All language subtitles for The.Indian.Doctor.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,000 I'll do my best 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,760 to make it look like an accident, of course, 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,760 but I still can't guarantee 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,240 it won't look like sabotage. 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,760 [Emlyn] This is one of the biggest houses, 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,400 I thought you'd be pleased. 7 00:00:12,480 --> 00:00:15,000 - PLEASED?! - But this is the future, Megan. 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,240 Yours and mine. 9 00:00:17,320 --> 00:00:19,360 [Sian] A girl likes to be wooed. 10 00:00:19,440 --> 00:00:21,280 Wow do you... woo? 11 00:00:21,360 --> 00:00:26,680 That, Ceri, is for you to find out. 12 00:00:26,760 --> 00:00:30,160 Of course, your mother had to be involved. 13 00:00:30,240 --> 00:00:33,320 This has her meddling fingerprints all over it. 14 00:00:33,400 --> 00:00:36,080 Mummy said 'be loving and sweet, maybe he'll listen' 15 00:00:36,160 --> 00:00:38,280 but I knew that was never going to work. 16 00:00:38,360 --> 00:00:40,880 It's the colliery, Prem. Owen's collapsed. 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,320 [Graham] It's all set. 18 00:00:42,400 --> 00:00:43,600 So that would make it? 19 00:00:43,680 --> 00:00:45,400 Eight o'clock. 20 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 C'mon boys, c'mon. Closing time! 21 00:01:19,600 --> 00:01:20,960 It's done... 22 00:01:22,800 --> 00:01:24,080 excellent... 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,240 good work. 24 00:01:39,880 --> 00:01:41,440 [knock at the door] 25 00:01:44,880 --> 00:01:46,040 Prem? 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,400 [knocking continues] 27 00:02:04,480 --> 00:02:06,120 [knock at the door] 28 00:02:11,280 --> 00:02:14,320 It must be nice to be a lady of leisure. 29 00:02:14,400 --> 00:02:16,320 I overslept. 30 00:02:16,400 --> 00:02:18,560 Could kindly tell Dr. Sharma 31 00:02:18,640 --> 00:02:21,240 if it's not too much trouble for him to get out of bed, 32 00:02:21,320 --> 00:02:23,080 there's a patient here to see him. 33 00:02:23,160 --> 00:02:25,200 Dr. Sharma's not here. Owen Griffiths was taken ill 34 00:02:25,280 --> 00:02:26,640 at the mine last night. 35 00:02:26,720 --> 00:02:28,080 You'll have to tell her. 36 00:02:29,800 --> 00:02:31,240 [nearby coughing] 37 00:02:33,120 --> 00:02:34,800 Things are coming along. 38 00:02:34,880 --> 00:02:36,800 By the end of the day, 39 00:02:36,880 --> 00:02:39,600 most of the village should have signed up. 40 00:02:39,680 --> 00:02:41,080 I need to talk to you about Megan. 41 00:02:41,160 --> 00:02:43,120 - She's very upset. - Oh? 42 00:02:43,200 --> 00:02:45,360 She wants her house deeds back. 43 00:02:48,280 --> 00:02:51,520 Her husband signed, and a deal is a deal. 44 00:02:53,680 --> 00:02:55,440 Robert. 45 00:02:55,520 --> 00:02:58,480 No new town means no new surgery. No new surgery. 46 00:02:58,560 --> 00:03:01,400 What good is a new surgery without patients? 47 00:03:01,480 --> 00:03:03,360 I need Megan to agree to join my practise. 48 00:03:03,440 --> 00:03:06,040 If she does, we'll get the rest of the village in no time. 49 00:03:06,120 --> 00:03:07,400 I need patients. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,120 I need deeds. 51 00:03:13,280 --> 00:03:14,960 Alright. 52 00:03:15,040 --> 00:03:17,440 Ask her to wait one week. 53 00:03:17,520 --> 00:03:21,120 And if she's still not happy, I'll review the situation. 54 00:03:21,200 --> 00:03:22,760 And she can have the deeds back? 55 00:03:22,840 --> 00:03:26,280 Yes, she can have them back. 56 00:03:26,360 --> 00:03:29,840 - Good enough? - I thought I might invite her 57 00:03:29,920 --> 00:03:32,000 to go for a ride in the car today, actually... 58 00:03:32,080 --> 00:03:34,800 Megan and our policeman will need a house each at this rate! 59 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 [Kamini] Dr. Sharma's not here. 60 00:03:38,440 --> 00:03:39,520 When will he be back? 61 00:03:39,600 --> 00:03:40,680 I really don't know. 62 00:03:40,760 --> 00:03:43,120 It's an emergency. 63 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 If you want to wait, Mrs. Daniels will look after you. 64 00:03:45,480 --> 00:03:46,760 Oh! Don't bother me. 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,320 I'm up to my eyes. 66 00:03:49,760 --> 00:03:51,520 Where is Dr. Sharma, anyway? 67 00:03:51,600 --> 00:03:53,360 Sulking, I expect. 68 00:03:57,080 --> 00:04:00,720 Hello? This is Mrs. Sharma, Dr. Sharma's wife. 69 00:04:00,800 --> 00:04:04,480 He came to the mine to treat Owen Griffiths last night... 70 00:04:04,560 --> 00:04:08,000 I just wanted to ask, do you know how Mr. Griffiths was... 71 00:04:09,600 --> 00:04:12,160 I see, thank you. 72 00:04:24,320 --> 00:04:26,000 [muffled shouting and banging] 73 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 [banging] 74 00:04:48,480 --> 00:04:50,840 Look at you... 75 00:04:50,920 --> 00:04:53,160 - Are you alright? - Yes, I'm alright. 76 00:04:53,240 --> 00:04:54,560 I stayed out at the den. 77 00:04:54,640 --> 00:04:56,160 Dad was getting on my nerves. 78 00:04:56,240 --> 00:04:57,520 Have you seen your father today? 79 00:04:57,600 --> 00:04:59,080 Haven't been home yet. 80 00:05:00,440 --> 00:05:01,680 Go and get yourself cleaned up. 81 00:05:01,760 --> 00:05:03,120 I'll make you some breakfast. 82 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 What have you done to your face...? 83 00:05:10,160 --> 00:05:13,080 I'm camouflaging my injuries so as not to arouse suspicion. 84 00:05:13,160 --> 00:05:16,040 Good idea, Daf. Don't want to attract attention to yourself. 85 00:05:16,120 --> 00:05:20,040 Well, well. If it isn't Trefelin's very own terrorist threat. 86 00:05:20,120 --> 00:05:23,760 I'm sure Sergeant Dawkins will be wanting a word with you about all of this nonsense. 87 00:05:23,840 --> 00:05:25,080 Don't know what you're talking about. 88 00:05:27,560 --> 00:05:29,600 Circus is in town, is it? 89 00:05:29,680 --> 00:05:33,200 Only I heard they were looking for a couple of clowns... 90 00:05:33,280 --> 00:05:34,480 Come the revolution... 91 00:05:34,560 --> 00:05:35,960 Ignore him. 92 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 C'mon, I'll buy you a pint... 93 00:05:38,320 --> 00:05:40,400 Stop fiddling with it, mun! 94 00:05:40,480 --> 00:05:42,760 It's agony, mun. I think it's infected. 95 00:05:42,840 --> 00:05:44,360 I'm going to go see Dr. Sharma. 96 00:05:44,440 --> 00:05:47,960 Alright, just don't tell him anything. 97 00:05:48,040 --> 00:05:50,120 I am nothing if not discreet. 98 00:05:53,720 --> 00:05:54,920 [Aled] See you in the pub... 99 00:05:55,000 --> 00:05:56,280 Aye... 100 00:05:58,560 --> 00:06:00,400 Dan, you shouldn't stay out all night. 101 00:06:00,480 --> 00:06:01,640 It was fun. 102 00:06:01,720 --> 00:06:03,200 Your father will be worried. 103 00:06:03,280 --> 00:06:04,800 He probably didn't even notice. 104 00:06:06,200 --> 00:06:07,440 Dan... 105 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 - I need to talk to you. - [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma, 106 00:06:13,000 --> 00:06:15,440 could you come down? It's rather urgent... 107 00:06:15,520 --> 00:06:17,520 When you've finished your breakfast, go home. 108 00:06:17,600 --> 00:06:20,760 - [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma! - Your father needs you. 109 00:06:20,840 --> 00:06:24,760 [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma! Your assistance is required... 110 00:06:48,640 --> 00:06:50,480 [Mrs. Daniels] She's been giving me an earful 111 00:06:50,560 --> 00:06:52,800 and I simply haven't got time for it. 112 00:06:52,880 --> 00:06:54,720 I've got awful bad toothache, Mrs. Sharma. 113 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 Will the doctor be back soon? 114 00:06:56,480 --> 00:06:57,840 I really don't know. 115 00:06:57,920 --> 00:06:59,640 Can you do something then? 116 00:06:59,720 --> 00:07:01,800 I'm not a doctor. I can't prescribe medicine. 117 00:07:01,880 --> 00:07:03,160 - Thanks Mrs. Sharma! - If you see Prem, 118 00:07:03,240 --> 00:07:04,760 tell him he has a patient-- 119 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 The chapel's booked for 12 o'clock... 120 00:07:07,560 --> 00:07:09,160 please... 121 00:07:09,240 --> 00:07:12,240 I think I have some clove oil somewhere. 122 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 [banging] 123 00:07:27,680 --> 00:07:29,960 Stop that, you'll bring the whole lot down. 124 00:07:33,120 --> 00:07:34,680 Calm down, Emlyn. 125 00:07:34,760 --> 00:07:35,960 You're a police officer, for goodness sake. 126 00:07:36,040 --> 00:07:37,640 We've got to get out of here! 127 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Sit down! 128 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 Take deep breaths. 129 00:07:41,880 --> 00:07:43,480 Someone will have heard the explosion 130 00:07:43,560 --> 00:07:45,240 and they'll know how to get us out safely. 131 00:07:49,480 --> 00:07:52,480 How is he? 132 00:07:52,560 --> 00:07:54,480 His breathing's a bit shallow but I've given him a sedative, 133 00:07:54,560 --> 00:07:56,360 so he should sleep for a while. 134 00:08:01,320 --> 00:08:04,240 So, what do we do now, just sit here is it? 135 00:08:04,320 --> 00:08:06,560 Yes. That's exactly what we do... 136 00:08:14,920 --> 00:08:18,720 [Sian] Oh hello, is that the Littlewoods Pools? 137 00:08:18,800 --> 00:08:22,600 This is Ceri Joseff's next of kin here... 138 00:08:22,680 --> 00:08:25,640 Yes, his sister. 139 00:08:25,720 --> 00:08:28,240 You wouldn't know it if you saw us together. 140 00:08:28,320 --> 00:08:31,040 Oh, yes, the thing is 141 00:08:31,120 --> 00:08:35,000 we're having a family meeting tonight and Ceri, 142 00:08:35,080 --> 00:08:39,280 that's my brother, asked me to find out how much... 143 00:08:41,920 --> 00:08:45,040 Oh you can't, can you?... 144 00:08:46,880 --> 00:08:49,200 No, I understand... 145 00:08:51,440 --> 00:08:53,800 Well could you just let me know how much 146 00:08:53,880 --> 00:08:57,000 the jackpot actually is, please? 147 00:09:08,280 --> 00:09:09,880 You alright, Sian? 148 00:09:09,960 --> 00:09:11,760 Oh, uh, yes... 149 00:09:11,840 --> 00:09:13,680 I was just, uh... 150 00:09:13,760 --> 00:09:15,400 hot, isn't it... 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,280 What can I get you? 152 00:09:18,360 --> 00:09:20,880 Twenty gold flake, and a box of matches please. 153 00:09:24,520 --> 00:09:25,920 How's business? 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,680 Yes, pretty good. 155 00:09:27,760 --> 00:09:30,960 We're almost set to go... 156 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 Can I ask you something... 157 00:09:36,440 --> 00:09:40,520 I love my new house. I really do. 158 00:09:40,600 --> 00:09:43,240 But say, I unexpectedly 159 00:09:43,320 --> 00:09:46,480 came by a lot of money, 160 00:09:46,560 --> 00:09:50,080 say ten thousand pounds? 161 00:09:50,160 --> 00:09:52,360 I'd want to know your secret. 162 00:09:52,440 --> 00:09:55,680 Say, I won it or something. 163 00:09:55,760 --> 00:10:00,120 Could I, just between you and me, 164 00:10:00,200 --> 00:10:01,400 give it to you? 165 00:10:01,480 --> 00:10:03,680 Oh, how very generous of you? 166 00:10:03,760 --> 00:10:05,560 - I mean... - Ah, 167 00:10:05,640 --> 00:10:07,960 you'd like something in return... 168 00:10:08,040 --> 00:10:12,560 A big house, with a garden and carpets 169 00:10:12,640 --> 00:10:15,520 and a kitchen like in Good Housekeeping. 170 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 Certainly, I'll look into that for you... 171 00:10:19,280 --> 00:10:23,320 Are we talking, ten thousand cash? 172 00:10:23,400 --> 00:10:27,920 Oh no, I was just wondering... 173 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 - Thank you... - Good bye, Sian! 174 00:10:36,120 --> 00:10:37,560 [door closes] 175 00:10:43,720 --> 00:10:47,280 [Kamini] Hold it down. Let it soak in. 176 00:10:47,360 --> 00:10:49,200 How is that? 177 00:10:49,280 --> 00:10:51,120 - A bit better. - Good. 178 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 Now you can enjoy your wedding day. 179 00:10:52,640 --> 00:10:54,760 [Julie] Yes, Mrs. Sharma. 180 00:10:54,840 --> 00:10:57,080 - I'm sorry, the Doctor is not-- - You'll get yourself arrested 181 00:10:57,160 --> 00:10:58,800 walking round like that. 182 00:10:58,880 --> 00:11:00,640 Why? I haven't done nothing! 183 00:11:00,720 --> 00:11:01,920 You look tough. 184 00:11:02,000 --> 00:11:04,120 Go away, you silly boy. Shoo. 185 00:11:04,200 --> 00:11:05,920 - It's awful itchy... - How on earth 186 00:11:06,000 --> 00:11:07,520 did you get a burn like that? 187 00:11:07,600 --> 00:11:09,640 Scientific experiment. 188 00:11:09,720 --> 00:11:12,040 Went a bit wrong. 189 00:11:12,120 --> 00:11:14,280 Well, it looks quite serious, you're going to have to see the doctor. 190 00:11:14,360 --> 00:11:17,240 Please... Mrs. Sharma, I just need something for the itching... 191 00:11:17,320 --> 00:11:19,160 I can't prescribe any medicine... 192 00:11:19,240 --> 00:11:21,720 Please, Mrs. Sharma. Anything, Mrs. Sharma. Please. 193 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 I'll give you something Mummy used to used, 194 00:11:23,680 --> 00:11:25,720 but only until Dr. Sharma can change it properly... 195 00:11:25,800 --> 00:11:28,480 Oh, thank you, thank you. 196 00:11:47,520 --> 00:11:50,000 I hope those weeds aren't for me. 197 00:11:50,080 --> 00:11:52,040 These? No no... 198 00:11:52,120 --> 00:11:53,640 They're for the chickens. 199 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 Very nutritional. 200 00:11:55,680 --> 00:11:58,520 I thought, for a moment, it was your attempt at wooing! 201 00:11:58,600 --> 00:12:01,480 No, no no... 202 00:12:01,560 --> 00:12:03,600 Are you reading anything interesting? 203 00:12:03,680 --> 00:12:06,880 Fancy having a garden like that. 204 00:12:06,960 --> 00:12:10,000 Oh, now that's what I call an arch, and a rocker. 205 00:12:11,520 --> 00:12:14,960 Fancy having a bar in your own home! 206 00:12:15,040 --> 00:12:19,360 Yes, I'd better dash, I got to see a man about a... 207 00:12:19,440 --> 00:12:22,120 But I thought you were here to ask me on a date? 208 00:12:23,880 --> 00:12:27,800 Of course! I knew there was something... 209 00:12:27,880 --> 00:12:32,680 Because I've got some rather special news for you. 210 00:12:32,760 --> 00:12:35,520 But you'll have to take me somewhere rather special 211 00:12:35,600 --> 00:12:37,920 so I can tell you. 212 00:12:38,000 --> 00:12:40,320 Of course... of course, 213 00:12:40,400 --> 00:12:44,080 I've got just the... I've got just the thing. 214 00:12:44,160 --> 00:12:46,160 I'll be back to pick you up in an hour. 215 00:12:46,240 --> 00:12:47,680 Lovely! 216 00:12:48,920 --> 00:12:50,440 [shop bell tinkles] 217 00:12:54,240 --> 00:12:55,920 [Megan] That'll be two shillings and sixpence 218 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 and the deeds to my house please. 219 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 [laughs] Here's your money. 220 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 My brother has news for you on the other issue. 221 00:13:05,640 --> 00:13:08,120 - Shw mai, bois. - Shw mai, Ceri. 222 00:13:08,200 --> 00:13:09,680 Oh, you shouldn't have. 223 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 What? Oh! 224 00:13:12,440 --> 00:13:14,040 The usual? 225 00:13:14,120 --> 00:13:16,720 Make that a pint of Dutch courage, please, Megan. 226 00:13:16,800 --> 00:13:18,120 Special occasion, is it? 227 00:13:18,200 --> 00:13:19,800 [sighs] 228 00:13:21,720 --> 00:13:23,600 He's got a way with the ladies, that one. 229 00:13:23,680 --> 00:13:25,480 Can't say I've noticed. 230 00:13:25,560 --> 00:13:28,360 Some men, well, just have it, the rest of us... 231 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 How the hell did Emlyn get you, eh? 232 00:13:32,920 --> 00:13:34,640 Sorry, bach. 233 00:13:34,720 --> 00:13:36,880 I'm not the best person to ask 234 00:13:36,960 --> 00:13:38,640 for romantic advice at the moment. 235 00:13:38,720 --> 00:13:41,200 Trwbwl ym mharadwys, Megan? 236 00:13:41,280 --> 00:13:43,640 [Basil] And... there it is, you are soon to be 237 00:13:43,720 --> 00:13:45,680 the owner of a brand new home. 238 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 Oh, thank you... 239 00:13:49,400 --> 00:13:52,760 Ah! Don't forget this beautiful new handbag. 240 00:13:52,840 --> 00:13:54,640 Alright, congratulations. 241 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 - Thank you, Mr. Thomas. - Not at all... 242 00:13:56,320 --> 00:13:59,360 Mr. Thomas, can I have a word, please? 243 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 You certainly can, Mr. Joseph. 244 00:14:02,080 --> 00:14:04,200 Please, sit down. 245 00:14:06,680 --> 00:14:10,720 So, you've finally decided to come round to it, have you? 246 00:14:10,800 --> 00:14:13,080 Well, I can't be single forever, can I? 247 00:14:13,160 --> 00:14:15,600 No, you certainly cannot. 248 00:14:15,680 --> 00:14:17,720 And once you're the owner of a brand new home 249 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 with all the mod cons, you'll be fighting the ladies off. 250 00:14:21,040 --> 00:14:23,120 I don't know what a new house has to do with it. 251 00:14:23,200 --> 00:14:27,600 Oh, well, the farm needs a lick of paint, I admit that... 252 00:14:27,680 --> 00:14:31,720 Mr. Joseph. I am offering you 253 00:14:31,800 --> 00:14:36,160 a brand-new home with central heating, hot water, wall-to-wall carpets. 254 00:14:36,240 --> 00:14:39,040 - Now, all I need in exchange-- - Wall to wall? 255 00:14:39,120 --> 00:14:44,160 No, I just want to ask you to know how to, 256 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 woo a lady. 257 00:14:46,280 --> 00:14:47,760 Woo? 258 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 Woo! 259 00:14:49,840 --> 00:14:51,360 Woo who? 260 00:14:53,640 --> 00:14:55,120 [whispers] Can you keep a secret? 261 00:15:10,200 --> 00:15:11,480 Fancy a lift? 262 00:15:12,760 --> 00:15:14,800 You had something to tell me. 263 00:15:14,880 --> 00:15:16,320 Not here. 264 00:15:16,400 --> 00:15:18,120 Okay then. 265 00:15:18,200 --> 00:15:19,920 You can drop me off at the police station then. 266 00:15:21,280 --> 00:15:22,640 Thank you... 267 00:15:38,000 --> 00:15:39,360 [coughing] 268 00:15:41,200 --> 00:15:42,560 [faint voices] 269 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 What's that? 270 00:15:45,240 --> 00:15:46,480 Someone's coming! 271 00:15:49,160 --> 00:15:51,320 Help! Help! 272 00:15:51,400 --> 00:15:54,920 We're in here! Help! 273 00:15:55,000 --> 00:15:58,240 HELP! We're in here! We're going to get out! 274 00:15:58,320 --> 00:16:00,200 [Emlyn] Help! 275 00:16:00,280 --> 00:16:03,440 Mine's closed for maintenance. 276 00:16:03,520 --> 00:16:05,160 But I heard voices... 277 00:16:05,240 --> 00:16:08,040 They'll be checking the winding machine. 278 00:16:08,120 --> 00:16:09,360 Won't they see all this then? 279 00:16:09,440 --> 00:16:12,160 No, they're in the Red Seam. 280 00:16:13,800 --> 00:16:15,840 They'll be heading back this way later. 281 00:16:17,640 --> 00:16:19,400 Couple of hours maybe. 282 00:16:19,480 --> 00:16:20,880 Couple of hours! 283 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Do we have enough air? 284 00:16:26,760 --> 00:16:28,880 They'll be back before we run out. 285 00:16:30,360 --> 00:16:32,800 Owen knows what he's talking about. 286 00:16:32,880 --> 00:16:34,520 Sit. Conserve your energy. 287 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 He'll probably out chasing criminals 288 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 or some other urgent police business. 289 00:16:56,720 --> 00:16:58,160 Come for a spin. 290 00:16:58,240 --> 00:17:00,040 Just half an hour. 291 00:17:00,120 --> 00:17:01,440 He won't mind. 292 00:17:01,520 --> 00:17:03,520 I don't suppose he will. 293 00:17:03,600 --> 00:17:04,880 Not now. 294 00:17:20,760 --> 00:17:22,800 Natural Medicine. 295 00:17:22,880 --> 00:17:24,200 Future. 296 00:17:25,920 --> 00:17:29,240 Imagine, you bring her in through the front door. 297 00:17:29,320 --> 00:17:32,120 She slips off her shoes, feels the soft, 298 00:17:32,200 --> 00:17:34,480 wall-to-wall carpet underneath her feet, 299 00:17:34,560 --> 00:17:37,760 you flick a switch and on comes the central heating... 300 00:17:37,840 --> 00:17:39,600 Hold the boat now, right. 301 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 That's all well and good, 302 00:17:41,440 --> 00:17:43,920 but she wants me to take her on a date today. 303 00:17:44,000 --> 00:17:45,720 I'm getting there, I'm getting there... 304 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 you tell her you are moving out of that 305 00:17:47,480 --> 00:17:48,960 dilapidated old farm house 306 00:17:49,040 --> 00:17:50,720 and into a modern town house. 307 00:17:50,800 --> 00:17:53,320 Oh, I'm a farmer. Where would I keep my chickens? 308 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Mr. Joseph, these houses... 309 00:17:55,080 --> 00:17:58,120 Mr. Thomas, I will happily discuss this 310 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 on another occasion. 311 00:17:59,800 --> 00:18:02,880 But now, right now, 312 00:18:02,960 --> 00:18:05,240 I want to know how to woo a lady. 313 00:18:07,920 --> 00:18:10,560 Well, [clears throat] as I said, 314 00:18:10,640 --> 00:18:12,400 Sian loves glamour. 315 00:18:12,480 --> 00:18:15,920 She yearns for the movie star lifestyle. 316 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 Make her believe you'll do something for her that nobody else will. 317 00:18:18,680 --> 00:18:22,960 And in my opinion, a little alcohol never hurt either. 318 00:18:23,040 --> 00:18:24,920 Good, good, good, good... 319 00:18:27,200 --> 00:18:29,960 Well, thanks for your time, Mr. Thomas. 320 00:18:30,040 --> 00:18:33,280 About that house, I'm sure we could accommodate those chickens! 321 00:18:33,360 --> 00:18:37,720 Chickens, my friend? Chickens are the very last thing on my mind right now. 322 00:18:37,800 --> 00:18:39,760 [chuckles] 323 00:18:39,840 --> 00:18:42,480 - Have you seen my dad? - Sorry, boy! I'm on a mission! 324 00:18:45,640 --> 00:18:49,600 Mr. Thomas? My dad made a mistake. 325 00:18:49,680 --> 00:18:51,160 We don't want that new house. 326 00:18:51,240 --> 00:18:53,040 Daniel, I'm afraid your father signed 327 00:18:53,120 --> 00:18:55,640 a legally binding contract. 328 00:18:55,720 --> 00:18:58,200 You might be a little young to understand what that means... 329 00:18:58,280 --> 00:19:02,000 I know what it means and I know my dad made a mistake. 330 00:19:02,080 --> 00:19:03,520 Tough. 331 00:19:03,600 --> 00:19:05,680 Now run along like a good little boy, 332 00:19:05,760 --> 00:19:07,280 before I throw you out. 333 00:19:11,920 --> 00:19:13,320 [wheezing] 334 00:19:13,400 --> 00:19:15,160 [coughing] 335 00:19:16,800 --> 00:19:18,320 [Prem] How far underground are we? 336 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 [Owen] Only about 100 foot. 337 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 Follow the seam that way 338 00:19:24,640 --> 00:19:26,480 and you're right below the surgery... 339 00:19:27,760 --> 00:19:29,840 So the police station must be... 340 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 That way... 341 00:19:37,320 --> 00:19:38,560 How am I doing? 342 00:19:39,760 --> 00:19:41,360 Really well, Owen, really well. 343 00:19:44,000 --> 00:19:46,840 I don't know how you can stand it, 344 00:19:46,920 --> 00:19:50,160 stuck down here day after day, all on your own. 345 00:19:50,240 --> 00:19:51,520 You're not though... 346 00:19:51,600 --> 00:19:52,920 that's the thing. 347 00:19:54,600 --> 00:19:57,480 [breathless] You have your brothers with you. 348 00:19:57,560 --> 00:19:59,800 Comradeship, 349 00:19:59,880 --> 00:20:03,280 that's the key to survival. 350 00:20:03,360 --> 00:20:07,040 It's a closeness that you don't find anywhere else. 351 00:20:07,120 --> 00:20:11,040 My father, and his father 352 00:20:11,120 --> 00:20:14,040 both worked down here, so I followed them down here too. 353 00:20:15,680 --> 00:20:17,800 Didn't ever want to do anything else. 354 00:20:23,320 --> 00:20:25,040 My father was a civil servant, 355 00:20:26,640 --> 00:20:29,880 in the Health Department in Ambala, 356 00:20:29,960 --> 00:20:32,360 four five hours from Delhi. 357 00:20:36,760 --> 00:20:40,240 [grunts] 358 00:20:40,320 --> 00:20:44,000 But I didn't want to file papers for the rest of my life. 359 00:20:44,080 --> 00:20:46,680 I wanted to be like the young men who came round for dinner. 360 00:20:46,760 --> 00:20:51,120 Talking about making life and death decisions. 361 00:20:51,200 --> 00:20:52,440 Making a difference, 362 00:20:53,720 --> 00:20:55,120 so I became a doctor. 363 00:20:58,720 --> 00:21:01,640 I always wanted to be a movie star. 364 00:21:01,720 --> 00:21:03,440 [both snicker] 365 00:21:04,480 --> 00:21:06,640 [Elwyn] Hey, hey, hey... 366 00:21:06,720 --> 00:21:09,000 I had the talent for it. 367 00:21:09,080 --> 00:21:11,480 I won first prize for recitation at the school Eisteddfod. 368 00:21:11,560 --> 00:21:13,840 [both laugh] 369 00:21:15,880 --> 00:21:17,480 What I really wanted was to be 370 00:21:17,560 --> 00:21:20,960 like Humphrey Bogard, Clark Gable, 371 00:21:21,040 --> 00:21:22,440 Mickey Rooney. 372 00:21:22,520 --> 00:21:25,160 [laughter] 373 00:21:25,240 --> 00:21:29,520 I'm sorry Emlyn, it was just that was really unexpected. 374 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 That was everybody's reaction. 375 00:21:31,680 --> 00:21:35,120 'Oh! You'll never make it to Hollywood: you're Welsh.' 376 00:21:35,200 --> 00:21:38,000 Then Richard Burton only went and did it. 377 00:21:38,080 --> 00:21:42,560 That could have been me, enjoying the life of riley, 378 00:21:42,640 --> 00:21:44,840 travelling the world, drinking champagne... 379 00:21:44,920 --> 00:21:49,760 Married to Elizabeth Taylor, you lucky devil. 380 00:21:49,840 --> 00:21:50,960 Yes, 381 00:21:52,720 --> 00:21:55,680 although, Megan is much better. Isn't she, Emlyn? 382 00:21:59,760 --> 00:22:02,800 Isn't she, Emlyn? 383 00:22:02,880 --> 00:22:06,040 I bet Liz Taylor wouldn't say no to central heating and an inside toilet! 384 00:22:06,120 --> 00:22:07,840 [Owen chuckles] 385 00:22:09,000 --> 00:22:10,120 Owen... 386 00:22:17,320 --> 00:22:19,760 Oh, mam fach. Sian. 387 00:22:19,840 --> 00:22:22,560 You are a vision of loveliness. 388 00:22:22,640 --> 00:22:25,440 What took you so long? I thought you'd stood me up. 389 00:22:25,520 --> 00:22:28,040 Attending to detail, my dear. 390 00:22:28,120 --> 00:22:29,320 I'm taking you to the pictures. 391 00:22:29,400 --> 00:22:30,840 Ooh! What are we going to see? 392 00:22:30,920 --> 00:22:33,840 '1,000,000 years BC'... 393 00:22:33,920 --> 00:22:36,040 With Rachel Whatsername? 394 00:22:36,120 --> 00:22:38,320 Gallivanting around in next to nothing? 395 00:22:38,400 --> 00:22:40,360 - Yes. - I'm not watching that. 396 00:22:40,440 --> 00:22:44,720 - It's disgusting. - Yes, it is, isn't it, yes. 397 00:22:44,800 --> 00:22:46,640 What about 'Who's afraid of Virginia Wolf'... 398 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 with that Welsh boy Richard Burton in it? 399 00:22:48,800 --> 00:22:52,400 We're a bit old for fairytales, aren't we? 400 00:22:52,480 --> 00:22:55,040 I want a bit of romance. 401 00:22:55,120 --> 00:23:00,240 Got it! The Good, and The Bad and The Ugly? 402 00:23:00,320 --> 00:23:01,680 Is that romantic? 403 00:23:01,760 --> 00:23:03,960 - Very. - That's the one then. 404 00:23:04,040 --> 00:23:06,240 But before we go, you'd better sit down... 405 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 We have no time to waste, my dear. 406 00:23:08,600 --> 00:23:10,760 It'll take a bit of time to get to Ponty. 407 00:23:13,520 --> 00:23:16,440 My queen... Your chariot awaits. 408 00:23:16,520 --> 00:23:19,000 And I've made some home-made apple juice 409 00:23:19,080 --> 00:23:20,440 just in case we get thirsty on the way. 410 00:23:20,520 --> 00:23:21,760 [Sian giggles] 411 00:23:26,840 --> 00:23:30,640 It's a bit strong for apple juice... Ceri. 412 00:23:30,720 --> 00:23:32,160 I've got something to tell you. 413 00:23:32,240 --> 00:23:33,520 What? 414 00:23:33,600 --> 00:23:36,080 You've won the pools. 415 00:23:36,160 --> 00:23:38,880 I spoke to them this morning. You're rich... 416 00:23:38,960 --> 00:23:40,480 I am? How rich? 417 00:23:41,800 --> 00:23:45,640 Ten thousand pounds. 418 00:23:45,720 --> 00:23:47,440 Aren't you pleased? 419 00:23:49,160 --> 00:23:51,400 - I'm not rich, Sian... - What do you mean? 420 00:23:51,480 --> 00:23:54,480 We are rich, my little cherub! 421 00:23:54,560 --> 00:23:58,360 What's mine is yours, my little flower of the forest. 422 00:23:58,440 --> 00:24:01,360 - Oh, Ceri... - Oh, Sian... 423 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 To you and me! 424 00:24:03,080 --> 00:24:05,920 And our wildest dreams! 425 00:24:06,000 --> 00:24:08,520 [both laugh] 426 00:24:08,600 --> 00:24:11,760 On you go, my little cherub... 427 00:24:11,840 --> 00:24:13,720 Leg up, leg up... 428 00:24:13,800 --> 00:24:16,240 [Sian squeals with delight] 429 00:24:17,840 --> 00:24:20,560 Hold tight now. Let's go to see... 430 00:24:20,640 --> 00:24:23,200 The Good... The Bad... and The Ugly. 431 00:24:23,280 --> 00:24:24,520 [both laugh] 432 00:24:26,640 --> 00:24:29,400 [Ceri] Here we go then, cherie! Let's go! 433 00:24:30,760 --> 00:24:32,000 Whooohoo! 434 00:24:32,080 --> 00:24:33,240 [Ceri yells] 435 00:24:42,760 --> 00:24:45,960 [Robert] In a week's time you might have changed your mind anyway. 436 00:24:46,040 --> 00:24:48,680 [Megan] Why does everyone think they know what I want! 437 00:24:48,760 --> 00:24:50,720 If you still want to live in your old house, 438 00:24:50,800 --> 00:24:52,120 you can have the deeds back. 439 00:24:53,240 --> 00:24:55,440 Basil gave his word. 440 00:24:55,520 --> 00:24:57,200 And I'm supposed to trust the word of the boy 441 00:24:57,280 --> 00:24:59,360 who used to pull my hair and put frogs in my shoes? 442 00:24:59,440 --> 00:25:01,720 [chuckles] 443 00:25:01,800 --> 00:25:03,640 He used to force Emlyn to eat mud. 444 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Basil didn't have the best time growing up. 445 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Father was harder on him than he was on me. 446 00:25:13,320 --> 00:25:15,760 He expected more of him, I suppose. 447 00:25:15,840 --> 00:25:17,520 I'll fetch my violin. 448 00:25:19,240 --> 00:25:20,880 I know he seems hard but 449 00:25:22,120 --> 00:25:23,680 he's always been there for me. 450 00:25:27,720 --> 00:25:28,880 In London well, 451 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 It's a long story. But I went to hell and back. 452 00:25:34,440 --> 00:25:36,320 Basil, 453 00:25:36,400 --> 00:25:37,680 he was there for me. 454 00:25:42,000 --> 00:25:44,320 Come on. 455 00:25:44,400 --> 00:25:45,680 I want to show you something. 456 00:25:55,720 --> 00:25:58,400 [Kamini] Mrs. Daniels, I'm just going to... 457 00:25:58,480 --> 00:25:59,680 Julie? 458 00:25:59,760 --> 00:26:01,040 I've got a bellyache. 459 00:26:02,480 --> 00:26:04,160 [Kamini] Don't you want to get married? 460 00:26:04,240 --> 00:26:06,120 I'm just worried I'll mess it up. 461 00:26:06,200 --> 00:26:09,240 Here she goes again, the runaway bride. 462 00:26:09,320 --> 00:26:12,080 She's had more engagement rings than I've had hot dinners, this one. 463 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 I think everyone feels that way. 464 00:26:15,960 --> 00:26:17,680 - Did you? - Of course. 465 00:26:17,760 --> 00:26:19,600 But you didn't mess it up... 466 00:26:19,680 --> 00:26:22,840 Girls these days listen to too many of those pop songs. 467 00:26:22,920 --> 00:26:25,200 Marriage is about getting a roof over your head. 468 00:26:25,280 --> 00:26:29,360 Mrs. Daniels... I never imagined you'd be such a romantic. 469 00:26:29,440 --> 00:26:30,720 Of course I messed it up. 470 00:26:30,800 --> 00:26:32,000 Everyone messes it up. 471 00:26:32,080 --> 00:26:33,320 I mess it up all the time. 472 00:26:33,400 --> 00:26:34,440 We both do. 473 00:26:34,520 --> 00:26:36,160 So what's the point? 474 00:26:36,240 --> 00:26:39,120 The point is we want different things, 475 00:26:39,200 --> 00:26:41,040 we have hard times, but... 476 00:26:42,760 --> 00:26:46,200 we're a team, we work through it together. 477 00:26:46,280 --> 00:26:49,560 He's a part of me. 478 00:26:49,640 --> 00:26:51,520 I can't imagine my life without him. 479 00:26:54,240 --> 00:26:55,720 Lle it wedi bod? 480 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 We thought you'd done a runner again. 481 00:26:58,320 --> 00:27:00,480 Is there going to be a wedding today or not? 482 00:27:01,560 --> 00:27:02,680 Well? 483 00:27:05,960 --> 00:27:08,680 Mrs. Sharma, 484 00:27:08,760 --> 00:27:11,120 can I use your flat to finish getting ready? 485 00:27:11,200 --> 00:27:12,600 Of course... 486 00:27:17,480 --> 00:27:19,040 I envy you. 487 00:27:19,120 --> 00:27:22,160 Me, the Trefelin landlady... 488 00:27:22,240 --> 00:27:24,480 Exactly. 489 00:27:24,560 --> 00:27:26,840 I never wanted to be a doctor. 490 00:27:26,920 --> 00:27:29,880 I did it just to please father. 491 00:27:29,960 --> 00:27:33,400 I'd have been so much happier doing something simple. 492 00:27:33,480 --> 00:27:35,120 Simple? 493 00:27:35,200 --> 00:27:38,720 I mean... you belong here, 494 00:27:39,800 --> 00:27:41,920 I've always felt so... 495 00:27:42,000 --> 00:27:43,320 disconnected. 496 00:27:46,400 --> 00:27:48,440 Everybody thinks the grass is always greener 497 00:27:48,520 --> 00:27:50,160 on the other side of the fence. 498 00:27:50,240 --> 00:27:52,720 I think I'm guilty of that... 499 00:27:52,800 --> 00:27:53,960 Look. 500 00:27:59,200 --> 00:28:00,440 [Megan] Fancy that. 501 00:28:02,400 --> 00:28:03,840 Such a long time ago... 502 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 Penny for them. 503 00:28:10,800 --> 00:28:12,960 I was just thinking what you said about me. 504 00:28:14,400 --> 00:28:15,520 Belonging. 505 00:28:18,000 --> 00:28:19,720 Let's get back. 506 00:28:19,800 --> 00:28:23,160 I've got a few things I need to sort out. 507 00:28:23,240 --> 00:28:25,000 I've just got one more thing I wanted to show you. 508 00:28:27,720 --> 00:28:28,960 Alright then. 509 00:28:33,760 --> 00:28:35,280 Ti'n edrych yn bert. 510 00:28:35,360 --> 00:28:37,120 [Kamini] Wait... 511 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 Something borrowed... 512 00:28:39,400 --> 00:28:42,400 Something blue. 513 00:28:43,840 --> 00:28:45,280 You look beautiful. 514 00:28:45,360 --> 00:28:47,000 Thank you, Mrs. Sharma. 515 00:28:47,080 --> 00:28:48,400 [Kamini laughs] 516 00:28:49,920 --> 00:28:51,080 [Julie's dad] Come on, bach. 517 00:28:57,520 --> 00:28:59,880 Have a wonderful day. 518 00:28:59,960 --> 00:29:02,200 I'll give it six months before she's back with 519 00:29:02,280 --> 00:29:04,240 ingrowing toenails. 520 00:29:06,000 --> 00:29:09,640 - Dan. Is your father alright? - Don't know. 521 00:29:09,720 --> 00:29:11,720 You haven't you been home? He's not there. 522 00:29:11,800 --> 00:29:13,240 The pub... I went there. 523 00:29:13,320 --> 00:29:14,960 - Nobody's seen him. - And Prem? 524 00:29:15,040 --> 00:29:17,440 Nobody's seen him, either. 525 00:29:17,520 --> 00:29:19,480 Mrs. Daniels, could you call the police station 526 00:29:19,560 --> 00:29:21,440 and ask for Emlyn, please? 527 00:29:22,840 --> 00:29:25,040 Dan, I need to talk to you. 528 00:29:28,760 --> 00:29:32,360 Your father was taken ill at the mine yesterday. 529 00:29:32,440 --> 00:29:34,680 I didn't want to upset you before I knew what was wrong. 530 00:29:34,760 --> 00:29:36,520 I'm not a little kid anymore! 531 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 - I'm sorry. - There's no answer. 532 00:29:38,680 --> 00:29:39,760 Try the hospitals. 533 00:29:39,840 --> 00:29:41,440 The County. Blaenavon... 534 00:29:41,520 --> 00:29:42,640 It'll be alright, Dan. 535 00:29:42,720 --> 00:29:45,600 You don't know that! 536 00:29:45,680 --> 00:29:49,880 Almost 300 lost in Cilfynnydd last century. 537 00:29:49,960 --> 00:29:55,600 And in 1913, four hundred and thirty nine in one explosion 538 00:29:55,680 --> 00:29:57,600 in the Universal in Senghennydd. 539 00:30:00,600 --> 00:30:03,920 I really, really think you should take a rest now. 540 00:30:09,080 --> 00:30:10,440 Sorry, Emlyn. 541 00:30:11,840 --> 00:30:14,760 I want to apologise 542 00:30:14,840 --> 00:30:17,200 for ignoring your advice, Dr. Sharma. 543 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 - There's no need... - And you can apologise 544 00:30:19,880 --> 00:30:21,760 to Dan as well. I've been... 545 00:30:21,840 --> 00:30:23,800 You can tell him whatever you need to tell him 546 00:30:23,880 --> 00:30:25,680 when you see him. 547 00:30:25,760 --> 00:30:28,880 [Owen] I thought the new house would make him happy. 548 00:30:28,960 --> 00:30:33,320 But all he wanted was for me to be a good father. 549 00:30:33,400 --> 00:30:34,800 Save your energy... 550 00:30:37,040 --> 00:30:40,800 This new town's been causing all manner of problems. 551 00:30:40,880 --> 00:30:43,880 Megan doesn't want ours, either. 552 00:30:43,960 --> 00:30:45,880 [Prem] You should try talking to her... 553 00:30:45,960 --> 00:30:50,400 You know, be open, be warm, be honest. 554 00:30:50,480 --> 00:30:53,680 What? Like you and Kamini, is it? 555 00:30:53,760 --> 00:30:55,600 I didn't know where to put myself last night... 556 00:30:55,680 --> 00:30:58,320 That was different, she took a job without telling me. 557 00:30:58,400 --> 00:31:01,600 She said she tried to tell you, but that you wouldn't listen. 558 00:31:01,680 --> 00:31:04,600 - Talk about pots and kettles... - She doesn't need a job. 559 00:31:04,680 --> 00:31:06,560 That why I became a doctor, to support a family. 560 00:31:06,640 --> 00:31:08,600 She's not saying that she needs a job, 561 00:31:08,680 --> 00:31:11,280 she wants one. 562 00:31:11,360 --> 00:31:14,960 That surgery's running like clockwork without you. 563 00:31:15,040 --> 00:31:19,400 She's a well-educated, capable lady, Kamini. 564 00:31:19,480 --> 00:31:21,320 [Owen] You're very lucky to have her. 565 00:31:21,400 --> 00:31:23,040 [loud rumbling] 566 00:31:25,160 --> 00:31:26,960 We're finished. 567 00:31:27,040 --> 00:31:28,760 The maintenance crew will be here soon enough... 568 00:31:28,840 --> 00:31:32,680 - No. Megan and Me! - Don't be ridiculous. Sit down. 569 00:31:32,760 --> 00:31:34,800 - You don't know how it's been. - Calm down, Emlyn... 570 00:31:34,880 --> 00:31:36,440 She won't talk to me, she won't look at me. 571 00:31:36,520 --> 00:31:38,880 This is neither the time or the place. 572 00:31:38,960 --> 00:31:40,640 Run down, you said. 573 00:31:40,720 --> 00:31:42,560 - 'Bit of depression.' - That's right... 574 00:31:42,640 --> 00:31:45,960 0No, Dr. Sharma, WRONG! 575 00:31:46,040 --> 00:31:49,120 I'll tell you what it is, it's me... 576 00:31:49,200 --> 00:31:51,120 You don't know what you're talking about... 577 00:31:51,200 --> 00:31:53,360 She doesn't want to be with me, 578 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 that's what's making her sick, 579 00:31:54,960 --> 00:31:56,560 she's sorry she ever married me... 580 00:31:56,640 --> 00:31:58,640 She's not sick, she's having a baby. 581 00:32:29,520 --> 00:32:31,840 - [Megan] The station? - [Robert] Don't you remember? 582 00:32:33,040 --> 00:32:35,800 Fourth of august 1946: 583 00:32:35,880 --> 00:32:37,920 I waited all day. You never came. 584 00:32:38,000 --> 00:32:39,680 My mam would have killed me. 585 00:32:42,640 --> 00:32:44,320 It's not too late, you know... 586 00:32:44,400 --> 00:32:46,320 For what? 587 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 For you and me to be together. 588 00:32:48,480 --> 00:32:49,840 what? 589 00:32:51,640 --> 00:32:53,000 What are you doing? 590 00:32:54,640 --> 00:32:57,200 I thought you needed to talk to Emlyn. 591 00:32:57,280 --> 00:33:00,800 I do. Because he thought that giving me a new house 592 00:33:00,880 --> 00:33:03,520 would be a lovely surprise, and I was horrible about it. 593 00:33:05,280 --> 00:33:06,320 Oh. 594 00:33:07,680 --> 00:33:08,920 Oh, this is embarrassing. 595 00:33:14,320 --> 00:33:15,920 Are we still friends? 596 00:33:16,000 --> 00:33:18,280 Don't be daft, of course we are. 597 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Megan and Robbie forever, remember? 598 00:33:24,040 --> 00:33:26,240 But could you take me back to my husband now? 599 00:33:27,360 --> 00:33:28,720 Please? 600 00:33:33,800 --> 00:33:35,480 Why didn't you tell me? 601 00:33:35,560 --> 00:33:37,080 Patient confidentiality... 602 00:33:38,600 --> 00:33:40,680 That went well, didn't it. 603 00:33:40,760 --> 00:33:42,280 Was she going to say anything? 604 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 - I'm sure she was... - Bet you had 605 00:33:44,200 --> 00:33:45,840 a right old gossip, 606 00:33:45,920 --> 00:33:48,280 a right old laugh about stupid old Emlyn... 607 00:33:48,360 --> 00:33:52,640 - Don't be silly. - Am I? Am I really? 608 00:33:52,720 --> 00:33:55,240 How many other things has she told you I don't know about? 609 00:33:55,320 --> 00:33:57,840 Stop arguing, the pair of you! 610 00:33:57,920 --> 00:33:59,440 Emlyn, I'm sorry. 611 00:33:59,520 --> 00:34:01,600 You shouldn't have found out this way. 612 00:34:03,680 --> 00:34:05,000 A baby. 613 00:34:09,800 --> 00:34:11,760 Can I hear rain? 614 00:34:11,840 --> 00:34:13,880 You're 100 foot underground, don't be so daft, will you? 615 00:34:18,800 --> 00:34:22,560 And you're quite sure that no one of that name's been admitted 616 00:34:22,640 --> 00:34:25,520 [Mrs. Daniels] Thank you, thank you very much, goodbye. 617 00:34:25,600 --> 00:34:28,600 No record of them at Blaenavon either. 618 00:34:28,680 --> 00:34:30,720 I don't know why you're so worried, 619 00:34:30,800 --> 00:34:34,160 they'll have just escaped for a boys' day out. 620 00:34:34,240 --> 00:34:36,640 Dog racing or something. 621 00:34:36,720 --> 00:34:38,480 Dog racing? 622 00:34:38,560 --> 00:34:40,320 I'll phone Megan. 623 00:34:40,400 --> 00:34:42,400 I do hope this isn't a bad time... 624 00:34:42,480 --> 00:34:44,560 Oh, Mr. Thomas. 625 00:34:44,640 --> 00:34:46,560 First names, remember, Kamini. 626 00:34:46,640 --> 00:34:48,320 I'm afraid my husband isn't here. 627 00:34:48,400 --> 00:34:50,200 Oh, just as well, it was you I wanted to see. 628 00:34:50,280 --> 00:34:53,240 Mrs. Sharma's busy. 629 00:34:53,320 --> 00:34:55,880 I'm really sorry, but this really isn't a good time. 630 00:34:55,960 --> 00:34:57,800 We're trying to locate my husband. 631 00:34:57,880 --> 00:35:00,000 He went to see Dan's father at the mine last night 632 00:35:00,080 --> 00:35:01,760 and it seems nobody's seen them since. 633 00:35:01,840 --> 00:35:04,400 Dr. Sharma went to the mine? Last night? 634 00:35:04,480 --> 00:35:06,680 Yes, with Sergeant Dawkins. 635 00:35:06,760 --> 00:35:08,160 You haven't seen them, have you? 636 00:35:08,240 --> 00:35:09,360 No... 637 00:35:10,080 --> 00:35:11,640 Well... 638 00:35:11,720 --> 00:35:15,200 This clearly isn't a good time, so... 639 00:35:15,280 --> 00:35:16,600 I'll just uh... 640 00:35:17,920 --> 00:35:19,280 Good bye... 641 00:35:26,320 --> 00:35:28,120 We've got a problem, boys. 642 00:35:29,760 --> 00:35:31,680 Whatever caused this collapse 643 00:35:31,760 --> 00:35:33,760 must have caused another one further down. 644 00:35:35,200 --> 00:35:38,640 This gallery is going to be flooded. 645 00:35:38,720 --> 00:35:40,720 But the maintenance boys will be back before long. 646 00:35:40,800 --> 00:35:42,280 We can't wait for them. 647 00:35:42,360 --> 00:35:44,160 How long have we got? 648 00:35:44,240 --> 00:35:47,160 We've got to dig ourselves out. Fast. 649 00:35:56,200 --> 00:35:59,880 Here we are. Home, safe and sound! 650 00:36:01,000 --> 00:36:03,480 Yes. 651 00:36:03,560 --> 00:36:06,240 You made me realise a few things today. 652 00:36:06,320 --> 00:36:07,640 Thank you. 653 00:36:07,720 --> 00:36:08,960 [telephone rings] 654 00:36:18,640 --> 00:36:20,600 [continues ringing] 655 00:36:23,840 --> 00:36:25,320 [ringing tone] 656 00:36:28,720 --> 00:36:30,080 Did you find him? 657 00:36:30,160 --> 00:36:31,280 Megan must be at work, 658 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 let's go and ask her. 659 00:36:34,440 --> 00:36:36,720 That's alright, Mrs. Daniels, you don't need to come... 660 00:36:36,800 --> 00:36:38,600 Oh, I'm not coming, I'm going. 661 00:36:38,680 --> 00:36:41,280 - I'm sorry? - Oh, I'm leaving. 662 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 The filing now is all in perfect order. My work is done. 663 00:36:45,760 --> 00:36:47,640 But, Mrs. Daniels. 664 00:36:49,840 --> 00:36:54,360 Mrs. Sharma, you and your husband are very lucky to have each other. 665 00:37:00,360 --> 00:37:02,920 Right. Megan's house. 666 00:37:17,200 --> 00:37:19,160 Owen, Sit down! Sit down we're handling it. 667 00:37:19,240 --> 00:37:20,920 We're handling it. 668 00:37:21,000 --> 00:37:24,040 Graham, you idiot! Didn't you check? 669 00:37:24,120 --> 00:37:26,400 Because there were people down there! 670 00:37:28,320 --> 00:37:31,000 Well, you better bloody well get over there and FIND OUT! 671 00:37:33,600 --> 00:37:34,880 Everything alright? 672 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 Patience is a virtue, brother. 673 00:37:42,160 --> 00:37:44,080 Why don't you shut up? 674 00:37:45,920 --> 00:37:47,520 Just shut your mouth. 675 00:37:49,440 --> 00:37:51,680 [Owen groans] 676 00:37:51,760 --> 00:37:53,480 Don't worry about that now... 677 00:37:53,560 --> 00:37:55,160 This is the supporting beam. 678 00:37:55,240 --> 00:37:56,720 You hold on to that, 679 00:37:56,800 --> 00:37:58,440 and I'll get rid of some of the stuff. 680 00:38:01,400 --> 00:38:03,720 Megan. 681 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 Have you seen Emlyn today? 682 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 I was going to ask you that. 683 00:38:08,560 --> 00:38:11,920 Didn't he stay at yours last night? We had a bit of a row... 684 00:38:12,000 --> 00:38:14,080 No, Prem got a call from the mine last night 685 00:38:14,160 --> 00:38:16,200 saying Owen was sick, they both went to treat him. 686 00:38:16,280 --> 00:38:18,160 No one's seen any of them since. 687 00:38:18,240 --> 00:38:19,320 We've tried all the hospitals. 688 00:38:19,400 --> 00:38:20,560 What about the mine? 689 00:38:20,640 --> 00:38:22,040 It's closed for maintenance. 690 00:38:22,120 --> 00:38:23,680 Someone will be there. Come on. 691 00:38:28,400 --> 00:38:30,200 No, Owen... 692 00:38:30,280 --> 00:38:33,920 [Owen] Hang on there. I'm stronger than you are... 693 00:38:41,840 --> 00:38:44,800 [all groan] 694 00:38:44,880 --> 00:38:47,680 We're nearly through, we're nearly through... 695 00:38:47,760 --> 00:38:50,640 [Kamini] Excuse me. Dr. Sharma and Sergeant Dawkins 696 00:38:50,720 --> 00:38:54,040 came here last night to treat Owen Griffiths. 697 00:38:54,120 --> 00:38:56,200 We need to speak to someone who saw them. Can you let us in? 698 00:38:56,280 --> 00:38:57,640 I can't do that without permission, lovely. 699 00:38:57,720 --> 00:38:59,120 Please. it's urgent. 700 00:38:59,200 --> 00:39:00,920 The manager will be back in the morning. 701 00:39:01,000 --> 00:39:02,840 Till then I haven't got the authority to let anyone in. 702 00:39:02,920 --> 00:39:05,400 If you don't let us in Alun, I'll tell my husband that 703 00:39:05,480 --> 00:39:08,080 you refused to assist in an investigation. 704 00:39:08,160 --> 00:39:10,240 Let them in now! That's an order! 705 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 [grunts] 706 00:39:21,360 --> 00:39:22,600 Emlyn, go... 707 00:39:36,600 --> 00:39:37,840 Owen, go. 708 00:39:43,840 --> 00:39:45,240 [grunting] 709 00:39:52,680 --> 00:39:54,520 You must come now. 710 00:39:54,600 --> 00:39:56,040 [Owen] Stand back, stand back! 711 00:40:00,280 --> 00:40:02,320 [Graham] Yes, 712 00:40:02,400 --> 00:40:04,520 yes, yes, I understand... 713 00:40:05,800 --> 00:40:07,920 Last night, she said. 714 00:40:08,000 --> 00:40:10,600 No, no-one's seen them... 715 00:40:16,360 --> 00:40:19,440 The lads came up early because there was a flood in Llew seam. 716 00:40:19,520 --> 00:40:21,360 There's nobody down there! 717 00:40:21,440 --> 00:40:22,920 [lift winch starts] 718 00:41:48,600 --> 00:41:50,320 Our offer to exchange your deeds 719 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 for a deposit on a brand new house 720 00:41:52,480 --> 00:41:54,520 must end today. 721 00:41:54,600 --> 00:41:56,520 [Emlyn] That tunnel didn't collapse all by itself. 722 00:41:56,600 --> 00:41:58,720 Somebody blew it up. 723 00:41:58,800 --> 00:42:00,440 [Graham] We're in trouble here. Real trouble. 724 00:42:00,520 --> 00:42:02,200 [Basil] Actually, you're the one in trouble. 725 00:42:02,280 --> 00:42:04,040 You being the one who planted that device. 726 00:42:04,120 --> 00:42:05,480 On your say-so! 727 00:42:05,560 --> 00:42:06,880 Keep your mouth shut 728 00:42:06,960 --> 00:42:09,440 and then maybe, just maybe, 729 00:42:09,520 --> 00:42:13,040 I won't throw you to the wolves. 730 00:42:13,120 --> 00:42:15,440 [Prem] Yes, erm, Doctor Robert Thomas... 731 00:42:15,520 --> 00:42:18,880 I'm sorry. What do you mean "he didn't leave", exactly? 732 00:42:18,960 --> 00:42:22,160 What kind of disciplinary matter was it? 733 00:42:22,240 --> 00:42:25,200 No-one's going to believe you weren't a part of this, too, Robert. 734 00:42:27,600 --> 00:42:29,760 You're in this up to your neck as well. 735 00:42:29,840 --> 00:42:31,760 I call it sabotage. 736 00:42:31,840 --> 00:42:33,560 If not murder. 52659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.