All language subtitles for The.Mayor.2016.HDRip.1080p.H264.AAC-STY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,648 --> 00:01:04,608 A oto mój ziomek — 2 00:01:05,289 --> 00:01:07,460 Jong-gu Byeon! 3 00:01:14,415 --> 00:01:16,375 Zróbcie hałas! 4 00:01:22,643 --> 00:01:24,211 Poprawię się! 5 00:01:24,490 --> 00:01:27,782 Ciągle tak mówisz 6 00:01:27,920 --> 00:01:29,091 Będę lepszy! 7 00:01:29,216 --> 00:01:32,718 Już ci nie wierzę 8 00:01:33,221 --> 00:01:34,889 Będę twój! 9 00:01:35,013 --> 00:01:38,184 Wszyscy faceci są tacy sami 10 00:01:38,415 --> 00:01:40,000 Naprawdę się poprawię! 11 00:01:40,137 --> 00:01:43,805 Liczą się czyny, a nie słowa 12 00:01:43,921 --> 00:01:46,389 Wszystko robisz źle 13 00:01:46,605 --> 00:01:49,485 Ale gdy coś jest nie tak 14 00:01:50,016 --> 00:01:54,393 Obwiniasz mnie 15 00:01:54,824 --> 00:01:57,909 Robię krok do tyłu 16 00:01:57,934 --> 00:02:00,402 I nic nie mówię 17 00:02:00,430 --> 00:02:01,931 Jesteś ideałem 18 00:02:02,653 --> 00:02:07,824 Nie zasługuję na ciebie 19 00:02:21,155 --> 00:02:25,823 - Mój chłopak jest w wojsku. - To dla ciebie świetna okazja! 20 00:02:27,157 --> 00:02:30,575 Nie żeby go zdradzić, 21 00:02:30,991 --> 00:02:34,076 ale by pokazać mu, jak silna jest twoja miłość. 22 00:02:34,606 --> 00:02:36,274 Wierz w niego i czekaj. 23 00:02:36,801 --> 00:02:41,386 Wspaniała odpowiedź. 24 00:02:41,411 --> 00:02:42,582 Mam pytanie! 25 00:02:43,616 --> 00:02:46,493 Prosimy tamtego pana. 26 00:02:48,850 --> 00:02:50,186 Dziękuję. 27 00:02:50,407 --> 00:02:54,909 Chcę zapytać, jak bardzo kocha pan Seul, swoje miasto. 28 00:02:55,013 --> 00:02:57,098 To bardzo przenikliwe pytanie. 29 00:02:58,311 --> 00:03:00,271 Naprawdę kocham Seul. 30 00:03:00,409 --> 00:03:02,877 Tak bardzo, że, prawdę mówiąc, 31 00:03:02,991 --> 00:03:06,283 nie poszedłem na ceremonię zakończenia szkoły mojej córki, 32 00:03:06,417 --> 00:03:10,544 za co chciałbym przeprosić moją rodzinę. 33 00:03:11,576 --> 00:03:13,828 Dziękuję. 34 00:03:13,971 --> 00:03:16,223 - Panie burmistrzu, pytanie! - Na tym zakończymy... 35 00:03:16,361 --> 00:03:18,196 Czy mogę zadać pytanie? 36 00:03:19,534 --> 00:03:21,411 Proszę bardzo. 37 00:03:21,550 --> 00:03:24,427 Nazywam się Kyung Park. Pracuję w firmie marketingowej. 38 00:03:24,549 --> 00:03:28,634 Cztery lata temu oddałam na pana swój pierwszy w życiu głos, 39 00:03:29,052 --> 00:03:31,846 ale teraz tego żałuję. 40 00:03:35,062 --> 00:03:37,189 Rozczarowałem panią? 41 00:03:37,325 --> 00:03:41,793 Mam dość tej błazenady, którą pan odstawia. 42 00:03:41,922 --> 00:03:43,799 Jeśli nie zmieni pan strategii, 43 00:03:43,927 --> 00:03:46,804 nigdy nie wygra pan już w wyborach. 44 00:03:51,019 --> 00:03:56,355 Co pani zdaniem powinienem zrobić? 45 00:03:56,991 --> 00:03:59,368 Mówić szczerze i otwarcie. 46 00:03:59,509 --> 00:04:03,094 W przeciwnym wypadku zrazi pan do siebie ludzi. 47 00:04:05,792 --> 00:04:08,669 Oklaski dla tej pani. 48 00:04:08,694 --> 00:04:12,445 Prosimy o oklaski. 49 00:04:22,954 --> 00:04:24,039 Hej! 50 00:04:25,455 --> 00:04:29,123 - O tej porze nie wolno tu przebywać. - Panie burmistrzu. 51 00:04:29,365 --> 00:04:31,242 Dobra robota, panowie. 52 00:04:33,263 --> 00:04:36,731 - Wasz stopień, żołnierzu. - Szeregowy Min-su Ma! 53 00:04:37,651 --> 00:04:40,611 Od jak dawna tu jesteś? 54 00:04:41,271 --> 00:04:43,022 Dopiero od miesiąca. 55 00:04:44,233 --> 00:04:46,525 Będziemy się często widywać. 56 00:04:46,733 --> 00:04:49,610 - Postaraj się mnie zapamiętać. - Tak jest. 57 00:04:50,321 --> 00:04:52,989 - Jakiś nowicjusz? - Sierżant Yu-geon Kim. 58 00:04:53,014 --> 00:04:55,682 Dlaczego wasz podwładny nie poznaje swojego burmistrza? 59 00:04:55,707 --> 00:04:57,175 To się już nie powtórzy. 60 00:04:57,200 --> 00:04:59,577 - Oby. - Gwarantuję, panie burmistrzu. 61 00:05:02,913 --> 00:05:04,381 Do widzenia, panie burmistrzu! 62 00:05:37,869 --> 00:05:42,537 BURMISTRZ 63 00:05:57,049 --> 00:06:00,093 Wyznaj swoje grzechy, dziecko. 64 00:06:00,317 --> 00:06:03,068 Boję się tego, ojcze. 65 00:06:03,108 --> 00:06:07,068 Nie bój się. Bóg wybacza wszystkim swoim dzieciom. 66 00:06:07,622 --> 00:06:12,582 Jestem politykiem, poświęciłem życie dla tego kraju. 67 00:06:14,429 --> 00:06:15,930 Ale... 68 00:06:17,851 --> 00:06:19,102 Ojcze? 69 00:06:19,289 --> 00:06:20,460 Ojcze! 70 00:06:21,403 --> 00:06:22,988 - Świeży oddech. - Każdego dnia. 71 00:06:23,115 --> 00:06:24,700 Płyn do płukania ust Garglin! 72 00:06:27,510 --> 00:06:30,304 Kto jest za to odpowiedzialny? 73 00:06:30,939 --> 00:06:33,484 MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ, PANI PARK? DEPUTOWANY HYUK-SOO SHIM 74 00:06:33,509 --> 00:06:34,510 Ona. 75 00:06:36,348 --> 00:06:39,268 - Ty robiłaś tę reklamę? - Tak. 76 00:06:39,489 --> 00:06:42,409 Kto uwierzy w polityka u spowiedzi? 77 00:06:42,463 --> 00:06:43,672 Wywalcie to. 78 00:06:44,201 --> 00:06:46,578 To szósty projekt, który odrzucasz... 79 00:06:46,718 --> 00:06:48,970 Na studiach byłam w klubie dyskusyjnym. 80 00:06:49,110 --> 00:06:52,778 Zawsze interesowały mnie kampanie wyborcze. 81 00:06:53,909 --> 00:06:56,161 Czym dla pani jest polityka? 82 00:06:56,973 --> 00:07:00,184 Polityka się zmienia. 83 00:07:00,306 --> 00:07:03,057 Wcześniej polegała na mówieniu wyborcom, czego potrzebują. 84 00:07:03,290 --> 00:07:05,582 Obecnie odzwierciedla ich prawdziwe potrzeby. 85 00:07:06,369 --> 00:07:09,661 Dlatego, panie Shim, uważam, że polityka to wyborcy 86 00:07:09,868 --> 00:07:12,536 pociągający swoich przedstawicieli do odpowiedzialności. 87 00:07:15,670 --> 00:07:19,338 Brzmi stresująco. 88 00:07:22,459 --> 00:07:25,630 Lubi pani być w centrum uwagi. 89 00:07:27,545 --> 00:07:30,422 Tamto spotkanie z młodzieżą. 90 00:07:31,525 --> 00:07:32,902 Sądzę, 91 00:07:34,018 --> 00:07:38,189 że burmistrz trochę się pogubił 92 00:07:38,617 --> 00:07:41,328 przez samozadowolenie, 93 00:07:41,445 --> 00:07:45,737 więc chciałam mu trochę doradzić. 94 00:07:47,752 --> 00:07:49,420 Ciekawe. 95 00:07:51,446 --> 00:07:54,864 Przypadła mu pani do gustu. 96 00:07:55,626 --> 00:07:56,753 Słucham? 97 00:07:58,614 --> 00:08:00,991 Chciałby zaoferować pani pracę. 98 00:08:03,792 --> 00:08:05,084 Krążą plotki, 99 00:08:05,199 --> 00:08:08,576 że pan Kim, prezes naszej partii, 100 00:08:08,778 --> 00:08:11,781 obiecał firmie budowlanej Giant zmianę w prawie używania ziemi 101 00:08:11,916 --> 00:08:15,751 w dzielnicy Munrae w zamian za niemałą sumę. 102 00:08:16,158 --> 00:08:18,743 Jeśli to prawda, 103 00:08:19,669 --> 00:08:24,589 trzeba będzie przeprowadzić postępowanie dyscyplinarne. 104 00:08:25,108 --> 00:08:29,112 Mówi pan tak, bo chce zająć jego miejsce? 105 00:08:29,627 --> 00:08:31,295 Powiem wprost, 106 00:08:31,420 --> 00:08:34,922 nawet jeśli ma pan jakieś dowody, 107 00:08:35,063 --> 00:08:37,940 powinniśmy zamieść to pod dywan dla dobra partii. 108 00:08:37,965 --> 00:08:42,383 Chce pan pogrążyć nas wszystkich? 109 00:08:42,991 --> 00:08:45,283 Niech się pan skupi na wyborach! 110 00:08:49,302 --> 00:08:51,304 Szanowni koledzy, 111 00:08:52,414 --> 00:08:55,125 po tylu latach mojego poparcia 112 00:08:55,150 --> 00:08:59,110 jesteście dla mnie tak surowi. 113 00:09:01,385 --> 00:09:02,762 Park, 114 00:09:04,392 --> 00:09:06,269 od kiedy się kumplujemy? 115 00:09:06,886 --> 00:09:09,057 Nie mów do mnie więcej tym tonem. 116 00:09:09,683 --> 00:09:12,560 Na rozum ci siadło? 117 00:09:19,455 --> 00:09:20,832 Panie Kim! 118 00:09:20,953 --> 00:09:24,621 - Nic panu nie jest? - Nic się nie stało? 119 00:09:25,627 --> 00:09:27,421 Wszystko dobrze! 120 00:09:33,726 --> 00:09:37,477 Jong-gu to niewdzięcznik. Tyle dla niego zrobiłem. 121 00:09:38,702 --> 00:09:41,370 Jeśli zostanie ponownie wybrany, 122 00:09:42,076 --> 00:09:44,368 spróbuje kandydować na prezydenta. 123 00:09:44,393 --> 00:09:46,770 Nie ma szans. 124 00:09:48,697 --> 00:09:51,868 Błękitny Dom należy do pana. 125 00:09:55,097 --> 00:09:59,474 Obserwuj działania Jong-gu, inaczej to się źle skończy. 126 00:09:59,607 --> 00:10:01,692 Jesteśmy w trudnej sytuacji. 127 00:10:02,788 --> 00:10:04,080 Jeśli wygra, 128 00:10:04,216 --> 00:10:07,010 będzie zbyt wpływowy, a jeśli przegra, stracimy Seul. 129 00:10:09,949 --> 00:10:11,617 Proszę powiedzieć... 130 00:10:12,442 --> 00:10:15,527 czy tamte plotki są prawdziwe? 131 00:10:21,440 --> 00:10:24,692 Nowa Partia Wolności! 132 00:10:32,458 --> 00:10:35,876 Zaczniemy od fajerwerków. 133 00:10:38,324 --> 00:10:40,701 Podniesiemy burmistrzowi ciśnienie. 134 00:10:45,755 --> 00:10:48,423 Szanowni mieszkańcy Seulu, 135 00:10:49,765 --> 00:10:52,142 nazywam się Jin-ju Yang. 136 00:10:57,288 --> 00:10:59,706 Uchwyćcie to! 137 00:11:07,115 --> 00:11:11,866 Yang ogłosiła zamiar kandydowania na burmistrza... 138 00:11:20,925 --> 00:11:22,096 Proszę. 139 00:11:22,121 --> 00:11:26,706 To spotkanie z młodzieżą? Nawet go jeszcze nie pokazywali... 140 00:11:26,940 --> 00:11:29,111 Sprawdź komentarze w sieci. 141 00:11:29,135 --> 00:11:31,137 Pokój na końcu korytarza. 142 00:11:37,856 --> 00:11:40,148 - Dzień dobry. - Proszę usiąść. 143 00:11:45,970 --> 00:11:48,222 - Wiesz, kim jestem? - Ależ oczywiście. 144 00:11:48,416 --> 00:11:51,419 Jest pan żywą legendą reklamy. 145 00:11:51,544 --> 00:11:55,629 - Nad czym teraz pracujesz? - Nad reklamami płynu do płukania ust. 146 00:11:58,126 --> 00:11:59,627 Tymi żenującymi? 147 00:12:00,757 --> 00:12:02,342 Dzisiejsza młodzież... 148 00:12:02,367 --> 00:12:04,538 Co obecnie trenduje w mediach społecznościowych? 149 00:12:05,716 --> 00:12:07,301 Cycki Jin-ju Yang. 150 00:12:11,823 --> 00:12:14,408 - Mógłbyś zostawić nas samych? - Tak jest. 151 00:12:34,220 --> 00:12:35,888 Wyciągnij telefon. 152 00:12:44,758 --> 00:12:48,552 Prowadzenie kampanii wyborczej to wyławianie pereł z morza gówna. 153 00:12:48,762 --> 00:12:51,722 Nie da się tego robić nie brudząc sobie rąk. 154 00:12:51,871 --> 00:12:56,289 Ale jeśli nie masz z tym problemu, weź ten telefon. 155 00:13:02,816 --> 00:13:06,776 Są w nim numery wszystkich ludzi z naszego zespołu. 156 00:13:07,895 --> 00:13:10,689 Nigdy go nie wyłączaj. 157 00:13:13,378 --> 00:13:15,662 Wyślę ci coś wieczorem. 158 00:13:15,786 --> 00:13:18,454 Zrób z tego viral. 159 00:13:19,671 --> 00:13:21,172 Słucham? 160 00:13:21,359 --> 00:13:24,319 Jak mówiłem, nie da się nie ubrudzić sobie rąk. 161 00:13:33,492 --> 00:13:35,369 - Pani Kyung Park? - Tak. 162 00:13:35,595 --> 00:13:37,472 Przesyłka od pana Shima. 163 00:13:38,473 --> 00:13:39,558 Dziękuję. 164 00:13:39,583 --> 00:13:42,051 Będzie musiała pani to zedytować. 165 00:13:42,076 --> 00:13:45,827 Przepraszam, czy jest pan jego asystentem? 166 00:13:46,459 --> 00:13:49,836 Raczej doręczycielem. 167 00:13:54,988 --> 00:13:57,240 Ten seryjny gwałciciel z Mapo... 168 00:13:57,376 --> 00:14:00,253 Czemu jeszcze go nie aresztowali? 169 00:14:02,297 --> 00:14:04,965 Nie korzysta pan z Internetu? 170 00:14:06,591 --> 00:14:08,843 Świat bardzo się zmienił. 171 00:14:14,825 --> 00:14:17,293 Mój drogi kumplu, specjalisto od PR, 172 00:14:17,318 --> 00:14:21,489 nasz najlepszy kliencie! 173 00:14:21,514 --> 00:14:23,806 Dedykuję ci tę piosenkę... 174 00:14:24,324 --> 00:14:25,792 i tę kolejkę. 175 00:14:25,817 --> 00:14:28,568 Robicie dobre wiatrówki. To wszystko. 176 00:14:29,404 --> 00:14:34,781 Jeśli wygracie, nosząc nasze kurtki, to nawet lepiej. 177 00:14:37,396 --> 00:14:39,190 Sorki. 178 00:14:39,326 --> 00:14:41,794 Mam pytanie. 179 00:14:42,628 --> 00:14:47,130 Myślisz, że Byeon jest w stanie zostać prezydentem? 180 00:14:47,155 --> 00:14:48,823 Za dużo gadasz. 181 00:14:49,352 --> 00:14:53,229 Byeon ma zbyt słabe kontakty, 182 00:14:53,351 --> 00:14:58,896 ale jeśli Shim będzie z nim trzymał, to im się uda. 183 00:15:01,324 --> 00:15:03,616 To ile zamówiliśmy? 184 00:15:04,441 --> 00:15:05,650 Dwa tysiące. 185 00:15:05,675 --> 00:15:09,093 Tak mało? Zamówimy jeszcze tysiąc. 186 00:15:09,304 --> 00:15:11,055 Czemu nie cztery tysiące? 187 00:15:12,614 --> 00:15:14,991 Naszą jedyną opcją jest popieranie ulg podatkowych. 188 00:15:15,583 --> 00:15:17,668 Dobrze to przemyślałeś? 189 00:15:18,924 --> 00:15:21,301 Czy po prostu kopiujesz pomysły z poprzednich wyborów? 190 00:15:22,215 --> 00:15:24,175 Jaka jest stopa bezrobocia w Seulu? 191 00:15:24,590 --> 00:15:25,967 20%. 192 00:15:26,917 --> 00:15:28,711 Jakie proponujesz rozwiązanie? 193 00:15:28,958 --> 00:15:33,043 Nadal to omawiamy. 194 00:15:33,167 --> 00:15:35,044 Wynoście się stąd, obaj. 195 00:15:35,265 --> 00:15:36,557 Już! 196 00:15:38,294 --> 00:15:39,762 Wynocha! 197 00:15:43,795 --> 00:15:45,263 „Poprawię się, Seulu!” 198 00:15:47,460 --> 00:15:51,837 Kiedy burmistrz oficjalnie ogłasza kandydaturę? 199 00:15:52,039 --> 00:15:53,750 - Za dwa dni. - Kiedy? 200 00:15:53,864 --> 00:15:56,784 - Za dwa dni, proszę pana. - To wszystko. 201 00:16:01,303 --> 00:16:02,680 Możecie iść. 202 00:16:10,681 --> 00:16:11,766 Ok-bae. 203 00:16:12,369 --> 00:16:14,371 Troszeczkę się spóźniłeś. 204 00:16:14,494 --> 00:16:18,162 Przepraszam. Poprzedniej nocy... byłem bardzo zajęty. 205 00:16:18,388 --> 00:16:19,889 Opowiem o tym później. 206 00:16:20,007 --> 00:16:22,051 Kiedy? Jak cię zwolnię? O co chodzi? 207 00:16:22,692 --> 00:16:24,486 To film, który mi pan przesłał. 208 00:16:27,749 --> 00:16:29,250 Świetnie. Możesz iść. 209 00:16:30,067 --> 00:16:34,359 Złapali mnie w nalocie na burdel. 210 00:16:34,481 --> 00:16:36,149 Ale tylko mnie upomnieli. 211 00:16:36,282 --> 00:16:42,033 Nic nie robiłem, tylko z nią rozmawiałem. 212 00:16:42,058 --> 00:16:45,603 Mężczyzna musi zawsze uważać na trzy rzeczy: 213 00:16:46,210 --> 00:16:48,712 gdzie wkłada swoje palce, język 214 00:16:50,409 --> 00:16:52,203 i kutasa. 215 00:16:53,582 --> 00:16:56,667 - Wracaj do roboty. - Tak jest. 216 00:16:58,973 --> 00:17:01,058 Kutasa... też coś. 217 00:17:09,312 --> 00:17:11,780 To wszystko wina kobiet. 218 00:17:12,898 --> 00:17:17,275 Paradują w skąpych ciuchach, pokazując dupy i cycki. 219 00:17:17,478 --> 00:17:19,770 Niech się nauczą zachowania. 220 00:17:19,798 --> 00:17:22,090 Prawie mi go szkoda. 221 00:17:24,011 --> 00:17:27,479 - Prześlij mi to. - Skąd się wzięło to nagranie? 222 00:17:27,508 --> 00:17:28,679 Skąd? 223 00:17:28,707 --> 00:17:31,084 Macie oryginał? Jest gdzieś całość? 224 00:17:31,109 --> 00:17:34,236 Po co ci to? Jest idealne. 225 00:17:34,261 --> 00:17:37,264 Trzeba to zweryfikować, inaczej mogą być problemy. 226 00:17:40,818 --> 00:17:43,363 - Panie Kang! - Trzeba kuć żelazo, póki gorące. 227 00:17:44,083 --> 00:17:46,254 Tak wyglądają wybory w Korei? 228 00:17:46,687 --> 00:17:47,979 Owszem. 229 00:17:48,485 --> 00:17:50,953 Widziałaś, że para cycków była najgorętszym tematem. 230 00:17:51,174 --> 00:17:53,176 Kogo obchodzi polityka? 231 00:17:55,088 --> 00:17:56,673 W Internecie pojawił się 232 00:17:56,797 --> 00:18:00,382 film, w którym burmistrz Byeon wygłasza niestosowne komentarze. 233 00:18:00,507 --> 00:18:03,592 Na nagraniu widzimy również zarządcę dzielnicy Mapo... 234 00:18:03,617 --> 00:18:05,285 Ach, o to chodzi? 235 00:18:08,506 --> 00:18:09,677 Bez komentarza. 236 00:18:19,082 --> 00:18:25,750 Ten skandal może pogorszyć pozycję burmistrza w rankingach. 237 00:18:25,988 --> 00:18:30,280 Stanowi zagrożenie dla jego kampanii... 238 00:18:30,309 --> 00:18:31,894 Hyuk-su Shim, 239 00:18:33,101 --> 00:18:35,186 jesteś za dobry w te klocki. 240 00:18:40,118 --> 00:18:43,703 Jestem szefem PR w kampanii burmistrza Byeona. 241 00:18:43,831 --> 00:18:47,299 Pokażę państwu całe nagranie, które ostatnio opanowało Internet, 242 00:18:47,445 --> 00:18:51,030 co udowodni, że zostało ono 243 00:18:51,450 --> 00:18:53,410 złośliwie zedytowane. 244 00:18:55,752 --> 00:18:57,837 To wszystko wina kobiet. 245 00:18:59,389 --> 00:19:03,766 Paradują w skąpych ciuchach, pokazując dupy i cycki. 246 00:19:03,980 --> 00:19:06,983 Niech się nauczą zachowania. To chcesz powiedzieć? 247 00:19:07,786 --> 00:19:13,746 Czy to oznacza, że zimą nie ma gwałtów? 248 00:19:13,991 --> 00:19:15,162 Nie to miałem na myśli. 249 00:19:15,285 --> 00:19:19,120 Kobiety częściowo odpowiadają za gwałt... 250 00:19:19,334 --> 00:19:22,002 Jak można myśleć w taki sposób? 251 00:19:23,634 --> 00:19:28,102 Przez takich jak ty urzędnicy mają złą opinię! 252 00:19:28,741 --> 00:19:32,826 - Prosimy o pytania. - Co to było za spotkanie? 253 00:19:32,942 --> 00:19:36,444 Była to kolacja z szefem policji w Seulu. 254 00:19:36,570 --> 00:19:38,447 Kto wrzucił to nagranie do sieci? 255 00:19:38,587 --> 00:19:42,547 Podejrzewamy, że był to ktoś z obozu pani Yang. 256 00:19:42,682 --> 00:19:46,853 Oskarżanie swojej przeciwniczki bez twardych dowodów 257 00:19:46,878 --> 00:19:48,838 to zwykła propaganda. 258 00:19:51,173 --> 00:19:56,344 Burmistrz Byeon ogłosi teraz swój zamiar startu w wyborach. 259 00:20:00,183 --> 00:20:02,934 Dziękuję za przybycie mimo tego upału. 260 00:20:06,855 --> 00:20:09,232 Jak właśnie państwo widzieli, 261 00:20:10,041 --> 00:20:13,792 to godne ubolewania, że oczernianie swojego przeciwnika 262 00:20:14,502 --> 00:20:20,004 stało się zwyczajną częścią wyborów. 263 00:20:22,447 --> 00:20:26,658 Witam wszystkich. Nazywam się Jong-gu Byeon, burmistrz Seulu. 264 00:20:33,375 --> 00:20:35,546 Drodzy obywatele, 265 00:20:37,670 --> 00:20:42,464 jak wyobrażacie sobie 266 00:20:42,994 --> 00:20:45,788 idealny Seul? 267 00:20:46,099 --> 00:20:49,059 Miasto pełne pracy i możliwości, 268 00:20:49,505 --> 00:20:53,797 bezpieczne, radzące sobie z wypadkami i katastrofami naturalnymi. 269 00:20:54,448 --> 00:20:59,116 Chciałbym dodać do tego 270 00:20:59,548 --> 00:21:01,383 jeszcze jedną wizję: 271 00:21:02,390 --> 00:21:04,101 miasta pełnego wspomnień. 272 00:21:05,636 --> 00:21:12,471 W ramach naszego planu edukacyjnego, odwiedziłem przedszkole. 273 00:21:12,963 --> 00:21:16,967 Zapytałem dzieci, gdzie mieszkają, 274 00:21:17,473 --> 00:21:19,558 gdzie są ich domy, 275 00:21:19,583 --> 00:21:21,503 a one odpowiadały: 276 00:21:21,915 --> 00:21:24,207 „Mieszkam w apartamentowcu Comfort, 277 00:21:24,428 --> 00:21:28,096 w apartamentowcu Raemian, apartamentowcu Prugio”. 278 00:21:29,104 --> 00:21:30,522 No cóż... 279 00:21:33,546 --> 00:21:36,340 Kiedy dzieci mówią o swoich domach, 280 00:21:36,543 --> 00:21:41,503 używają nazw wieżowców, w których mieszkają. 281 00:21:42,307 --> 00:21:45,599 Seul stał się morzem betonu, 282 00:21:45,624 --> 00:21:49,169 nie ma tu nic nostalgicznego. 283 00:21:49,604 --> 00:21:51,689 Niepokoi mnie to. 284 00:21:52,404 --> 00:21:57,872 Chcę zmienić Seul w miasto pełne wspomnień. 285 00:21:58,577 --> 00:22:02,537 Rozpoczniemy tutaj, w Munrae-dong. 286 00:22:03,088 --> 00:22:05,965 Zbudujemy nową bibliotekę miejską 287 00:22:05,990 --> 00:22:09,201 w centrum tej ponurej dzielnicy przemysłowej. 288 00:22:10,027 --> 00:22:12,112 W ciągu 20 lat 289 00:22:12,335 --> 00:22:17,712 zmieniłem się z 30-letniego pracownika fabryki 290 00:22:18,443 --> 00:22:21,735 w wielokrotnie wybieranego polityka. 291 00:22:22,351 --> 00:22:25,936 W tej dzielnicy, którą uważam za mój drugi dom, 292 00:22:27,872 --> 00:22:30,749 chciałbym oficjalnie ogłosić swoją kandydaturę 293 00:22:30,884 --> 00:22:34,552 i zostać pierwszym w historii trzykrotnym burmistrzem Seulu. 294 00:22:34,970 --> 00:22:39,388 Ja, Jong-gu Byeon, wykorzystam wasze wsparcie 295 00:22:39,809 --> 00:22:44,477 oraz konstruktywną krytykę, 296 00:22:44,926 --> 00:22:48,637 aby móc dalej służyć temu miastu. 297 00:22:48,775 --> 00:22:50,152 Ale... 298 00:22:53,459 --> 00:22:58,464 nie zamierzam tolerować 299 00:22:59,379 --> 00:23:01,756 opozycji, która bezpodstawnie 300 00:23:02,365 --> 00:23:05,576 piętnuje moją strategię 301 00:23:06,724 --> 00:23:08,895 i prowadzi kampanię oszczerstw. 302 00:23:09,115 --> 00:23:11,492 Wybierzcie mnie ponownie na swojego burmistrza. 303 00:23:12,824 --> 00:23:17,450 Potrzebne są czyny, a nie tylko słowa, 304 00:23:18,883 --> 00:23:21,843 by wprowadzić innowacje i reformy prowadzące do lepszego życia. 305 00:23:25,003 --> 00:23:29,471 Drodzy mieszkańcy Seulu, 306 00:23:31,880 --> 00:23:34,132 jest takie stare powiedzenie: 307 00:23:36,168 --> 00:23:40,962 „Konie wyścigowe nie przestają przebierać kopytami”. 308 00:23:42,848 --> 00:23:47,393 Ja, wasz burmistrz, pragnę zostać waszym koniem. 309 00:23:48,016 --> 00:23:49,225 Dziękuję. 310 00:23:54,122 --> 00:23:56,790 Jong-gu Byeon! 311 00:23:57,403 --> 00:23:59,871 Liczba lajków ciągle rośnie. 312 00:24:01,303 --> 00:24:03,305 To było dobre wystąpienie. 313 00:24:03,330 --> 00:24:07,501 Pamiętasz tę dziewczynę ze spotkania z młodzieżą? 314 00:24:07,526 --> 00:24:10,320 - Ta mała? - Bystra jest. 315 00:24:11,990 --> 00:24:16,282 Widzisz? Ja to się znam na ludziach. 316 00:24:17,889 --> 00:24:20,683 O co chodzi z tą biblioteką? 317 00:24:21,082 --> 00:24:23,876 Wybierasz się na wojnę z przewodniczącym partii? 318 00:24:25,300 --> 00:24:28,385 Zrób mi przysługę i podpisz tę zgodę. 319 00:24:29,013 --> 00:24:31,184 Myślałem, że rozmowa z Seo nie była udana. 320 00:24:31,209 --> 00:24:33,211 Sprawdzam reakcję przewodniczącego. 321 00:24:33,246 --> 00:24:36,417 Muszę posprzątać ten burdel, który zrobił. 322 00:24:36,839 --> 00:24:39,424 Ostatnio często bierzesz jego stronę. 323 00:24:39,642 --> 00:24:41,686 Spotykamy się czasem. 324 00:24:42,611 --> 00:24:46,903 Nie ma czegoś takiego, jak wieczni sojusznicy i przeciwnicy. 325 00:24:46,928 --> 00:24:49,396 Droga każdego człowieka jest samotna. 326 00:24:49,618 --> 00:24:52,789 Ciężko dziś pracowaliśmy. Czas coś zjeść. 327 00:24:57,894 --> 00:25:00,562 - Dziękuję. - Dziennikarstwo, rocznik 2012? 328 00:25:02,070 --> 00:25:05,030 - Jesteś z roku wcześniej. - To twoja robota? 329 00:25:05,178 --> 00:25:06,055 Co? 330 00:25:06,191 --> 00:25:08,736 Śledzę karierę polityczną Byeona od pięciu lat. 331 00:25:08,965 --> 00:25:12,550 Dzisiejsze wystąpienie było zupełnie inne niż zwykle. 332 00:25:12,988 --> 00:25:16,159 Jestem pod wrażeniem. Pewnie będziemy się często widywać. 333 00:25:20,856 --> 00:25:22,900 Pomagajmy sobie nawzajem. 334 00:25:23,850 --> 00:25:26,601 - Odezwę się do ciebie. - Dobrze. 335 00:25:26,625 --> 00:25:30,710 Nie zgadzamy się na przebudowę Munrae! 336 00:25:32,458 --> 00:25:35,835 Cholera. Widzisz tych ludzi? 337 00:25:35,961 --> 00:25:40,838 Zmienią zdanie, kiedy po przebudowie wzrosną ceny gruntu. 338 00:26:02,691 --> 00:26:05,485 Raz, dwa, trzy! 339 00:26:05,606 --> 00:26:07,898 JONG-GU BYEON KANDYDAT NUMER 1 340 00:26:08,033 --> 00:26:11,204 Jong-gu Byeon! 341 00:26:12,842 --> 00:26:14,510 Dziękuję bardzo! 342 00:26:23,322 --> 00:26:24,614 Powodzenia! 343 00:26:26,995 --> 00:26:28,204 Jin-ju Yang! 344 00:26:28,303 --> 00:26:31,180 Będę ciężko pracować dla dobra Seulu! 345 00:26:38,945 --> 00:26:40,613 BONG-SIK GYE PREZES GIANT CONSTRUCTIONS 346 00:26:40,638 --> 00:26:43,598 Nic mnie nie łączy z przewodniczącym Kimem. 347 00:26:44,327 --> 00:26:46,619 Zgodziliśmy się tylko na budowę kompleksu usługowego, 348 00:26:46,655 --> 00:26:51,238 jeśli prawo użytkowania gruntu zostanie zmienione. 349 00:26:51,361 --> 00:26:53,532 Nie mam dość pieniędzy 350 00:26:53,670 --> 00:26:56,215 i nie jestem na tyle głupi, żeby ufać politykom. 351 00:26:56,548 --> 00:27:01,342 Wie pan, czemu pana wezwałem? 352 00:27:01,452 --> 00:27:03,037 Proszę się zastanowić. 353 00:27:03,162 --> 00:27:07,122 Nie chce pan wezwania od prokuratury 354 00:27:07,146 --> 00:27:09,023 i przegranej w sądzie. 355 00:27:14,002 --> 00:27:16,504 - Prokuratura? - Przecież mówię. 356 00:27:16,619 --> 00:27:20,204 Ale nie mamy jeszcze żadnych dowodów. 357 00:27:20,992 --> 00:27:23,494 Jest pan biznesmenem. 358 00:27:23,618 --> 00:27:26,578 Myślałem, że lepiej się pan na tym zna. 359 00:27:28,413 --> 00:27:30,790 Trzeba myśleć przyszłościowo. 360 00:27:31,423 --> 00:27:33,800 Zadawanie się z niewłaściwymi ludźmi 361 00:27:34,009 --> 00:27:37,180 to kopanie swojego własnego grobu. 362 00:27:39,624 --> 00:27:43,668 Serio chcesz tam zbudować bibliotekę? 363 00:27:43,790 --> 00:27:44,750 Hej. 364 00:27:45,715 --> 00:27:47,886 Jak się zwracasz do burmistrza? 365 00:27:48,010 --> 00:27:50,678 Jesteś biznesmenem czy zwykłym chuliganem? 366 00:27:52,695 --> 00:27:55,163 Sorry. To znaczy, przepraszam, panie burmistrzu. 367 00:27:55,188 --> 00:27:56,656 Nie ma sprawy. 368 00:27:56,681 --> 00:27:59,266 Panie burmistrzu, czas na pana następne spotkanie. 369 00:27:59,397 --> 00:28:00,982 Dobrze. 370 00:28:02,907 --> 00:28:06,284 Proszę to przemyśleć. 371 00:28:07,392 --> 00:28:09,769 To może panu oszczędzić... 372 00:28:10,785 --> 00:28:12,662 wielu problemów. 373 00:28:13,574 --> 00:28:16,242 Czy mogę zrobić sobie z panem zdjęcie? 374 00:28:16,277 --> 00:28:17,448 Oczywiście. 375 00:28:17,473 --> 00:28:19,350 Nie możesz. 376 00:28:19,577 --> 00:28:21,621 Przecież to żaden problem. 377 00:28:22,029 --> 00:28:23,780 Raz, dwa... Uśmiech! 378 00:28:23,811 --> 00:28:25,813 Tylko nie wrzucaj go na Twittera ani Facebooka. 379 00:28:25,937 --> 00:28:27,605 Wiadomo. 380 00:28:28,232 --> 00:28:29,943 Do zobaczenia. 381 00:28:30,290 --> 00:28:31,461 Powodzenia. 382 00:28:32,097 --> 00:28:33,565 Do widzenia. 383 00:28:38,883 --> 00:28:43,385 Nie powinieneś być widywany z takimi ludźmi przed wyborami. 384 00:28:45,729 --> 00:28:48,106 Piękny dzień. 385 00:28:49,846 --> 00:28:55,431 Błękitny Dom wydaje się być bliżej niż zwykle. 386 00:28:57,244 --> 00:28:59,746 Mój mały Haechi. 387 00:29:00,663 --> 00:29:03,040 - Dzień dobry. - Witam. 388 00:29:04,072 --> 00:29:05,617 Dawno się nie widzieliśmy. 389 00:29:07,065 --> 00:29:11,942 Byłaś pełna energii na tamtym spotkaniu. 390 00:29:11,978 --> 00:29:12,979 Dziękuję. 391 00:29:15,599 --> 00:29:18,602 Uroczy szczeniaczek. 392 00:29:20,418 --> 00:29:24,422 To nie szczeniaczek. To wilk. 393 00:29:27,302 --> 00:29:28,387 Panno Park, 394 00:29:29,423 --> 00:29:31,891 kiedy mówię, że to wilk, 395 00:29:32,721 --> 00:29:37,973 twoim zadaniem jest sprawić, by inni w to uwierzyli. 396 00:29:40,470 --> 00:29:41,762 Rozumiesz? 397 00:29:42,862 --> 00:29:44,656 Na tym polegają wybory. 398 00:29:45,483 --> 00:29:46,654 Dobra. 399 00:29:47,273 --> 00:29:50,067 Spróbujmy jeszcze raz. Co to jest? 400 00:29:50,187 --> 00:29:51,938 Wilk. 401 00:29:53,072 --> 00:29:57,992 Nie, to jest pies. 402 00:30:02,710 --> 00:30:04,670 Tak, to pies. 403 00:30:06,596 --> 00:30:09,973 Lepiej. 404 00:30:12,901 --> 00:30:16,369 Mnie zawsze musisz mówić prawdę. 405 00:30:16,986 --> 00:30:18,780 Bo jesteśmy jak rodzina. 406 00:30:18,912 --> 00:30:23,917 Polityka to tak naprawdę rodzinny interes. 407 00:30:27,084 --> 00:30:30,752 Wszystkiego najlepszego, drogi panie Bong! 408 00:30:31,176 --> 00:30:34,644 Wszystkiego najlepszego! 409 00:30:35,253 --> 00:30:40,004 Jeśli coś pójdzie nie tak, to będzie silny cios dla partii. 410 00:30:40,156 --> 00:30:45,408 Krążą naprawdę paskudne plotki o naszym przewodniczącym. 411 00:30:46,608 --> 00:30:50,276 Oczywiście taki godny zaufania człowiek... 412 00:30:52,080 --> 00:30:53,957 nigdy nie wziąłby łapówki. 413 00:30:54,590 --> 00:30:57,634 - Burmistrzu! - Słyszałem zabawną plotkę. 414 00:30:58,293 --> 00:31:03,761 Chce pan kandydować na prezydenta zamiast naszego przewodniczącego. 415 00:31:03,894 --> 00:31:06,362 Miałeś nie odzywać się do mnie takim tonem. 416 00:31:07,472 --> 00:31:10,940 Powinienem cię nauczyć dobrych manier... 417 00:31:11,082 --> 00:31:13,374 Chcesz się bić? 418 00:31:13,513 --> 00:31:16,098 Chłopcy, zachowujcie się. 419 00:31:19,083 --> 00:31:22,168 Nie będę zaprzeczał 420 00:31:22,279 --> 00:31:26,030 takim plotkom. 421 00:31:27,763 --> 00:31:30,140 No proszę! 422 00:31:30,280 --> 00:31:35,782 Plotki nie zaczynają się bez powodu. 423 00:31:36,192 --> 00:31:40,363 Ale sam nie rozpowiadałbym takich rzeczy. 424 00:31:40,485 --> 00:31:43,362 Panie Kim, powinien pan dawać nam przykład, 425 00:31:44,283 --> 00:31:47,868 a nie brać pieniądze od zwykłych przestępców. 426 00:31:47,998 --> 00:31:49,416 Cholerny draniu! 427 00:31:49,582 --> 00:31:53,333 Można mieć najlepsze wykształcenie, a dalej pozostawać ignorantem. 428 00:31:55,146 --> 00:31:57,731 - Opanujcie się! - Oto prawdziwa Korea. 429 00:31:57,865 --> 00:32:00,785 Jak śmiesz tak do mnie mówić? 430 00:32:01,708 --> 00:32:03,792 Spokój! 431 00:32:03,909 --> 00:32:06,494 Siadajcie, wszyscy! 432 00:32:07,110 --> 00:32:10,528 - O co chodzi z tą biblioteką? - Wstydźcie się! 433 00:32:11,394 --> 00:32:14,020 - Co wy wyprawiacie? - Przepraszam. 434 00:32:14,779 --> 00:32:18,656 Proszę nie być zbyt surowym dla Jong-gu. 435 00:32:18,778 --> 00:32:22,446 Z obecnych tu, tylko ja kandydowałem na prezydenta. 436 00:32:22,566 --> 00:32:27,277 O takich rzeczach decyduje przeznaczenie. 437 00:32:27,508 --> 00:32:29,760 Nigdy nie wiadomo, co się wydarzy. 438 00:32:31,307 --> 00:32:34,058 Szykowałam się na tę chwilę przez całą moją karierę. 439 00:32:34,888 --> 00:32:40,099 Nie mogę dłużej tolerować miasta pełnego korupcji. 440 00:32:40,944 --> 00:32:45,115 Stawiamy na naszych obywateli. To oni są najważniejsi. 441 00:32:45,657 --> 00:32:48,202 Nierówności ekonomiczne 442 00:32:48,424 --> 00:32:51,716 to problem, z którym trzeba walczyć z całych sił. 443 00:32:51,843 --> 00:32:54,220 Kandydatka numer 2 na burmistrza, Jin-ju Yang. 444 00:32:57,694 --> 00:33:00,986 Straszna amatorszczyzna. 445 00:33:01,083 --> 00:33:03,254 Mówisz, że to robota amatorów? 446 00:33:03,502 --> 00:33:06,087 W przeciwieństwie do nas, przynajmniej już coś mają. 447 00:33:07,424 --> 00:33:10,092 Dlaczego jesteś krok w tyle za obozem Yang? 448 00:33:11,113 --> 00:33:15,033 Robienie spotów wyborczych zajmuje sporo czasu. 449 00:33:15,058 --> 00:33:16,852 Jak się nazywa ta dziewczyna... 450 00:33:18,168 --> 00:33:20,379 - Kyung Park. - Właśnie. 451 00:33:20,582 --> 00:33:23,459 - Jestem w trakcie... - Zawołaj ją. 452 00:33:31,267 --> 00:33:33,144 Hej, ambitna panienko! 453 00:33:33,383 --> 00:33:36,594 Tak, do ciebie mówię. 454 00:33:36,747 --> 00:33:38,667 Chodź tu. 455 00:33:43,813 --> 00:33:44,984 Witaj. 456 00:33:45,703 --> 00:33:47,288 Dałabyś radę 457 00:33:48,703 --> 00:33:52,371 zrobić mi na jutro spot wyborczy? 458 00:33:52,529 --> 00:33:55,489 - Spot wyborczy? - W jedną noc to niemożliwe. 459 00:33:58,927 --> 00:34:00,395 Spróbuję. 460 00:34:00,586 --> 00:34:03,546 To właśnie chciałem usłyszeć. 461 00:34:04,493 --> 00:34:08,078 Panie burmistrzu, ona nie ma jeszcze żadnego doświadczenia... 462 00:34:08,200 --> 00:34:10,120 Jung, 463 00:34:11,207 --> 00:34:15,211 potrzebny mi ktoś dobry i szybki. 464 00:34:15,347 --> 00:34:17,391 Dobrze i szybko... Rozumiem. 465 00:34:38,451 --> 00:34:40,328 Baw się dobrze. 466 00:34:58,540 --> 00:35:00,917 Kandydatka numer 2, Jin-ju Yang. 467 00:35:01,137 --> 00:35:03,888 - Spot Byeona jest tuż po naszym? - Tak. 468 00:35:06,145 --> 00:35:08,437 - Jakiś błąd? - Nadszedł czas zmian. 469 00:35:08,951 --> 00:35:10,911 Kandydatka numer 2, Jin-ju Yang, 470 00:35:11,163 --> 00:35:14,123 musi zostać powstrzymana za wszelką cenę. 471 00:35:14,764 --> 00:35:19,475 Stawiamy na nierówności ekonomiczne. 472 00:35:20,233 --> 00:35:24,701 Nie mogę dłużej tolerować mówienia, że obywatele są najważniejsi. 473 00:35:25,865 --> 00:35:31,157 Nadszedł czas miasta pełnego korupcji. 474 00:35:31,575 --> 00:35:35,746 KANDYDAT NR 1, JONG-GU BYEON 475 00:35:36,991 --> 00:35:38,951 To chyba plagiat. 476 00:35:39,991 --> 00:35:41,785 Ja pierdolę. 477 00:35:41,979 --> 00:35:43,647 Dzwońcie do komisji wyborczej. 478 00:35:45,180 --> 00:35:48,140 Ależ u Yang musi być teraz dym. 479 00:35:49,981 --> 00:35:51,566 Kpisz sobie? 480 00:35:51,676 --> 00:35:53,636 To farsa, a nie spot wyborczy. 481 00:35:54,063 --> 00:35:58,148 Głupia gówniara próbuje zniszczyć wybory. 482 00:35:58,268 --> 00:36:03,103 Co z prawami autorskimi? A jeśli nas pozwą? 483 00:36:03,220 --> 00:36:05,097 Co pan o tym sądzi? 484 00:36:05,524 --> 00:36:06,816 No cóż... 485 00:36:08,293 --> 00:36:10,295 Zajmę się ewentualnymi problemami. 486 00:36:10,715 --> 00:36:13,466 - Nie jest źle. - Dziękuję. 487 00:36:14,532 --> 00:36:17,117 Nasz spot trenduje w Internecie. 488 00:36:18,697 --> 00:36:19,906 Słucham. 489 00:36:23,017 --> 00:36:24,102 Co? 490 00:36:25,205 --> 00:36:28,416 Sangam-dong? Tam, gdzie budują metro? 491 00:36:28,532 --> 00:36:32,868 Na sześciopasmowej ulicy w Sangam-dong 492 00:36:32,981 --> 00:36:35,566 powstał olbrzymi lej krasowy. 493 00:36:35,684 --> 00:36:38,435 Na miejscu jest już policja i straż pożarna. 494 00:36:38,597 --> 00:36:39,474 Lusterko. 495 00:36:39,595 --> 00:36:42,306 Nadal nie wiadomo 496 00:36:42,331 --> 00:36:47,375 o potencjalnych ofiarach. 497 00:36:51,152 --> 00:36:52,946 Jest Byeon! 498 00:37:01,918 --> 00:37:08,088 Nie żyje 14 z 37 pracowników budowy! 499 00:37:08,113 --> 00:37:12,615 Wydamy oficjalny komunikat po zweryfikowaniu sytuacji. 500 00:37:22,928 --> 00:37:24,805 Panie burmistrzu! 501 00:37:35,162 --> 00:37:36,630 Skomentuje to pan? 502 00:37:36,655 --> 00:37:38,907 Wydamy komunikat po zweryfikowaniu sytuacji! 503 00:37:39,031 --> 00:37:43,116 Zostanę tutaj. Cały sztab ma być w stanie gotowości. 504 00:37:43,231 --> 00:37:44,608 Tak jest. 505 00:37:57,024 --> 00:37:59,492 Sektor B, 50 metrów od miejsca wypadku, 506 00:37:59,651 --> 00:38:02,119 miał wzmocnione fundamenty, przygotowane na budowę. 507 00:38:02,249 --> 00:38:04,000 Tam mogą być żywi. 508 00:38:05,909 --> 00:38:08,494 Nie wykluczajcie żadnych możliwości 509 00:38:09,112 --> 00:38:13,364 i zróbcie, co możecie, by uratować wszystkich. 510 00:38:13,801 --> 00:38:14,886 Tak jest. 511 00:38:19,190 --> 00:38:20,567 Jong-gu. 512 00:38:28,706 --> 00:38:33,374 Poinstruowałem media, jak mają informować o tym wypadku. 513 00:38:34,207 --> 00:38:35,958 Rozumieją naszą sytuację. 514 00:38:35,982 --> 00:38:39,650 Zresztą nie każemy im kłamać. 515 00:38:40,173 --> 00:38:42,258 Obiecali pełną współpracę. 516 00:38:43,285 --> 00:38:46,412 Ale problemem będzie debata przedwyborcza. 517 00:38:48,125 --> 00:38:55,085 Huh i Yang przyczepią się do tej dziury w drodze. 518 00:38:55,235 --> 00:38:57,112 Hyuk-su, 519 00:38:58,834 --> 00:39:00,919 co jest ważniejsze w tej sytuacji: 520 00:39:01,944 --> 00:39:05,948 uciszenie naszych przeciwników 521 00:39:07,355 --> 00:39:11,149 czy pocieszenie kwilących dzieci? 522 00:39:13,346 --> 00:39:16,140 Jeśli nie damy im teraz cukierków, 523 00:39:16,749 --> 00:39:19,543 potem nas oplują i obrzucą kamieniami. 524 00:39:22,261 --> 00:39:24,553 A więc to jest nasz priorytet. 525 00:39:27,676 --> 00:39:29,847 - Panie burmistrzu. - Słucham. 526 00:39:30,664 --> 00:39:32,132 Przyniosłem śniadanie. 527 00:39:32,157 --> 00:39:33,908 Zrobione przez pana Parka? Jak on się ma? 528 00:39:34,055 --> 00:39:35,432 Bardzo dobrze. 529 00:39:36,554 --> 00:39:39,514 Jest sezon na kulbiny, mam nadzieję, że to wykorzystał. 530 00:39:40,248 --> 00:39:44,793 Nikt nie powinien widzieć, jak teraz jesz. 531 00:39:44,818 --> 00:39:46,286 To się pospieszmy. 532 00:39:46,412 --> 00:39:49,163 - Daj mi pałeczki. - Proszę. 533 00:39:52,031 --> 00:39:53,499 Wygląda dobrze. 534 00:39:54,351 --> 00:39:56,603 Pan burmistrz jest tam. 535 00:39:57,745 --> 00:39:59,122 Proszę wejść. 536 00:40:00,207 --> 00:40:03,292 Panie burmistrzu, oto ekipa ratunkowa. 537 00:40:03,523 --> 00:40:06,608 - Dziękuję za waszą ciężką pracę. - Dobra robota. 538 00:40:14,719 --> 00:40:17,187 Musimy tymczasowo zawiesić nasze kampanie 539 00:40:18,717 --> 00:40:21,677 z szacunku dla ofiar i ich rodzin. 540 00:40:23,827 --> 00:40:26,787 Według wyników przeprowadzonej przeze mnie sondy, 541 00:40:26,919 --> 00:40:28,791 miasto nie jest jeszcze gotowe... 542 00:40:28,816 --> 00:40:30,693 Jestem za wcześnie? 543 00:40:32,146 --> 00:40:34,231 Na razie możesz iść. 544 00:40:37,543 --> 00:40:38,920 Na razie. 545 00:40:39,840 --> 00:40:41,049 Usiądź. 546 00:40:42,406 --> 00:40:44,991 Że też w takim momencie musi lać. 547 00:40:45,104 --> 00:40:48,481 Racja. Jadła pani coś? 548 00:40:48,894 --> 00:40:52,312 - Jestem na diecie. - Nie jest już pani nastolatką. 549 00:40:54,824 --> 00:40:57,492 - Rozmawiałem z pani naczelnym. - Tak? 550 00:40:58,027 --> 00:41:00,529 Mówi, że zrobiła się pani arogancka. 551 00:41:00,681 --> 00:41:03,058 Że już go pani nie słucha. 552 00:41:04,676 --> 00:41:07,053 Ten stary dupek... 553 00:41:07,656 --> 00:41:09,827 Rozpowiada o mnie plotki? 554 00:41:10,947 --> 00:41:14,239 Yang zachowuje się, jakby już wygrała. 555 00:41:14,360 --> 00:41:19,778 Powinnam się była tego domyślić, kiedy pokazała wyborcom cycki. 556 00:41:20,412 --> 00:41:25,789 Przez takie rzeczy ludzie mają złe zdanie o politykach. 557 00:41:26,209 --> 00:41:30,129 Wykorzystywanie takiego kryzysu dla politycznych korzyści jest podłe. 558 00:41:31,445 --> 00:41:37,405 Kiedy jedna strona oszukuje, pozostałe też się o to podejrzewa. 559 00:41:37,809 --> 00:41:39,394 To wielkie bagno. 560 00:41:39,516 --> 00:41:43,560 Miasto poświęca wszystkie siły na walkę z tym kryzysem. 561 00:41:43,998 --> 00:41:46,958 Skupiamy się na ratowaniu życia, zamiast nas atakować, niech pomogą. 562 00:41:47,495 --> 00:41:50,372 Niech chociaż poczekają, aż sytuacja się poprawi. 563 00:41:51,225 --> 00:41:54,893 A potem mogą robić, co chcą. 564 00:41:55,909 --> 00:41:58,494 Nawet media są przeciwko nam. 565 00:41:59,831 --> 00:42:04,708 Dziennikarze nie powinni się uginać. 566 00:42:07,635 --> 00:42:11,137 To nie takie proste. 567 00:42:13,539 --> 00:42:15,624 Widzę w pani zmarnowany potencjał. 568 00:42:16,652 --> 00:42:18,153 Czemu pan tak mówi? 569 00:42:18,654 --> 00:42:22,031 Jak długo chce pani tak pracować? 570 00:42:22,574 --> 00:42:24,826 Partia Przyszłości próbuje panią zwerbować? 571 00:42:25,958 --> 00:42:28,503 Nie tylko mnie. 572 00:42:28,733 --> 00:42:31,904 Praktycznie każdego. 573 00:42:34,148 --> 00:42:36,899 Ma pani dla mnie jakieś dobre wiadomości? 574 00:42:39,870 --> 00:42:43,830 Dobrą wiadomością będzie pańska wygrana. 575 00:42:52,147 --> 00:42:56,773 Skupmy się na niekompetencji burmistrza z zapewnieniem bezpieczeństwa w Seulu. 576 00:42:56,922 --> 00:42:59,966 Nie zapędzajmy się. 577 00:43:01,603 --> 00:43:04,480 Sprawy wreszcie zaczęły wyglądać dobrze. 578 00:43:04,704 --> 00:43:06,372 Spróbujmy. 579 00:43:12,694 --> 00:43:15,571 Może spróbujemy wciągnąć Steve'a? 580 00:43:16,178 --> 00:43:18,263 Zaczynam wierzyć w moją wygraną. 581 00:43:18,381 --> 00:43:19,966 Twojego syna? 582 00:43:22,366 --> 00:43:25,743 - Nie sądzę, by miał się przydać. - A ja sądzę. 583 00:43:25,962 --> 00:43:28,839 Pomagająca sobie rodzina, coś wspaniałego. 584 00:43:28,864 --> 00:43:31,059 Steve ukończył Harvard i jest autorem bestsellerów. 585 00:43:31,183 --> 00:43:33,977 Wiele osób go obserwuje na Twitterze. Pomoże nam zapunktować. 586 00:43:34,129 --> 00:43:37,597 Ale przez to powróci temat twojego rozwodu. 587 00:43:38,100 --> 00:43:40,768 Dlatego nie zaangażowaliśmy go w kampanię. 588 00:43:41,707 --> 00:43:45,043 Porzućmy ten temat. 589 00:43:45,797 --> 00:43:49,757 Kaligrafia autorstwa króla Jeongjo sprzedana za 115 mln wonów. 590 00:43:49,894 --> 00:43:51,854 A komu? 591 00:43:51,879 --> 00:43:54,464 Żonie obecnego burmistrza, 592 00:43:54,489 --> 00:43:56,574 której roczna pensja wynosi niewiele ponad tę kwotę. 593 00:43:57,205 --> 00:43:59,750 Powiedz, że nic o tym nie wiesz. 594 00:43:59,861 --> 00:44:02,032 Ja się zajmę resztą. 595 00:44:05,484 --> 00:44:10,110 Pisałam ostatnio o handlu psim mięsem. 596 00:44:10,207 --> 00:44:12,875 Odwiedziłam prawie każdego dużego hodowcę psów w kraju. 597 00:44:13,030 --> 00:44:17,698 Zadziwiające było to, że psy od razu rozpoznawały handlarzy. 598 00:44:17,856 --> 00:44:21,324 Na ich widok zaczynały skomleć i sikać na wszystko. 599 00:44:21,349 --> 00:44:25,641 A ci handlarze to przeciętniacy w średnim wieku. 600 00:44:26,367 --> 00:44:28,244 Po czym psy ich rozpoznają? 601 00:44:29,867 --> 00:44:31,335 Śmierdzą psią krwią. 602 00:44:32,673 --> 00:44:36,050 Czemu mi o tym opowiadasz? 603 00:44:36,658 --> 00:44:40,618 Politycy są tacy sami. 604 00:44:41,449 --> 00:44:43,409 Śmierdzą 605 00:44:43,447 --> 00:44:45,933 i ciężko się tego smrodu pozbyć. 606 00:44:46,139 --> 00:44:53,016 A Byeon i Shim są najgorsi. 607 00:44:56,754 --> 00:45:01,006 Skandal z żoną burmistrza nie zniknie tak łatwo. 608 00:45:01,930 --> 00:45:05,182 Jakby ten lej na drodze nie wystarczał... 609 00:45:06,823 --> 00:45:10,075 Potrzebujesz większej historii. 610 00:45:11,210 --> 00:45:15,502 Czegoś, na czym obie skorzystamy. 611 00:45:16,919 --> 00:45:18,796 Masz coś ciekawego? 612 00:45:22,327 --> 00:45:24,829 Nie rozumiem. 613 00:45:25,360 --> 00:45:27,652 Przecież nie było to aż tak drogie. 614 00:45:29,255 --> 00:45:30,840 Nie rób tego. 615 00:45:31,165 --> 00:45:35,833 Strasznie to rozdmuchali. Porozmawiamy później. 616 00:45:43,618 --> 00:45:45,495 Kupiłaś jakiś obraz? 617 00:45:45,613 --> 00:45:48,490 - Nie, zwój z kaligrafią. - Pokaż. 618 00:46:08,229 --> 00:46:09,521 Przeczytaj. 619 00:46:14,008 --> 00:46:15,093 Czytaj. 620 00:46:15,229 --> 00:46:16,606 Kochanie... 621 00:46:17,931 --> 00:46:19,682 Kazałem ci to przeczytać! 622 00:46:21,339 --> 00:46:25,216 Przepraszam, nie powinnam była tego kupować. 623 00:46:36,312 --> 00:46:38,969 Są wybory, ogarnij się, do cholery! 624 00:46:39,088 --> 00:46:41,173 Nie w twarz. 625 00:46:41,380 --> 00:46:45,174 Muszę dobrze wyglądać podczas publicznych wystąpień. 626 00:46:47,073 --> 00:46:48,365 Racja. 627 00:46:57,456 --> 00:46:59,167 Znowu ją uderzyłeś? 628 00:47:02,801 --> 00:47:03,972 Co? 629 00:47:04,458 --> 00:47:08,169 Dobrze, że dzięki temu pokazali cię dziś w telewizji. 630 00:47:08,950 --> 00:47:11,744 - W końcu mogę cię zobaczyć. - Co? 631 00:47:11,873 --> 00:47:14,044 Wiesz chociaż, czemu to kupiła? 632 00:47:14,192 --> 00:47:16,660 Zabraniasz jej już nawet kolekcjonować sztukę. 633 00:47:18,846 --> 00:47:21,098 Czego nam jeszcze zabronisz? 634 00:47:23,450 --> 00:47:26,621 Czy mamy tylko uśmiechać się w tle twojej kampanii? 635 00:47:28,793 --> 00:47:31,544 Mam tego dość. 636 00:47:34,033 --> 00:47:36,701 Nie interesują mnie twoje gierki polityczne, tato. 637 00:47:53,588 --> 00:47:55,382 Przyjechał pan samochodem córki? 638 00:47:55,813 --> 00:47:57,690 Nie ma jej z panem? 639 00:47:58,500 --> 00:48:00,085 Jestem sam. 640 00:48:00,834 --> 00:48:05,754 Dzięki panu dla mojej mamy znalazło się miejsce w szpitalu. 641 00:48:08,083 --> 00:48:11,254 Bądź dla niej dobry, póki jeszcze możesz. 642 00:48:21,011 --> 00:48:25,015 Tak bardzo to kiedyś uwielbiałem. 643 00:48:29,223 --> 00:48:30,808 Pamiętasz? 644 00:48:31,548 --> 00:48:34,592 Kiedy wracałem po robocie, 645 00:48:34,617 --> 00:48:37,620 witałem się z twoją mamą, 646 00:48:37,824 --> 00:48:42,701 a ona dawała mi do jedzenia 647 00:48:42,725 --> 00:48:45,519 resztki mięsa. 648 00:48:45,628 --> 00:48:47,096 Pamiętam. 649 00:48:47,238 --> 00:48:50,365 Mój gust musiał się zmienić. 650 00:48:51,984 --> 00:48:54,069 Nie smakują jak dawniej. 651 00:48:55,297 --> 00:48:57,715 Nie ma pan ostatnio lekko. 652 00:48:58,920 --> 00:49:00,880 Wszystkim jest ciężko. 653 00:49:01,024 --> 00:49:06,984 I młodzi, i starzy 654 00:49:07,817 --> 00:49:10,285 mają swoje problemy. 655 00:49:10,316 --> 00:49:13,110 A politycy, tacy jak ja, 656 00:49:13,738 --> 00:49:17,406 pracują z całych sił, 657 00:49:18,120 --> 00:49:20,538 by móc się dopchać do koryta. 658 00:49:22,563 --> 00:49:23,940 To śmieszne. 659 00:49:24,488 --> 00:49:26,365 Do wyborów dwa tygodnie. 660 00:49:26,490 --> 00:49:31,241 Poparcie dla Byeona szybko spada, przez skandal związany z jego żoną, 661 00:49:31,390 --> 00:49:33,434 podczas gdy dla Yang rośnie... 662 00:49:34,160 --> 00:49:36,037 Co, do cholery? 663 00:49:49,458 --> 00:49:51,926 Komisarzu, z tej strony burmistrz. 664 00:49:52,144 --> 00:49:57,021 Jestem na Chungjungro. Widzę, że sprawdzają tu kierowców. 665 00:49:57,344 --> 00:50:01,304 Spieszy mi się. Możesz się ich stąd pozbyć? 666 00:50:01,456 --> 00:50:03,333 Tak, to bardzo ważne. 667 00:50:05,233 --> 00:50:06,525 Świetnie. 668 00:50:12,482 --> 00:50:14,567 Szlag. 669 00:50:17,956 --> 00:50:19,916 - Zwijamy się! - Przepuść ich. 670 00:50:20,064 --> 00:50:22,024 Szybko, zbieramy sprzęt! 671 00:51:48,850 --> 00:51:50,644 Burmistrz dzwoni. 672 00:51:56,329 --> 00:51:58,797 - Tak? - Gil-su... 673 00:52:15,831 --> 00:52:18,299 Znalazłem go. 674 00:52:18,828 --> 00:52:20,496 To żołnierz. 675 00:52:22,097 --> 00:52:24,848 18. Dywizja. 676 00:52:24,980 --> 00:52:26,648 Co z monitoringiem? 677 00:52:27,377 --> 00:52:29,492 W okolicy nie ma żadnych kamer. 678 00:52:29,667 --> 00:52:31,252 A czarna skrzynka? 679 00:52:31,277 --> 00:52:34,404 Wyjąłem ją z samochodu pana córki. 680 00:52:35,319 --> 00:52:37,404 - To wszystko. - Tak jest. 681 00:52:44,525 --> 00:52:47,110 W okolicy nie ma żadnych kamer. 682 00:52:47,327 --> 00:52:49,078 A czarna skrzynka? 683 00:52:49,119 --> 00:52:51,830 Wyjąłem ją z samochodu pana córki. 684 00:53:03,208 --> 00:53:06,168 DYREKTOR PR BYEONA ZATRZYMANY ZA KORZYSTANIE Z USŁUG PROSTYTUTEK 685 00:53:06,304 --> 00:53:09,972 Wyjedziesz na zawsze z miasta. Nie obchodzi mnie, dokąd. 686 00:53:18,196 --> 00:53:20,198 A tym możesz się podetrzeć. 687 00:53:31,075 --> 00:53:34,826 Najsłabsze jednostki zawsze są najbardziej lojalne. 688 00:53:38,081 --> 00:53:39,958 Co, do cholery? 689 00:53:42,116 --> 00:53:44,287 Widziałaś się wczoraj z Jay? 690 00:53:56,774 --> 00:53:59,859 Poszłyśmy na kolację. Znamy się ze studiów. 691 00:54:04,357 --> 00:54:05,734 Rozumiem. 692 00:54:07,069 --> 00:54:11,946 Co za zbieg okoliczności, że napisała ten artykuł o Jung. 693 00:54:15,173 --> 00:54:17,550 To ja jej o tym powiedziałam. 694 00:54:17,972 --> 00:54:22,224 Kwestia czasu, nim Yang by się dowiedziała... 695 00:54:22,250 --> 00:54:24,752 Sama prowadzisz tę kampanię? 696 00:54:27,673 --> 00:54:33,758 Suka zgrywa najlepszą przyjaciółkę po to, by innych wykorzystać. 697 00:54:34,947 --> 00:54:40,032 Sądziłam, że to był dobry moment na takie zagranie. 698 00:54:40,644 --> 00:54:43,312 Dzięki temu nikt już nie mówi o żonie burmistrza. 699 00:54:46,862 --> 00:54:51,330 Nie rób niczego bez mojej zgody. 700 00:55:17,729 --> 00:55:20,606 Co to w ogóle jest ta „java”? 701 00:55:22,675 --> 00:55:25,052 Nie mówię do ciebie. Wracaj do pracy. 702 00:55:30,648 --> 00:55:32,733 MAJOR PARK Z 18. DYWIZJI 703 00:55:33,450 --> 00:55:36,035 Panie majorze, to ja. 704 00:55:37,041 --> 00:55:39,961 Słyszałem, że ktoś od was zdezerterował. 705 00:55:43,278 --> 00:55:45,863 Znaleziono jego ciało? 706 00:55:47,273 --> 00:55:49,444 Przez te cholerne wybory 707 00:55:49,880 --> 00:55:52,382 ostatnio mamy wystarczająco dużo problemów. 708 00:55:53,787 --> 00:55:56,872 Nie wyszłoby to nam na dobre, 709 00:55:56,897 --> 00:55:59,565 gdyby prasa się o tym dowiedziała. 710 00:56:01,887 --> 00:56:04,058 Nie musi pan niczego przysięgać. 711 00:56:21,425 --> 00:56:24,302 Widziałeś ostatnio krew? 712 00:56:25,826 --> 00:56:27,997 Krew? 713 00:56:29,933 --> 00:56:32,808 Nie widziałem. Czemu pytasz? 714 00:56:34,023 --> 00:56:36,898 To niedługo zobaczysz. 715 00:56:36,923 --> 00:56:39,425 Ale może będzie dobrze. Więc się nie martw. 716 00:56:39,546 --> 00:56:40,717 Jeszcze. 717 00:56:45,433 --> 00:56:47,268 Ktoś coś ukrył. 718 00:56:50,083 --> 00:56:51,460 Co? 719 00:56:54,986 --> 00:56:58,238 Śmiertelną klątwę 720 00:56:58,436 --> 00:57:01,021 wymierzoną w twoje serce. 721 00:57:07,700 --> 00:57:10,285 Musisz to jakoś przetrzymać. 722 00:57:10,995 --> 00:57:14,540 Zacisnąć zęby i przeć do przodu, niezależnie od wszystkiego. 723 00:57:15,965 --> 00:57:20,550 Jesteś biedny i zagubiony, świat jeszcze cię nie zna. 724 00:57:21,443 --> 00:57:23,735 Nie wiedzą, do czego jesteś zdolny. 725 00:57:29,196 --> 00:57:31,488 Proszę. Otwórz buzię. 726 00:57:56,055 --> 00:57:58,015 Przysyła mnie Shim. 727 00:57:59,648 --> 00:58:01,900 Chyba nie muszę mówić, że to ściśle tajne. 728 00:58:02,039 --> 00:58:04,083 PLAN DEBATY WYBORCZEJ 729 00:58:05,550 --> 00:58:09,635 Jeśli burmistrz wykona ten gest, 730 00:58:09,780 --> 00:58:12,740 przerwę jego przeciwnikowi i przejdę do następnego pytania. 731 00:58:14,077 --> 00:58:15,328 Jasne? 732 00:58:45,986 --> 00:58:47,157 Mam to. 733 00:58:54,538 --> 00:58:57,017 To nie może tak wyglądać. 734 00:58:57,235 --> 00:58:59,195 Jest zbyt jasny. 735 00:58:59,220 --> 00:59:02,722 Ale ten krawat najlepiej pasuje do pańskiego garnituru. 736 00:59:02,940 --> 00:59:05,317 Nie jestem modelem. 737 00:59:05,461 --> 00:59:07,338 Miasto jest teraz w żałobie. 738 00:59:08,359 --> 00:59:10,944 - Przynieś inny krawat. - Tak jest, przepraszam. 739 00:59:16,737 --> 00:59:18,114 Przepraszam. 740 00:59:18,139 --> 00:59:20,183 - Pożyczy mi pan swój krawat? - Mój krawat? 741 00:59:23,398 --> 00:59:26,066 Jong-gu, spójrz na to. 742 00:59:27,164 --> 00:59:28,456 Co to? 743 00:59:28,682 --> 00:59:30,150 Przygotowałem nas. 744 00:59:33,616 --> 00:59:35,117 Dobra robota. 745 00:59:36,430 --> 00:59:37,807 Dziękuję. 746 01:00:01,445 --> 01:00:03,405 - Dobrze cię widzieć. - Wzajemnie. 747 01:00:07,055 --> 01:00:12,305 Wiem, że będziecie chcieli rozmawiać o tym leju. 748 01:00:12,528 --> 01:00:16,780 Nie bądź za ostra. Co poradzę na katastrofę naturalną? 749 01:00:17,219 --> 01:00:20,263 Tę katastrofę spowodował człowiek. 750 01:00:31,997 --> 01:00:33,465 Dobry wieczór. 751 01:00:33,584 --> 01:00:37,252 Zapraszamy na debatę przedwyborczą. 752 01:00:37,397 --> 01:00:40,023 Gościmy troje kandydatów, od których usłyszymy 753 01:00:40,150 --> 01:00:44,027 ich obietnice wyborcze oraz kwalifikacje na lidera Seulu. 754 01:00:44,151 --> 01:00:46,819 Zaczniemy od pani Yang. 755 01:00:46,954 --> 01:00:49,372 To prawdziwa okropność. 756 01:00:50,595 --> 01:00:52,263 Żyjemy w ciągłym strachu. 757 01:00:52,410 --> 01:00:55,078 Ja, Jin-ju Yang, uczynię Seul bezpiecznym miastem, 758 01:00:55,206 --> 01:00:58,542 w którym nam wszystkim będzie się dobrze żyło. 759 01:00:58,679 --> 01:01:04,147 Chciałbym złożyć kondolencje rodzinom ofiar niedawnej tragedii. 760 01:01:04,273 --> 01:01:06,317 Najlepsze, co może zrobić Seul, 761 01:01:06,565 --> 01:01:09,942 to zacząć wspierać osoby marginalizowane. 762 01:01:10,413 --> 01:01:14,373 To będzie fundament mojej polityki. 763 01:01:14,902 --> 01:01:16,403 Ja, Jong-gu Byeon, 764 01:01:17,704 --> 01:01:21,081 od samego początku byłem obecny 765 01:01:22,308 --> 01:01:24,143 na miejscu tragedii. 766 01:01:31,186 --> 01:01:32,731 Mają państwo rację. 767 01:01:33,610 --> 01:01:36,987 Biorę pełną odpowiedzialność za ten wypadek. 768 01:01:37,373 --> 01:01:40,584 Mówi się, że gdy ucieknie koń, trzeba naprawić stajnię. 769 01:01:40,711 --> 01:01:42,882 Szukanie konia nie rozwiąże problemu. 770 01:01:43,024 --> 01:01:45,984 A więc powinniśmy uczyć się na własnych błędach, 771 01:01:48,240 --> 01:01:50,117 by zapewnić bezpieczną przyszłość. 772 01:02:07,315 --> 01:02:10,651 - Proszę mi najpierw odpowiedzieć. - Mówimy o budowie metra. 773 01:02:10,676 --> 01:02:13,470 - Proszę nie mącić. - Trzymam się tematu. 774 01:02:13,609 --> 01:02:16,154 Przerzuca pan odpowiedzialność na innych! 775 01:02:16,179 --> 01:02:18,930 Niech widzowie sami to ocenią. 776 01:02:19,084 --> 01:02:24,044 Z tego, co wiem, śledztwo jeszcze trwa... 777 01:02:24,069 --> 01:02:26,946 Właśnie. Panie burmistrzu, pana słowa nie mają podstaw... 778 01:02:26,971 --> 01:02:29,516 - Jeśli mogę... - Niech pan nie oszukuje wyborców! 779 01:02:30,880 --> 01:02:32,965 Jeśli pozwoli pani śledczym... 780 01:02:32,990 --> 01:02:36,950 - Obwinia pan mnie za brak zaufania! - Proszę nie ignorować ekspertów. 781 01:02:37,181 --> 01:02:39,473 A może chce pani osobiście przeprowadzić śledztwo? 782 01:02:39,601 --> 01:02:43,269 Mówi pan, że bierze odpowiedzialność, ale to tylko słowa. 783 01:02:43,294 --> 01:02:48,254 Kolej na pana Huh. 784 01:02:48,995 --> 01:02:53,247 Przez osiem lat pańskiej kadencji, 785 01:02:53,402 --> 01:02:56,573 koszty projektów budowlanych w Seulu wyniosły 27 bilionów wonów. 786 01:02:57,134 --> 01:03:00,386 Czy naprawianie stajni jest pańskim hobby? 787 01:03:12,503 --> 01:03:16,254 Realizujemy różne projekty, które przyczynią się 788 01:03:16,389 --> 01:03:22,057 do tworzenia nowych wspomnień i spełniania marzeń mieszkańców Seulu, 789 01:03:24,364 --> 01:03:27,032 a także do rozwoju standardu życia, nauki oraz sztuki. 790 01:03:27,256 --> 01:03:29,841 Racja, lubi pan sztukę. 791 01:03:30,662 --> 01:03:34,833 Ale żona chyba bardziej. 792 01:03:39,876 --> 01:03:43,502 Proszę powiedzieć, czy pana niejasne rozwiązania 793 01:03:43,527 --> 01:03:47,612 spowodują kolejny lej? 794 01:03:49,499 --> 01:03:50,750 Panie burmistrzu! 795 01:03:50,915 --> 01:03:52,583 Co jest grane? 796 01:03:52,800 --> 01:03:53,971 Panie burmistrzu! 797 01:03:54,101 --> 01:03:55,895 Nic panu nie jest? 798 01:03:55,998 --> 01:03:58,042 Wezwijcie karetkę! Szybko! 799 01:04:08,077 --> 01:04:09,745 Jak bardzo spadły moje wyniki? 800 01:04:10,168 --> 01:04:12,670 O dwa procenty. 801 01:04:13,275 --> 01:04:14,652 Dużo. 802 01:04:15,893 --> 01:04:17,853 - Ile nas dzieli z Yang? - Niewiele. 803 01:04:18,491 --> 01:04:20,662 Cztery procenty. 804 01:04:24,599 --> 01:04:25,559 Jong-gu, 805 01:04:27,019 --> 01:04:30,813 nasze wyniki spadają od samego początku kampanii. 806 01:04:30,939 --> 01:04:36,565 Huh nie ma już pieniędzy, więc poluje na fundusze. 807 01:04:36,704 --> 01:04:40,581 Jeśli połączy siły z Yang, już przegraliśmy. 808 01:04:45,000 --> 01:04:47,336 Czyli musimy pierwsi wyciągnąć do niego rękę. 809 01:04:50,049 --> 01:04:52,134 Chcesz z nim współpracować? 810 01:04:53,141 --> 01:04:54,142 Tak. 811 01:05:02,715 --> 01:05:04,183 Zróbmy to. 812 01:05:15,511 --> 01:05:17,888 Oglądali państwo debatę? 813 01:05:19,704 --> 01:05:23,581 Co burmistrz Byeon ma do ukrycia? 814 01:05:24,726 --> 01:05:27,394 Kiedy ludzie odczuwają potrzebę, by coś ukryć? 815 01:05:28,125 --> 01:05:30,336 Kiedy nie mają odwagi? 816 01:05:31,329 --> 01:05:34,206 Odwaga bierze się z bycia uczciwym, 817 01:05:34,331 --> 01:05:39,502 a według mnie burmistrz Byeon taki nie jest. 818 01:05:46,962 --> 01:05:49,756 Czemu tak dziwnie na mnie patrzysz? 819 01:05:51,039 --> 01:05:53,166 To moje jedyne hobby. 820 01:05:54,098 --> 01:05:57,975 Mówią, że dobre buty zabierają człowieka w dobre miejsca. 821 01:05:59,321 --> 01:06:02,532 Jeśli chodzi o ten sojusz z Huh... 822 01:06:02,757 --> 01:06:05,634 Czy nie jest on... innego koloru niż burmistrz? 823 01:06:05,772 --> 01:06:07,816 - Innego koloru? - Tak. 824 01:06:08,875 --> 01:06:12,293 Wszystkie kolory wymieszane ze sobą 825 01:06:13,031 --> 01:06:17,202 prędzej czy później dają czarny. 826 01:06:30,195 --> 01:06:32,155 Czas na nas. 827 01:07:00,098 --> 01:07:01,975 Sam to nagrałem. 828 01:07:03,192 --> 01:07:05,277 W okolicy nie ma żadnych kamer. 829 01:07:05,486 --> 01:07:06,954 A czarna skrzynka? 830 01:07:06,979 --> 01:07:10,271 Wyjąłem ją z samochodu pana córki. 831 01:07:14,592 --> 01:07:16,677 - To oryginał? - Tak. 832 01:07:24,427 --> 01:07:26,095 To bardzo cenny materiał. 833 01:07:28,131 --> 01:07:29,216 Bardzo. 834 01:07:29,850 --> 01:07:31,318 Dobra robota. 835 01:07:53,564 --> 01:07:55,032 Jong-gu Byeon. 836 01:07:58,846 --> 01:08:03,017 Czas, abyś ponownie wygrał! 837 01:08:04,304 --> 01:08:07,224 Zrób to dobrze, Jong-gu! 838 01:08:12,178 --> 01:08:13,763 Moje gardło... 839 01:08:24,660 --> 01:08:25,831 Siadaj. 840 01:08:28,760 --> 01:08:30,345 Szlag! 841 01:08:31,765 --> 01:08:33,433 O kurwa... 842 01:08:33,693 --> 01:08:38,820 Mówi, że jest najtwardszy u siebie i chce do mnie dołączyć. 843 01:08:39,233 --> 01:08:41,735 Więc jeśli pokona byłego boksera, to go przyjmę, 844 01:08:41,849 --> 01:08:48,475 w końcu jestem szefem komisji dyscyplinarnej i w ogóle. 845 01:08:52,680 --> 01:08:55,057 Z politykami jest tak samo. 846 01:08:55,578 --> 01:09:01,204 Jak wejdą na cudzy teren, dostają wpierdol. 847 01:09:09,334 --> 01:09:13,002 Zanim zostałem deputowanym, byłem prokuratorem, dupku. 848 01:09:13,830 --> 01:09:16,207 Mogę cię zamknąć za to, że krzywo na mnie spojrzysz. 849 01:09:16,232 --> 01:09:18,734 Więc zachowuj się, śmieciu! 850 01:09:19,446 --> 01:09:21,114 Bardzo przepraszam... 851 01:09:22,258 --> 01:09:25,594 Rób, co ci mówię, a dostaniesz, co zechcesz. 852 01:09:25,619 --> 01:09:27,370 Inaczej resztę życia spędzisz w pudle. 853 01:09:27,514 --> 01:09:30,098 Rozumiem, stary. Znaczy, panie prokuratorze. 854 01:09:30,307 --> 01:09:32,599 Znaczy, burmistrzu. Znaczy, nie... panie deputowany? 855 01:09:32,711 --> 01:09:35,588 Ile pieniędzy na czysto jesteś w stanie zdobyć? 856 01:09:35,745 --> 01:09:37,705 Jakieś 100 milionów. 857 01:09:41,434 --> 01:09:44,185 Wszystko jest przygotowane. Musisz je tylko dostarczyć. 858 01:09:45,473 --> 01:09:48,058 Tutaj chcesz otworzyć interes? 859 01:09:48,884 --> 01:09:49,885 Tak. 860 01:09:50,015 --> 01:09:53,392 Na pewno wszystko pójdzie dobrze? 861 01:09:54,344 --> 01:09:58,304 Co to dla ciebie za różnica? I tak jesteś przestępcą. 862 01:10:03,642 --> 01:10:05,644 Chcesz zostać urzędnikiem państwowym? 863 01:10:08,575 --> 01:10:14,495 Jak się pan skumał z burmistrzem? 864 01:10:21,066 --> 01:10:24,026 Postaraj się bardziej, może wtedy zostaniesz bandytą. 865 01:10:28,049 --> 01:10:31,301 Słabsi zawsze ulegają silniejszym. 866 01:10:36,932 --> 01:10:39,683 Skurwysyn. 867 01:11:00,263 --> 01:11:02,348 Wiesz przecież, jak działają wybory. 868 01:11:04,857 --> 01:11:06,734 Kim kazał ci to zrobić? 869 01:11:09,902 --> 01:11:12,194 Nie jestem taki głupi jak myślisz. 870 01:11:17,083 --> 01:11:19,254 Kim jest ważną postacią, 871 01:11:20,255 --> 01:11:25,260 ale na dłuższą metę wolę być po twojej stronie. 872 01:11:26,918 --> 01:11:28,419 Skąd taka zmiana? 873 01:11:30,444 --> 01:11:33,321 Bo w ten sposób można więcej wygrać, 874 01:11:36,750 --> 01:11:39,002 a ja czuję, że może się udać. 875 01:11:39,034 --> 01:11:42,536 Miej trochę wiary we mnie. 876 01:12:01,550 --> 01:12:03,051 Dziękuję. 877 01:12:14,870 --> 01:12:19,338 Będę walczył o bezpieczny Seul. 878 01:12:20,878 --> 01:12:24,005 - Pieniądze zostały przesłane. - Naprawdę? Świetnie! 879 01:12:24,543 --> 01:12:28,547 Z radością ogłaszam, 880 01:12:28,572 --> 01:12:31,240 że osiągnęliśmy cel naszej zbiórki! 881 01:12:31,434 --> 01:12:34,060 Dziękuję! 882 01:12:34,886 --> 01:12:38,971 Odpłacę się za państwa wsparcie, wygrywając wybory. 883 01:12:41,604 --> 01:12:43,815 Przepraszam, to formalność. 884 01:12:44,361 --> 01:12:47,029 Widzę, że nie ryzykujecie. 885 01:12:59,893 --> 01:13:01,561 Czego chcesz? 886 01:13:02,458 --> 01:13:04,126 Połączmy siły. 887 01:13:05,976 --> 01:13:08,444 Byeon rezygnuje z reelekcji, by wesprzeć Huh? 888 01:13:13,310 --> 01:13:15,978 Przymknę oko na wasze nielegalnie pozyskane fundusze. 889 01:13:16,625 --> 01:13:18,210 O czym ty mówisz? 890 01:13:18,235 --> 01:13:20,780 Ale tylko, jeśli wygramy. Czy to jasne? 891 01:13:22,670 --> 01:13:24,464 Podaj swoją cenę. 892 01:13:30,291 --> 01:13:32,875 Przez nieuczciwych polityków, jak ty, 893 01:13:33,060 --> 01:13:34,937 w tym kraju panuje bałagan. 894 01:13:35,558 --> 01:13:39,309 Nawet jeśli wycofamy się z wyborów, dostaniemy pieniądze. 895 01:13:39,460 --> 01:13:43,337 Więc nie mamy powodu, by wchodzić z wami w sojusz. 896 01:13:49,888 --> 01:13:53,723 Rozumiem, że odmawiasz. 897 01:13:56,918 --> 01:13:58,210 Wychodzę. 898 01:14:00,829 --> 01:14:02,206 Idę sobie. 899 01:14:12,435 --> 01:14:13,853 Żartowałem! 900 01:14:38,535 --> 01:14:40,412 Co sądzisz o sojuszu z Huh? 901 01:14:41,923 --> 01:14:43,925 - Słucham? - Sojusz z Huh. 902 01:14:52,519 --> 01:14:54,396 Szczerze mówiąc, 903 01:14:55,500 --> 01:14:57,420 jestem temu przeciwna. 904 01:14:57,566 --> 01:15:01,443 Musi pan myśleć o wartościach politycznych. 905 01:15:01,669 --> 01:15:03,546 Sojusz do nich nie pasuje. 906 01:15:03,952 --> 01:15:07,829 Huh ma zupełnie inne poglądy niż pan. 907 01:15:09,333 --> 01:15:11,418 Nie jest pan jakimś kupcem. 908 01:15:12,051 --> 01:15:14,519 Musi pan myśleć o prezydenturze. 909 01:15:19,759 --> 01:15:23,427 - Przypomnij, ile masz lat? - 26, proszę pana. 910 01:15:24,736 --> 01:15:26,738 Tyle co moja córka. 911 01:15:30,682 --> 01:15:35,227 Po wyborach wrócisz do pracy w reklamie? 912 01:15:35,360 --> 01:15:36,445 Nie. 913 01:15:37,654 --> 01:15:39,825 Chciałabym kontynuować to, co teraz robię. 914 01:15:52,634 --> 01:15:56,011 Otrzymałem go podczas mojej pierwszej kadencji. 915 01:15:56,426 --> 01:15:58,894 - Teraz jest twój. - Ale... 916 01:16:00,217 --> 01:16:02,094 Bierzmy się do roboty. 917 01:16:05,083 --> 01:16:06,668 DEPUTOPWANY JONG-GU BYEON 918 01:16:17,749 --> 01:16:20,041 Ludzie Huh ciągle do mnie wydzwaniają. 919 01:16:22,853 --> 01:16:24,855 Jestem przeciwna tej współpracy. 920 01:16:25,272 --> 01:16:28,817 Światopoglądowo i politycznie nie macie ze sobą nic wspólnego. 921 01:16:34,743 --> 01:16:38,747 Kobietom w tym kraju nie jest łatwo w polityce. 922 01:16:39,875 --> 01:16:41,795 Wiem, że jesteś już zmęczona. 923 01:16:42,826 --> 01:16:45,494 Powinniśmy zawiązać ten sojusz. 924 01:16:47,346 --> 01:16:51,097 - Twoim celem były kolejne wybory. - Jednak może nam się udać teraz. 925 01:16:52,336 --> 01:16:54,421 Nie sądzę. 926 01:16:54,446 --> 01:16:57,406 - To chwilowy wzrost w sondażach. - Przepraszam, pani deputowana. 927 01:16:57,650 --> 01:16:59,444 W czym możemy panu pomóc? 928 01:17:00,837 --> 01:17:02,797 Czy mogę zrobić sobie z panią zdjęcie? 929 01:17:02,822 --> 01:17:05,290 - Przepraszam, ale nie możemy... - W porządku. 930 01:17:05,315 --> 01:17:07,692 Jestem pani wielkim fanem. 931 01:17:10,210 --> 01:17:11,678 Proszę nacisnąć. 932 01:17:13,045 --> 01:17:15,216 - Może być? - Dziękuję pani bardzo. 933 01:17:15,438 --> 01:17:18,106 - Powodzenia. - Dziękuję za pana wsparcie. 934 01:17:18,309 --> 01:17:19,480 Dziękuję! 935 01:17:23,400 --> 01:17:27,777 Dziennikarze zebrali się przed sztabem burmistrza Byeona. 936 01:17:28,593 --> 01:17:31,513 Tak jak się spodziewano, 937 01:17:31,641 --> 01:17:34,812 Byeon planuje ogłosić sojusz z Huh. 938 01:17:35,541 --> 01:17:38,376 To posunięcie powiększy jego przewagę nad Yang 939 01:17:38,401 --> 01:17:41,361 i przybliży do wygranej. 940 01:17:41,386 --> 01:17:44,854 Mówiła dla państwa Jay Chung. 941 01:17:45,400 --> 01:17:48,485 - Halo? - Dobry wieczór, panie prokuratorze. 942 01:17:48,727 --> 01:17:51,395 To znaczy, panie deputowany. 943 01:17:52,314 --> 01:17:55,191 Jak mogę wierzyć politykowi? 944 01:17:55,626 --> 01:17:58,252 Zrobiłem to, co mi pan kazał, 945 01:17:58,688 --> 01:18:00,648 ale nie mogę sprzeciwić się burmistrzowi. 946 01:18:00,794 --> 01:18:02,965 Co tam robi Huh? 947 01:18:03,084 --> 01:18:05,169 Tak jak pan mówił, jestem biznesmenem. 948 01:18:05,299 --> 01:18:08,676 Ja, Man-gil Huh, chciałbym ogłosić, 949 01:18:08,819 --> 01:18:11,696 że wycofuję się z wyborów 950 01:18:12,610 --> 01:18:16,695 i poprę kandydatkę Jin-ju Yang. 951 01:18:17,719 --> 01:18:18,890 Co jest? 952 01:18:18,915 --> 01:18:22,000 Huh ogłosił wycofanie się z wyborów i poparcie Yang. 953 01:18:22,025 --> 01:18:25,110 - Co się dzieje? - Muszę sobie jakoś radzić. 954 01:18:25,213 --> 01:18:26,384 Ty... 955 01:18:29,199 --> 01:18:30,284 Skurwiele! 956 01:18:31,881 --> 01:18:35,632 Niedługo rozpocznie się konferencja burmistrza Byeona. 957 01:18:35,814 --> 01:18:38,282 Cała uwaga skupi się na nim, 958 01:18:38,406 --> 01:18:42,283 gdyż sam dążył do zdobycia poparcia Huh. 959 01:18:44,777 --> 01:18:46,737 Musiało zajść jakieś nieporozumienie. 960 01:18:46,762 --> 01:18:49,347 - Wszyscy już są? - Czekają na zewnątrz. 961 01:18:51,168 --> 01:18:52,836 Przejście dla burmistrza! 962 01:19:07,237 --> 01:19:11,197 Proszę o ciszę. Chciałbym odnieść się do właśnie zaistniałej sytuacji. 963 01:19:11,345 --> 01:19:17,722 Nie mam zamiaru ingerować w ten nieetyczny sojusz, 964 01:19:17,868 --> 01:19:21,828 ale nie wypuszczę stąd państwa z pustymi rękami. 965 01:19:21,958 --> 01:19:23,835 Przygotowałem coś ciekawego. 966 01:19:25,058 --> 01:19:28,143 Spokojnie. Już mówię, co to. 967 01:19:28,267 --> 01:19:34,061 To dowód, że Huh pozyskał nielegalne fundusze na swoją kampanię. 968 01:19:34,216 --> 01:19:35,684 Według tych danych, 969 01:19:35,822 --> 01:19:39,993 Huh fundował swoją kampanię z brudnych pieniędzy. 970 01:19:40,104 --> 01:19:45,064 Co bardziej szokujące, Yang również przeprowadzała podejrzane transakcje. 971 01:19:45,215 --> 01:19:49,683 To zdjęcie może być dowodem. 972 01:19:50,923 --> 01:19:54,927 Huh proponował mi sojusz, 973 01:19:54,952 --> 01:19:58,329 aby ukryć swoje oszustwa finansowe. 974 01:19:59,165 --> 01:20:02,168 Żądam, by kandydatka Yang 975 01:20:02,306 --> 01:20:08,266 wytłumaczyła swoją rolę w tych nielegalnych działaniach. 976 01:20:09,107 --> 01:20:11,984 Czy sojusz Yang z Huh był planowany? 977 01:20:19,809 --> 01:20:23,769 Opublikuj oświadczenie, że odrzucamy propozycję Huh. 978 01:20:24,216 --> 01:20:25,801 A prawnicy... 979 01:20:30,019 --> 01:20:31,311 Prawnicy... 980 01:20:32,150 --> 01:20:33,321 Lim? 981 01:20:36,022 --> 01:20:38,399 Nie wycofasz się z wyborów? 982 01:20:38,424 --> 01:20:43,175 Więc od teraz mnie słuchaj. Jeszcze nie wszystko stracone. 983 01:20:47,583 --> 01:20:49,543 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 984 01:20:54,082 --> 01:20:58,042 Wiedziałeś, że to się stanie i wysłałeś Gye do Yang. 985 01:20:58,948 --> 01:21:00,742 Oczywiście. 986 01:21:02,651 --> 01:21:05,028 Huh i ja całkowicie się różnimy. 987 01:21:09,045 --> 01:21:11,047 Mogłeś mnie uprzedzić. 988 01:21:11,753 --> 01:21:13,630 Czemu nic nie powiedziałeś? 989 01:21:15,574 --> 01:21:19,992 Chcę być w Błękitnym Domu twoim zaufanym sojusznikiem. 990 01:21:24,942 --> 01:21:28,653 Sojusznikiem... Rozumiem. 991 01:21:29,279 --> 01:21:31,947 Jesteśmy czymś więcej — towarzyszami broni. 992 01:21:35,777 --> 01:21:37,245 Wiesz... 993 01:21:39,269 --> 01:21:43,646 moje aspiracje są podobne do twoich, 994 01:21:45,043 --> 01:21:48,669 ale nie zamierzam grać aż tak nieczysto. 995 01:21:51,108 --> 01:21:53,360 W sprawach życia i śmierci, 996 01:21:54,594 --> 01:21:57,887 ufam wyłącznie mojej intuicji. 997 01:22:18,879 --> 01:22:22,756 Chyba czas pozwolić Byeonowi zakończyć ten cyrk. 998 01:22:25,867 --> 01:22:27,744 O czym ty mówisz? 999 01:22:28,941 --> 01:22:31,112 Wiesz, ilu wyborców jest w Seulu? 1000 01:22:33,053 --> 01:22:36,888 Trzykrotny deputowany, dwukrotny burmistrz... 1001 01:22:38,420 --> 01:22:40,297 Zaszedł za daleko. 1002 01:22:40,826 --> 01:22:45,537 Czas, na krok wstecz, by przypomniał sobie, skąd przyszedł. 1003 01:22:48,655 --> 01:22:51,740 Nie wiem, co planujesz, 1004 01:22:52,678 --> 01:22:56,429 ale jeśli popełnisz błąd, pogrążysz całą partię. 1005 01:23:00,318 --> 01:23:02,489 Posiadam coś bardzo cennego. 1006 01:23:03,894 --> 01:23:06,771 Jeśli zapewni mi pan bezpieczeństwo, 1007 01:23:07,493 --> 01:23:09,870 gwarantuję, że pan też na tym skorzysta. 1008 01:23:13,356 --> 01:23:17,901 Od jakiegoś czasu mam sny, 1009 01:23:18,513 --> 01:23:22,181 w których jestem członkiem Rady Najwyższej. 1010 01:23:23,002 --> 01:23:25,670 Szalony pomysł, prawda? 1011 01:23:28,789 --> 01:23:32,334 Powiedz, co masz, 1012 01:23:33,318 --> 01:23:35,903 a ja zamienię ten sen 1013 01:23:37,537 --> 01:23:39,914 w rzeczywistość. 1014 01:23:48,866 --> 01:23:50,577 Dziękuję. 1015 01:23:52,600 --> 01:23:54,892 To był długi dzień. 1016 01:23:55,668 --> 01:23:57,960 Chodźmy do domu. 1017 01:24:03,589 --> 01:24:05,881 Znowu „Będę lepszy, Seulu”? 1018 01:24:07,904 --> 01:24:11,864 Były dyrektor PR Byeona skoczył z mostu! 1019 01:24:11,889 --> 01:24:12,766 Co? 1020 01:24:12,890 --> 01:24:14,892 Nic mu nie jest? 1021 01:24:15,841 --> 01:24:20,218 Zwolnienie go za tamtą pierdołę było zbyt surowe. 1022 01:24:40,108 --> 01:24:41,279 Nie umarł! 1023 01:24:41,425 --> 01:24:45,260 Nic mu nie jest, więc się nie martw. 1024 01:24:45,394 --> 01:24:48,479 Facet jest żenujący, robić taki cyrk... 1025 01:24:49,507 --> 01:24:53,592 Byłaś pewna, że robisz dobrze, kiedy mi o tym powiedziałaś. 1026 01:24:53,716 --> 01:24:56,384 Tylko to się liczy. 1027 01:24:56,528 --> 01:25:00,572 A jeśli moja decyzja była zła? 1028 01:25:02,711 --> 01:25:05,588 Nie ma czegoś takiego jak złe czy dobre decyzje! 1029 01:25:12,147 --> 01:25:13,615 Zmieńmy temat. 1030 01:25:14,830 --> 01:25:19,624 Ponoć Shim i Byeon ostatnio się nie dogadują. 1031 01:25:20,236 --> 01:25:21,487 O czym ty mówisz? 1032 01:25:21,605 --> 01:25:25,190 Podobno są między nimi spięcia, odkąd ten sojusz nie wypalił. 1033 01:25:25,300 --> 01:25:27,677 Nic takiego nie ma miejsca! 1034 01:25:28,320 --> 01:25:31,447 Udają, że nic się nie stało? 1035 01:25:31,667 --> 01:25:34,544 Musisz być jedyną osobą, która nic o tym nie wie. 1036 01:25:34,684 --> 01:25:38,061 Dobra! Faktycznie się nie dogadują! 1037 01:25:39,473 --> 01:25:43,684 Rozumiem... 1038 01:25:52,374 --> 01:25:54,751 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 1039 01:25:58,671 --> 01:26:01,089 - Czyżby kac? - Słucham? 1040 01:26:10,265 --> 01:26:14,059 Jak państwo właśnie słyszeli, tajemnicą poliszynela jest fakt, 1041 01:26:14,084 --> 01:26:17,128 że istnieją spięcia między burmistrzem a deputowanym Shimem. 1042 01:26:17,288 --> 01:26:21,292 Nieudany sojusz zadziałał na korzyść Byeona, 1043 01:26:21,345 --> 01:26:24,430 co odzwierciedlają wyniki sondaży. 1044 01:26:24,464 --> 01:26:29,299 Plotki o tym, że Byeon jest skłócony z bliskim doradcą... 1045 01:26:36,455 --> 01:26:39,666 Szeregowy Min-su Ma, który zaginął 18 marca, 1046 01:26:39,801 --> 01:26:41,178 został znaleziony martwy. 1047 01:26:41,301 --> 01:26:46,261 W okolicach czasu zgonu przejeżdżał tędy biały SUV. 1048 01:26:46,286 --> 01:26:50,663 Odkryliśmy, że pojazd należy do pani B., 1049 01:26:50,872 --> 01:26:53,957 córki głównego kandydata na stanowisko burmistrza. 1050 01:26:54,087 --> 01:26:58,298 Wojsko poinformowało, że dokonano już pochówku 1051 01:26:58,323 --> 01:27:01,494 i nie będzie przeprowadzane dalsze śledztwo. 1052 01:27:20,129 --> 01:27:22,006 Co miałem zrobić? 1053 01:27:22,212 --> 01:27:24,504 Stało się. 1054 01:27:25,521 --> 01:27:28,898 Wyciągnę cię najszybciej, jak się da 1055 01:27:29,111 --> 01:27:30,905 Góra dwa tygodnie. 1056 01:28:01,868 --> 01:28:03,995 - Kochanie... - Jesteś chory! 1057 01:28:04,213 --> 01:28:05,882 Zwariowałeś do reszty! 1058 01:28:06,024 --> 01:28:09,276 Jak możesz sprzedać własną córkę dla kariery? 1059 01:28:09,317 --> 01:28:12,609 Jak w ogóle śmiesz prosić ją o coś takiego? 1060 01:28:12,818 --> 01:28:14,486 To co mam zrobić? 1061 01:28:15,397 --> 01:28:20,000 Mamy wszyscy razem zdechnąć? 1062 01:28:21,567 --> 01:28:23,361 Kiedy ja umrę, 1063 01:28:23,775 --> 01:28:27,652 umrzesz też ty i nasza córka. 1064 01:28:30,232 --> 01:28:36,025 Skończy się to pełne przepychu życie, które tak kochasz. 1065 01:28:38,130 --> 01:28:39,881 To nie może się dziać naprawdę! 1066 01:28:40,397 --> 01:28:44,191 Czy nic poza polityką się dla ciebie nie liczy? 1067 01:28:44,389 --> 01:28:49,057 Pozwolisz, by zamiast ciebie skazali twoją córkę? 1068 01:28:49,183 --> 01:28:50,560 Draniu! 1069 01:28:58,540 --> 01:29:00,041 Musisz mi pomóc. 1070 01:29:04,127 --> 01:29:05,212 Pomóż mi! 1071 01:29:05,320 --> 01:29:09,697 Szanowni obywatele Korei, mieszkańcy Seulu, 1072 01:29:11,607 --> 01:29:15,943 według ostatnich doniesień, 1073 01:29:16,866 --> 01:29:19,743 moja córka 1074 01:29:22,383 --> 01:29:25,427 jest odpowiedzialna za śmierć szeregowego Ma. 1075 01:29:25,548 --> 01:29:29,925 Chciałbym złożyć szczere przeprosiny i kondolencje 1076 01:29:30,043 --> 01:29:33,295 pogrążonej w żałobie rodzinie ofiary. 1077 01:29:40,118 --> 01:29:42,786 Mimo że ta okropna tragedia... 1078 01:29:45,268 --> 01:29:48,853 jest winą nieostrożności mojej córki, ja, jako jej ojciec, 1079 01:29:48,982 --> 01:29:51,859 również ponoszę odpowiedzialność. 1080 01:29:51,974 --> 01:29:56,391 Dopilnuję, aby wszystko odbyło się zgodnie z procedurami. 1081 01:29:58,430 --> 01:30:00,515 Jeszcze raz przepraszam. 1082 01:30:15,591 --> 01:30:20,968 Jak ktoś, kto nie umie wychować własnego dziecka, 1083 01:30:21,369 --> 01:30:25,329 może nam opowiadać o edukacji i budowaniu bibliotek? 1084 01:30:26,063 --> 01:30:27,440 To niepoważne. 1085 01:30:29,580 --> 01:30:32,457 Przedstawiam państwu mojego drogiego sojusznika, 1086 01:30:32,482 --> 01:30:34,859 który dołączy do mojego sztabu. 1087 01:30:35,672 --> 01:30:38,174 To absolwent Harvardu, 1088 01:30:38,204 --> 01:30:43,672 który obecnie pracuje w Stanach jako adwokat. 1089 01:30:45,090 --> 01:30:47,175 Przedstawiam Steve'a Honga! 1090 01:30:50,654 --> 01:30:52,739 Witajcie, mieszkańcy Seulu! 1091 01:30:53,352 --> 01:30:56,437 Jestem Seok-chan Hong, syn Jin-ju Yang. 1092 01:30:57,235 --> 01:31:00,612 Tylko ona jest w stanie posprzątać bałagan po Byeonie. 1093 01:31:00,840 --> 01:31:03,508 Głosujcie na Jin-ju Yang! 1094 01:31:04,054 --> 01:31:06,306 Jin-ju Yang! 1095 01:31:06,459 --> 01:31:09,419 Jong-gu Byeon! 1096 01:31:10,655 --> 01:31:13,532 Dzień dobry. Jak się pani ma? 1097 01:31:14,752 --> 01:31:17,712 Jak się pani ma? Proszę o głos na mnie. 1098 01:31:18,815 --> 01:31:22,192 Zacznij wychowywać swoje dziecko! 1099 01:31:22,426 --> 01:31:26,011 - Niepotrzebny nam taki burmistrz! - Proszę... 1100 01:31:26,036 --> 01:31:28,747 Nie dotykaj mnie! Wynoście się! 1101 01:31:29,888 --> 01:31:32,265 Dziękuję za państwa wsparcie. 1102 01:31:33,296 --> 01:31:34,881 Dziękuję. 1103 01:31:41,139 --> 01:31:43,890 To albo papieros, albo marihuana. 1104 01:31:44,036 --> 01:31:46,207 Zdecydowanie marihuana. 1105 01:31:47,035 --> 01:31:50,453 Czekajcie. Mówicie, że to marihuana? 1106 01:31:51,461 --> 01:31:53,255 Skąd ta pewność? 1107 01:31:53,668 --> 01:31:56,136 Wystarczy podejrzenie. 1108 01:31:56,172 --> 01:31:58,840 Ale to może zniszczyć reputację tego człowieka. 1109 01:31:58,865 --> 01:32:01,825 Nie możemy sobie pozwalać na bycie miłym. 1110 01:32:04,156 --> 01:32:05,624 Panie Shim. 1111 01:32:09,344 --> 01:32:11,929 - Użyjcie tego. - Tak jest. 1112 01:32:13,257 --> 01:32:15,675 Nie powinniśmy tego zweryfikować? 1113 01:32:17,498 --> 01:32:20,000 Po prostu opublikujcie to zdjęcie. 1114 01:32:20,125 --> 01:32:25,545 Internauci sami zdecydują, co o tym myśleć. 1115 01:32:25,575 --> 01:32:27,043 Tak jest. 1116 01:32:28,085 --> 01:32:30,045 Przydatne zdjęcie. Dobra robota. 1117 01:32:31,183 --> 01:32:32,560 Panie Shim. 1118 01:32:34,853 --> 01:32:35,938 Tak? 1119 01:32:37,842 --> 01:32:39,927 Nie jesteśmy tabloidem. 1120 01:32:47,938 --> 01:32:49,732 Włącz Twittera. 1121 01:32:50,270 --> 01:32:51,647 Załaduj zdjęcia. 1122 01:32:56,429 --> 01:32:58,014 Wyślij tweeta. 1123 01:33:00,421 --> 01:33:01,713 Już. 1124 01:33:06,869 --> 01:33:08,537 Gotowe. 1125 01:33:12,809 --> 01:33:14,769 Nie chcesz już brudzić sobie rąk? 1126 01:33:16,374 --> 01:33:17,375 Co? 1127 01:33:21,809 --> 01:33:24,311 Już są brudne. 1128 01:33:26,522 --> 01:33:29,399 Wiesz, ile razy złamałaś już prawo? 1129 01:33:32,373 --> 01:33:36,665 Kto sprytnie zmontował ten filmik o gwałtach? 1130 01:33:37,787 --> 01:33:41,289 Kto zdobył wcześniej pytania na debatę? 1131 01:33:41,518 --> 01:33:45,395 - To wszystko było na pana polecenie. - Ale ty to zrobiłaś. 1132 01:33:48,551 --> 01:33:50,843 Zadaniem profesjonalisty 1133 01:33:51,263 --> 01:33:53,848 jest sukces, bez względu na wszystko. 1134 01:33:56,759 --> 01:33:59,261 Nie lubię burmistrza, 1135 01:33:59,563 --> 01:34:02,940 ale sprawię, że wygra. Dlaczego? 1136 01:34:04,341 --> 01:34:06,926 Bo cel uświęca środki. 1137 01:34:11,095 --> 01:34:14,472 Proszę o głosy na Jin-ju Yang! 1138 01:34:16,301 --> 01:34:17,552 Steve! 1139 01:34:27,752 --> 01:34:30,254 Bądź ze mną szczery. Bierzesz narkotyki? 1140 01:34:30,382 --> 01:34:32,927 Nie biorę. Przysięgam. 1141 01:34:33,354 --> 01:34:36,822 Pojedziemy do szpitala 1142 01:34:37,027 --> 01:34:40,198 - i zrobimy test w obecności prasy. - Test? 1143 01:34:40,432 --> 01:34:42,809 Jaja sobie robisz? To strata czasu. 1144 01:34:42,940 --> 01:34:46,025 To najszybszy sposób na odparcie tych zarzutów. 1145 01:34:46,852 --> 01:34:49,320 Możemy to rozegrać na naszą korzyść. 1146 01:34:50,141 --> 01:34:52,101 Co z moją przyszłością w polityce? 1147 01:34:52,126 --> 01:34:55,211 Będą mnie pamiętać, jak robiłem przed kamerami test na prochy? 1148 01:34:59,407 --> 01:35:02,684 Żadnych testów. To wzbudzi podejrzenia. 1149 01:35:02,820 --> 01:35:05,655 Nie robienie go jest bardziej podejrzane. 1150 01:35:05,852 --> 01:35:08,603 O co ci, kurwa, chodzi? Masz coś do mnie? 1151 01:35:08,628 --> 01:35:10,213 Wystarczy, Steve. 1152 01:35:10,372 --> 01:35:12,332 Wyślemy mediom oświadczenie. 1153 01:35:22,735 --> 01:35:26,695 Polityczni wrogowie, którzy ciągle na siebie wpadają. 1154 01:35:26,839 --> 01:35:28,090 Dobrze cię widzieć. 1155 01:35:30,447 --> 01:35:33,618 - Czy to nie aby... - Steve, panie burmistrzu. 1156 01:35:33,643 --> 01:35:34,894 Oczywiście! 1157 01:35:35,650 --> 01:35:39,821 - Nazywam się Seok-chan Hong. - O proszę, i zna koreański. 1158 01:35:41,076 --> 01:35:45,247 Może mówię gorzej po koreańsku, ale bardziej szczerze niż pan. 1159 01:35:45,386 --> 01:35:46,557 Seok-chan. 1160 01:35:47,665 --> 01:35:49,250 Jesteś pewny siebie. 1161 01:35:49,358 --> 01:35:52,826 Pewnie dzięki tym narkotykom. 1162 01:35:53,259 --> 01:35:56,344 - Panie burmistrzu. - Wiemy, że jest panu teraz ciężko. 1163 01:35:56,474 --> 01:36:00,976 W Stanach tak poważny skandal zmusiłby pana do wycofania. 1164 01:36:01,128 --> 01:36:03,796 Wygadany jesteś. 1165 01:36:05,690 --> 01:36:06,899 Ale wiesz, 1166 01:36:08,096 --> 01:36:09,681 Korea to nie Ameryka. 1167 01:36:10,646 --> 01:36:13,231 Wracaj do niej, skoro tak ci się tam podoba. 1168 01:36:13,652 --> 01:36:15,612 Do zobaczenia. 1169 01:36:24,355 --> 01:36:25,647 Chodźmy. 1170 01:36:26,654 --> 01:36:29,122 Czemu to powiedziałeś? 1171 01:36:29,527 --> 01:36:31,904 - To nam nie pomaga... - Odwal się ode mnie! 1172 01:36:32,031 --> 01:36:33,202 Wystarczy. 1173 01:36:34,115 --> 01:36:36,407 Steve ma trochę racji. 1174 01:36:42,787 --> 01:36:44,664 Wchodź. 1175 01:36:48,978 --> 01:36:50,646 Kandydatko Yang, 1176 01:36:51,143 --> 01:36:53,435 mam dosyć. 1177 01:36:53,565 --> 01:36:54,650 Co? 1178 01:36:54,761 --> 01:36:58,097 - Praca z panią była zaszczytem. - To jakiś żart? 1179 01:37:04,623 --> 01:37:06,417 - Kyung Park! - Tak? 1180 01:37:06,620 --> 01:37:09,122 - Chodźmy się napić. - Zaraz dołączę. 1181 01:37:09,555 --> 01:37:11,515 Będziemy w knajpie z gulaszem. 1182 01:37:14,219 --> 01:37:15,930 Znowu nie działa... 1183 01:37:16,542 --> 01:37:21,127 Steve Hong, syn kandydatki na burmistrza, 1184 01:37:21,243 --> 01:37:25,711 został aresztowany pod zarzutem posiadania nielegalnych substancji. 1185 01:37:25,864 --> 01:37:29,532 Jestem pewna, że stoi za tym sztab Byeona. 1186 01:37:30,125 --> 01:37:33,793 Jestem gotowa postawić na to moją karierę polityczną... 1187 01:37:37,125 --> 01:37:38,296 Gotowe. 1188 01:37:39,532 --> 01:37:44,492 Była na nim zainstalowana aplikacja podsłuchowa. 1189 01:37:45,293 --> 01:37:46,961 - Podsłuchowa? - Tak. 1190 01:37:47,112 --> 01:37:51,780 Nagrywa wszystkie rozmowy i kopiuje wiadomości. 1191 01:37:52,008 --> 01:37:56,593 Aplikacja działa nawet bez uruchamiania. 1192 01:37:57,295 --> 01:37:59,466 Ktoś musiał ją celowo zainstalować. 1193 01:38:25,363 --> 01:38:26,948 - Dobry wieczór. - Witam. 1194 01:38:27,793 --> 01:38:29,795 To natto 1195 01:38:30,417 --> 01:38:33,377 przysłano prosto z Osaki. 1196 01:38:33,543 --> 01:38:35,587 Niech pani spróbuje. 1197 01:38:37,026 --> 01:38:39,528 Nie jadam natto. Śmierdzi. 1198 01:38:40,125 --> 01:38:42,210 Ta dzisiejsza młodzież... 1199 01:38:42,833 --> 01:38:46,210 Gdy będzie pani w moim wieku, doceni pani zdrowe jedzenie. 1200 01:38:46,354 --> 01:38:47,525 Smacznego. 1201 01:38:47,747 --> 01:38:49,832 Ikra jeżowca z Hokkaido. 1202 01:38:53,261 --> 01:38:57,929 Jak długo już się znamy? Pomyślmy... 1203 01:38:58,855 --> 01:39:02,523 Była już pani reporterką w trakcie mojej pierwszej kadencji. 1204 01:39:02,548 --> 01:39:05,133 - To było osiem lat temu. - Tak dawno? 1205 01:39:09,688 --> 01:39:11,482 Czas szybko leci. 1206 01:39:11,977 --> 01:39:15,562 Zatem znamy się od ośmiu lat, 1207 01:39:15,795 --> 01:39:18,380 a ostatnio mnie pani zraniła. 1208 01:39:18,818 --> 01:39:20,778 Nie spodziewałem się tego. 1209 01:39:20,997 --> 01:39:22,999 Mogła mnie pani uprzedzić. 1210 01:39:25,636 --> 01:39:30,304 Jeśli dalej będzie pani tak robić, skończy się to tragedią. 1211 01:39:30,443 --> 01:39:34,318 Tragedie to najlepsza rozrywka. 1212 01:39:36,074 --> 01:39:39,576 Bohaterowie tragiczni są cudowni. „Być albo nie być”. 1213 01:39:41,704 --> 01:39:43,875 Kiedy przyjdzie na mnie pora, 1214 01:39:45,677 --> 01:39:49,969 będę chciał wiedzieć, kto wbił mi nóż w plecy. 1215 01:39:52,965 --> 01:39:54,257 Panie burmistrzu, 1216 01:39:54,862 --> 01:39:57,613 anonimowość źródeł jest kluczowa dla dziennikarzy. 1217 01:39:59,513 --> 01:40:01,515 Pana zachowanie jest niestosowne. 1218 01:40:11,702 --> 01:40:13,873 Potrafi pani przerazić. 1219 01:40:19,293 --> 01:40:20,294 Jay. 1220 01:40:22,416 --> 01:40:24,884 Czas dołączyć do Zgromadzenia Narodowego. 1221 01:40:26,605 --> 01:40:28,399 Najwyższa pora. 1222 01:40:30,307 --> 01:40:31,892 Pomogę pani. 1223 01:41:00,982 --> 01:41:04,153 Komu jeszcze o tym powiedziałaś? 1224 01:41:04,764 --> 01:41:06,475 Nikomu. 1225 01:41:09,887 --> 01:41:11,638 W polityce... 1226 01:41:15,594 --> 01:41:17,596 coś takiego nie dziwi. 1227 01:41:19,525 --> 01:41:21,276 Nie przejmuj się. 1228 01:41:23,526 --> 01:41:25,611 Zajmę się tym. 1229 01:41:29,623 --> 01:41:31,583 Ty skup się na kampanii. 1230 01:41:41,337 --> 01:41:42,922 Panie burmistrzu, 1231 01:41:43,760 --> 01:41:48,012 wie pan, kto mógł to zrobić? 1232 01:41:49,965 --> 01:41:51,257 A ty? 1233 01:42:24,879 --> 01:42:28,883 Jak długo już dla mnie pracujesz? 1234 01:42:29,808 --> 01:42:32,185 10 lat, proszę pana. 1235 01:42:36,085 --> 01:42:38,670 Ostatnio jest mi ciężko. 1236 01:42:52,935 --> 01:42:54,812 Dawno mnie tu nie było. 1237 01:42:57,906 --> 01:43:00,700 Nie mogliśmy tego omówić przez telefon? 1238 01:43:00,842 --> 01:43:04,677 Wiesz, jaki jestem zajęty przez wybory. 1239 01:43:05,620 --> 01:43:06,870 Hyuk-su. 1240 01:43:08,775 --> 01:43:11,067 Co ja ci zrobiłem? 1241 01:43:11,678 --> 01:43:13,555 Czemu mnie tak traktujesz? 1242 01:43:14,865 --> 01:43:16,742 Nie możesz mi tego robić. 1243 01:43:19,491 --> 01:43:21,368 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 1244 01:43:24,375 --> 01:43:26,252 Rozmawiajmy szczerze. 1245 01:43:27,579 --> 01:43:29,164 Czego ode mnie chcesz? 1246 01:43:29,957 --> 01:43:32,249 Powiedz mi, proszę. 1247 01:43:34,369 --> 01:43:36,244 Niczego od ciebie nie chcę. 1248 01:43:42,726 --> 01:43:45,103 Chcesz, żebym zrezygnował z biblioteki? 1249 01:43:46,341 --> 01:43:48,512 Czy mam ci przekazać to miasto? 1250 01:43:49,610 --> 01:43:51,404 Chcesz zostać burmistrzem? 1251 01:43:53,483 --> 01:43:56,775 Chcę być po twojej stronie, 1252 01:43:57,811 --> 01:44:00,686 ale ciągle mnie od siebie odsuwasz. 1253 01:44:01,610 --> 01:44:04,278 Trwa moja druga kadencja. 1254 01:44:05,204 --> 01:44:08,375 Wcześniej raczkowałem, teraz sam stoję. 1255 01:44:22,364 --> 01:44:26,324 I od tego przewraca w głowie. 1256 01:44:29,467 --> 01:44:30,718 Posłuchaj. 1257 01:44:33,178 --> 01:44:35,470 Jestem Jong-gu Byeon. 1258 01:44:37,270 --> 01:44:41,274 Siedzi przed tobą prawdziwy Jong-gu Byeon. 1259 01:44:42,751 --> 01:44:45,628 Dzięki czemu zaszedłem tak wysoko? 1260 01:44:49,436 --> 01:44:50,904 Chodzi mi o to... 1261 01:44:55,112 --> 01:44:56,906 Wyświadcz mi przysługę 1262 01:45:00,104 --> 01:45:02,064 Nie próbuj ze mną pogrywać. 1263 01:45:06,995 --> 01:45:08,872 Mamy te wybory w kieszeni. 1264 01:45:10,452 --> 01:45:12,246 Poczekajmy, aż się skończą, 1265 01:45:14,343 --> 01:45:16,345 wtedy wrócimy 1266 01:45:18,932 --> 01:45:20,643 do tej rozmowy. 1267 01:45:32,260 --> 01:45:35,971 Zgadzam się, 1268 01:45:36,793 --> 01:45:39,587 ale będę potrzebował twojej pomocy. 1269 01:45:44,621 --> 01:45:45,706 W porządku. 1270 01:45:46,422 --> 01:45:48,507 Nie musisz się niczym martwić. 1271 01:46:03,673 --> 01:46:05,258 Haechi! 1272 01:46:08,761 --> 01:46:12,721 Twojemu tatusiowi pewnie smutno bez swojej córki. 1273 01:46:14,558 --> 01:46:16,143 Słodziak. 1274 01:46:22,589 --> 01:46:24,381 Cholerna rysa... 1275 01:46:30,362 --> 01:46:31,652 Brązowe... 1276 01:46:53,934 --> 01:46:55,894 Kto tu jest? 1277 01:46:56,302 --> 01:46:57,594 Pokaż się! 1278 01:47:01,118 --> 01:47:02,078 Gil-su? 1279 01:47:03,106 --> 01:47:04,983 Co jest? 1280 01:47:05,105 --> 01:47:06,650 Sukinsyn. 1281 01:47:13,665 --> 01:47:15,625 Jong-gu cię przysłał? 1282 01:47:16,261 --> 01:47:20,346 - Co ci kazał zabrać? - Proszę wybaczyć. 1283 01:47:20,482 --> 01:47:25,950 Stałeś się jego prawdziwym psem. 1284 01:47:31,087 --> 01:47:32,379 Draniu! 1285 01:47:36,886 --> 01:47:41,891 Tylko wykonujesz polecenia, co? 1286 01:47:42,708 --> 01:47:45,543 Zastanawiałeś się, co stanie się z tym krajem, 1287 01:47:45,583 --> 01:47:47,875 gdy taki Byeon zostanie prezydentem? 1288 01:47:49,057 --> 01:47:51,559 Błagam! Zrobię, co pan zechce! 1289 01:47:51,688 --> 01:47:54,314 Jak śmiesz dotykać deputowanego? 1290 01:47:55,531 --> 01:47:56,908 Przepraszam! 1291 01:47:57,031 --> 01:47:59,202 - Ale pan też jest winny. - Puszczaj! 1292 01:47:59,227 --> 01:48:00,812 Zrobię wszystko! 1293 01:48:00,954 --> 01:48:02,290 Jak śmiesz? 1294 01:48:07,625 --> 01:48:09,710 Ty cholerny 1295 01:48:10,324 --> 01:48:11,616 draniu! 1296 01:48:19,668 --> 01:48:21,419 Czego jestem winny? 1297 01:48:22,844 --> 01:48:25,721 Mógł pan nie wychylać się i wspierać burmistrza. 1298 01:48:25,851 --> 01:48:27,228 Skurwielu! 1299 01:48:27,923 --> 01:48:31,094 Pies burmistrza próbuje mnie ugryźć? 1300 01:48:51,102 --> 01:48:52,187 Panie Shim. 1301 01:49:00,747 --> 01:49:02,039 Proszę pana? 1302 01:49:09,984 --> 01:49:10,985 Co? 1303 01:49:12,501 --> 01:49:13,878 Nie żyje? 1304 01:49:19,270 --> 01:49:22,938 A znalazłeś to, po co cię wysłałem? 1305 01:49:24,460 --> 01:49:26,545 Uspokój się i posłuchaj. 1306 01:49:28,481 --> 01:49:30,066 Zostań tam. 1307 01:49:31,280 --> 01:49:34,074 Przyślę kogoś. Rozumiesz? 1308 01:49:35,796 --> 01:49:37,264 Odpowiedz. 1309 01:49:38,460 --> 01:49:39,752 Odpowiedz. 1310 01:50:05,749 --> 01:50:10,126 Straciliśmy polityka, który był podporą tego kraju. 1311 01:50:10,252 --> 01:50:13,046 Wartości, które sobą reprezentował 1312 01:50:13,252 --> 01:50:16,003 świętej pamięci pan Shim, 1313 01:50:16,139 --> 01:50:17,807 jego pracowitość i profesjonalizm 1314 01:50:17,932 --> 01:50:22,103 na zawsze będą inspiracją dla innych polityków. 1315 01:50:22,821 --> 01:50:28,781 Był nie tylko dobrym politykiem i wielkim patriotą, 1316 01:50:28,919 --> 01:50:31,296 ale dla mnie był również jak brat... 1317 01:50:39,578 --> 01:50:44,705 Dzieliliśmy ze sobą smutki 1318 01:50:48,266 --> 01:50:54,350 i żartowaliśmy razem nad piwem. 1319 01:50:58,880 --> 01:51:02,800 Ludzie nie giną tak naprawdę, póki żyje pamięć o nich. 1320 01:51:03,002 --> 01:51:06,254 Strasznie przesadzone, teatralne widowisko. 1321 01:51:06,400 --> 01:51:11,068 Nigdy nie wiadomo, 1322 01:51:12,662 --> 01:51:14,954 co się człowiekowi przytrafi. 1323 01:51:15,085 --> 01:51:17,045 Czemu chciałaś się spotkać? 1324 01:51:21,864 --> 01:51:23,949 Wciąż jesteś na mnie zła? 1325 01:51:24,180 --> 01:51:26,182 Daj już spokój. 1326 01:51:26,331 --> 01:51:31,082 Myślmy o obowiązkach zawodowych. Wykonywałam tylko moją pracę. 1327 01:51:31,107 --> 01:51:36,525 Znów chcesz wyciągnąć ode mnie jakieś informacje? 1328 01:51:37,311 --> 01:51:40,896 Twoim zdaniem ta historia ma sens? 1329 01:51:41,344 --> 01:51:44,347 Dlaczego Shim miałby się zabić? 1330 01:51:45,987 --> 01:51:48,781 Pamiętasz, co mi mówiłaś o handlarzach psim mięsem? 1331 01:51:51,890 --> 01:51:54,558 Ty też śmierdzisz. 1332 01:51:58,160 --> 01:52:00,037 A ty niby nie? 1333 01:52:11,149 --> 01:52:13,817 Podobno rodzina nie chciała autopsji. 1334 01:52:16,837 --> 01:52:18,588 Podejrzana sprawa. 1335 01:52:20,735 --> 01:52:25,486 Autopsja nie przywróci mu życia. 1336 01:52:26,793 --> 01:52:28,878 Uśmiercilibyśmy go po raz drugi. 1337 01:52:29,701 --> 01:52:33,705 Powiedział mi, że posiada coś cennego. 1338 01:52:34,689 --> 01:52:36,774 A potem wziął i się zabił? 1339 01:52:36,913 --> 01:52:41,381 Po wyborach zlecę śledztwo w tej sprawie. 1340 01:52:45,116 --> 01:52:48,408 W czym to pomoże? 1341 01:52:51,315 --> 01:52:53,442 Mam coś ważniejszego do zrobienia. 1342 01:52:54,791 --> 01:52:55,876 Co? 1343 01:52:58,690 --> 01:53:01,441 Zamierzam zrezygnować z tej biblioteki. 1344 01:53:04,756 --> 01:53:06,341 Jesteś pewien? 1345 01:53:08,152 --> 01:53:10,029 Tego by sobie życzył. 1346 01:53:10,646 --> 01:53:15,023 Poza tym to źle wygląda, kiedy ty i ja ciągle się kłócimy. 1347 01:53:16,237 --> 01:53:18,529 Wyświadczę ci tę przysługę. 1348 01:53:20,291 --> 01:53:21,759 Zakopmy topór. 1349 01:53:26,204 --> 01:53:30,164 A co z wyborami prezydenckimi? Odpuścisz je? 1350 01:53:30,295 --> 01:53:33,547 Nie ma pośpiechu. 1351 01:53:34,059 --> 01:53:36,727 Nie musimy teraz o tym rozmawiać. 1352 01:53:38,167 --> 01:53:42,835 Trzymajmy się razem, jak się tego po nas oczekuje. 1353 01:53:46,779 --> 01:53:50,281 Shim zrobił przed śmiercią coś dobrego. 1354 01:53:50,837 --> 01:53:52,881 Teraz jest pewnie w lepszym miejscu. 1355 01:53:55,394 --> 01:53:57,812 Sprezentował mi tę parę butów. 1356 01:54:05,643 --> 01:54:11,814 Po samobójstwie Shima, poparcie dla Byeona rośnie. 1357 01:54:11,968 --> 01:54:14,928 Współczucie opinii publicznej jest dla Byeona korzystne. 1358 01:54:15,158 --> 01:54:20,243 To kolejne z licznych zawirowań podczas tych wyborów. 1359 01:55:01,532 --> 01:55:03,326 Co z monitoringiem? 1360 01:55:04,643 --> 01:55:06,935 W okolicy nie ma żadnych kamer. 1361 01:55:07,266 --> 01:55:08,643 A czarna skrzynka? 1362 01:55:08,668 --> 01:55:11,920 Wyjąłem ją z samochodu pana córki. 1363 01:55:12,454 --> 01:55:14,922 Znalazłem go. 1364 01:55:15,957 --> 01:55:18,708 To żołnierz. 18. Dywizja. 1365 01:55:19,220 --> 01:55:20,305 Tak jest. 1366 01:55:27,433 --> 01:55:28,810 JONG-GU BYEON 1367 01:55:32,083 --> 01:55:37,168 W tegorocznych wyborach rankingi często się zmieniały 1368 01:55:37,193 --> 01:55:39,778 w wyniku skandali z rodzinami obojga kandydatów. 1369 01:55:39,919 --> 01:55:43,670 Czy śmierć głównego doradcy Byeona 1370 01:55:43,833 --> 01:55:46,501 pomoże mu zyskać potrzebne głosy? 1371 01:55:47,122 --> 01:55:48,790 Mamy wyniki ostatnich sondaży. 1372 01:55:48,914 --> 01:55:52,291 50,2% dla Yang 1373 01:55:52,426 --> 01:55:54,803 i 48,1% dla Byeona. 1374 01:55:54,915 --> 01:55:57,292 Różnica jest bardzo niewielka. 1375 01:55:59,621 --> 01:56:02,792 Na razie policzono 11% oddanych głosów. 1376 01:56:02,817 --> 01:56:09,443 Byeon ma 5200 głosów przewagi. 1377 01:56:10,281 --> 01:56:13,366 Co różni się od wyników ostatnich sondaży. 1378 01:56:17,039 --> 01:56:19,124 Wracamy do liczenia głosów. 1379 01:56:19,149 --> 01:56:22,441 Yang objęła prowadzenie. 1380 01:56:23,747 --> 01:56:29,332 Policzono już 60% głosów, Byeon odzyskał przewagę. 1381 01:56:34,366 --> 01:56:39,451 Tegoroczne wybory są pełne napięcia. 1382 01:56:41,187 --> 01:56:46,192 Zwycięża... Byeon! 1383 01:56:46,606 --> 01:56:51,191 Przeliczono 93,3% głosów. 1384 01:56:51,216 --> 01:56:55,634 Byeon zostaje pierwszym w historii trzykrotnie wybranym burmistrzem Seulu! 1385 01:57:44,935 --> 01:57:45,895 Proszę. 1386 01:57:49,320 --> 01:57:50,612 Wejdź. 1387 01:57:52,430 --> 01:57:53,807 Dobra robota. 1388 01:57:57,225 --> 01:58:01,893 Przemówienie zróbmy krótkie. 1389 01:58:02,034 --> 01:58:05,205 Ludzie są niecierpliwi. 1390 01:58:08,506 --> 01:58:10,300 O której mam tam być? 1391 01:58:18,904 --> 01:58:19,989 Co robisz? 1392 01:58:22,331 --> 01:58:24,708 To rzeczy, które tu otrzymałam. 1393 01:58:26,313 --> 01:58:28,107 Wszystko jest na pendrivie. 1394 01:58:30,727 --> 01:58:32,898 Prawda o tym, co się wydarzyło 1395 01:58:34,930 --> 01:58:39,765 w dniu śmierci szeregowego Ma. 1396 01:59:06,524 --> 01:59:08,776 Czyli to wszystko jest tutaj. 1397 01:59:09,967 --> 01:59:11,678 Proszę się przyznać. 1398 01:59:25,778 --> 01:59:28,280 Nawet jeśli to zrobię, 1399 01:59:30,898 --> 01:59:32,692 kto by mi uwierzył? 1400 01:59:33,485 --> 01:59:37,320 Znowu znalazłby się ktoś, kto wziąłby winę na siebie. 1401 01:59:41,229 --> 01:59:42,897 Zastanów się, 1402 01:59:44,110 --> 01:59:46,402 całe życie przed tobą. 1403 01:59:48,306 --> 01:59:50,391 Chcesz zostać zupełnie sama? 1404 01:59:55,419 --> 01:59:56,504 Nie. 1405 01:59:59,209 --> 02:00:03,586 Nie skończę jak pan Shim. 1406 02:00:03,929 --> 02:00:08,679 To pan zostanie sam. 1407 02:00:12,668 --> 02:00:15,136 Z pewnością wszystko już sobie zaplanowałaś. 1408 02:00:19,849 --> 02:00:21,434 Więc co zamierzasz? 1409 02:00:21,567 --> 02:00:23,819 Wrócę do bycia wyborcą, 1410 02:00:25,517 --> 02:00:28,728 na którego będzie pan patrzył z góry 1411 02:00:29,743 --> 02:00:32,914 i zrobię wszystko, by zwyciężyła sprawiedliwość. 1412 02:00:52,002 --> 02:00:54,087 Młodość to wspaniała rzecz. 1413 02:00:57,312 --> 02:01:00,063 W naszym życiu 1414 02:01:01,553 --> 02:01:05,221 jesteśmy zmuszeni podejmować niezliczone decyzje. 1415 02:01:07,468 --> 02:01:12,053 Życie to jeden wielki ciąg wyborów. 1416 02:01:12,184 --> 02:01:16,652 I zależnie od tych wyborów, możesz leżeć na miękkim dywanie 1417 02:01:16,679 --> 02:01:22,850 albo na twardej, wyboistej drodze. 1418 02:01:23,381 --> 02:01:29,758 Ale wybór motywowany naiwną wiarą, może się źle skończyć. 1419 02:01:33,593 --> 02:01:36,261 Więc wróć do bycia wyborcą... 1420 02:01:40,456 --> 02:01:44,792 Możesz stąd wyjść, 1421 02:01:44,949 --> 02:01:50,660 ale mam nadzieję, że podejmiesz rozsądną decyzję. 1422 02:02:18,291 --> 02:02:19,168 Proszę. 1423 02:02:20,875 --> 02:02:23,752 Gratulacje, panie burmistrzu! Teraz wybory prezydenckie? 1424 02:02:23,777 --> 02:02:26,528 Proszę, niech pani usiądzie. 1425 02:02:26,556 --> 02:02:27,727 Dziękuję. 1426 02:03:29,739 --> 02:03:33,157 Uszanuję decyzję wyborców 1427 02:03:33,900 --> 02:03:37,777 i za ich wsparcie odpłacę się ciężką pracą. 1428 02:03:39,291 --> 02:03:42,168 Będę szedł do przodu 1429 02:03:42,389 --> 02:03:46,807 dla dobra miasta i jego mieszkańców, 1430 02:03:48,338 --> 02:03:50,715 jak przez ostatnie osiem lat. 1431 02:03:52,860 --> 02:03:54,654 Obserwujcie każdy mój krok. 1432 02:03:56,069 --> 02:03:57,240 Dziękuję. 1433 02:04:31,710 --> 02:04:33,795 Ta Kyung Park... 1434 02:04:39,374 --> 02:04:46,168 Trzeba znaleźć jej pracę w telewizji. 1435 02:04:47,773 --> 02:04:50,025 Nie będzie z nami pracować? 1436 02:04:52,938 --> 02:04:56,523 Jest jeszcze bardzo dużo rzeczy, 1437 02:04:57,638 --> 02:04:59,515 których musi się nauczyć, 1438 02:05:02,369 --> 02:05:04,246 ale jest bardzo zdolna. 1439 02:05:05,151 --> 02:05:07,945 Będziemy ją obserwować. 1440 02:05:10,612 --> 02:05:11,989 Otwórz buzię. 1441 02:05:13,702 --> 02:05:16,413 - Słucham? - Otwórz buzię. 1442 02:05:44,339 --> 02:05:45,631 Jeszcze raz. 1443 02:06:11,053 --> 02:06:12,224 Gil-su. 1444 02:06:25,691 --> 02:06:27,983 Pójdziemy na całość. 1445 02:06:31,112 --> 02:06:32,363 Rozumiesz? 1446 02:06:57,410 --> 02:06:59,878 Tekst polski - Ika Korekta - Altair87 1447 02:06:59,989 --> 02:07:01,991 facebook.pl/AzjaFilm 1448 02:07:02,102 --> 02:07:04,104 facebook.pl/GrupaHatak 100366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.