en la segunda y tercera,
¿y qué hago?
798
00:59:49,250 --> 00:59:51,593
Lanzo una bola rápida
justo por el medio,
799
00:59:53,140 --> 00:59:54,903
tres carreras y ganamos
800
00:59:56,020 --> 00:59:59,506
Sé que parece estúpido,
pero en el instituto
801
00:59:59,530 --> 01:00:01,103
el béisbol era la vida.
802
01:00:01,780 --> 01:00:04,666
Así que todo el resto
de la hora y media
803
01:00:04,690 --> 01:00:06,606
toda esta gente
empezó a acercarse a mí,
804
01:00:06,630 --> 01:00:09,056
diciéndome lo bien que lo hice,
y lo afortunado que es
805
01:00:09,080 --> 01:00:11,573
este bateador como
que hizo esa carrera.
806
01:00:14,040 --> 01:00:15,753
Sólo quería estar solo.
807
01:00:17,740 --> 01:00:20,566
Mirando hacia atrás en ese día,
ahora mismo,
808
01:00:20,590 --> 01:00:22,693
parece una utopía.
809
01:00:27,450 --> 01:00:28,933
El mejor día de mi vida.
810
01:00:33,109 --> 01:00:34,863
Supongo que veré esto.
811
01:00:37,160 --> 01:00:39,310
Al menos me dará algo que hacer.
812
01:00:41,970 --> 01:00:44,616
- Así que Clayton,
esperamos que tengas un viaje increíble,
813
01:00:44,640 --> 01:00:46,906
y espero que encuentres
todas las cosas
814
01:00:46,930 --> 01:00:48,496
que estabas buscando.
815
01:00:48,520 --> 01:00:51,246
Y decidimos que después
de nuestro día de entrevistas
816
01:00:51,270 --> 01:00:52,796
había algo que
queríamos decirte.
817
01:00:52,820 --> 01:00:53,906
- Mikaila está embarazada.
818
01:00:53,930 --> 01:00:55,697
- Que no,
- Es mi hijo.
819
01:00:55,721 --> 01:00:56,896
- Hunter se toma esto en serio.
820
01:00:56,920 --> 01:00:58,120
- Está bien.
821
01:00:59,030 --> 01:01:00,496
Te queremos.
822
01:01:00,520 --> 01:01:01,630
¿Es eso bueno?
- Sí.
823
01:01:01,654 --> 01:01:04,076
Eso es todo.
Te queremos.
824
01:01:04,100 --> 01:01:07,256
Y,
Nunca he conocido a alguien tan dedicado
825
01:01:07,280 --> 01:01:09,016
para hacerme reír como tú.
826
01:01:09,040 --> 01:01:11,536
- Bueno, yo no lo haría,
no le mientas,
827
01:01:11,560 --> 01:01:13,436
Quiero decir que
se esfuerza mucho,
828
01:01:13,460 --> 01:01:15,176
y eso es lo que
realmente cuenta.
829
01:01:15,200 --> 01:01:16,816
- No, es verdad,
lo haces, me haces reír.
830
01:01:16,840 --> 01:01:19,723
- Definitivamente lo intentas,
y eso es tan admirable.
831
01:01:20,690 --> 01:01:21,940
Pero de todas formas,
832
01:01:22,610 --> 01:01:24,296
sabemos que puedes
volver con algo grande.
833
01:01:24,320 --> 01:01:26,966
Sabemos lo capaz que eres,
y esperamos que lo hagas.
834
01:01:26,990 --> 01:01:28,626
Um, pero...
835
01:01:28,650 --> 01:01:30,450
- Sólo queremos
que vuelvas a casa.
836
01:01:31,037 --> 01:01:33,476
- Y para afeitarte la maldita
barba de la depresión.
837
01:01:33,500 --> 01:01:35,014
- Hunter.
- Sí.
838
01:01:35,038 --> 01:01:37,763
- Y una cosa más.
839
01:01:39,780 --> 01:01:42,451
Sólo quiero que esto quede claro,
840
01:01:42,475 --> 01:01:44,336
Sería perfectamente
feliz contigo y conmigo
841
01:01:44,360 --> 01:01:46,186
solo tomar el pelo por la vida
842
01:01:46,210 --> 01:01:49,073
si esa fuera la única
manera de ser nosotros.
843
01:01:50,320 --> 01:01:51,520
Te quiero.
844
01:02:21,382 --> 01:02:28,265
- Bueno, es la cuarta noche,
ojalá no estuviera aquí,
845
01:02:31,010 --> 01:02:32,313
Desearía poder irme a casa.
846
01:02:34,000 --> 01:02:37,726
Pero supongo que
si no me sintiera así...
847
01:02:37,750 --> 01:02:40,633
entonces el experimento sería un fracaso,
¿verdad?
848
01:02:46,120 --> 01:02:49,083
Eso ha estado
sucediendo toda la noche.
849
01:02:50,680 --> 01:02:54,796
Sólo están marchando
en un círculo gigante.
850
01:02:54,820 --> 01:02:57,196
Ellos, nunca se detienen,
nunca están tan cerca
851
01:02:57,220 --> 01:03:00,373
para ser visto,
es jodidamente cruel.
852
01:03:04,890 --> 01:03:08,600
Sólo,
sólo estoy tratando de mantener mi mente
853
01:03:10,310 --> 01:03:12,083
ocupada, ya sabes.
854
01:03:13,390 --> 01:03:17,020
Tengo miedo de dejar que mi
mente se vuelva ociosa porque
855
01:03:18,070 --> 01:03:19,863
puede que no sea mía otra vez.
856
01:03:20,267 --> 01:03:27,923
Pero me equivoqué
con respecto al miedo.
857
01:03:33,640 --> 01:03:35,113
Mis nuevos pensamientos.
858
01:03:43,810 --> 01:03:49,010
Sr. Red Dot,
mis nuevos pensamientos son que el miedo
859
01:03:51,440 --> 01:03:53,363
se basa en la mente.
860
01:03:54,840 --> 01:04:00,040
Me refiero a lo que es más
aterrador que conocer tu cordura
861
01:04:00,100 --> 01:04:01,743
se está desmoronando?
862
01:04:02,580 --> 01:04:05,116
Más aterrador de lo que
cualquier monstruo podría ser...
863
01:04:05,140 --> 01:04:08,246
porque si te
persiguiera un monstruo
864
01:04:08,270 --> 01:04:09,526
al menos puedes correr.
865
01:04:09,550 --> 01:04:12,156
Pero cuando estás
loco no tienes nada
866
01:04:12,180 --> 01:04:15,103
en la que creer sino en
tus propios pensamientos.
867
01:04:16,970 --> 01:04:18,607
Y son mentiras.
868
01:04:21,091 --> 01:04:23,287
Son mentiras,
ni siquiera son reales.
869
01:04:26,670 --> 01:04:28,630
Así que estás más que solo.
870
01:04:37,270 --> 01:04:40,713
El siguiente sonido
obvio que oigo,
871
01:04:42,000 --> 01:04:44,050
Voy a correr
directamente hacia ello.
872
01:04:45,120 --> 01:04:46,433
Ya no me importa.
873
01:04:59,390 --> 01:05:00,590
¿Dónde estáis?
874
01:05:06,489 --> 01:05:08,860
¡Detente!
875
01:05:08,884 --> 01:05:10,751
¿Por qué no... Dios.
876
01:05:37,069 --> 01:05:40,936
Sólo quieren que
termine la historia.
877
01:05:41,260 --> 01:05:45,306
Yo sé cómo.
878
01:05:45,330 --> 01:05:46,953
Todas las palabras
están borrosas.
879
01:05:49,600 --> 01:05:52,393
Es como si mis ojos
no se descruzaran.
880
01:05:58,209 --> 01:06:00,986
Pero nada, no hay nada.
881
01:06:01,010 --> 01:06:02,733
No hay nada ahí que yo sepa.
882
01:06:03,947 --> 01:06:05,566
Pero ellos,
eso es todo lo que quieren,
883
01:06:05,590 --> 01:06:07,763
sólo quieren que
termine la historia.
884
01:06:10,610 --> 01:06:13,990
Y yo también quiero,
sólo que, no sé...
885
01:06:15,973 --> 01:06:17,713
No sé si estoy listo.
886
01:06:30,837 --> 01:06:35,323
"Sé fuerte y valiente,
887
01:06:35,347 --> 01:06:39,771
"no te asustes y
no te desanimes".
888
01:06:51,570 --> 01:06:52,770
Pero me querían a mí.
889
01:06:56,690 --> 01:06:57,890
Me querían a mí.
890
01:07:20,129 --> 01:07:23,003
No creo que sea tan malo
morir mientras duermes.
891
01:07:24,720 --> 01:07:27,087
Sin anticipación, sin miedo.
892
01:07:29,753 --> 01:07:31,536
Sólo el final.
893
01:07:42,467 --> 01:07:43,667
¡Mierda!
894
01:07:48,628 --> 01:07:49,995
¿Qué pasa?
895
01:07:52,228 --> 01:07:54,095
¿Cómo es que eso...
896
01:08:27,698 --> 01:08:28,981
¿Qué es esto?
897
01:08:40,199 --> 01:08:43,732
"El que busca el bien,
encontrará la buena voluntad.
898
01:08:44,675 --> 01:08:48,875
"Pero el mal vendrá
a quien lo busque".
899
01:09:50,050 --> 01:09:51,263
No puedo hablar.
900
01:09:52,530 --> 01:09:54,917
Cada vez que lo
hago se acercan más.
901
01:10:38,582 --> 01:10:40,749
Joder, qué pasa.
902
01:10:41,158 --> 01:10:42,358
¡Joder!
903
01:11:00,133 --> 01:11:01,333
Joder.
904
01:11:08,275 --> 01:11:11,475
Rezo para que me muera
mientras duermo esta noche.
905
01:11:12,833 --> 01:11:14,200
¿Dónde estáis?
906
01:11:15,094 --> 01:11:18,211
¡Mikaila, Mikaila!
907
01:11:21,590 --> 01:11:25,923
Lo siento papá,
podría haber aprendido mucho de ti.
908
01:11:28,410 --> 01:11:32,080
Eres un maldito superhéroe
y espero que lo sepas.
909
01:11:34,312 --> 01:11:37,412
Mikaila,
lo siento mucho Mikaila.
910
01:11:38,993 --> 01:11:40,526
No quiero...
911
01:11:43,640 --> 01:11:45,366
Mi mente es mía.
912
01:11:45,390 --> 01:11:47,637
¡Mi mente es mía!
913
01:11:55,589 --> 01:11:57,289
Mi mente es mía.
914
01:11:59,012 --> 01:12:01,091
Mi mente es mía.
915
01:12:01,515 --> 01:12:03,215
Mi mente es mía.
916
01:12:16,137 --> 01:12:18,426
¡Vaya mierda!
917
01:12:19,450 --> 01:12:20,650
No!
918
01:12:23,330 --> 01:12:25,833
¡Déjame en paz, no!
919
01:12:29,035 --> 01:12:30,235
Dios mío.
920
01:12:33,254 --> 01:12:35,121
¡Déjame en paz!
921
01:12:36,240 --> 01:12:40,233
Aquí estaba tratando
de escribir algo oscuro,
922
01:12:41,650 --> 01:12:43,243
pero no lo estaba aceptando.
923
01:12:46,710 --> 01:12:47,910
Pero aquí está.
924
01:12:49,280 --> 01:12:50,780
Espero que estén contentos.
925
01:12:51,720 --> 01:12:54,646
Mi mente es mía,
mi mente es mía.
926
01:12:54,670 --> 01:12:56,133
Mi mente es mía.
927
01:12:59,370 --> 01:13:01,276
Lo que pasó aquí hoy,
928
01:13:01,300 --> 01:13:03,050
lo que me pasará esta noche,
929
01:13:04,210 --> 01:13:06,753
Sólo aquellos que
persiguen a diario lo sabrán.
930
01:13:09,054 --> 01:13:11,747
Mi mente es mía,
mi mente es mía.
931
01:13:13,410 --> 01:13:15,403
Mi mente es mi única verdad.
932
01:13:16,530 --> 01:13:19,893
Sólo la verdad, 11:27.
933
01:13:20,590 --> 01:13:23,283
Sólo la verdad, 11:27.
934
01:13:50,040 --> 01:13:51,293
¿Dónde estáis?
935
01:13:55,897 --> 01:13:57,930
¿Qué aspecto tienes?
936
01:14:00,873 --> 01:14:02,656
Sólo muéstrate.
937
01:14:07,310 --> 01:14:09,343
¿Qué aspecto tienes?
938
01:14:14,717 --> 01:14:16,500
Sólo muéstrate.
939
01:14:19,273 --> 01:14:21,140
¡Muéstrate ante mí!
940
01:14:49,100 --> 01:14:52,000
Makaila regresó más tarde ese día.
941
01:14:52,024 --> 01:14:55,124
Clayton y las seis sillas no se
encontraban en ninguna parte.
942
01:14:55,148 --> 01:14:58,348
Todo lo que quedaba era su
mochila llena de sus diarios de vídeo...
943
01:15:00,513 --> 01:15:02,056
¡Clayton!
944
01:15:02,080 --> 01:15:04,830
Te he buscado.
945
01:15:04,854 --> 01:15:06,707
- ¡Clayton!
- ¡Clayton!
946
01:15:06,731 --> 01:15:09,848
- Clayton, ¿dónde estás?
- Clayton.
947
01:15:10,851 --> 01:15:12,486
- Él querría que
lo termináramos.
948
01:15:12,910 --> 01:15:14,343
Mak, te lo prometo.
949
01:15:22,228 --> 01:15:24,011
Encontramos la cabaña.
950
01:15:25,450 --> 01:15:27,673
Que se quedó en..,
951
01:15:29,600 --> 01:15:30,973
la tercera noche.
952
01:15:34,320 --> 01:15:37,537
Aún no encontramos
ninguna señal de él.
953
01:15:39,090 --> 01:15:41,440
Tu mente es sólo un lugar frágil
954
01:15:43,371 --> 01:15:44,921
cuando no tienes a nadie.
955
01:15:49,753 --> 01:15:51,536
Todo va a estar bien.
956
01:15:53,120 --> 01:15:54,883
- Quiero que se diga una cosa.
957
01:15:56,480 --> 01:16:00,633
Tuvo éxito, creó algo.
958
01:16:01,610 --> 01:16:02,913
No valía la pena,
959
01:16:04,090 --> 01:16:08,193
pero sus grabaciones dicen algo.
960
01:16:10,060 --> 01:16:14,203
Pensó que su proyecto
era sobre la soledad,
961
01:16:16,960 --> 01:16:18,160
no lo era.
962
01:16:20,950 --> 01:16:22,150
- ¿Puedes decirlo?
963
01:16:27,190 --> 01:16:28,390
Por favor.
964
01:16:30,851 --> 01:16:35,183
- Fue la primera
noche que lo conocí.
965
01:16:38,648 --> 01:16:42,276
Trató de invitarme a salir,
966
01:16:42,300 --> 01:16:45,416
y después de muchos
intentos fallidos
967
01:16:45,440 --> 01:16:51,793
finalmente dijo: "Vivimos
en un mundo desordenado,
968
01:16:51,817 --> 01:16:53,863
"lleno de gente desordenada.
969
01:16:56,537 --> 01:17:00,377
"Así que, ¿por qué arriesgarse
y pasar por ello solo?"
970
01:17:05,480 --> 01:17:06,723
Dije que sí.
971
01:17:12,431 --> 01:17:17,016
No quiero decirlo pero
972
01:17:17,040 --> 01:17:18,303
se ha ido.
973
01:17:22,900 --> 01:17:24,100
Se ha ido,
974
01:17:26,620 --> 01:17:30,863
y yo estuve aquí todo el tiempo.
975
01:17:32,670 --> 01:17:36,483
- ¿Pero es demasiado
silencio algo malo?
976
01:17:38,270 --> 01:17:41,606
¿Son las relaciones
mundanas que mantenemos
977
01:17:41,630 --> 01:17:43,983
las únicas cosas que
nos llevan a la cordura?
978
01:17:59,200 --> 01:18:06,000
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
979
01:18:12,337 --> 01:18:16,918
♪ Ahí tienes ♪
980
01:18:16,942 --> 01:18:21,893
♪ Estás diciendo mi nombre ♪
981
01:18:21,917 --> 01:18:26,454
♪ Dices que no tengas miedo ♪
982
01:18:26,478 --> 01:18:31,678
♪ Como si tuviera que elegir ♪
983
01:18:32,298 --> 01:18:37,217
♪ Así que espero ♪
984
01:18:37,241 --> 01:18:41,937
♪ Durante días y días y días ♪
985
01:18:41,961 --> 01:18:47,161
♪ Dibujando círculos
alrededor de mi tumba ♪
986
01:18:47,539 --> 01:18:51,795
♪ Y aún así nunca se muestra ♪
987
01:18:51,819 --> 01:18:57,019
♪ ¿Dónde estabas,
cuando el mundo te estaba haciendo girar, ♪
988
01:18:59,379 --> 01:19:04,532
♪ Cuando el diablo vino sonriendo,
tú ♪
989
01:19:04,556 --> 01:19:08,423
♪ ¿Qué has estado
haciendo también ♪
990
01:19:28,395 --> 01:19:33,414
♪ Así que me muero ♪
991
01:19:33,438 --> 01:19:38,225
♪ Subir al cielo ♪
992
01:19:38,249 --> 01:19:43,449
♪ Quiero darte un
pedazo de mi mente ♪
993
01:19:43,710 --> 01:19:48,118
♪ Al acercarme a tu trono ♪
994
01:19:48,142 --> 01:19:53,342
♪ ¿Dónde estabas cuando
el mundo estaba girando, tú ♪
995
01:19:55,763 --> 01:20:00,914
♪ Cuando el diablo vino sonriendo,
tú ♪
996
01:20:00,938 --> 01:20:04,830
♪ ¿Qué has estado
haciendo también ♪
74290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.