Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,648 --> 00:01:04,608
A oto mój ziomek —
2
00:01:05,289 --> 00:01:07,460
Jong-gu Byeon!
3
00:01:14,415 --> 00:01:16,375
Zróbcie hałas!
4
00:01:22,643 --> 00:01:24,211
Poprawię się!
5
00:01:24,490 --> 00:01:27,782
Ciągle tak mówisz
6
00:01:27,920 --> 00:01:29,091
Będę lepszy!
7
00:01:29,216 --> 00:01:32,718
Już ci nie wierzę
8
00:01:33,221 --> 00:01:34,889
Będę twój!
9
00:01:35,013 --> 00:01:38,184
Wszyscy faceci są tacy sami
10
00:01:38,415 --> 00:01:40,000
Naprawdę się poprawię!
11
00:01:40,137 --> 00:01:43,805
Liczą się czyny, a nie słowa
12
00:01:43,921 --> 00:01:46,389
Wszystko robisz źle
13
00:01:46,605 --> 00:01:49,485
Ale gdy coś jest nie tak
14
00:01:50,016 --> 00:01:54,393
Obwiniasz mnie
15
00:01:54,824 --> 00:01:57,909
Robię krok do tyłu
16
00:01:57,934 --> 00:02:00,402
I nic nie mówię
17
00:02:00,430 --> 00:02:01,931
Jesteś ideałem
18
00:02:02,653 --> 00:02:07,824
Nie zasługuję na ciebie
19
00:02:21,155 --> 00:02:25,823
- Mój chłopak jest w wojsku.
- To dla ciebie świetna okazja!
20
00:02:27,157 --> 00:02:30,575
Nie żeby go zdradzić,
21
00:02:30,991 --> 00:02:34,076
ale by pokazać mu,
jak silna jest twoja miłość.
22
00:02:34,606 --> 00:02:36,274
Wierz w niego i czekaj.
23
00:02:36,801 --> 00:02:41,386
Wspaniała odpowiedź.
24
00:02:41,411 --> 00:02:42,582
Mam pytanie!
25
00:02:43,616 --> 00:02:46,493
Prosimy tamtego pana.
26
00:02:48,850 --> 00:02:50,186
Dziękuję.
27
00:02:50,407 --> 00:02:54,909
Chcę zapytać, jak bardzo
kocha pan Seul, swoje miasto.
28
00:02:55,013 --> 00:02:57,098
To bardzo przenikliwe pytanie.
29
00:02:58,311 --> 00:03:00,271
Naprawdę kocham Seul.
30
00:03:00,409 --> 00:03:02,877
Tak bardzo, że, prawdę mówiąc,
31
00:03:02,991 --> 00:03:06,283
nie poszedłem na ceremonię
zakończenia szkoły mojej córki,
32
00:03:06,417 --> 00:03:10,544
za co chciałbym przeprosić
moją rodzinę.
33
00:03:11,576 --> 00:03:13,828
Dziękuję.
34
00:03:13,971 --> 00:03:16,223
- Panie burmistrzu, pytanie!
- Na tym zakończymy...
35
00:03:16,361 --> 00:03:18,196
Czy mogę zadać pytanie?
36
00:03:19,534 --> 00:03:21,411
Proszę bardzo.
37
00:03:21,550 --> 00:03:24,427
Nazywam się Kyung Park.
Pracuję w firmie marketingowej.
38
00:03:24,549 --> 00:03:28,634
Cztery lata temu oddałam na pana
swój pierwszy w życiu głos,
39
00:03:29,052 --> 00:03:31,846
ale teraz tego żałuję.
40
00:03:35,062 --> 00:03:37,189
Rozczarowałem panią?
41
00:03:37,325 --> 00:03:41,793
Mam dość tej błazenady,
którą pan odstawia.
42
00:03:41,922 --> 00:03:43,799
Jeśli nie zmieni pan strategii,
43
00:03:43,927 --> 00:03:46,804
nigdy nie wygra pan już w wyborach.
44
00:03:51,019 --> 00:03:56,355
Co pani zdaniem powinienem zrobić?
45
00:03:56,991 --> 00:03:59,368
Mówić szczerze i otwarcie.
46
00:03:59,509 --> 00:04:03,094
W przeciwnym wypadku
zrazi pan do siebie ludzi.
47
00:04:05,792 --> 00:04:08,669
Oklaski dla tej pani.
48
00:04:08,694 --> 00:04:12,445
Prosimy o oklaski.
49
00:04:22,954 --> 00:04:24,039
Hej!
50
00:04:25,455 --> 00:04:29,123
- O tej porze nie wolno tu przebywać.
- Panie burmistrzu.
51
00:04:29,365 --> 00:04:31,242
Dobra robota, panowie.
52
00:04:33,263 --> 00:04:36,731
- Wasz stopień, żołnierzu.
- Szeregowy Min-su Ma!
53
00:04:37,651 --> 00:04:40,611
Od jak dawna tu jesteś?
54
00:04:41,271 --> 00:04:43,022
Dopiero od miesiąca.
55
00:04:44,233 --> 00:04:46,525
Będziemy się często widywać.
56
00:04:46,733 --> 00:04:49,610
- Postaraj się mnie zapamiętać.
- Tak jest.
57
00:04:50,321 --> 00:04:52,989
- Jakiś nowicjusz?
- Sierżant Yu-geon Kim.
58
00:04:53,014 --> 00:04:55,682
Dlaczego wasz podwładny
nie poznaje swojego burmistrza?
59
00:04:55,707 --> 00:04:57,175
To się już nie powtórzy.
60
00:04:57,200 --> 00:04:59,577
- Oby.
- Gwarantuję, panie burmistrzu.
61
00:05:02,913 --> 00:05:04,381
Do widzenia, panie burmistrzu!
62
00:05:37,869 --> 00:05:42,537
BURMISTRZ
63
00:05:57,049 --> 00:06:00,093
Wyznaj swoje grzechy, dziecko.
64
00:06:00,317 --> 00:06:03,068
Boję się tego, ojcze.
65
00:06:03,108 --> 00:06:07,068
Nie bój się. Bóg wybacza
wszystkim swoim dzieciom.
66
00:06:07,622 --> 00:06:12,582
Jestem politykiem,
poświęciłem życie dla tego kraju.
67
00:06:14,429 --> 00:06:15,930
Ale...
68
00:06:17,851 --> 00:06:19,102
Ojcze?
69
00:06:19,289 --> 00:06:20,460
Ojcze!
70
00:06:21,403 --> 00:06:22,988
- Świeży oddech.
- Każdego dnia.
71
00:06:23,115 --> 00:06:24,700
Płyn do płukania ust Garglin!
72
00:06:27,510 --> 00:06:30,304
Kto jest za to odpowiedzialny?
73
00:06:30,939 --> 00:06:33,484
MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ, PANI PARK?
DEPUTOWANY HYUK-SOO SHIM
74
00:06:33,509 --> 00:06:34,510
Ona.
75
00:06:36,348 --> 00:06:39,268
- Ty robiłaś tę reklamę?
- Tak.
76
00:06:39,489 --> 00:06:42,409
Kto uwierzy w polityka u spowiedzi?
77
00:06:42,463 --> 00:06:43,672
Wywalcie to.
78
00:06:44,201 --> 00:06:46,578
To szósty projekt, który odrzucasz...
79
00:06:46,718 --> 00:06:48,970
Na studiach
byłam w klubie dyskusyjnym.
80
00:06:49,110 --> 00:06:52,778
Zawsze interesowały mnie
kampanie wyborcze.
81
00:06:53,909 --> 00:06:56,161
Czym dla pani jest polityka?
82
00:06:56,973 --> 00:07:00,184
Polityka się zmienia.
83
00:07:00,306 --> 00:07:03,057
Wcześniej polegała na mówieniu
wyborcom, czego potrzebują.
84
00:07:03,290 --> 00:07:05,582
Obecnie odzwierciedla
ich prawdziwe potrzeby.
85
00:07:06,369 --> 00:07:09,661
Dlatego, panie Shim, uważam,
że polityka to wyborcy
86
00:07:09,868 --> 00:07:12,536
pociągający swoich przedstawicieli
do odpowiedzialności.
87
00:07:15,670 --> 00:07:19,338
Brzmi stresująco.
88
00:07:22,459 --> 00:07:25,630
Lubi pani być w centrum uwagi.
89
00:07:27,545 --> 00:07:30,422
Tamto spotkanie z młodzieżą.
90
00:07:31,525 --> 00:07:32,902
Sądzę,
91
00:07:34,018 --> 00:07:38,189
że burmistrz trochę się pogubił
92
00:07:38,617 --> 00:07:41,328
przez samozadowolenie,
93
00:07:41,445 --> 00:07:45,737
więc chciałam mu trochę doradzić.
94
00:07:47,752 --> 00:07:49,420
Ciekawe.
95
00:07:51,446 --> 00:07:54,864
Przypadła mu pani do gustu.
96
00:07:55,626 --> 00:07:56,753
Słucham?
97
00:07:58,614 --> 00:08:00,991
Chciałby zaoferować pani pracę.
98
00:08:03,792 --> 00:08:05,084
Krążą plotki,
99
00:08:05,199 --> 00:08:08,576
że pan Kim, prezes naszej partii,
100
00:08:08,778 --> 00:08:11,781
obiecał firmie budowlanej Giant
zmianę w prawie używania ziemi
101
00:08:11,916 --> 00:08:15,751
w dzielnicy Munrae
w zamian za niemałą sumę.
102
00:08:16,158 --> 00:08:18,743
Jeśli to prawda,
103
00:08:19,669 --> 00:08:24,589
trzeba będzie przeprowadzić
postępowanie dyscyplinarne.
104
00:08:25,108 --> 00:08:29,112
Mówi pan tak,
bo chce zająć jego miejsce?
105
00:08:29,627 --> 00:08:31,295
Powiem wprost,
106
00:08:31,420 --> 00:08:34,922
nawet jeśli ma pan jakieś dowody,
107
00:08:35,063 --> 00:08:37,940
powinniśmy zamieść to pod dywan
dla dobra partii.
108
00:08:37,965 --> 00:08:42,383
Chce pan pogrążyć nas wszystkich?
109
00:08:42,991 --> 00:08:45,283
Niech się pan skupi na wyborach!
110
00:08:49,302 --> 00:08:51,304
Szanowni koledzy,
111
00:08:52,414 --> 00:08:55,125
po tylu latach mojego poparcia
112
00:08:55,150 --> 00:08:59,110
jesteście dla mnie tak surowi.
113
00:09:01,385 --> 00:09:02,762
Park,
114
00:09:04,392 --> 00:09:06,269
od kiedy się kumplujemy?
115
00:09:06,886 --> 00:09:09,057
Nie mów do mnie więcej tym tonem.
116
00:09:09,683 --> 00:09:12,560
Na rozum ci siadło?
117
00:09:19,455 --> 00:09:20,832
Panie Kim!
118
00:09:20,953 --> 00:09:24,621
- Nic panu nie jest?
- Nic się nie stało?
119
00:09:25,627 --> 00:09:27,421
Wszystko dobrze!
120
00:09:33,726 --> 00:09:37,477
Jong-gu to niewdzięcznik.
Tyle dla niego zrobiłem.
121
00:09:38,702 --> 00:09:41,370
Jeśli zostanie ponownie wybrany,
122
00:09:42,076 --> 00:09:44,368
spróbuje kandydować na prezydenta.
123
00:09:44,393 --> 00:09:46,770
Nie ma szans.
124
00:09:48,697 --> 00:09:51,868
Błękitny Dom należy do pana.
125
00:09:55,097 --> 00:09:59,474
Obserwuj działania Jong-gu,
inaczej to się źle skończy.
126
00:09:59,607 --> 00:10:01,692
Jesteśmy w trudnej sytuacji.
127
00:10:02,788 --> 00:10:04,080
Jeśli wygra,
128
00:10:04,216 --> 00:10:07,010
będzie zbyt wpływowy,
a jeśli przegra, stracimy Seul.
129
00:10:09,949 --> 00:10:11,617
Proszę powiedzieć...
130
00:10:12,442 --> 00:10:15,527
czy tamte plotki są prawdziwe?
131
00:10:21,440 --> 00:10:24,692
Nowa Partia Wolności!
132
00:10:32,458 --> 00:10:35,876
Zaczniemy od fajerwerków.
133
00:10:38,324 --> 00:10:40,701
Podniesiemy burmistrzowi ciśnienie.
134
00:10:45,755 --> 00:10:48,423
Szanowni mieszkańcy Seulu,
135
00:10:49,765 --> 00:10:52,142
nazywam się Jin-ju Yang.
136
00:10:57,288 --> 00:10:59,706
Uchwyćcie to!
137
00:11:07,115 --> 00:11:11,866
Yang ogłosiła zamiar
kandydowania na burmistrza...
138
00:11:20,925 --> 00:11:22,096
Proszę.
139
00:11:22,121 --> 00:11:26,706
To spotkanie z młodzieżą?
Nawet go jeszcze nie pokazywali...
140
00:11:26,940 --> 00:11:29,111
Sprawdź komentarze w sieci.
141
00:11:29,135 --> 00:11:31,137
Pokój na końcu korytarza.
142
00:11:37,856 --> 00:11:40,148
- Dzień dobry.
- Proszę usiąść.
143
00:11:45,970 --> 00:11:48,222
- Wiesz, kim jestem?
- Ależ oczywiście.
144
00:11:48,416 --> 00:11:51,419
Jest pan żywą legendą reklamy.
145
00:11:51,544 --> 00:11:55,629
- Nad czym teraz pracujesz?
- Nad reklamami płynu do płukania ust.
146
00:11:58,126 --> 00:11:59,627
Tymi żenującymi?
147
00:12:00,757 --> 00:12:02,342
Dzisiejsza młodzież...
148
00:12:02,367 --> 00:12:04,538
Co obecnie trenduje
w mediach społecznościowych?
149
00:12:05,716 --> 00:12:07,301
Cycki Jin-ju Yang.
150
00:12:11,823 --> 00:12:14,408
- Mógłbyś zostawić nas samych?
- Tak jest.
151
00:12:34,220 --> 00:12:35,888
Wyciągnij telefon.
152
00:12:44,758 --> 00:12:48,552
Prowadzenie kampanii wyborczej
to wyławianie pereł z morza gówna.
153
00:12:48,762 --> 00:12:51,722
Nie da się tego robić
nie brudząc sobie rąk.
154
00:12:51,871 --> 00:12:56,289
Ale jeśli nie masz z tym problemu,
weź ten telefon.
155
00:13:02,816 --> 00:13:06,776
Są w nim numery
wszystkich ludzi z naszego zespołu.
156
00:13:07,895 --> 00:13:10,689
Nigdy go nie wyłączaj.
157
00:13:13,378 --> 00:13:15,662
Wyślę ci coś wieczorem.
158
00:13:15,786 --> 00:13:18,454
Zrób z tego viral.
159
00:13:19,671 --> 00:13:21,172
Słucham?
160
00:13:21,359 --> 00:13:24,319
Jak mówiłem,
nie da się nie ubrudzić sobie rąk.
161
00:13:33,492 --> 00:13:35,369
- Pani Kyung Park?
- Tak.
162
00:13:35,595 --> 00:13:37,472
Przesyłka od pana Shima.
163
00:13:38,473 --> 00:13:39,558
Dziękuję.
164
00:13:39,583 --> 00:13:42,051
Będzie musiała pani to zedytować.
165
00:13:42,076 --> 00:13:45,827
Przepraszam,
czy jest pan jego asystentem?
166
00:13:46,459 --> 00:13:49,836
Raczej doręczycielem.
167
00:13:54,988 --> 00:13:57,240
Ten seryjny gwałciciel z Mapo...
168
00:13:57,376 --> 00:14:00,253
Czemu jeszcze go nie aresztowali?
169
00:14:02,297 --> 00:14:04,965
Nie korzysta pan z Internetu?
170
00:14:06,591 --> 00:14:08,843
Świat bardzo się zmienił.
171
00:14:14,825 --> 00:14:17,293
Mój drogi kumplu, specjalisto od PR,
172
00:14:17,318 --> 00:14:21,489
nasz najlepszy kliencie!
173
00:14:21,514 --> 00:14:23,806
Dedykuję ci tę piosenkę...
174
00:14:24,324 --> 00:14:25,792
i tę kolejkę.
175
00:14:25,817 --> 00:14:28,568
Robicie dobre wiatrówki.
To wszystko.
176
00:14:29,404 --> 00:14:34,781
Jeśli wygracie, nosząc nasze kurtki,
to nawet lepiej.
177
00:14:37,396 --> 00:14:39,190
Sorki.
178
00:14:39,326 --> 00:14:41,794
Mam pytanie.
179
00:14:42,628 --> 00:14:47,130
Myślisz, że Byeon jest w stanie
zostać prezydentem?
180
00:14:47,155 --> 00:14:48,823
Za dużo gadasz.
181
00:14:49,352 --> 00:14:53,229
Byeon ma zbyt słabe kontakty,
182
00:14:53,351 --> 00:14:58,896
ale jeśli Shim będzie z nim trzymał,
to im się uda.
183
00:15:01,324 --> 00:15:03,616
To ile zamówiliśmy?
184
00:15:04,441 --> 00:15:05,650
Dwa tysiące.
185
00:15:05,675 --> 00:15:09,093
Tak mało? Zamówimy jeszcze tysiąc.
186
00:15:09,304 --> 00:15:11,055
Czemu nie cztery tysiące?
187
00:15:12,614 --> 00:15:14,991
Naszą jedyną opcją
jest popieranie ulg podatkowych.
188
00:15:15,583 --> 00:15:17,668
Dobrze to przemyślałeś?
189
00:15:18,924 --> 00:15:21,301
Czy po prostu kopiujesz pomysły
z poprzednich wyborów?
190
00:15:22,215 --> 00:15:24,175
Jaka jest stopa bezrobocia w Seulu?
191
00:15:24,590 --> 00:15:25,967
20%.
192
00:15:26,917 --> 00:15:28,711
Jakie proponujesz rozwiązanie?
193
00:15:28,958 --> 00:15:33,043
Nadal to omawiamy.
194
00:15:33,167 --> 00:15:35,044
Wynoście się stąd, obaj.
195
00:15:35,265 --> 00:15:36,557
Już!
196
00:15:38,294 --> 00:15:39,762
Wynocha!
197
00:15:43,795 --> 00:15:45,263
„Poprawię się, Seulu!”
198
00:15:47,460 --> 00:15:51,837
Kiedy burmistrz
oficjalnie ogłasza kandydaturę?
199
00:15:52,039 --> 00:15:53,750
- Za dwa dni.
- Kiedy?
200
00:15:53,864 --> 00:15:56,784
- Za dwa dni, proszę pana.
- To wszystko.
201
00:16:01,303 --> 00:16:02,680
Możecie iść.
202
00:16:10,681 --> 00:16:11,766
Ok-bae.
203
00:16:12,369 --> 00:16:14,371
Troszeczkę się spóźniłeś.
204
00:16:14,494 --> 00:16:18,162
Przepraszam. Poprzedniej nocy...
byłem bardzo zajęty.
205
00:16:18,388 --> 00:16:19,889
Opowiem o tym później.
206
00:16:20,007 --> 00:16:22,051
Kiedy? Jak cię zwolnię?
O co chodzi?
207
00:16:22,692 --> 00:16:24,486
To film, który mi pan przesłał.
208
00:16:27,749 --> 00:16:29,250
Świetnie. Możesz iść.
209
00:16:30,067 --> 00:16:34,359
Złapali mnie w nalocie na burdel.
210
00:16:34,481 --> 00:16:36,149
Ale tylko mnie upomnieli.
211
00:16:36,282 --> 00:16:42,033
Nic nie robiłem,
tylko z nią rozmawiałem.
212
00:16:42,058 --> 00:16:45,603
Mężczyzna musi zawsze uważać
na trzy rzeczy:
213
00:16:46,210 --> 00:16:48,712
gdzie wkłada swoje palce, język
214
00:16:50,409 --> 00:16:52,203
i kutasa.
215
00:16:53,582 --> 00:16:56,667
- Wracaj do roboty.
- Tak jest.
216
00:16:58,973 --> 00:17:01,058
Kutasa... też coś.
217
00:17:09,312 --> 00:17:11,780
To wszystko wina kobiet.
218
00:17:12,898 --> 00:17:17,275
Paradują w skąpych ciuchach,
pokazując dupy i cycki.
219
00:17:17,478 --> 00:17:19,770
Niech się nauczą zachowania.
220
00:17:19,798 --> 00:17:22,090
Prawie mi go szkoda.
221
00:17:24,011 --> 00:17:27,479
- Prześlij mi to.
- Skąd się wzięło to nagranie?
222
00:17:27,508 --> 00:17:28,679
Skąd?
223
00:17:28,707 --> 00:17:31,084
Macie oryginał?
Jest gdzieś całość?
224
00:17:31,109 --> 00:17:34,236
Po co ci to? Jest idealne.
225
00:17:34,261 --> 00:17:37,264
Trzeba to zweryfikować,
inaczej mogą być problemy.
226
00:17:40,818 --> 00:17:43,363
- Panie Kang!
- Trzeba kuć żelazo, póki gorące.
227
00:17:44,083 --> 00:17:46,254
Tak wyglądają wybory w Korei?
228
00:17:46,687 --> 00:17:47,979
Owszem.
229
00:17:48,485 --> 00:17:50,953
Widziałaś, że para cycków
była najgorętszym tematem.
230
00:17:51,174 --> 00:17:53,176
Kogo obchodzi polityka?
231
00:17:55,088 --> 00:17:56,673
W Internecie pojawił się
232
00:17:56,797 --> 00:18:00,382
film, w którym burmistrz Byeon
wygłasza niestosowne komentarze.
233
00:18:00,507 --> 00:18:03,592
Na nagraniu widzimy również
zarządcę dzielnicy Mapo...
234
00:18:03,617 --> 00:18:05,285
Ach, o to chodzi?
235
00:18:08,506 --> 00:18:09,677
Bez komentarza.
236
00:18:19,082 --> 00:18:25,750
Ten skandal może pogorszyć
pozycję burmistrza w rankingach.
237
00:18:25,988 --> 00:18:30,280
Stanowi zagrożenie
dla jego kampanii...
238
00:18:30,309 --> 00:18:31,894
Hyuk-su Shim,
239
00:18:33,101 --> 00:18:35,186
jesteś za dobry w te klocki.
240
00:18:40,118 --> 00:18:43,703
Jestem szefem PR
w kampanii burmistrza Byeona.
241
00:18:43,831 --> 00:18:47,299
Pokażę państwu całe nagranie,
które ostatnio opanowało Internet,
242
00:18:47,445 --> 00:18:51,030
co udowodni, że zostało ono
243
00:18:51,450 --> 00:18:53,410
złośliwie zedytowane.
244
00:18:55,752 --> 00:18:57,837
To wszystko wina kobiet.
245
00:18:59,389 --> 00:19:03,766
Paradują w skąpych ciuchach,
pokazując dupy i cycki.
246
00:19:03,980 --> 00:19:06,983
Niech się nauczą zachowania.
To chcesz powiedzieć?
247
00:19:07,786 --> 00:19:13,746
Czy to oznacza,
że zimą nie ma gwałtów?
248
00:19:13,991 --> 00:19:15,162
Nie to miałem na myśli.
249
00:19:15,285 --> 00:19:19,120
Kobiety częściowo odpowiadają
za gwałt...
250
00:19:19,334 --> 00:19:22,002
Jak można myśleć w taki sposób?
251
00:19:23,634 --> 00:19:28,102
Przez takich jak ty
urzędnicy mają złą opinię!
252
00:19:28,741 --> 00:19:32,826
- Prosimy o pytania.
- Co to było za spotkanie?
253
00:19:32,942 --> 00:19:36,444
Była to kolacja
z szefem policji w Seulu.
254
00:19:36,570 --> 00:19:38,447
Kto wrzucił to nagranie do sieci?
255
00:19:38,587 --> 00:19:42,547
Podejrzewamy, że był to ktoś
z obozu pani Yang.
256
00:19:42,682 --> 00:19:46,853
Oskarżanie swojej przeciwniczki
bez twardych dowodów
257
00:19:46,878 --> 00:19:48,838
to zwykła propaganda.
258
00:19:51,173 --> 00:19:56,344
Burmistrz Byeon ogłosi teraz
swój zamiar startu w wyborach.
259
00:20:00,183 --> 00:20:02,934
Dziękuję za przybycie
mimo tego upału.
260
00:20:06,855 --> 00:20:09,232
Jak właśnie państwo widzieli,
261
00:20:10,041 --> 00:20:13,792
to godne ubolewania,
że oczernianie swojego przeciwnika
262
00:20:14,502 --> 00:20:20,004
stało się zwyczajną częścią wyborów.
263
00:20:22,447 --> 00:20:26,658
Witam wszystkich. Nazywam się
Jong-gu Byeon, burmistrz Seulu.
264
00:20:33,375 --> 00:20:35,546
Drodzy obywatele,
265
00:20:37,670 --> 00:20:42,464
jak wyobrażacie sobie
266
00:20:42,994 --> 00:20:45,788
idealny Seul?
267
00:20:46,099 --> 00:20:49,059
Miasto pełne pracy i możliwości,
268
00:20:49,505 --> 00:20:53,797
bezpieczne, radzące sobie z wypadkami
i katastrofami naturalnymi.
269
00:20:54,448 --> 00:20:59,116
Chciałbym dodać do tego
270
00:20:59,548 --> 00:21:01,383
jeszcze jedną wizję:
271
00:21:02,390 --> 00:21:04,101
miasta pełnego wspomnień.
272
00:21:05,636 --> 00:21:12,471
W ramach naszego planu edukacyjnego,
odwiedziłem przedszkole.
273
00:21:12,963 --> 00:21:16,967
Zapytałem dzieci, gdzie mieszkają,
274
00:21:17,473 --> 00:21:19,558
gdzie są ich domy,
275
00:21:19,583 --> 00:21:21,503
a one odpowiadały:
276
00:21:21,915 --> 00:21:24,207
„Mieszkam w apartamentowcu Comfort,
277
00:21:24,428 --> 00:21:28,096
w apartamentowcu Raemian,
apartamentowcu Prugio”.
278
00:21:29,104 --> 00:21:30,522
No cóż...
279
00:21:33,546 --> 00:21:36,340
Kiedy dzieci mówią o swoich domach,
280
00:21:36,543 --> 00:21:41,503
używają nazw wieżowców,
w których mieszkają.
281
00:21:42,307 --> 00:21:45,599
Seul stał się morzem betonu,
282
00:21:45,624 --> 00:21:49,169
nie ma tu nic nostalgicznego.
283
00:21:49,604 --> 00:21:51,689
Niepokoi mnie to.
284
00:21:52,404 --> 00:21:57,872
Chcę zmienić Seul
w miasto pełne wspomnień.
285
00:21:58,577 --> 00:22:02,537
Rozpoczniemy tutaj, w Munrae-dong.
286
00:22:03,088 --> 00:22:05,965
Zbudujemy nową bibliotekę miejską
287
00:22:05,990 --> 00:22:09,201
w centrum tej ponurej
dzielnicy przemysłowej.
288
00:22:10,027 --> 00:22:12,112
W ciągu 20 lat
289
00:22:12,335 --> 00:22:17,712
zmieniłem się z 30-letniego
pracownika fabryki
290
00:22:18,443 --> 00:22:21,735
w wielokrotnie wybieranego polityka.
291
00:22:22,351 --> 00:22:25,936
W tej dzielnicy,
którą uważam za mój drugi dom,
292
00:22:27,872 --> 00:22:30,749
chciałbym oficjalnie ogłosić
swoją kandydaturę
293
00:22:30,884 --> 00:22:34,552
i zostać pierwszym w historii
trzykrotnym burmistrzem Seulu.
294
00:22:34,970 --> 00:22:39,388
Ja, Jong-gu Byeon,
wykorzystam wasze wsparcie
295
00:22:39,809 --> 00:22:44,477
oraz konstruktywną krytykę,
296
00:22:44,926 --> 00:22:48,637
aby móc dalej służyć temu miastu.
297
00:22:48,775 --> 00:22:50,152
Ale...
298
00:22:53,459 --> 00:22:58,464
nie zamierzam tolerować
299
00:22:59,379 --> 00:23:01,756
opozycji, która bezpodstawnie
300
00:23:02,365 --> 00:23:05,576
piętnuje moją strategię
301
00:23:06,724 --> 00:23:08,895
i prowadzi kampanię oszczerstw.
302
00:23:09,115 --> 00:23:11,492
Wybierzcie mnie ponownie
na swojego burmistrza.
303
00:23:12,824 --> 00:23:17,450
Potrzebne są czyny,
a nie tylko słowa,
304
00:23:18,883 --> 00:23:21,843
by wprowadzić innowacje i reformy
prowadzące do lepszego życia.
305
00:23:25,003 --> 00:23:29,471
Drodzy mieszkańcy Seulu,
306
00:23:31,880 --> 00:23:34,132
jest takie stare powiedzenie:
307
00:23:36,168 --> 00:23:40,962
„Konie wyścigowe nie przestają
przebierać kopytami”.
308
00:23:42,848 --> 00:23:47,393
Ja, wasz burmistrz,
pragnę zostać waszym koniem.
309
00:23:48,016 --> 00:23:49,225
Dziękuję.
310
00:23:54,122 --> 00:23:56,790
Jong-gu Byeon!
311
00:23:57,403 --> 00:23:59,871
Liczba lajków ciągle rośnie.
312
00:24:01,303 --> 00:24:03,305
To było dobre wystąpienie.
313
00:24:03,330 --> 00:24:07,501
Pamiętasz tę dziewczynę
ze spotkania z młodzieżą?
314
00:24:07,526 --> 00:24:10,320
- Ta mała?
- Bystra jest.
315
00:24:11,990 --> 00:24:16,282
Widzisz? Ja to się znam na ludziach.
316
00:24:17,889 --> 00:24:20,683
O co chodzi z tą biblioteką?
317
00:24:21,082 --> 00:24:23,876
Wybierasz się na wojnę
z przewodniczącym partii?
318
00:24:25,300 --> 00:24:28,385
Zrób mi przysługę i podpisz tę zgodę.
319
00:24:29,013 --> 00:24:31,184
Myślałem, że rozmowa z Seo
nie była udana.
320
00:24:31,209 --> 00:24:33,211
Sprawdzam reakcję przewodniczącego.
321
00:24:33,246 --> 00:24:36,417
Muszę posprzątać ten burdel,
który zrobił.
322
00:24:36,839 --> 00:24:39,424
Ostatnio często bierzesz jego stronę.
323
00:24:39,642 --> 00:24:41,686
Spotykamy się czasem.
324
00:24:42,611 --> 00:24:46,903
Nie ma czegoś takiego,
jak wieczni sojusznicy i przeciwnicy.
325
00:24:46,928 --> 00:24:49,396
Droga każdego człowieka
jest samotna.
326
00:24:49,618 --> 00:24:52,789
Ciężko dziś pracowaliśmy.
Czas coś zjeść.
327
00:24:57,894 --> 00:25:00,562
- Dziękuję.
- Dziennikarstwo, rocznik 2012?
328
00:25:02,070 --> 00:25:05,030
- Jesteś z roku wcześniej.
- To twoja robota?
329
00:25:05,178 --> 00:25:06,055
Co?
330
00:25:06,191 --> 00:25:08,736
Śledzę karierę polityczną Byeona
od pięciu lat.
331
00:25:08,965 --> 00:25:12,550
Dzisiejsze wystąpienie
było zupełnie inne niż zwykle.
332
00:25:12,988 --> 00:25:16,159
Jestem pod wrażeniem.
Pewnie będziemy się często widywać.
333
00:25:20,856 --> 00:25:22,900
Pomagajmy sobie nawzajem.
334
00:25:23,850 --> 00:25:26,601
- Odezwę się do ciebie.
- Dobrze.
335
00:25:26,625 --> 00:25:30,710
Nie zgadzamy się
na przebudowę Munrae!
336
00:25:32,458 --> 00:25:35,835
Cholera. Widzisz tych ludzi?
337
00:25:35,961 --> 00:25:40,838
Zmienią zdanie, kiedy po przebudowie
wzrosną ceny gruntu.
338
00:26:02,691 --> 00:26:05,485
Raz, dwa, trzy!
339
00:26:05,606 --> 00:26:07,898
JONG-GU BYEON
KANDYDAT NUMER 1
340
00:26:08,033 --> 00:26:11,204
Jong-gu Byeon!
341
00:26:12,842 --> 00:26:14,510
Dziękuję bardzo!
342
00:26:23,322 --> 00:26:24,614
Powodzenia!
343
00:26:26,995 --> 00:26:28,204
Jin-ju Yang!
344
00:26:28,303 --> 00:26:31,180
Będę ciężko pracować
dla dobra Seulu!
345
00:26:38,945 --> 00:26:40,613
BONG-SIK GYE
PREZES GIANT CONSTRUCTIONS
346
00:26:40,638 --> 00:26:43,598
Nic mnie nie łączy
z przewodniczącym Kimem.
347
00:26:44,327 --> 00:26:46,619
Zgodziliśmy się tylko na budowę
kompleksu usługowego,
348
00:26:46,655 --> 00:26:51,238
jeśli prawo użytkowania gruntu
zostanie zmienione.
349
00:26:51,361 --> 00:26:53,532
Nie mam dość pieniędzy
350
00:26:53,670 --> 00:26:56,215
i nie jestem na tyle głupi,
żeby ufać politykom.
351
00:26:56,548 --> 00:27:01,342
Wie pan, czemu pana wezwałem?
352
00:27:01,452 --> 00:27:03,037
Proszę się zastanowić.
353
00:27:03,162 --> 00:27:07,122
Nie chce pan
wezwania od prokuratury
354
00:27:07,146 --> 00:27:09,023
i przegranej w sądzie.
355
00:27:14,002 --> 00:27:16,504
- Prokuratura?
- Przecież mówię.
356
00:27:16,619 --> 00:27:20,204
Ale nie mamy jeszcze żadnych dowodów.
357
00:27:20,992 --> 00:27:23,494
Jest pan biznesmenem.
358
00:27:23,618 --> 00:27:26,578
Myślałem,
że lepiej się pan na tym zna.
359
00:27:28,413 --> 00:27:30,790
Trzeba myśleć przyszłościowo.
360
00:27:31,423 --> 00:27:33,800
Zadawanie się z niewłaściwymi ludźmi
361
00:27:34,009 --> 00:27:37,180
to kopanie swojego własnego grobu.
362
00:27:39,624 --> 00:27:43,668
Serio chcesz tam zbudować bibliotekę?
363
00:27:43,790 --> 00:27:44,750
Hej.
364
00:27:45,715 --> 00:27:47,886
Jak się zwracasz do burmistrza?
365
00:27:48,010 --> 00:27:50,678
Jesteś biznesmenem
czy zwykłym chuliganem?
366
00:27:52,695 --> 00:27:55,163
Sorry. To znaczy,
przepraszam, panie burmistrzu.
367
00:27:55,188 --> 00:27:56,656
Nie ma sprawy.
368
00:27:56,681 --> 00:27:59,266
Panie burmistrzu,
czas na pana następne spotkanie.
369
00:27:59,397 --> 00:28:00,982
Dobrze.
370
00:28:02,907 --> 00:28:06,284
Proszę to przemyśleć.
371
00:28:07,392 --> 00:28:09,769
To może panu oszczędzić...
372
00:28:10,785 --> 00:28:12,662
wielu problemów.
373
00:28:13,574 --> 00:28:16,242
Czy mogę zrobić sobie z panem zdjęcie?
374
00:28:16,277 --> 00:28:17,448
Oczywiście.
375
00:28:17,473 --> 00:28:19,350
Nie możesz.
376
00:28:19,577 --> 00:28:21,621
Przecież to żaden problem.
377
00:28:22,029 --> 00:28:23,780
Raz, dwa... Uśmiech!
378
00:28:23,811 --> 00:28:25,813
Tylko nie wrzucaj go
na Twittera ani Facebooka.
379
00:28:25,937 --> 00:28:27,605
Wiadomo.
380
00:28:28,232 --> 00:28:29,943
Do zobaczenia.
381
00:28:30,290 --> 00:28:31,461
Powodzenia.
382
00:28:32,097 --> 00:28:33,565
Do widzenia.
383
00:28:38,883 --> 00:28:43,385
Nie powinieneś być widywany
z takimi ludźmi przed wyborami.
384
00:28:45,729 --> 00:28:48,106
Piękny dzień.
385
00:28:49,846 --> 00:28:55,431
Błękitny Dom
wydaje się być bliżej niż zwykle.
386
00:28:57,244 --> 00:28:59,746
Mój mały Haechi.
387
00:29:00,663 --> 00:29:03,040
- Dzień dobry.
- Witam.
388
00:29:04,072 --> 00:29:05,617
Dawno się nie widzieliśmy.
389
00:29:07,065 --> 00:29:11,942
Byłaś pełna energii
na tamtym spotkaniu.
390
00:29:11,978 --> 00:29:12,979
Dziękuję.
391
00:29:15,599 --> 00:29:18,602
Uroczy szczeniaczek.
392
00:29:20,418 --> 00:29:24,422
To nie szczeniaczek.
To wilk.
393
00:29:27,302 --> 00:29:28,387
Panno Park,
394
00:29:29,423 --> 00:29:31,891
kiedy mówię, że to wilk,
395
00:29:32,721 --> 00:29:37,973
twoim zadaniem jest sprawić,
by inni w to uwierzyli.
396
00:29:40,470 --> 00:29:41,762
Rozumiesz?
397
00:29:42,862 --> 00:29:44,656
Na tym polegają wybory.
398
00:29:45,483 --> 00:29:46,654
Dobra.
399
00:29:47,273 --> 00:29:50,067
Spróbujmy jeszcze raz.
Co to jest?
400
00:29:50,187 --> 00:29:51,938
Wilk.
401
00:29:53,072 --> 00:29:57,992
Nie, to jest pies.
402
00:30:02,710 --> 00:30:04,670
Tak, to pies.
403
00:30:06,596 --> 00:30:09,973
Lepiej.
404
00:30:12,901 --> 00:30:16,369
Mnie zawsze musisz mówić prawdę.
405
00:30:16,986 --> 00:30:18,780
Bo jesteśmy jak rodzina.
406
00:30:18,912 --> 00:30:23,917
Polityka to tak naprawdę
rodzinny interes.
407
00:30:27,084 --> 00:30:30,752
Wszystkiego najlepszego,
drogi panie Bong!
408
00:30:31,176 --> 00:30:34,644
Wszystkiego najlepszego!
409
00:30:35,253 --> 00:30:40,004
Jeśli coś pójdzie nie tak,
to będzie silny cios dla partii.
410
00:30:40,156 --> 00:30:45,408
Krążą naprawdę paskudne plotki
o naszym przewodniczącym.
411
00:30:46,608 --> 00:30:50,276
Oczywiście
taki godny zaufania człowiek...
412
00:30:52,080 --> 00:30:53,957
nigdy nie wziąłby łapówki.
413
00:30:54,590 --> 00:30:57,634
- Burmistrzu!
- Słyszałem zabawną plotkę.
414
00:30:58,293 --> 00:31:03,761
Chce pan kandydować na prezydenta
zamiast naszego przewodniczącego.
415
00:31:03,894 --> 00:31:06,362
Miałeś nie odzywać się do mnie
takim tonem.
416
00:31:07,472 --> 00:31:10,940
Powinienem cię nauczyć
dobrych manier...
417
00:31:11,082 --> 00:31:13,374
Chcesz się bić?
418
00:31:13,513 --> 00:31:16,098
Chłopcy, zachowujcie się.
419
00:31:19,083 --> 00:31:22,168
Nie będę zaprzeczał
420
00:31:22,279 --> 00:31:26,030
takim plotkom.
421
00:31:27,763 --> 00:31:30,140
No proszę!
422
00:31:30,280 --> 00:31:35,782
Plotki nie zaczynają się
bez powodu.
423
00:31:36,192 --> 00:31:40,363
Ale sam nie rozpowiadałbym
takich rzeczy.
424
00:31:40,485 --> 00:31:43,362
Panie Kim, powinien pan
dawać nam przykład,
425
00:31:44,283 --> 00:31:47,868
a nie brać pieniądze
od zwykłych przestępców.
426
00:31:47,998 --> 00:31:49,416
Cholerny draniu!
427
00:31:49,582 --> 00:31:53,333
Można mieć najlepsze wykształcenie,
a dalej pozostawać ignorantem.
428
00:31:55,146 --> 00:31:57,731
- Opanujcie się!
- Oto prawdziwa Korea.
429
00:31:57,865 --> 00:32:00,785
Jak śmiesz tak do mnie mówić?
430
00:32:01,708 --> 00:32:03,792
Spokój!
431
00:32:03,909 --> 00:32:06,494
Siadajcie, wszyscy!
432
00:32:07,110 --> 00:32:10,528
- O co chodzi z tą biblioteką?
- Wstydźcie się!
433
00:32:11,394 --> 00:32:14,020
- Co wy wyprawiacie?
- Przepraszam.
434
00:32:14,779 --> 00:32:18,656
Proszę nie być zbyt surowym
dla Jong-gu.
435
00:32:18,778 --> 00:32:22,446
Z obecnych tu, tylko ja
kandydowałem na prezydenta.
436
00:32:22,566 --> 00:32:27,277
O takich rzeczach
decyduje przeznaczenie.
437
00:32:27,508 --> 00:32:29,760
Nigdy nie wiadomo, co się wydarzy.
438
00:32:31,307 --> 00:32:34,058
Szykowałam się na tę chwilę
przez całą moją karierę.
439
00:32:34,888 --> 00:32:40,099
Nie mogę dłużej tolerować
miasta pełnego korupcji.
440
00:32:40,944 --> 00:32:45,115
Stawiamy na naszych obywateli.
To oni są najważniejsi.
441
00:32:45,657 --> 00:32:48,202
Nierówności ekonomiczne
442
00:32:48,424 --> 00:32:51,716
to problem, z którym trzeba walczyć
z całych sił.
443
00:32:51,843 --> 00:32:54,220
Kandydatka numer 2 na burmistrza,
Jin-ju Yang.
444
00:32:57,694 --> 00:33:00,986
Straszna amatorszczyzna.
445
00:33:01,083 --> 00:33:03,254
Mówisz, że to robota amatorów?
446
00:33:03,502 --> 00:33:06,087
W przeciwieństwie do nas,
przynajmniej już coś mają.
447
00:33:07,424 --> 00:33:10,092
Dlaczego jesteś krok w tyle
za obozem Yang?
448
00:33:11,113 --> 00:33:15,033
Robienie spotów wyborczych
zajmuje sporo czasu.
449
00:33:15,058 --> 00:33:16,852
Jak się nazywa ta dziewczyna...
450
00:33:18,168 --> 00:33:20,379
- Kyung Park.
- Właśnie.
451
00:33:20,582 --> 00:33:23,459
- Jestem w trakcie...
- Zawołaj ją.
452
00:33:31,267 --> 00:33:33,144
Hej, ambitna panienko!
453
00:33:33,383 --> 00:33:36,594
Tak, do ciebie mówię.
454
00:33:36,747 --> 00:33:38,667
Chodź tu.
455
00:33:43,813 --> 00:33:44,984
Witaj.
456
00:33:45,703 --> 00:33:47,288
Dałabyś radę
457
00:33:48,703 --> 00:33:52,371
zrobić mi na jutro spot wyborczy?
458
00:33:52,529 --> 00:33:55,489
- Spot wyborczy?
- W jedną noc to niemożliwe.
459
00:33:58,927 --> 00:34:00,395
Spróbuję.
460
00:34:00,586 --> 00:34:03,546
To właśnie chciałem usłyszeć.
461
00:34:04,493 --> 00:34:08,078
Panie burmistrzu, ona nie ma jeszcze
żadnego doświadczenia...
462
00:34:08,200 --> 00:34:10,120
Jung,
463
00:34:11,207 --> 00:34:15,211
potrzebny mi ktoś dobry i szybki.
464
00:34:15,347 --> 00:34:17,391
Dobrze i szybko... Rozumiem.
465
00:34:38,451 --> 00:34:40,328
Baw się dobrze.
466
00:34:58,540 --> 00:35:00,917
Kandydatka numer 2, Jin-ju Yang.
467
00:35:01,137 --> 00:35:03,888
- Spot Byeona jest tuż po naszym?
- Tak.
468
00:35:06,145 --> 00:35:08,437
- Jakiś błąd?
- Nadszedł czas zmian.
469
00:35:08,951 --> 00:35:10,911
Kandydatka numer 2, Jin-ju Yang,
470
00:35:11,163 --> 00:35:14,123
musi zostać powstrzymana
za wszelką cenę.
471
00:35:14,764 --> 00:35:19,475
Stawiamy na nierówności ekonomiczne.
472
00:35:20,233 --> 00:35:24,701
Nie mogę dłużej tolerować mówienia,
że obywatele są najważniejsi.
473
00:35:25,865 --> 00:35:31,157
Nadszedł czas miasta pełnego korupcji.
474
00:35:31,575 --> 00:35:35,746
KANDYDAT NR 1, JONG-GU BYEON
475
00:35:36,991 --> 00:35:38,951
To chyba plagiat.
476
00:35:39,991 --> 00:35:41,785
Ja pierdolę.
477
00:35:41,979 --> 00:35:43,647
Dzwońcie do komisji wyborczej.
478
00:35:45,180 --> 00:35:48,140
Ależ u Yang musi być teraz dym.
479
00:35:49,981 --> 00:35:51,566
Kpisz sobie?
480
00:35:51,676 --> 00:35:53,636
To farsa, a nie spot wyborczy.
481
00:35:54,063 --> 00:35:58,148
Głupia gówniara
próbuje zniszczyć wybory.
482
00:35:58,268 --> 00:36:03,103
Co z prawami autorskimi?
A jeśli nas pozwą?
483
00:36:03,220 --> 00:36:05,097
Co pan o tym sądzi?
484
00:36:05,524 --> 00:36:06,816
No cóż...
485
00:36:08,293 --> 00:36:10,295
Zajmę się ewentualnymi problemami.
486
00:36:10,715 --> 00:36:13,466
- Nie jest źle.
- Dziękuję.
487
00:36:14,532 --> 00:36:17,117
Nasz spot trenduje w Internecie.
488
00:36:18,697 --> 00:36:19,906
Słucham.
489
00:36:23,017 --> 00:36:24,102
Co?
490
00:36:25,205 --> 00:36:28,416
Sangam-dong?
Tam, gdzie budują metro?
491
00:36:28,532 --> 00:36:32,868
Na sześciopasmowej ulicy
w Sangam-dong
492
00:36:32,981 --> 00:36:35,566
powstał olbrzymi lej krasowy.
493
00:36:35,684 --> 00:36:38,435
Na miejscu jest już
policja i straż pożarna.
494
00:36:38,597 --> 00:36:39,474
Lusterko.
495
00:36:39,595 --> 00:36:42,306
Nadal nie wiadomo
496
00:36:42,331 --> 00:36:47,375
o potencjalnych ofiarach.
497
00:36:51,152 --> 00:36:52,946
Jest Byeon!
498
00:37:01,918 --> 00:37:08,088
Nie żyje 14 z 37 pracowników budowy!
499
00:37:08,113 --> 00:37:12,615
Wydamy oficjalny komunikat
po zweryfikowaniu sytuacji.
500
00:37:22,928 --> 00:37:24,805
Panie burmistrzu!
501
00:37:35,162 --> 00:37:36,630
Skomentuje to pan?
502
00:37:36,655 --> 00:37:38,907
Wydamy komunikat
po zweryfikowaniu sytuacji!
503
00:37:39,031 --> 00:37:43,116
Zostanę tutaj. Cały sztab ma być
w stanie gotowości.
504
00:37:43,231 --> 00:37:44,608
Tak jest.
505
00:37:57,024 --> 00:37:59,492
Sektor B, 50 metrów od miejsca wypadku,
506
00:37:59,651 --> 00:38:02,119
miał wzmocnione fundamenty,
przygotowane na budowę.
507
00:38:02,249 --> 00:38:04,000
Tam mogą być żywi.
508
00:38:05,909 --> 00:38:08,494
Nie wykluczajcie żadnych możliwości
509
00:38:09,112 --> 00:38:13,364
i zróbcie, co możecie,
by uratować wszystkich.
510
00:38:13,801 --> 00:38:14,886
Tak jest.
511
00:38:19,190 --> 00:38:20,567
Jong-gu.
512
00:38:28,706 --> 00:38:33,374
Poinstruowałem media,
jak mają informować o tym wypadku.
513
00:38:34,207 --> 00:38:35,958
Rozumieją naszą sytuację.
514
00:38:35,982 --> 00:38:39,650
Zresztą nie każemy im kłamać.
515
00:38:40,173 --> 00:38:42,258
Obiecali pełną współpracę.
516
00:38:43,285 --> 00:38:46,412
Ale problemem będzie
debata przedwyborcza.
517
00:38:48,125 --> 00:38:55,085
Huh i Yang przyczepią się
do tej dziury w drodze.
518
00:38:55,235 --> 00:38:57,112
Hyuk-su,
519
00:38:58,834 --> 00:39:00,919
co jest ważniejsze w tej sytuacji:
520
00:39:01,944 --> 00:39:05,948
uciszenie naszych przeciwników
521
00:39:07,355 --> 00:39:11,149
czy pocieszenie kwilących dzieci?
522
00:39:13,346 --> 00:39:16,140
Jeśli nie damy im teraz cukierków,
523
00:39:16,749 --> 00:39:19,543
potem nas oplują i obrzucą kamieniami.
524
00:39:22,261 --> 00:39:24,553
A więc to jest nasz priorytet.
525
00:39:27,676 --> 00:39:29,847
- Panie burmistrzu.
- Słucham.
526
00:39:30,664 --> 00:39:32,132
Przyniosłem śniadanie.
527
00:39:32,157 --> 00:39:33,908
Zrobione przez pana Parka?
Jak on się ma?
528
00:39:34,055 --> 00:39:35,432
Bardzo dobrze.
529
00:39:36,554 --> 00:39:39,514
Jest sezon na kulbiny,
mam nadzieję, że to wykorzystał.
530
00:39:40,248 --> 00:39:44,793
Nikt nie powinien widzieć,
jak teraz jesz.
531
00:39:44,818 --> 00:39:46,286
To się pospieszmy.
532
00:39:46,412 --> 00:39:49,163
- Daj mi pałeczki.
- Proszę.
533
00:39:52,031 --> 00:39:53,499
Wygląda dobrze.
534
00:39:54,351 --> 00:39:56,603
Pan burmistrz jest tam.
535
00:39:57,745 --> 00:39:59,122
Proszę wejść.
536
00:40:00,207 --> 00:40:03,292
Panie burmistrzu,
oto ekipa ratunkowa.
537
00:40:03,523 --> 00:40:06,608
- Dziękuję za waszą ciężką pracę.
- Dobra robota.
538
00:40:14,719 --> 00:40:17,187
Musimy tymczasowo zawiesić
nasze kampanie
539
00:40:18,717 --> 00:40:21,677
z szacunku dla ofiar i ich rodzin.
540
00:40:23,827 --> 00:40:26,787
Według wyników
przeprowadzonej przeze mnie sondy,
541
00:40:26,919 --> 00:40:28,791
miasto nie jest jeszcze gotowe...
542
00:40:28,816 --> 00:40:30,693
Jestem za wcześnie?
543
00:40:32,146 --> 00:40:34,231
Na razie możesz iść.
544
00:40:37,543 --> 00:40:38,920
Na razie.
545
00:40:39,840 --> 00:40:41,049
Usiądź.
546
00:40:42,406 --> 00:40:44,991
Że też w takim momencie musi lać.
547
00:40:45,104 --> 00:40:48,481
Racja. Jadła pani coś?
548
00:40:48,894 --> 00:40:52,312
- Jestem na diecie.
- Nie jest już pani nastolatką.
549
00:40:54,824 --> 00:40:57,492
- Rozmawiałem z pani naczelnym.
- Tak?
550
00:40:58,027 --> 00:41:00,529
Mówi, że zrobiła się pani arogancka.
551
00:41:00,681 --> 00:41:03,058
Że już go pani nie słucha.
552
00:41:04,676 --> 00:41:07,053
Ten stary dupek...
553
00:41:07,656 --> 00:41:09,827
Rozpowiada o mnie plotki?
554
00:41:10,947 --> 00:41:14,239
Yang zachowuje się,
jakby już wygrała.
555
00:41:14,360 --> 00:41:19,778
Powinnam się była tego domyślić,
kiedy pokazała wyborcom cycki.
556
00:41:20,412 --> 00:41:25,789
Przez takie rzeczy ludzie mają
złe zdanie o politykach.
557
00:41:26,209 --> 00:41:30,129
Wykorzystywanie takiego kryzysu
dla politycznych korzyści jest podłe.
558
00:41:31,445 --> 00:41:37,405
Kiedy jedna strona oszukuje,
pozostałe też się o to podejrzewa.
559
00:41:37,809 --> 00:41:39,394
To wielkie bagno.
560
00:41:39,516 --> 00:41:43,560
Miasto poświęca wszystkie siły
na walkę z tym kryzysem.
561
00:41:43,998 --> 00:41:46,958
Skupiamy się na ratowaniu życia,
zamiast nas atakować, niech pomogą.
562
00:41:47,495 --> 00:41:50,372
Niech chociaż poczekają,
aż sytuacja się poprawi.
563
00:41:51,225 --> 00:41:54,893
A potem mogą robić, co chcą.
564
00:41:55,909 --> 00:41:58,494
Nawet media są przeciwko nam.
565
00:41:59,831 --> 00:42:04,708
Dziennikarze nie powinni się uginać.
566
00:42:07,635 --> 00:42:11,137
To nie takie proste.
567
00:42:13,539 --> 00:42:15,624
Widzę w pani zmarnowany potencjał.
568
00:42:16,652 --> 00:42:18,153
Czemu pan tak mówi?
569
00:42:18,654 --> 00:42:22,031
Jak długo chce pani tak pracować?
570
00:42:22,574 --> 00:42:24,826
Partia Przyszłości
próbuje panią zwerbować?
571
00:42:25,958 --> 00:42:28,503
Nie tylko mnie.
572
00:42:28,733 --> 00:42:31,904
Praktycznie każdego.
573
00:42:34,148 --> 00:42:36,899
Ma pani dla mnie
jakieś dobre wiadomości?
574
00:42:39,870 --> 00:42:43,830
Dobrą wiadomością
będzie pańska wygrana.
575
00:42:52,147 --> 00:42:56,773
Skupmy się na niekompetencji burmistrza
z zapewnieniem bezpieczeństwa w Seulu.
576
00:42:56,922 --> 00:42:59,966
Nie zapędzajmy się.
577
00:43:01,603 --> 00:43:04,480
Sprawy wreszcie zaczęły
wyglądać dobrze.
578
00:43:04,704 --> 00:43:06,372
Spróbujmy.
579
00:43:12,694 --> 00:43:15,571
Może spróbujemy wciągnąć Steve'a?
580
00:43:16,178 --> 00:43:18,263
Zaczynam wierzyć w moją wygraną.
581
00:43:18,381 --> 00:43:19,966
Twojego syna?
582
00:43:22,366 --> 00:43:25,743
- Nie sądzę, by miał się przydać.
- A ja sądzę.
583
00:43:25,962 --> 00:43:28,839
Pomagająca sobie rodzina,
coś wspaniałego.
584
00:43:28,864 --> 00:43:31,059
Steve ukończył Harvard
i jest autorem bestsellerów.
585
00:43:31,183 --> 00:43:33,977
Wiele osób go obserwuje na Twitterze.
Pomoże nam zapunktować.
586
00:43:34,129 --> 00:43:37,597
Ale przez to powróci temat
twojego rozwodu.
587
00:43:38,100 --> 00:43:40,768
Dlatego nie zaangażowaliśmy go
w kampanię.
588
00:43:41,707 --> 00:43:45,043
Porzućmy ten temat.
589
00:43:45,797 --> 00:43:49,757
Kaligrafia autorstwa króla Jeongjo
sprzedana za 115 mln wonów.
590
00:43:49,894 --> 00:43:51,854
A komu?
591
00:43:51,879 --> 00:43:54,464
Żonie obecnego burmistrza,
592
00:43:54,489 --> 00:43:56,574
której roczna pensja
wynosi niewiele ponad tę kwotę.
593
00:43:57,205 --> 00:43:59,750
Powiedz, że nic o tym nie wiesz.
594
00:43:59,861 --> 00:44:02,032
Ja się zajmę resztą.
595
00:44:05,484 --> 00:44:10,110
Pisałam ostatnio o handlu psim mięsem.
596
00:44:10,207 --> 00:44:12,875
Odwiedziłam prawie każdego
dużego hodowcę psów w kraju.
597
00:44:13,030 --> 00:44:17,698
Zadziwiające było to, że psy
od razu rozpoznawały handlarzy.
598
00:44:17,856 --> 00:44:21,324
Na ich widok zaczynały skomleć
i sikać na wszystko.
599
00:44:21,349 --> 00:44:25,641
A ci handlarze to przeciętniacy
w średnim wieku.
600
00:44:26,367 --> 00:44:28,244
Po czym psy ich rozpoznają?
601
00:44:29,867 --> 00:44:31,335
Śmierdzą psią krwią.
602
00:44:32,673 --> 00:44:36,050
Czemu mi o tym opowiadasz?
603
00:44:36,658 --> 00:44:40,618
Politycy są tacy sami.
604
00:44:41,449 --> 00:44:43,409
Śmierdzą
605
00:44:43,447 --> 00:44:45,933
i ciężko się tego smrodu pozbyć.
606
00:44:46,139 --> 00:44:53,016
A Byeon i Shim są najgorsi.
607
00:44:56,754 --> 00:45:01,006
Skandal z żoną burmistrza
nie zniknie tak łatwo.
608
00:45:01,930 --> 00:45:05,182
Jakby ten lej na drodze
nie wystarczał...
609
00:45:06,823 --> 00:45:10,075
Potrzebujesz większej historii.
610
00:45:11,210 --> 00:45:15,502
Czegoś, na czym obie skorzystamy.
611
00:45:16,919 --> 00:45:18,796
Masz coś ciekawego?
612
00:45:22,327 --> 00:45:24,829
Nie rozumiem.
613
00:45:25,360 --> 00:45:27,652
Przecież nie było to aż tak drogie.
614
00:45:29,255 --> 00:45:30,840
Nie rób tego.
615
00:45:31,165 --> 00:45:35,833
Strasznie to rozdmuchali.
Porozmawiamy później.
616
00:45:43,618 --> 00:45:45,495
Kupiłaś jakiś obraz?
617
00:45:45,613 --> 00:45:48,490
- Nie, zwój z kaligrafią.
- Pokaż.
618
00:46:08,229 --> 00:46:09,521
Przeczytaj.
619
00:46:14,008 --> 00:46:15,093
Czytaj.
620
00:46:15,229 --> 00:46:16,606
Kochanie...
621
00:46:17,931 --> 00:46:19,682
Kazałem ci to przeczytać!
622
00:46:21,339 --> 00:46:25,216
Przepraszam, nie powinnam była
tego kupować.
623
00:46:36,312 --> 00:46:38,969
Są wybory, ogarnij się, do cholery!
624
00:46:39,088 --> 00:46:41,173
Nie w twarz.
625
00:46:41,380 --> 00:46:45,174
Muszę dobrze wyglądać
podczas publicznych wystąpień.
626
00:46:47,073 --> 00:46:48,365
Racja.
627
00:46:57,456 --> 00:46:59,167
Znowu ją uderzyłeś?
628
00:47:02,801 --> 00:47:03,972
Co?
629
00:47:04,458 --> 00:47:08,169
Dobrze, że dzięki temu
pokazali cię dziś w telewizji.
630
00:47:08,950 --> 00:47:11,744
- W końcu mogę cię zobaczyć.
- Co?
631
00:47:11,873 --> 00:47:14,044
Wiesz chociaż, czemu to kupiła?
632
00:47:14,192 --> 00:47:16,660
Zabraniasz jej już nawet
kolekcjonować sztukę.
633
00:47:18,846 --> 00:47:21,098
Czego nam jeszcze zabronisz?
634
00:47:23,450 --> 00:47:26,621
Czy mamy tylko uśmiechać się
w tle twojej kampanii?
635
00:47:28,793 --> 00:47:31,544
Mam tego dość.
636
00:47:34,033 --> 00:47:36,701
Nie interesują mnie
twoje gierki polityczne, tato.
637
00:47:53,588 --> 00:47:55,382
Przyjechał pan samochodem córki?
638
00:47:55,813 --> 00:47:57,690
Nie ma jej z panem?
639
00:47:58,500 --> 00:48:00,085
Jestem sam.
640
00:48:00,834 --> 00:48:05,754
Dzięki panu dla mojej mamy
znalazło się miejsce w szpitalu.
641
00:48:08,083 --> 00:48:11,254
Bądź dla niej dobry,
póki jeszcze możesz.
642
00:48:21,011 --> 00:48:25,015
Tak bardzo to kiedyś uwielbiałem.
643
00:48:29,223 --> 00:48:30,808
Pamiętasz?
644
00:48:31,548 --> 00:48:34,592
Kiedy wracałem po robocie,
645
00:48:34,617 --> 00:48:37,620
witałem się z twoją mamą,
646
00:48:37,824 --> 00:48:42,701
a ona dawała mi do jedzenia
647
00:48:42,725 --> 00:48:45,519
resztki mięsa.
648
00:48:45,628 --> 00:48:47,096
Pamiętam.
649
00:48:47,238 --> 00:48:50,365
Mój gust musiał się zmienić.
650
00:48:51,984 --> 00:48:54,069
Nie smakują jak dawniej.
651
00:48:55,297 --> 00:48:57,715
Nie ma pan ostatnio lekko.
652
00:48:58,920 --> 00:49:00,880
Wszystkim jest ciężko.
653
00:49:01,024 --> 00:49:06,984
I młodzi, i starzy
654
00:49:07,817 --> 00:49:10,285
mają swoje problemy.
655
00:49:10,316 --> 00:49:13,110
A politycy, tacy jak ja,
656
00:49:13,738 --> 00:49:17,406
pracują z całych sił,
657
00:49:18,120 --> 00:49:20,538
by móc się dopchać do koryta.
658
00:49:22,563 --> 00:49:23,940
To śmieszne.
659
00:49:24,488 --> 00:49:26,365
Do wyborów dwa tygodnie.
660
00:49:26,490 --> 00:49:31,241
Poparcie dla Byeona szybko spada,
przez skandal związany z jego żoną,
661
00:49:31,390 --> 00:49:33,434
podczas gdy dla Yang rośnie...
662
00:49:34,160 --> 00:49:36,037
Co, do cholery?
663
00:49:49,458 --> 00:49:51,926
Komisarzu, z tej strony burmistrz.
664
00:49:52,144 --> 00:49:57,021
Jestem na Chungjungro.
Widzę, że sprawdzają tu kierowców.
665
00:49:57,344 --> 00:50:01,304
Spieszy mi się.
Możesz się ich stąd pozbyć?
666
00:50:01,456 --> 00:50:03,333
Tak, to bardzo ważne.
667
00:50:05,233 --> 00:50:06,525
Świetnie.
668
00:50:12,482 --> 00:50:14,567
Szlag.
669
00:50:17,956 --> 00:50:19,916
- Zwijamy się!
- Przepuść ich.
670
00:50:20,064 --> 00:50:22,024
Szybko, zbieramy sprzęt!
671
00:51:48,850 --> 00:51:50,644
Burmistrz dzwoni.
672
00:51:56,329 --> 00:51:58,797
- Tak?
- Gil-su...
673
00:52:15,831 --> 00:52:18,299
Znalazłem go.
674
00:52:18,828 --> 00:52:20,496
To żołnierz.
675
00:52:22,097 --> 00:52:24,848
18. Dywizja.
676
00:52:24,980 --> 00:52:26,648
Co z monitoringiem?
677
00:52:27,377 --> 00:52:29,492
W okolicy nie ma żadnych kamer.
678
00:52:29,667 --> 00:52:31,252
A czarna skrzynka?
679
00:52:31,277 --> 00:52:34,404
Wyjąłem ją z samochodu pana córki.
680
00:52:35,319 --> 00:52:37,404
- To wszystko.
- Tak jest.
681
00:52:44,525 --> 00:52:47,110
W okolicy nie ma żadnych kamer.
682
00:52:47,327 --> 00:52:49,078
A czarna skrzynka?
683
00:52:49,119 --> 00:52:51,830
Wyjąłem ją z samochodu pana córki.
684
00:53:03,208 --> 00:53:06,168
DYREKTOR PR BYEONA ZATRZYMANY
ZA KORZYSTANIE Z USŁUG PROSTYTUTEK
685
00:53:06,304 --> 00:53:09,972
Wyjedziesz na zawsze z miasta.
Nie obchodzi mnie, dokąd.
686
00:53:18,196 --> 00:53:20,198
A tym możesz się podetrzeć.
687
00:53:31,075 --> 00:53:34,826
Najsłabsze jednostki
zawsze są najbardziej lojalne.
688
00:53:38,081 --> 00:53:39,958
Co, do cholery?
689
00:53:42,116 --> 00:53:44,287
Widziałaś się wczoraj z Jay?
690
00:53:56,774 --> 00:53:59,859
Poszłyśmy na kolację.
Znamy się ze studiów.
691
00:54:04,357 --> 00:54:05,734
Rozumiem.
692
00:54:07,069 --> 00:54:11,946
Co za zbieg okoliczności,
że napisała ten artykuł o Jung.
693
00:54:15,173 --> 00:54:17,550
To ja jej o tym powiedziałam.
694
00:54:17,972 --> 00:54:22,224
Kwestia czasu,
nim Yang by się dowiedziała...
695
00:54:22,250 --> 00:54:24,752
Sama prowadzisz tę kampanię?
696
00:54:27,673 --> 00:54:33,758
Suka zgrywa najlepszą przyjaciółkę
po to, by innych wykorzystać.
697
00:54:34,947 --> 00:54:40,032
Sądziłam, że to był
dobry moment na takie zagranie.
698
00:54:40,644 --> 00:54:43,312
Dzięki temu nikt już nie mówi
o żonie burmistrza.
699
00:54:46,862 --> 00:54:51,330
Nie rób niczego bez mojej zgody.
700
00:55:17,729 --> 00:55:20,606
Co to w ogóle jest ta „java”?
701
00:55:22,675 --> 00:55:25,052
Nie mówię do ciebie.
Wracaj do pracy.
702
00:55:30,648 --> 00:55:32,733
MAJOR PARK Z 18. DYWIZJI
703
00:55:33,450 --> 00:55:36,035
Panie majorze, to ja.
704
00:55:37,041 --> 00:55:39,961
Słyszałem,
że ktoś od was zdezerterował.
705
00:55:43,278 --> 00:55:45,863
Znaleziono jego ciało?
706
00:55:47,273 --> 00:55:49,444
Przez te cholerne wybory
707
00:55:49,880 --> 00:55:52,382
ostatnio mamy
wystarczająco dużo problemów.
708
00:55:53,787 --> 00:55:56,872
Nie wyszłoby to nam na dobre,
709
00:55:56,897 --> 00:55:59,565
gdyby prasa się o tym dowiedziała.
710
00:56:01,887 --> 00:56:04,058
Nie musi pan niczego przysięgać.
711
00:56:21,425 --> 00:56:24,302
Widziałeś ostatnio krew?
712
00:56:25,826 --> 00:56:27,997
Krew?
713
00:56:29,933 --> 00:56:32,808
Nie widziałem.
Czemu pytasz?
714
00:56:34,023 --> 00:56:36,898
To niedługo zobaczysz.
715
00:56:36,923 --> 00:56:39,425
Ale może będzie dobrze.
Więc się nie martw.
716
00:56:39,546 --> 00:56:40,717
Jeszcze.
717
00:56:45,433 --> 00:56:47,268
Ktoś coś ukrył.
718
00:56:50,083 --> 00:56:51,460
Co?
719
00:56:54,986 --> 00:56:58,238
Śmiertelną klątwę
720
00:56:58,436 --> 00:57:01,021
wymierzoną w twoje serce.
721
00:57:07,700 --> 00:57:10,285
Musisz to jakoś przetrzymać.
722
00:57:10,995 --> 00:57:14,540
Zacisnąć zęby i przeć do przodu,
niezależnie od wszystkiego.
723
00:57:15,965 --> 00:57:20,550
Jesteś biedny i zagubiony,
świat jeszcze cię nie zna.
724
00:57:21,443 --> 00:57:23,735
Nie wiedzą, do czego jesteś zdolny.
725
00:57:29,196 --> 00:57:31,488
Proszę. Otwórz buzię.
726
00:57:56,055 --> 00:57:58,015
Przysyła mnie Shim.
727
00:57:59,648 --> 00:58:01,900
Chyba nie muszę mówić,
że to ściśle tajne.
728
00:58:02,039 --> 00:58:04,083
PLAN DEBATY WYBORCZEJ
729
00:58:05,550 --> 00:58:09,635
Jeśli burmistrz wykona ten gest,
730
00:58:09,780 --> 00:58:12,740
przerwę jego przeciwnikowi
i przejdę do następnego pytania.
731
00:58:14,077 --> 00:58:15,328
Jasne?
732
00:58:45,986 --> 00:58:47,157
Mam to.
733
00:58:54,538 --> 00:58:57,017
To nie może tak wyglądać.
734
00:58:57,235 --> 00:58:59,195
Jest zbyt jasny.
735
00:58:59,220 --> 00:59:02,722
Ale ten krawat najlepiej pasuje
do pańskiego garnituru.
736
00:59:02,940 --> 00:59:05,317
Nie jestem modelem.
737
00:59:05,461 --> 00:59:07,338
Miasto jest teraz w żałobie.
738
00:59:08,359 --> 00:59:10,944
- Przynieś inny krawat.
- Tak jest, przepraszam.
739
00:59:16,737 --> 00:59:18,114
Przepraszam.
740
00:59:18,139 --> 00:59:20,183
- Pożyczy mi pan swój krawat?
- Mój krawat?
741
00:59:23,398 --> 00:59:26,066
Jong-gu, spójrz na to.
742
00:59:27,164 --> 00:59:28,456
Co to?
743
00:59:28,682 --> 00:59:30,150
Przygotowałem nas.
744
00:59:33,616 --> 00:59:35,117
Dobra robota.
745
00:59:36,430 --> 00:59:37,807
Dziękuję.
746
01:00:01,445 --> 01:00:03,405
- Dobrze cię widzieć.
- Wzajemnie.
747
01:00:07,055 --> 01:00:12,305
Wiem, że będziecie chcieli
rozmawiać o tym leju.
748
01:00:12,528 --> 01:00:16,780
Nie bądź za ostra.
Co poradzę na katastrofę naturalną?
749
01:00:17,219 --> 01:00:20,263
Tę katastrofę spowodował człowiek.
750
01:00:31,997 --> 01:00:33,465
Dobry wieczór.
751
01:00:33,584 --> 01:00:37,252
Zapraszamy na debatę przedwyborczą.
752
01:00:37,397 --> 01:00:40,023
Gościmy troje kandydatów,
od których usłyszymy
753
01:00:40,150 --> 01:00:44,027
ich obietnice wyborcze
oraz kwalifikacje na lidera Seulu.
754
01:00:44,151 --> 01:00:46,819
Zaczniemy od pani Yang.
755
01:00:46,954 --> 01:00:49,372
To prawdziwa okropność.
756
01:00:50,595 --> 01:00:52,263
Żyjemy w ciągłym strachu.
757
01:00:52,410 --> 01:00:55,078
Ja, Jin-ju Yang, uczynię Seul
bezpiecznym miastem,
758
01:00:55,206 --> 01:00:58,542
w którym nam wszystkim
będzie się dobrze żyło.
759
01:00:58,679 --> 01:01:04,147
Chciałbym złożyć kondolencje
rodzinom ofiar niedawnej tragedii.
760
01:01:04,273 --> 01:01:06,317
Najlepsze, co może zrobić Seul,
761
01:01:06,565 --> 01:01:09,942
to zacząć wspierać
osoby marginalizowane.
762
01:01:10,413 --> 01:01:14,373
To będzie fundament mojej polityki.
763
01:01:14,902 --> 01:01:16,403
Ja, Jong-gu Byeon,
764
01:01:17,704 --> 01:01:21,081
od samego początku byłem obecny
765
01:01:22,308 --> 01:01:24,143
na miejscu tragedii.
766
01:01:31,186 --> 01:01:32,731
Mają państwo rację.
767
01:01:33,610 --> 01:01:36,987
Biorę pełną odpowiedzialność
za ten wypadek.
768
01:01:37,373 --> 01:01:40,584
Mówi się, że gdy ucieknie koń,
trzeba naprawić stajnię.
769
01:01:40,711 --> 01:01:42,882
Szukanie konia
nie rozwiąże problemu.
770
01:01:43,024 --> 01:01:45,984
A więc powinniśmy uczyć się
na własnych błędach,
771
01:01:48,240 --> 01:01:50,117
by zapewnić bezpieczną przyszłość.
772
01:02:07,315 --> 01:02:10,651
- Proszę mi najpierw odpowiedzieć.
- Mówimy o budowie metra.
773
01:02:10,676 --> 01:02:13,470
- Proszę nie mącić.
- Trzymam się tematu.
774
01:02:13,609 --> 01:02:16,154
Przerzuca pan odpowiedzialność
na innych!
775
01:02:16,179 --> 01:02:18,930
Niech widzowie sami to ocenią.
776
01:02:19,084 --> 01:02:24,044
Z tego, co wiem,
śledztwo jeszcze trwa...
777
01:02:24,069 --> 01:02:26,946
Właśnie. Panie burmistrzu,
pana słowa nie mają podstaw...
778
01:02:26,971 --> 01:02:29,516
- Jeśli mogę...
- Niech pan nie oszukuje wyborców!
779
01:02:30,880 --> 01:02:32,965
Jeśli pozwoli pani śledczym...
780
01:02:32,990 --> 01:02:36,950
- Obwinia pan mnie za brak zaufania!
- Proszę nie ignorować ekspertów.
781
01:02:37,181 --> 01:02:39,473
A może chce pani osobiście
przeprowadzić śledztwo?
782
01:02:39,601 --> 01:02:43,269
Mówi pan, że bierze odpowiedzialność,
ale to tylko słowa.
783
01:02:43,294 --> 01:02:48,254
Kolej na pana Huh.
784
01:02:48,995 --> 01:02:53,247
Przez osiem lat pańskiej kadencji,
785
01:02:53,402 --> 01:02:56,573
koszty projektów budowlanych w Seulu
wyniosły 27 bilionów wonów.
786
01:02:57,134 --> 01:03:00,386
Czy naprawianie stajni
jest pańskim hobby?
787
01:03:12,503 --> 01:03:16,254
Realizujemy różne projekty,
które przyczynią się
788
01:03:16,389 --> 01:03:22,057
do tworzenia nowych wspomnień
i spełniania marzeń mieszkańców Seulu,
789
01:03:24,364 --> 01:03:27,032
a także do rozwoju standardu życia,
nauki oraz sztuki.
790
01:03:27,256 --> 01:03:29,841
Racja, lubi pan sztukę.
791
01:03:30,662 --> 01:03:34,833
Ale żona chyba bardziej.
792
01:03:39,876 --> 01:03:43,502
Proszę powiedzieć,
czy pana niejasne rozwiązania
793
01:03:43,527 --> 01:03:47,612
spowodują kolejny lej?
794
01:03:49,499 --> 01:03:50,750
Panie burmistrzu!
795
01:03:50,915 --> 01:03:52,583
Co jest grane?
796
01:03:52,800 --> 01:03:53,971
Panie burmistrzu!
797
01:03:54,101 --> 01:03:55,895
Nic panu nie jest?
798
01:03:55,998 --> 01:03:58,042
Wezwijcie karetkę! Szybko!
799
01:04:08,077 --> 01:04:09,745
Jak bardzo spadły moje wyniki?
800
01:04:10,168 --> 01:04:12,670
O dwa procenty.
801
01:04:13,275 --> 01:04:14,652
Dużo.
802
01:04:15,893 --> 01:04:17,853
- Ile nas dzieli z Yang?
- Niewiele.
803
01:04:18,491 --> 01:04:20,662
Cztery procenty.
804
01:04:24,599 --> 01:04:25,559
Jong-gu,
805
01:04:27,019 --> 01:04:30,813
nasze wyniki spadają
od samego początku kampanii.
806
01:04:30,939 --> 01:04:36,565
Huh nie ma już pieniędzy,
więc poluje na fundusze.
807
01:04:36,704 --> 01:04:40,581
Jeśli połączy siły z Yang,
już przegraliśmy.
808
01:04:45,000 --> 01:04:47,336
Czyli musimy pierwsi
wyciągnąć do niego rękę.
809
01:04:50,049 --> 01:04:52,134
Chcesz z nim współpracować?
810
01:04:53,141 --> 01:04:54,142
Tak.
811
01:05:02,715 --> 01:05:04,183
Zróbmy to.
812
01:05:15,511 --> 01:05:17,888
Oglądali państwo debatę?
813
01:05:19,704 --> 01:05:23,581
Co burmistrz Byeon ma do ukrycia?
814
01:05:24,726 --> 01:05:27,394
Kiedy ludzie odczuwają potrzebę,
by coś ukryć?
815
01:05:28,125 --> 01:05:30,336
Kiedy nie mają odwagi?
816
01:05:31,329 --> 01:05:34,206
Odwaga bierze się z bycia uczciwym,
817
01:05:34,331 --> 01:05:39,502
a według mnie burmistrz Byeon
taki nie jest.
818
01:05:46,962 --> 01:05:49,756
Czemu tak dziwnie na mnie patrzysz?
819
01:05:51,039 --> 01:05:53,166
To moje jedyne hobby.
820
01:05:54,098 --> 01:05:57,975
Mówią, że dobre buty
zabierają człowieka w dobre miejsca.
821
01:05:59,321 --> 01:06:02,532
Jeśli chodzi o ten sojusz z Huh...
822
01:06:02,757 --> 01:06:05,634
Czy nie jest on...
innego koloru niż burmistrz?
823
01:06:05,772 --> 01:06:07,816
- Innego koloru?
- Tak.
824
01:06:08,875 --> 01:06:12,293
Wszystkie kolory wymieszane ze sobą
825
01:06:13,031 --> 01:06:17,202
prędzej czy później dają czarny.
826
01:06:30,195 --> 01:06:32,155
Czas na nas.
827
01:07:00,098 --> 01:07:01,975
Sam to nagrałem.
828
01:07:03,192 --> 01:07:05,277
W okolicy nie ma żadnych kamer.
829
01:07:05,486 --> 01:07:06,954
A czarna skrzynka?
830
01:07:06,979 --> 01:07:10,271
Wyjąłem ją z samochodu pana córki.
831
01:07:14,592 --> 01:07:16,677
- To oryginał?
- Tak.
832
01:07:24,427 --> 01:07:26,095
To bardzo cenny materiał.
833
01:07:28,131 --> 01:07:29,216
Bardzo.
834
01:07:29,850 --> 01:07:31,318
Dobra robota.
835
01:07:53,564 --> 01:07:55,032
Jong-gu Byeon.
836
01:07:58,846 --> 01:08:03,017
Czas, abyś ponownie wygrał!
837
01:08:04,304 --> 01:08:07,224
Zrób to dobrze, Jong-gu!
838
01:08:12,178 --> 01:08:13,763
Moje gardło...
839
01:08:24,660 --> 01:08:25,831
Siadaj.
840
01:08:28,760 --> 01:08:30,345
Szlag!
841
01:08:31,765 --> 01:08:33,433
O kurwa...
842
01:08:33,693 --> 01:08:38,820
Mówi, że jest najtwardszy u siebie
i chce do mnie dołączyć.
843
01:08:39,233 --> 01:08:41,735
Więc jeśli pokona byłego boksera,
to go przyjmę,
844
01:08:41,849 --> 01:08:48,475
w końcu jestem szefem
komisji dyscyplinarnej i w ogóle.
845
01:08:52,680 --> 01:08:55,057
Z politykami jest tak samo.
846
01:08:55,578 --> 01:09:01,204
Jak wejdą na cudzy teren,
dostają wpierdol.
847
01:09:09,334 --> 01:09:13,002
Zanim zostałem deputowanym,
byłem prokuratorem, dupku.
848
01:09:13,830 --> 01:09:16,207
Mogę cię zamknąć za to,
że krzywo na mnie spojrzysz.
849
01:09:16,232 --> 01:09:18,734
Więc zachowuj się, śmieciu!
850
01:09:19,446 --> 01:09:21,114
Bardzo przepraszam...
851
01:09:22,258 --> 01:09:25,594
Rób, co ci mówię,
a dostaniesz, co zechcesz.
852
01:09:25,619 --> 01:09:27,370
Inaczej resztę życia spędzisz w pudle.
853
01:09:27,514 --> 01:09:30,098
Rozumiem, stary.
Znaczy, panie prokuratorze.
854
01:09:30,307 --> 01:09:32,599
Znaczy, burmistrzu.
Znaczy, nie... panie deputowany?
855
01:09:32,711 --> 01:09:35,588
Ile pieniędzy na czysto
jesteś w stanie zdobyć?
856
01:09:35,745 --> 01:09:37,705
Jakieś 100 milionów.
857
01:09:41,434 --> 01:09:44,185
Wszystko jest przygotowane.
Musisz je tylko dostarczyć.
858
01:09:45,473 --> 01:09:48,058
Tutaj chcesz otworzyć interes?
859
01:09:48,884 --> 01:09:49,885
Tak.
860
01:09:50,015 --> 01:09:53,392
Na pewno wszystko pójdzie dobrze?
861
01:09:54,344 --> 01:09:58,304
Co to dla ciebie za różnica?
I tak jesteś przestępcą.
862
01:10:03,642 --> 01:10:05,644
Chcesz zostać urzędnikiem państwowym?
863
01:10:08,575 --> 01:10:14,495
Jak się pan skumał z burmistrzem?
864
01:10:21,066 --> 01:10:24,026
Postaraj się bardziej,
może wtedy zostaniesz bandytą.
865
01:10:28,049 --> 01:10:31,301
Słabsi zawsze ulegają silniejszym.
866
01:10:36,932 --> 01:10:39,683
Skurwysyn.
867
01:11:00,263 --> 01:11:02,348
Wiesz przecież, jak działają wybory.
868
01:11:04,857 --> 01:11:06,734
Kim kazał ci to zrobić?
869
01:11:09,902 --> 01:11:12,194
Nie jestem taki głupi jak myślisz.
870
01:11:17,083 --> 01:11:19,254
Kim jest ważną postacią,
871
01:11:20,255 --> 01:11:25,260
ale na dłuższą metę
wolę być po twojej stronie.
872
01:11:26,918 --> 01:11:28,419
Skąd taka zmiana?
873
01:11:30,444 --> 01:11:33,321
Bo w ten sposób
można więcej wygrać,
874
01:11:36,750 --> 01:11:39,002
a ja czuję, że może się udać.
875
01:11:39,034 --> 01:11:42,536
Miej trochę wiary we mnie.
876
01:12:01,550 --> 01:12:03,051
Dziękuję.
877
01:12:14,870 --> 01:12:19,338
Będę walczył o bezpieczny Seul.
878
01:12:20,878 --> 01:12:24,005
- Pieniądze zostały przesłane.
- Naprawdę? Świetnie!
879
01:12:24,543 --> 01:12:28,547
Z radością ogłaszam,
880
01:12:28,572 --> 01:12:31,240
że osiągnęliśmy cel naszej zbiórki!
881
01:12:31,434 --> 01:12:34,060
Dziękuję!
882
01:12:34,886 --> 01:12:38,971
Odpłacę się za państwa wsparcie,
wygrywając wybory.
883
01:12:41,604 --> 01:12:43,815
Przepraszam, to formalność.
884
01:12:44,361 --> 01:12:47,029
Widzę, że nie ryzykujecie.
885
01:12:59,893 --> 01:13:01,561
Czego chcesz?
886
01:13:02,458 --> 01:13:04,126
Połączmy siły.
887
01:13:05,976 --> 01:13:08,444
Byeon rezygnuje z reelekcji,
by wesprzeć Huh?
888
01:13:13,310 --> 01:13:15,978
Przymknę oko na wasze
nielegalnie pozyskane fundusze.
889
01:13:16,625 --> 01:13:18,210
O czym ty mówisz?
890
01:13:18,235 --> 01:13:20,780
Ale tylko, jeśli wygramy.
Czy to jasne?
891
01:13:22,670 --> 01:13:24,464
Podaj swoją cenę.
892
01:13:30,291 --> 01:13:32,875
Przez nieuczciwych polityków,
jak ty,
893
01:13:33,060 --> 01:13:34,937
w tym kraju panuje bałagan.
894
01:13:35,558 --> 01:13:39,309
Nawet jeśli wycofamy się z wyborów,
dostaniemy pieniądze.
895
01:13:39,460 --> 01:13:43,337
Więc nie mamy powodu,
by wchodzić z wami w sojusz.
896
01:13:49,888 --> 01:13:53,723
Rozumiem, że odmawiasz.
897
01:13:56,918 --> 01:13:58,210
Wychodzę.
898
01:14:00,829 --> 01:14:02,206
Idę sobie.
899
01:14:12,435 --> 01:14:13,853
Żartowałem!
900
01:14:38,535 --> 01:14:40,412
Co sądzisz o sojuszu z Huh?
901
01:14:41,923 --> 01:14:43,925
- Słucham?
- Sojusz z Huh.
902
01:14:52,519 --> 01:14:54,396
Szczerze mówiąc,
903
01:14:55,500 --> 01:14:57,420
jestem temu przeciwna.
904
01:14:57,566 --> 01:15:01,443
Musi pan myśleć
o wartościach politycznych.
905
01:15:01,669 --> 01:15:03,546
Sojusz do nich nie pasuje.
906
01:15:03,952 --> 01:15:07,829
Huh ma zupełnie inne poglądy niż pan.
907
01:15:09,333 --> 01:15:11,418
Nie jest pan jakimś kupcem.
908
01:15:12,051 --> 01:15:14,519
Musi pan myśleć o prezydenturze.
909
01:15:19,759 --> 01:15:23,427
- Przypomnij, ile masz lat?
- 26, proszę pana.
910
01:15:24,736 --> 01:15:26,738
Tyle co moja córka.
911
01:15:30,682 --> 01:15:35,227
Po wyborach
wrócisz do pracy w reklamie?
912
01:15:35,360 --> 01:15:36,445
Nie.
913
01:15:37,654 --> 01:15:39,825
Chciałabym kontynuować to,
co teraz robię.
914
01:15:52,634 --> 01:15:56,011
Otrzymałem go
podczas mojej pierwszej kadencji.
915
01:15:56,426 --> 01:15:58,894
- Teraz jest twój.
- Ale...
916
01:16:00,217 --> 01:16:02,094
Bierzmy się do roboty.
917
01:16:05,083 --> 01:16:06,668
DEPUTOPWANY JONG-GU BYEON
918
01:16:17,749 --> 01:16:20,041
Ludzie Huh ciągle do mnie wydzwaniają.
919
01:16:22,853 --> 01:16:24,855
Jestem przeciwna tej współpracy.
920
01:16:25,272 --> 01:16:28,817
Światopoglądowo i politycznie
nie macie ze sobą nic wspólnego.
921
01:16:34,743 --> 01:16:38,747
Kobietom w tym kraju
nie jest łatwo w polityce.
922
01:16:39,875 --> 01:16:41,795
Wiem, że jesteś już zmęczona.
923
01:16:42,826 --> 01:16:45,494
Powinniśmy zawiązać ten sojusz.
924
01:16:47,346 --> 01:16:51,097
- Twoim celem były kolejne wybory.
- Jednak może nam się udać teraz.
925
01:16:52,336 --> 01:16:54,421
Nie sądzę.
926
01:16:54,446 --> 01:16:57,406
- To chwilowy wzrost w sondażach.
- Przepraszam, pani deputowana.
927
01:16:57,650 --> 01:16:59,444
W czym możemy panu pomóc?
928
01:17:00,837 --> 01:17:02,797
Czy mogę zrobić sobie
z panią zdjęcie?
929
01:17:02,822 --> 01:17:05,290
- Przepraszam, ale nie możemy...
- W porządku.
930
01:17:05,315 --> 01:17:07,692
Jestem pani wielkim fanem.
931
01:17:10,210 --> 01:17:11,678
Proszę nacisnąć.
932
01:17:13,045 --> 01:17:15,216
- Może być?
- Dziękuję pani bardzo.
933
01:17:15,438 --> 01:17:18,106
- Powodzenia.
- Dziękuję za pana wsparcie.
934
01:17:18,309 --> 01:17:19,480
Dziękuję!
935
01:17:23,400 --> 01:17:27,777
Dziennikarze zebrali się
przed sztabem burmistrza Byeona.
936
01:17:28,593 --> 01:17:31,513
Tak jak się spodziewano,
937
01:17:31,641 --> 01:17:34,812
Byeon planuje ogłosić sojusz z Huh.
938
01:17:35,541 --> 01:17:38,376
To posunięcie
powiększy jego przewagę nad Yang
939
01:17:38,401 --> 01:17:41,361
i przybliży do wygranej.
940
01:17:41,386 --> 01:17:44,854
Mówiła dla państwa Jay Chung.
941
01:17:45,400 --> 01:17:48,485
- Halo?
- Dobry wieczór, panie prokuratorze.
942
01:17:48,727 --> 01:17:51,395
To znaczy, panie deputowany.
943
01:17:52,314 --> 01:17:55,191
Jak mogę wierzyć politykowi?
944
01:17:55,626 --> 01:17:58,252
Zrobiłem to, co mi pan kazał,
945
01:17:58,688 --> 01:18:00,648
ale nie mogę
sprzeciwić się burmistrzowi.
946
01:18:00,794 --> 01:18:02,965
Co tam robi Huh?
947
01:18:03,084 --> 01:18:05,169
Tak jak pan mówił,
jestem biznesmenem.
948
01:18:05,299 --> 01:18:08,676
Ja, Man-gil Huh, chciałbym ogłosić,
949
01:18:08,819 --> 01:18:11,696
że wycofuję się z wyborów
950
01:18:12,610 --> 01:18:16,695
i poprę kandydatkę Jin-ju Yang.
951
01:18:17,719 --> 01:18:18,890
Co jest?
952
01:18:18,915 --> 01:18:22,000
Huh ogłosił wycofanie się z wyborów
i poparcie Yang.
953
01:18:22,025 --> 01:18:25,110
- Co się dzieje?
- Muszę sobie jakoś radzić.
954
01:18:25,213 --> 01:18:26,384
Ty...
955
01:18:29,199 --> 01:18:30,284
Skurwiele!
956
01:18:31,881 --> 01:18:35,632
Niedługo rozpocznie się konferencja
burmistrza Byeona.
957
01:18:35,814 --> 01:18:38,282
Cała uwaga skupi się na nim,
958
01:18:38,406 --> 01:18:42,283
gdyż sam dążył
do zdobycia poparcia Huh.
959
01:18:44,777 --> 01:18:46,737
Musiało zajść jakieś nieporozumienie.
960
01:18:46,762 --> 01:18:49,347
- Wszyscy już są?
- Czekają na zewnątrz.
961
01:18:51,168 --> 01:18:52,836
Przejście dla burmistrza!
962
01:19:07,237 --> 01:19:11,197
Proszę o ciszę. Chciałbym odnieść się
do właśnie zaistniałej sytuacji.
963
01:19:11,345 --> 01:19:17,722
Nie mam zamiaru ingerować
w ten nieetyczny sojusz,
964
01:19:17,868 --> 01:19:21,828
ale nie wypuszczę stąd państwa
z pustymi rękami.
965
01:19:21,958 --> 01:19:23,835
Przygotowałem coś ciekawego.
966
01:19:25,058 --> 01:19:28,143
Spokojnie. Już mówię, co to.
967
01:19:28,267 --> 01:19:34,061
To dowód, że Huh pozyskał
nielegalne fundusze na swoją kampanię.
968
01:19:34,216 --> 01:19:35,684
Według tych danych,
969
01:19:35,822 --> 01:19:39,993
Huh fundował swoją kampanię
z brudnych pieniędzy.
970
01:19:40,104 --> 01:19:45,064
Co bardziej szokujące, Yang również
przeprowadzała podejrzane transakcje.
971
01:19:45,215 --> 01:19:49,683
To zdjęcie może być dowodem.
972
01:19:50,923 --> 01:19:54,927
Huh proponował mi sojusz,
973
01:19:54,952 --> 01:19:58,329
aby ukryć swoje oszustwa finansowe.
974
01:19:59,165 --> 01:20:02,168
Żądam, by kandydatka Yang
975
01:20:02,306 --> 01:20:08,266
wytłumaczyła swoją rolę
w tych nielegalnych działaniach.
976
01:20:09,107 --> 01:20:11,984
Czy sojusz Yang z Huh był planowany?
977
01:20:19,809 --> 01:20:23,769
Opublikuj oświadczenie,
że odrzucamy propozycję Huh.
978
01:20:24,216 --> 01:20:25,801
A prawnicy...
979
01:20:30,019 --> 01:20:31,311
Prawnicy...
980
01:20:32,150 --> 01:20:33,321
Lim?
981
01:20:36,022 --> 01:20:38,399
Nie wycofasz się z wyborów?
982
01:20:38,424 --> 01:20:43,175
Więc od teraz mnie słuchaj.
Jeszcze nie wszystko stracone.
983
01:20:47,583 --> 01:20:49,543
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
984
01:20:54,082 --> 01:20:58,042
Wiedziałeś, że to się stanie
i wysłałeś Gye do Yang.
985
01:20:58,948 --> 01:21:00,742
Oczywiście.
986
01:21:02,651 --> 01:21:05,028
Huh i ja całkowicie się różnimy.
987
01:21:09,045 --> 01:21:11,047
Mogłeś mnie uprzedzić.
988
01:21:11,753 --> 01:21:13,630
Czemu nic nie powiedziałeś?
989
01:21:15,574 --> 01:21:19,992
Chcę być w Błękitnym Domu
twoim zaufanym sojusznikiem.
990
01:21:24,942 --> 01:21:28,653
Sojusznikiem... Rozumiem.
991
01:21:29,279 --> 01:21:31,947
Jesteśmy czymś więcej —
towarzyszami broni.
992
01:21:35,777 --> 01:21:37,245
Wiesz...
993
01:21:39,269 --> 01:21:43,646
moje aspiracje są podobne do twoich,
994
01:21:45,043 --> 01:21:48,669
ale nie zamierzam
grać aż tak nieczysto.
995
01:21:51,108 --> 01:21:53,360
W sprawach życia i śmierci,
996
01:21:54,594 --> 01:21:57,887
ufam wyłącznie mojej intuicji.
997
01:22:18,879 --> 01:22:22,756
Chyba czas pozwolić Byeonowi
zakończyć ten cyrk.
998
01:22:25,867 --> 01:22:27,744
O czym ty mówisz?
999
01:22:28,941 --> 01:22:31,112
Wiesz, ilu wyborców jest w Seulu?
1000
01:22:33,053 --> 01:22:36,888
Trzykrotny deputowany,
dwukrotny burmistrz...
1001
01:22:38,420 --> 01:22:40,297
Zaszedł za daleko.
1002
01:22:40,826 --> 01:22:45,537
Czas, na krok wstecz,
by przypomniał sobie, skąd przyszedł.
1003
01:22:48,655 --> 01:22:51,740
Nie wiem, co planujesz,
1004
01:22:52,678 --> 01:22:56,429
ale jeśli popełnisz błąd,
pogrążysz całą partię.
1005
01:23:00,318 --> 01:23:02,489
Posiadam coś bardzo cennego.
1006
01:23:03,894 --> 01:23:06,771
Jeśli zapewni mi pan bezpieczeństwo,
1007
01:23:07,493 --> 01:23:09,870
gwarantuję,
że pan też na tym skorzysta.
1008
01:23:13,356 --> 01:23:17,901
Od jakiegoś czasu mam sny,
1009
01:23:18,513 --> 01:23:22,181
w których jestem członkiem
Rady Najwyższej.
1010
01:23:23,002 --> 01:23:25,670
Szalony pomysł, prawda?
1011
01:23:28,789 --> 01:23:32,334
Powiedz, co masz,
1012
01:23:33,318 --> 01:23:35,903
a ja zamienię ten sen
1013
01:23:37,537 --> 01:23:39,914
w rzeczywistość.
1014
01:23:48,866 --> 01:23:50,577
Dziękuję.
1015
01:23:52,600 --> 01:23:54,892
To był długi dzień.
1016
01:23:55,668 --> 01:23:57,960
Chodźmy do domu.
1017
01:24:03,589 --> 01:24:05,881
Znowu „Będę lepszy, Seulu”?
1018
01:24:07,904 --> 01:24:11,864
Były dyrektor PR Byeona
skoczył z mostu!
1019
01:24:11,889 --> 01:24:12,766
Co?
1020
01:24:12,890 --> 01:24:14,892
Nic mu nie jest?
1021
01:24:15,841 --> 01:24:20,218
Zwolnienie go za tamtą pierdołę
było zbyt surowe.
1022
01:24:40,108 --> 01:24:41,279
Nie umarł!
1023
01:24:41,425 --> 01:24:45,260
Nic mu nie jest, więc się nie martw.
1024
01:24:45,394 --> 01:24:48,479
Facet jest żenujący,
robić taki cyrk...
1025
01:24:49,507 --> 01:24:53,592
Byłaś pewna, że robisz dobrze,
kiedy mi o tym powiedziałaś.
1026
01:24:53,716 --> 01:24:56,384
Tylko to się liczy.
1027
01:24:56,528 --> 01:25:00,572
A jeśli moja decyzja była zła?
1028
01:25:02,711 --> 01:25:05,588
Nie ma czegoś takiego
jak złe czy dobre decyzje!
1029
01:25:12,147 --> 01:25:13,615
Zmieńmy temat.
1030
01:25:14,830 --> 01:25:19,624
Ponoć Shim i Byeon
ostatnio się nie dogadują.
1031
01:25:20,236 --> 01:25:21,487
O czym ty mówisz?
1032
01:25:21,605 --> 01:25:25,190
Podobno są między nimi spięcia,
odkąd ten sojusz nie wypalił.
1033
01:25:25,300 --> 01:25:27,677
Nic takiego nie ma miejsca!
1034
01:25:28,320 --> 01:25:31,447
Udają, że nic się nie stało?
1035
01:25:31,667 --> 01:25:34,544
Musisz być jedyną osobą,
która nic o tym nie wie.
1036
01:25:34,684 --> 01:25:38,061
Dobra!
Faktycznie się nie dogadują!
1037
01:25:39,473 --> 01:25:43,684
Rozumiem...
1038
01:25:52,374 --> 01:25:54,751
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
1039
01:25:58,671 --> 01:26:01,089
- Czyżby kac?
- Słucham?
1040
01:26:10,265 --> 01:26:14,059
Jak państwo właśnie słyszeli,
tajemnicą poliszynela jest fakt,
1041
01:26:14,084 --> 01:26:17,128
że istnieją spięcia między burmistrzem
a deputowanym Shimem.
1042
01:26:17,288 --> 01:26:21,292
Nieudany sojusz
zadziałał na korzyść Byeona,
1043
01:26:21,345 --> 01:26:24,430
co odzwierciedlają wyniki sondaży.
1044
01:26:24,464 --> 01:26:29,299
Plotki o tym, że Byeon
jest skłócony z bliskim doradcą...
1045
01:26:36,455 --> 01:26:39,666
Szeregowy Min-su Ma,
który zaginął 18 marca,
1046
01:26:39,801 --> 01:26:41,178
został znaleziony martwy.
1047
01:26:41,301 --> 01:26:46,261
W okolicach czasu zgonu
przejeżdżał tędy biały SUV.
1048
01:26:46,286 --> 01:26:50,663
Odkryliśmy,
że pojazd należy do pani B.,
1049
01:26:50,872 --> 01:26:53,957
córki głównego kandydata
na stanowisko burmistrza.
1050
01:26:54,087 --> 01:26:58,298
Wojsko poinformowało,
że dokonano już pochówku
1051
01:26:58,323 --> 01:27:01,494
i nie będzie przeprowadzane
dalsze śledztwo.
1052
01:27:20,129 --> 01:27:22,006
Co miałem zrobić?
1053
01:27:22,212 --> 01:27:24,504
Stało się.
1054
01:27:25,521 --> 01:27:28,898
Wyciągnę cię najszybciej, jak się da
1055
01:27:29,111 --> 01:27:30,905
Góra dwa tygodnie.
1056
01:28:01,868 --> 01:28:03,995
- Kochanie...
- Jesteś chory!
1057
01:28:04,213 --> 01:28:05,882
Zwariowałeś do reszty!
1058
01:28:06,024 --> 01:28:09,276
Jak możesz sprzedać własną córkę
dla kariery?
1059
01:28:09,317 --> 01:28:12,609
Jak w ogóle śmiesz prosić ją
o coś takiego?
1060
01:28:12,818 --> 01:28:14,486
To co mam zrobić?
1061
01:28:15,397 --> 01:28:20,000
Mamy wszyscy razem zdechnąć?
1062
01:28:21,567 --> 01:28:23,361
Kiedy ja umrę,
1063
01:28:23,775 --> 01:28:27,652
umrzesz też ty i nasza córka.
1064
01:28:30,232 --> 01:28:36,025
Skończy się to pełne przepychu życie,
które tak kochasz.
1065
01:28:38,130 --> 01:28:39,881
To nie może się dziać naprawdę!
1066
01:28:40,397 --> 01:28:44,191
Czy nic poza polityką
się dla ciebie nie liczy?
1067
01:28:44,389 --> 01:28:49,057
Pozwolisz, by zamiast ciebie
skazali twoją córkę?
1068
01:28:49,183 --> 01:28:50,560
Draniu!
1069
01:28:58,540 --> 01:29:00,041
Musisz mi pomóc.
1070
01:29:04,127 --> 01:29:05,212
Pomóż mi!
1071
01:29:05,320 --> 01:29:09,697
Szanowni obywatele Korei,
mieszkańcy Seulu,
1072
01:29:11,607 --> 01:29:15,943
według ostatnich doniesień,
1073
01:29:16,866 --> 01:29:19,743
moja córka
1074
01:29:22,383 --> 01:29:25,427
jest odpowiedzialna
za śmierć szeregowego Ma.
1075
01:29:25,548 --> 01:29:29,925
Chciałbym złożyć
szczere przeprosiny i kondolencje
1076
01:29:30,043 --> 01:29:33,295
pogrążonej w żałobie
rodzinie ofiary.
1077
01:29:40,118 --> 01:29:42,786
Mimo że ta okropna tragedia...
1078
01:29:45,268 --> 01:29:48,853
jest winą nieostrożności mojej córki,
ja, jako jej ojciec,
1079
01:29:48,982 --> 01:29:51,859
również ponoszę odpowiedzialność.
1080
01:29:51,974 --> 01:29:56,391
Dopilnuję, aby wszystko
odbyło się zgodnie z procedurami.
1081
01:29:58,430 --> 01:30:00,515
Jeszcze raz przepraszam.
1082
01:30:15,591 --> 01:30:20,968
Jak ktoś, kto nie umie wychować
własnego dziecka,
1083
01:30:21,369 --> 01:30:25,329
może nam opowiadać o edukacji
i budowaniu bibliotek?
1084
01:30:26,063 --> 01:30:27,440
To niepoważne.
1085
01:30:29,580 --> 01:30:32,457
Przedstawiam państwu
mojego drogiego sojusznika,
1086
01:30:32,482 --> 01:30:34,859
który dołączy do mojego sztabu.
1087
01:30:35,672 --> 01:30:38,174
To absolwent Harvardu,
1088
01:30:38,204 --> 01:30:43,672
który obecnie pracuje w Stanach
jako adwokat.
1089
01:30:45,090 --> 01:30:47,175
Przedstawiam Steve'a Honga!
1090
01:30:50,654 --> 01:30:52,739
Witajcie, mieszkańcy Seulu!
1091
01:30:53,352 --> 01:30:56,437
Jestem Seok-chan Hong,
syn Jin-ju Yang.
1092
01:30:57,235 --> 01:31:00,612
Tylko ona jest w stanie
posprzątać bałagan po Byeonie.
1093
01:31:00,840 --> 01:31:03,508
Głosujcie na Jin-ju Yang!
1094
01:31:04,054 --> 01:31:06,306
Jin-ju Yang!
1095
01:31:06,459 --> 01:31:09,419
Jong-gu Byeon!
1096
01:31:10,655 --> 01:31:13,532
Dzień dobry.
Jak się pani ma?
1097
01:31:14,752 --> 01:31:17,712
Jak się pani ma?
Proszę o głos na mnie.
1098
01:31:18,815 --> 01:31:22,192
Zacznij wychowywać swoje dziecko!
1099
01:31:22,426 --> 01:31:26,011
- Niepotrzebny nam taki burmistrz!
- Proszę...
1100
01:31:26,036 --> 01:31:28,747
Nie dotykaj mnie!
Wynoście się!
1101
01:31:29,888 --> 01:31:32,265
Dziękuję za państwa wsparcie.
1102
01:31:33,296 --> 01:31:34,881
Dziękuję.
1103
01:31:41,139 --> 01:31:43,890
To albo papieros,
albo marihuana.
1104
01:31:44,036 --> 01:31:46,207
Zdecydowanie marihuana.
1105
01:31:47,035 --> 01:31:50,453
Czekajcie.
Mówicie, że to marihuana?
1106
01:31:51,461 --> 01:31:53,255
Skąd ta pewność?
1107
01:31:53,668 --> 01:31:56,136
Wystarczy podejrzenie.
1108
01:31:56,172 --> 01:31:58,840
Ale to może zniszczyć
reputację tego człowieka.
1109
01:31:58,865 --> 01:32:01,825
Nie możemy sobie pozwalać
na bycie miłym.
1110
01:32:04,156 --> 01:32:05,624
Panie Shim.
1111
01:32:09,344 --> 01:32:11,929
- Użyjcie tego.
- Tak jest.
1112
01:32:13,257 --> 01:32:15,675
Nie powinniśmy tego zweryfikować?
1113
01:32:17,498 --> 01:32:20,000
Po prostu opublikujcie to zdjęcie.
1114
01:32:20,125 --> 01:32:25,545
Internauci sami zdecydują,
co o tym myśleć.
1115
01:32:25,575 --> 01:32:27,043
Tak jest.
1116
01:32:28,085 --> 01:32:30,045
Przydatne zdjęcie. Dobra robota.
1117
01:32:31,183 --> 01:32:32,560
Panie Shim.
1118
01:32:34,853 --> 01:32:35,938
Tak?
1119
01:32:37,842 --> 01:32:39,927
Nie jesteśmy tabloidem.
1120
01:32:47,938 --> 01:32:49,732
Włącz Twittera.
1121
01:32:50,270 --> 01:32:51,647
Załaduj zdjęcia.
1122
01:32:56,429 --> 01:32:58,014
Wyślij tweeta.
1123
01:33:00,421 --> 01:33:01,713
Już.
1124
01:33:06,869 --> 01:33:08,537
Gotowe.
1125
01:33:12,809 --> 01:33:14,769
Nie chcesz już brudzić sobie rąk?
1126
01:33:16,374 --> 01:33:17,375
Co?
1127
01:33:21,809 --> 01:33:24,311
Już są brudne.
1128
01:33:26,522 --> 01:33:29,399
Wiesz, ile razy złamałaś już prawo?
1129
01:33:32,373 --> 01:33:36,665
Kto sprytnie zmontował
ten filmik o gwałtach?
1130
01:33:37,787 --> 01:33:41,289
Kto zdobył wcześniej
pytania na debatę?
1131
01:33:41,518 --> 01:33:45,395
- To wszystko było na pana polecenie.
- Ale ty to zrobiłaś.
1132
01:33:48,551 --> 01:33:50,843
Zadaniem profesjonalisty
1133
01:33:51,263 --> 01:33:53,848
jest sukces,
bez względu na wszystko.
1134
01:33:56,759 --> 01:33:59,261
Nie lubię burmistrza,
1135
01:33:59,563 --> 01:34:02,940
ale sprawię, że wygra.
Dlaczego?
1136
01:34:04,341 --> 01:34:06,926
Bo cel uświęca środki.
1137
01:34:11,095 --> 01:34:14,472
Proszę o głosy na Jin-ju Yang!
1138
01:34:16,301 --> 01:34:17,552
Steve!
1139
01:34:27,752 --> 01:34:30,254
Bądź ze mną szczery.
Bierzesz narkotyki?
1140
01:34:30,382 --> 01:34:32,927
Nie biorę. Przysięgam.
1141
01:34:33,354 --> 01:34:36,822
Pojedziemy do szpitala
1142
01:34:37,027 --> 01:34:40,198
- i zrobimy test w obecności prasy.
- Test?
1143
01:34:40,432 --> 01:34:42,809
Jaja sobie robisz?
To strata czasu.
1144
01:34:42,940 --> 01:34:46,025
To najszybszy sposób
na odparcie tych zarzutów.
1145
01:34:46,852 --> 01:34:49,320
Możemy to rozegrać na naszą korzyść.
1146
01:34:50,141 --> 01:34:52,101
Co z moją przyszłością w polityce?
1147
01:34:52,126 --> 01:34:55,211
Będą mnie pamiętać, jak robiłem
przed kamerami test na prochy?
1148
01:34:59,407 --> 01:35:02,684
Żadnych testów.
To wzbudzi podejrzenia.
1149
01:35:02,820 --> 01:35:05,655
Nie robienie go
jest bardziej podejrzane.
1150
01:35:05,852 --> 01:35:08,603
O co ci, kurwa, chodzi?
Masz coś do mnie?
1151
01:35:08,628 --> 01:35:10,213
Wystarczy, Steve.
1152
01:35:10,372 --> 01:35:12,332
Wyślemy mediom oświadczenie.
1153
01:35:22,735 --> 01:35:26,695
Polityczni wrogowie,
którzy ciągle na siebie wpadają.
1154
01:35:26,839 --> 01:35:28,090
Dobrze cię widzieć.
1155
01:35:30,447 --> 01:35:33,618
- Czy to nie aby...
- Steve, panie burmistrzu.
1156
01:35:33,643 --> 01:35:34,894
Oczywiście!
1157
01:35:35,650 --> 01:35:39,821
- Nazywam się Seok-chan Hong.
- O proszę, i zna koreański.
1158
01:35:41,076 --> 01:35:45,247
Może mówię gorzej po koreańsku,
ale bardziej szczerze niż pan.
1159
01:35:45,386 --> 01:35:46,557
Seok-chan.
1160
01:35:47,665 --> 01:35:49,250
Jesteś pewny siebie.
1161
01:35:49,358 --> 01:35:52,826
Pewnie dzięki tym narkotykom.
1162
01:35:53,259 --> 01:35:56,344
- Panie burmistrzu.
- Wiemy, że jest panu teraz ciężko.
1163
01:35:56,474 --> 01:36:00,976
W Stanach tak poważny skandal
zmusiłby pana do wycofania.
1164
01:36:01,128 --> 01:36:03,796
Wygadany jesteś.
1165
01:36:05,690 --> 01:36:06,899
Ale wiesz,
1166
01:36:08,096 --> 01:36:09,681
Korea to nie Ameryka.
1167
01:36:10,646 --> 01:36:13,231
Wracaj do niej,
skoro tak ci się tam podoba.
1168
01:36:13,652 --> 01:36:15,612
Do zobaczenia.
1169
01:36:24,355 --> 01:36:25,647
Chodźmy.
1170
01:36:26,654 --> 01:36:29,122
Czemu to powiedziałeś?
1171
01:36:29,527 --> 01:36:31,904
- To nam nie pomaga...
- Odwal się ode mnie!
1172
01:36:32,031 --> 01:36:33,202
Wystarczy.
1173
01:36:34,115 --> 01:36:36,407
Steve ma trochę racji.
1174
01:36:42,787 --> 01:36:44,664
Wchodź.
1175
01:36:48,978 --> 01:36:50,646
Kandydatko Yang,
1176
01:36:51,143 --> 01:36:53,435
mam dosyć.
1177
01:36:53,565 --> 01:36:54,650
Co?
1178
01:36:54,761 --> 01:36:58,097
- Praca z panią była zaszczytem.
- To jakiś żart?
1179
01:37:04,623 --> 01:37:06,417
- Kyung Park!
- Tak?
1180
01:37:06,620 --> 01:37:09,122
- Chodźmy się napić.
- Zaraz dołączę.
1181
01:37:09,555 --> 01:37:11,515
Będziemy w knajpie z gulaszem.
1182
01:37:14,219 --> 01:37:15,930
Znowu nie działa...
1183
01:37:16,542 --> 01:37:21,127
Steve Hong,
syn kandydatki na burmistrza,
1184
01:37:21,243 --> 01:37:25,711
został aresztowany pod zarzutem
posiadania nielegalnych substancji.
1185
01:37:25,864 --> 01:37:29,532
Jestem pewna,
że stoi za tym sztab Byeona.
1186
01:37:30,125 --> 01:37:33,793
Jestem gotowa postawić na to
moją karierę polityczną...
1187
01:37:37,125 --> 01:37:38,296
Gotowe.
1188
01:37:39,532 --> 01:37:44,492
Była na nim zainstalowana
aplikacja podsłuchowa.
1189
01:37:45,293 --> 01:37:46,961
- Podsłuchowa?
- Tak.
1190
01:37:47,112 --> 01:37:51,780
Nagrywa wszystkie rozmowy
i kopiuje wiadomości.
1191
01:37:52,008 --> 01:37:56,593
Aplikacja działa
nawet bez uruchamiania.
1192
01:37:57,295 --> 01:37:59,466
Ktoś musiał ją celowo zainstalować.
1193
01:38:25,363 --> 01:38:26,948
- Dobry wieczór.
- Witam.
1194
01:38:27,793 --> 01:38:29,795
To natto
1195
01:38:30,417 --> 01:38:33,377
przysłano prosto z Osaki.
1196
01:38:33,543 --> 01:38:35,587
Niech pani spróbuje.
1197
01:38:37,026 --> 01:38:39,528
Nie jadam natto. Śmierdzi.
1198
01:38:40,125 --> 01:38:42,210
Ta dzisiejsza młodzież...
1199
01:38:42,833 --> 01:38:46,210
Gdy będzie pani w moim wieku,
doceni pani zdrowe jedzenie.
1200
01:38:46,354 --> 01:38:47,525
Smacznego.
1201
01:38:47,747 --> 01:38:49,832
Ikra jeżowca z Hokkaido.
1202
01:38:53,261 --> 01:38:57,929
Jak długo już się znamy?
Pomyślmy...
1203
01:38:58,855 --> 01:39:02,523
Była już pani reporterką
w trakcie mojej pierwszej kadencji.
1204
01:39:02,548 --> 01:39:05,133
- To było osiem lat temu.
- Tak dawno?
1205
01:39:09,688 --> 01:39:11,482
Czas szybko leci.
1206
01:39:11,977 --> 01:39:15,562
Zatem znamy się od ośmiu lat,
1207
01:39:15,795 --> 01:39:18,380
a ostatnio mnie pani zraniła.
1208
01:39:18,818 --> 01:39:20,778
Nie spodziewałem się tego.
1209
01:39:20,997 --> 01:39:22,999
Mogła mnie pani uprzedzić.
1210
01:39:25,636 --> 01:39:30,304
Jeśli dalej będzie pani tak robić,
skończy się to tragedią.
1211
01:39:30,443 --> 01:39:34,318
Tragedie to najlepsza rozrywka.
1212
01:39:36,074 --> 01:39:39,576
Bohaterowie tragiczni są cudowni.
„Być albo nie być”.
1213
01:39:41,704 --> 01:39:43,875
Kiedy przyjdzie na mnie pora,
1214
01:39:45,677 --> 01:39:49,969
będę chciał wiedzieć,
kto wbił mi nóż w plecy.
1215
01:39:52,965 --> 01:39:54,257
Panie burmistrzu,
1216
01:39:54,862 --> 01:39:57,613
anonimowość źródeł
jest kluczowa dla dziennikarzy.
1217
01:39:59,513 --> 01:40:01,515
Pana zachowanie jest niestosowne.
1218
01:40:11,702 --> 01:40:13,873
Potrafi pani przerazić.
1219
01:40:19,293 --> 01:40:20,294
Jay.
1220
01:40:22,416 --> 01:40:24,884
Czas dołączyć
do Zgromadzenia Narodowego.
1221
01:40:26,605 --> 01:40:28,399
Najwyższa pora.
1222
01:40:30,307 --> 01:40:31,892
Pomogę pani.
1223
01:41:00,982 --> 01:41:04,153
Komu jeszcze o tym powiedziałaś?
1224
01:41:04,764 --> 01:41:06,475
Nikomu.
1225
01:41:09,887 --> 01:41:11,638
W polityce...
1226
01:41:15,594 --> 01:41:17,596
coś takiego nie dziwi.
1227
01:41:19,525 --> 01:41:21,276
Nie przejmuj się.
1228
01:41:23,526 --> 01:41:25,611
Zajmę się tym.
1229
01:41:29,623 --> 01:41:31,583
Ty skup się na kampanii.
1230
01:41:41,337 --> 01:41:42,922
Panie burmistrzu,
1231
01:41:43,760 --> 01:41:48,012
wie pan, kto mógł to zrobić?
1232
01:41:49,965 --> 01:41:51,257
A ty?
1233
01:42:24,879 --> 01:42:28,883
Jak długo już dla mnie pracujesz?
1234
01:42:29,808 --> 01:42:32,185
10 lat, proszę pana.
1235
01:42:36,085 --> 01:42:38,670
Ostatnio jest mi ciężko.
1236
01:42:52,935 --> 01:42:54,812
Dawno mnie tu nie było.
1237
01:42:57,906 --> 01:43:00,700
Nie mogliśmy tego omówić
przez telefon?
1238
01:43:00,842 --> 01:43:04,677
Wiesz, jaki jestem zajęty
przez wybory.
1239
01:43:05,620 --> 01:43:06,870
Hyuk-su.
1240
01:43:08,775 --> 01:43:11,067
Co ja ci zrobiłem?
1241
01:43:11,678 --> 01:43:13,555
Czemu mnie tak traktujesz?
1242
01:43:14,865 --> 01:43:16,742
Nie możesz mi tego robić.
1243
01:43:19,491 --> 01:43:21,368
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.
1244
01:43:24,375 --> 01:43:26,252
Rozmawiajmy szczerze.
1245
01:43:27,579 --> 01:43:29,164
Czego ode mnie chcesz?
1246
01:43:29,957 --> 01:43:32,249
Powiedz mi, proszę.
1247
01:43:34,369 --> 01:43:36,244
Niczego od ciebie nie chcę.
1248
01:43:42,726 --> 01:43:45,103
Chcesz, żebym zrezygnował
z biblioteki?
1249
01:43:46,341 --> 01:43:48,512
Czy mam ci przekazać to miasto?
1250
01:43:49,610 --> 01:43:51,404
Chcesz zostać burmistrzem?
1251
01:43:53,483 --> 01:43:56,775
Chcę być po twojej stronie,
1252
01:43:57,811 --> 01:44:00,686
ale ciągle mnie od siebie odsuwasz.
1253
01:44:01,610 --> 01:44:04,278
Trwa moja druga kadencja.
1254
01:44:05,204 --> 01:44:08,375
Wcześniej raczkowałem,
teraz sam stoję.
1255
01:44:22,364 --> 01:44:26,324
I od tego przewraca w głowie.
1256
01:44:29,467 --> 01:44:30,718
Posłuchaj.
1257
01:44:33,178 --> 01:44:35,470
Jestem Jong-gu Byeon.
1258
01:44:37,270 --> 01:44:41,274
Siedzi przed tobą
prawdziwy Jong-gu Byeon.
1259
01:44:42,751 --> 01:44:45,628
Dzięki czemu zaszedłem tak wysoko?
1260
01:44:49,436 --> 01:44:50,904
Chodzi mi o to...
1261
01:44:55,112 --> 01:44:56,906
Wyświadcz mi przysługę
1262
01:45:00,104 --> 01:45:02,064
Nie próbuj ze mną pogrywać.
1263
01:45:06,995 --> 01:45:08,872
Mamy te wybory w kieszeni.
1264
01:45:10,452 --> 01:45:12,246
Poczekajmy, aż się skończą,
1265
01:45:14,343 --> 01:45:16,345
wtedy wrócimy
1266
01:45:18,932 --> 01:45:20,643
do tej rozmowy.
1267
01:45:32,260 --> 01:45:35,971
Zgadzam się,
1268
01:45:36,793 --> 01:45:39,587
ale będę potrzebował twojej pomocy.
1269
01:45:44,621 --> 01:45:45,706
W porządku.
1270
01:45:46,422 --> 01:45:48,507
Nie musisz się niczym martwić.
1271
01:46:03,673 --> 01:46:05,258
Haechi!
1272
01:46:08,761 --> 01:46:12,721
Twojemu tatusiowi pewnie smutno
bez swojej córki.
1273
01:46:14,558 --> 01:46:16,143
Słodziak.
1274
01:46:22,589 --> 01:46:24,381
Cholerna rysa...
1275
01:46:30,362 --> 01:46:31,652
Brązowe...
1276
01:46:53,934 --> 01:46:55,894
Kto tu jest?
1277
01:46:56,302 --> 01:46:57,594
Pokaż się!
1278
01:47:01,118 --> 01:47:02,078
Gil-su?
1279
01:47:03,106 --> 01:47:04,983
Co jest?
1280
01:47:05,105 --> 01:47:06,650
Sukinsyn.
1281
01:47:13,665 --> 01:47:15,625
Jong-gu cię przysłał?
1282
01:47:16,261 --> 01:47:20,346
- Co ci kazał zabrać?
- Proszę wybaczyć.
1283
01:47:20,482 --> 01:47:25,950
Stałeś się jego prawdziwym psem.
1284
01:47:31,087 --> 01:47:32,379
Draniu!
1285
01:47:36,886 --> 01:47:41,891
Tylko wykonujesz polecenia, co?
1286
01:47:42,708 --> 01:47:45,543
Zastanawiałeś się,
co stanie się z tym krajem,
1287
01:47:45,583 --> 01:47:47,875
gdy taki Byeon zostanie prezydentem?
1288
01:47:49,057 --> 01:47:51,559
Błagam! Zrobię, co pan zechce!
1289
01:47:51,688 --> 01:47:54,314
Jak śmiesz dotykać deputowanego?
1290
01:47:55,531 --> 01:47:56,908
Przepraszam!
1291
01:47:57,031 --> 01:47:59,202
- Ale pan też jest winny.
- Puszczaj!
1292
01:47:59,227 --> 01:48:00,812
Zrobię wszystko!
1293
01:48:00,954 --> 01:48:02,290
Jak śmiesz?
1294
01:48:07,625 --> 01:48:09,710
Ty cholerny
1295
01:48:10,324 --> 01:48:11,616
draniu!
1296
01:48:19,668 --> 01:48:21,419
Czego jestem winny?
1297
01:48:22,844 --> 01:48:25,721
Mógł pan nie wychylać się
i wspierać burmistrza.
1298
01:48:25,851 --> 01:48:27,228
Skurwielu!
1299
01:48:27,923 --> 01:48:31,094
Pies burmistrza próbuje mnie ugryźć?
1300
01:48:51,102 --> 01:48:52,187
Panie Shim.
1301
01:49:00,747 --> 01:49:02,039
Proszę pana?
1302
01:49:09,984 --> 01:49:10,985
Co?
1303
01:49:12,501 --> 01:49:13,878
Nie żyje?
1304
01:49:19,270 --> 01:49:22,938
A znalazłeś to, po co cię wysłałem?
1305
01:49:24,460 --> 01:49:26,545
Uspokój się i posłuchaj.
1306
01:49:28,481 --> 01:49:30,066
Zostań tam.
1307
01:49:31,280 --> 01:49:34,074
Przyślę kogoś. Rozumiesz?
1308
01:49:35,796 --> 01:49:37,264
Odpowiedz.
1309
01:49:38,460 --> 01:49:39,752
Odpowiedz.
1310
01:50:05,749 --> 01:50:10,126
Straciliśmy polityka,
który był podporą tego kraju.
1311
01:50:10,252 --> 01:50:13,046
Wartości, które sobą reprezentował
1312
01:50:13,252 --> 01:50:16,003
świętej pamięci pan Shim,
1313
01:50:16,139 --> 01:50:17,807
jego pracowitość i profesjonalizm
1314
01:50:17,932 --> 01:50:22,103
na zawsze będą inspiracją
dla innych polityków.
1315
01:50:22,821 --> 01:50:28,781
Był nie tylko dobrym politykiem
i wielkim patriotą,
1316
01:50:28,919 --> 01:50:31,296
ale dla mnie był również jak brat...
1317
01:50:39,578 --> 01:50:44,705
Dzieliliśmy ze sobą smutki
1318
01:50:48,266 --> 01:50:54,350
i żartowaliśmy razem nad piwem.
1319
01:50:58,880 --> 01:51:02,800
Ludzie nie giną tak naprawdę,
póki żyje pamięć o nich.
1320
01:51:03,002 --> 01:51:06,254
Strasznie przesadzone,
teatralne widowisko.
1321
01:51:06,400 --> 01:51:11,068
Nigdy nie wiadomo,
1322
01:51:12,662 --> 01:51:14,954
co się człowiekowi przytrafi.
1323
01:51:15,085 --> 01:51:17,045
Czemu chciałaś się spotkać?
1324
01:51:21,864 --> 01:51:23,949
Wciąż jesteś na mnie zła?
1325
01:51:24,180 --> 01:51:26,182
Daj już spokój.
1326
01:51:26,331 --> 01:51:31,082
Myślmy o obowiązkach zawodowych.
Wykonywałam tylko moją pracę.
1327
01:51:31,107 --> 01:51:36,525
Znów chcesz wyciągnąć
ode mnie jakieś informacje?
1328
01:51:37,311 --> 01:51:40,896
Twoim zdaniem ta historia ma sens?
1329
01:51:41,344 --> 01:51:44,347
Dlaczego Shim miałby się zabić?
1330
01:51:45,987 --> 01:51:48,781
Pamiętasz, co mi mówiłaś
o handlarzach psim mięsem?
1331
01:51:51,890 --> 01:51:54,558
Ty też śmierdzisz.
1332
01:51:58,160 --> 01:52:00,037
A ty niby nie?
1333
01:52:11,149 --> 01:52:13,817
Podobno rodzina nie chciała autopsji.
1334
01:52:16,837 --> 01:52:18,588
Podejrzana sprawa.
1335
01:52:20,735 --> 01:52:25,486
Autopsja nie przywróci mu życia.
1336
01:52:26,793 --> 01:52:28,878
Uśmiercilibyśmy go po raz drugi.
1337
01:52:29,701 --> 01:52:33,705
Powiedział mi,
że posiada coś cennego.
1338
01:52:34,689 --> 01:52:36,774
A potem wziął i się zabił?
1339
01:52:36,913 --> 01:52:41,381
Po wyborach zlecę śledztwo
w tej sprawie.
1340
01:52:45,116 --> 01:52:48,408
W czym to pomoże?
1341
01:52:51,315 --> 01:52:53,442
Mam coś ważniejszego do zrobienia.
1342
01:52:54,791 --> 01:52:55,876
Co?
1343
01:52:58,690 --> 01:53:01,441
Zamierzam zrezygnować
z tej biblioteki.
1344
01:53:04,756 --> 01:53:06,341
Jesteś pewien?
1345
01:53:08,152 --> 01:53:10,029
Tego by sobie życzył.
1346
01:53:10,646 --> 01:53:15,023
Poza tym to źle wygląda,
kiedy ty i ja ciągle się kłócimy.
1347
01:53:16,237 --> 01:53:18,529
Wyświadczę ci tę przysługę.
1348
01:53:20,291 --> 01:53:21,759
Zakopmy topór.
1349
01:53:26,204 --> 01:53:30,164
A co z wyborami prezydenckimi?
Odpuścisz je?
1350
01:53:30,295 --> 01:53:33,547
Nie ma pośpiechu.
1351
01:53:34,059 --> 01:53:36,727
Nie musimy teraz o tym rozmawiać.
1352
01:53:38,167 --> 01:53:42,835
Trzymajmy się razem,
jak się tego po nas oczekuje.
1353
01:53:46,779 --> 01:53:50,281
Shim zrobił przed śmiercią
coś dobrego.
1354
01:53:50,837 --> 01:53:52,881
Teraz jest pewnie w lepszym miejscu.
1355
01:53:55,394 --> 01:53:57,812
Sprezentował mi tę parę butów.
1356
01:54:05,643 --> 01:54:11,814
Po samobójstwie Shima,
poparcie dla Byeona rośnie.
1357
01:54:11,968 --> 01:54:14,928
Współczucie opinii publicznej
jest dla Byeona korzystne.
1358
01:54:15,158 --> 01:54:20,243
To kolejne z licznych zawirowań
podczas tych wyborów.
1359
01:55:01,532 --> 01:55:03,326
Co z monitoringiem?
1360
01:55:04,643 --> 01:55:06,935
W okolicy nie ma żadnych kamer.
1361
01:55:07,266 --> 01:55:08,643
A czarna skrzynka?
1362
01:55:08,668 --> 01:55:11,920
Wyjąłem ją z samochodu pana córki.
1363
01:55:12,454 --> 01:55:14,922
Znalazłem go.
1364
01:55:15,957 --> 01:55:18,708
To żołnierz. 18. Dywizja.
1365
01:55:19,220 --> 01:55:20,305
Tak jest.
1366
01:55:27,433 --> 01:55:28,810
JONG-GU BYEON
1367
01:55:32,083 --> 01:55:37,168
W tegorocznych wyborach
rankingi często się zmieniały
1368
01:55:37,193 --> 01:55:39,778
w wyniku skandali
z rodzinami obojga kandydatów.
1369
01:55:39,919 --> 01:55:43,670
Czy śmierć głównego doradcy Byeona
1370
01:55:43,833 --> 01:55:46,501
pomoże mu zyskać potrzebne głosy?
1371
01:55:47,122 --> 01:55:48,790
Mamy wyniki ostatnich sondaży.
1372
01:55:48,914 --> 01:55:52,291
50,2% dla Yang
1373
01:55:52,426 --> 01:55:54,803
i 48,1% dla Byeona.
1374
01:55:54,915 --> 01:55:57,292
Różnica jest bardzo niewielka.
1375
01:55:59,621 --> 01:56:02,792
Na razie policzono
11% oddanych głosów.
1376
01:56:02,817 --> 01:56:09,443
Byeon ma 5200 głosów przewagi.
1377
01:56:10,281 --> 01:56:13,366
Co różni się od wyników
ostatnich sondaży.
1378
01:56:17,039 --> 01:56:19,124
Wracamy do liczenia głosów.
1379
01:56:19,149 --> 01:56:22,441
Yang objęła prowadzenie.
1380
01:56:23,747 --> 01:56:29,332
Policzono już 60% głosów,
Byeon odzyskał przewagę.
1381
01:56:34,366 --> 01:56:39,451
Tegoroczne wybory są pełne napięcia.
1382
01:56:41,187 --> 01:56:46,192
Zwycięża... Byeon!
1383
01:56:46,606 --> 01:56:51,191
Przeliczono 93,3% głosów.
1384
01:56:51,216 --> 01:56:55,634
Byeon zostaje pierwszym w historii
trzykrotnie wybranym burmistrzem Seulu!
1385
01:57:44,935 --> 01:57:45,895
Proszę.
1386
01:57:49,320 --> 01:57:50,612
Wejdź.
1387
01:57:52,430 --> 01:57:53,807
Dobra robota.
1388
01:57:57,225 --> 01:58:01,893
Przemówienie zróbmy krótkie.
1389
01:58:02,034 --> 01:58:05,205
Ludzie są niecierpliwi.
1390
01:58:08,506 --> 01:58:10,300
O której mam tam być?
1391
01:58:18,904 --> 01:58:19,989
Co robisz?
1392
01:58:22,331 --> 01:58:24,708
To rzeczy, które tu otrzymałam.
1393
01:58:26,313 --> 01:58:28,107
Wszystko jest na pendrivie.
1394
01:58:30,727 --> 01:58:32,898
Prawda o tym, co się wydarzyło
1395
01:58:34,930 --> 01:58:39,765
w dniu śmierci szeregowego Ma.
1396
01:59:06,524 --> 01:59:08,776
Czyli to wszystko jest tutaj.
1397
01:59:09,967 --> 01:59:11,678
Proszę się przyznać.
1398
01:59:25,778 --> 01:59:28,280
Nawet jeśli to zrobię,
1399
01:59:30,898 --> 01:59:32,692
kto by mi uwierzył?
1400
01:59:33,485 --> 01:59:37,320
Znowu znalazłby się ktoś,
kto wziąłby winę na siebie.
1401
01:59:41,229 --> 01:59:42,897
Zastanów się,
1402
01:59:44,110 --> 01:59:46,402
całe życie przed tobą.
1403
01:59:48,306 --> 01:59:50,391
Chcesz zostać zupełnie sama?
1404
01:59:55,419 --> 01:59:56,504
Nie.
1405
01:59:59,209 --> 02:00:03,586
Nie skończę jak pan Shim.
1406
02:00:03,929 --> 02:00:08,679
To pan zostanie sam.
1407
02:00:12,668 --> 02:00:15,136
Z pewnością
wszystko już sobie zaplanowałaś.
1408
02:00:19,849 --> 02:00:21,434
Więc co zamierzasz?
1409
02:00:21,567 --> 02:00:23,819
Wrócę do bycia wyborcą,
1410
02:00:25,517 --> 02:00:28,728
na którego będzie pan patrzył z góry
1411
02:00:29,743 --> 02:00:32,914
i zrobię wszystko,
by zwyciężyła sprawiedliwość.
1412
02:00:52,002 --> 02:00:54,087
Młodość to wspaniała rzecz.
1413
02:00:57,312 --> 02:01:00,063
W naszym życiu
1414
02:01:01,553 --> 02:01:05,221
jesteśmy zmuszeni
podejmować niezliczone decyzje.
1415
02:01:07,468 --> 02:01:12,053
Życie to jeden wielki ciąg wyborów.
1416
02:01:12,184 --> 02:01:16,652
I zależnie od tych wyborów,
możesz leżeć na miękkim dywanie
1417
02:01:16,679 --> 02:01:22,850
albo na twardej, wyboistej drodze.
1418
02:01:23,381 --> 02:01:29,758
Ale wybór motywowany naiwną wiarą,
może się źle skończyć.
1419
02:01:33,593 --> 02:01:36,261
Więc wróć do bycia wyborcą...
1420
02:01:40,456 --> 02:01:44,792
Możesz stąd wyjść,
1421
02:01:44,949 --> 02:01:50,660
ale mam nadzieję,
że podejmiesz rozsądną decyzję.
1422
02:02:18,291 --> 02:02:19,168
Proszę.
1423
02:02:20,875 --> 02:02:23,752
Gratulacje, panie burmistrzu!
Teraz wybory prezydenckie?
1424
02:02:23,777 --> 02:02:26,528
Proszę, niech pani usiądzie.
1425
02:02:26,556 --> 02:02:27,727
Dziękuję.
1426
02:03:29,739 --> 02:03:33,157
Uszanuję decyzję wyborców
1427
02:03:33,900 --> 02:03:37,777
i za ich wsparcie
odpłacę się ciężką pracą.
1428
02:03:39,291 --> 02:03:42,168
Będę szedł do przodu
1429
02:03:42,389 --> 02:03:46,807
dla dobra miasta i jego mieszkańców,
1430
02:03:48,338 --> 02:03:50,715
jak przez ostatnie osiem lat.
1431
02:03:52,860 --> 02:03:54,654
Obserwujcie każdy mój krok.
1432
02:03:56,069 --> 02:03:57,240
Dziękuję.
1433
02:04:31,710 --> 02:04:33,795
Ta Kyung Park...
1434
02:04:39,374 --> 02:04:46,168
Trzeba znaleźć jej pracę w telewizji.
1435
02:04:47,773 --> 02:04:50,025
Nie będzie z nami pracować?
1436
02:04:52,938 --> 02:04:56,523
Jest jeszcze bardzo dużo rzeczy,
1437
02:04:57,638 --> 02:04:59,515
których musi się nauczyć,
1438
02:05:02,369 --> 02:05:04,246
ale jest bardzo zdolna.
1439
02:05:05,151 --> 02:05:07,945
Będziemy ją obserwować.
1440
02:05:10,612 --> 02:05:11,989
Otwórz buzię.
1441
02:05:13,702 --> 02:05:16,413
- Słucham?
- Otwórz buzię.
1442
02:05:44,339 --> 02:05:45,631
Jeszcze raz.
1443
02:06:11,053 --> 02:06:12,224
Gil-su.
1444
02:06:25,691 --> 02:06:27,983
Pójdziemy na całość.
1445
02:06:31,112 --> 02:06:32,363
Rozumiesz?
1446
02:06:57,410 --> 02:06:59,878
Tekst polski - Ika
Korekta - Altair87
1447
02:06:59,989 --> 02:07:01,991
facebook.pl/AzjaFilm
1448
02:07:02,102 --> 02:07:04,104
facebook.pl/GrupaHatak
100366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.