All language subtitles for The.Indian.Doctor.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:07,586 - Any minute now. 2 00:00:07,586 --> 00:00:09,379 Don't do that. 3 00:00:09,379 --> 00:00:10,412 - Sorry. 4 00:00:10,412 --> 00:00:12,579 - Just, try to look happy. 5 00:00:13,570 --> 00:00:16,523 (train chugging) 6 00:00:16,523 --> 00:00:18,440 - That sounds like her. 7 00:00:19,938 --> 00:00:23,676 - What is the matter, why are you pulling that bizarre face? 8 00:00:23,676 --> 00:00:25,352 - You said try to look happy. 9 00:00:25,352 --> 00:00:27,185 - Happy, not demented. 10 00:00:28,079 --> 00:00:29,952 - What sort of face should I pull? 11 00:00:29,952 --> 00:00:31,611 - Don't pull any face. 12 00:00:31,611 --> 00:00:35,194 She thinks the world of you, you know that. 13 00:00:51,742 --> 00:00:54,325 (train hisses) 14 00:01:00,256 --> 00:01:01,089 - Mommy 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,280 - Kamini 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,775 oh, it's been so long! 17 00:01:04,775 --> 00:01:06,192 - I'm so excited. 18 00:01:07,101 --> 00:01:08,783 - And Prem hello. 19 00:01:08,783 --> 00:01:11,404 - Mamaji welcome to Whales. 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,321 - Oy, that one as well. 21 00:01:14,472 --> 00:01:16,502 (muttering) 22 00:01:16,502 --> 00:01:19,165 Don't lose any, I've counted them! 23 00:01:19,165 --> 00:01:21,744 - You must be exhausted, let's get home. 24 00:01:21,744 --> 00:01:25,077 - It's been so tiring, such a long trip. 25 00:01:27,947 --> 00:01:29,405 - I'm sorry about that. 26 00:01:29,405 --> 00:01:32,655 (indistinct brush-off) 27 00:01:33,588 --> 00:01:36,721 (whistle blows) 28 00:01:36,721 --> 00:01:39,804 (light guitar music) 29 00:01:52,244 --> 00:01:54,529 - Prem's practice is doing so well. 30 00:01:54,529 --> 00:01:56,637 You know how the patients were at first, 31 00:01:56,637 --> 00:01:59,032 but they're fine now. 32 00:01:59,032 --> 00:02:01,879 I can't believe it's been a year since we came. 33 00:02:01,879 --> 00:02:05,193 It took a while for us to fit in. 34 00:02:05,193 --> 00:02:08,372 It's all been a big success, hasn't it Prem? 35 00:02:08,372 --> 00:02:10,166 - [Prem] It has. 36 00:02:10,166 --> 00:02:11,916 - [Pushpa] Excellent. 37 00:02:13,748 --> 00:02:15,361 (laughter) 38 00:02:15,361 --> 00:02:18,385 (speaking Welsh) 39 00:02:18,385 --> 00:02:22,211 - This is the mine morning shift just finishing 40 00:02:22,211 --> 00:02:24,072 They work around the clock. 41 00:02:24,072 --> 00:02:26,289 - Gosh, they look like minstrels. 42 00:02:26,289 --> 00:02:28,394 - That's what they used to say about us. 43 00:02:28,394 --> 00:02:31,811 - [Miner] I'll be in the bath before you! 44 00:02:33,083 --> 00:02:34,333 - That's the new preacher, Reverend Todd 45 00:02:34,333 --> 00:02:36,974 He's just arrived from Kenya, he was a missionary there. 46 00:02:36,974 --> 00:02:38,701 - How exotic. 47 00:02:38,701 --> 00:02:42,397 - He's only been here a month, he wants to save the village. 48 00:02:42,397 --> 00:02:44,144 - Quite the evangelist. 49 00:02:44,144 --> 00:02:45,370 - [Kamini] He's very pious, 50 00:02:45,370 --> 00:02:48,453 I'm sure you'll get on well with him. 51 00:02:52,972 --> 00:02:55,830 (pop music) 52 00:02:55,830 --> 00:02:56,663 - Verity? 53 00:03:00,821 --> 00:03:02,571 Verity where are you? 54 00:03:09,190 --> 00:03:10,824 What are you doing? 55 00:03:10,824 --> 00:03:11,657 - Reading. 56 00:03:14,721 --> 00:03:16,670 - You're not spending the whole of summer holidays 57 00:03:16,670 --> 00:03:18,731 lying on that bed listening to pop music. 58 00:03:18,731 --> 00:03:20,623 There's work to be done. 59 00:03:20,623 --> 00:03:22,236 - Okay. 60 00:03:22,236 --> 00:03:24,656 - You have to understand that I'm here to work. 61 00:03:24,656 --> 00:03:27,457 This village needs our help. 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,204 - Then what do you want me to do? 63 00:03:29,204 --> 00:03:30,771 - Goodness sake. 64 00:03:30,771 --> 00:03:34,089 The floor of the hall needs cleaning before tonight. 65 00:03:34,089 --> 00:03:35,521 - I'll do it now. 66 00:03:35,521 --> 00:03:36,844 - Please do. 67 00:03:36,844 --> 00:03:38,011 See you later. 68 00:03:39,196 --> 00:03:42,529 - Oh, I was thinking I might call mummy. 69 00:03:43,624 --> 00:03:46,266 - Your mother left this family to start a new life 70 00:03:46,266 --> 00:03:51,028 elsewhere, it would be best for you to accept that, 71 00:03:51,028 --> 00:03:53,615 and to pray for her lost soul. 72 00:03:53,615 --> 00:03:57,286 Please have the floor cleaned by lunch time. 73 00:03:57,286 --> 00:03:58,563 - Alright. 74 00:03:58,563 --> 00:04:00,020 - Thank you. 75 00:04:00,020 --> 00:04:03,103 (sullen piano music) 76 00:04:15,187 --> 00:04:17,270 - So mummy, this is home. 77 00:04:18,589 --> 00:04:21,006 (indistinct) 78 00:04:23,883 --> 00:04:25,466 - Come in, come in. 79 00:04:28,944 --> 00:04:30,944 So, this is the surgery. 80 00:04:31,833 --> 00:04:33,673 May I take that for you? 81 00:04:33,673 --> 00:04:34,506 This way. 82 00:04:42,140 --> 00:04:44,640 (light music) 83 00:04:53,404 --> 00:04:55,311 - Would you like a cuppa? 84 00:04:55,311 --> 00:04:56,811 - A what? 85 00:04:56,811 --> 00:04:57,999 - A cup of tea. 86 00:04:57,999 --> 00:04:58,832 - Oh yes. 87 00:05:05,009 --> 00:05:06,092 - Hello Prem. 88 00:05:07,718 --> 00:05:08,551 - Megan. 89 00:05:09,979 --> 00:05:11,571 How are you? 90 00:05:11,571 --> 00:05:12,827 - Well. 91 00:05:12,827 --> 00:05:16,758 - I can see that, you look really well. 92 00:05:16,758 --> 00:05:19,508 - Thank you, I've been in London. 93 00:05:21,764 --> 00:05:23,264 - I've missed you. 94 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 - My mother-in-law has just arrived from India. 95 00:05:33,121 --> 00:05:35,954 - I'd better leave you to it then. 96 00:05:45,192 --> 00:05:48,510 (crinkling paper) 97 00:05:48,510 --> 00:05:50,677 - Prem come here a minute. 98 00:05:53,369 --> 00:05:56,482 Look at this, isn't it wonderful? 99 00:05:56,482 --> 00:05:58,187 - Yes, it is. 100 00:05:58,187 --> 00:05:59,841 Ladies excuse me, 101 00:05:59,841 --> 00:06:02,689 I think I've heard my first patients arriving. 102 00:06:02,689 --> 00:06:03,522 See you later Mamaji. 103 00:06:03,522 --> 00:06:04,355 - Of course. 104 00:06:04,355 --> 00:06:07,356 - I can't wait to wear this. 105 00:06:07,356 --> 00:06:08,977 So tell me about Luli's husband. 106 00:06:08,977 --> 00:06:11,283 - Nice, good looks. 107 00:06:11,283 --> 00:06:13,366 - I heard he was a bit... 108 00:06:14,735 --> 00:06:16,735 Does he have a mustache? 109 00:06:18,028 --> 00:06:19,237 - Big ears. 110 00:06:19,237 --> 00:06:22,102 (Kamini laughs) 111 00:06:22,102 --> 00:06:23,102 - Poor girl. 112 00:06:25,218 --> 00:06:27,725 (patients all talking over each other) 113 00:06:27,725 --> 00:06:30,225 (baby crying) 114 00:06:33,959 --> 00:06:35,626 - One moment please. 115 00:06:39,211 --> 00:06:41,382 - Gina, where have you been? 116 00:06:41,382 --> 00:06:44,049 - I'm sorry, my mom couldn't take Nye. 117 00:06:44,049 --> 00:06:47,543 - You can't keep bringing your baby into work. 118 00:06:47,543 --> 00:06:50,076 - The patients can take turns with him. 119 00:06:50,076 --> 00:06:52,113 - Gina, they're here because they're sick. 120 00:06:52,113 --> 00:06:54,062 Do you want Nye to get ill? 121 00:06:54,062 --> 00:06:55,607 It's totally unacceptable. 122 00:06:55,607 --> 00:06:56,548 - I'm sorry. 123 00:06:56,548 --> 00:06:58,381 - It just can't go on. 124 00:07:01,864 --> 00:07:03,281 Please don't cry. 125 00:07:09,807 --> 00:07:11,983 - I'm so sorry it's all my fault. 126 00:07:11,983 --> 00:07:13,596 - Well, yes. 127 00:07:13,596 --> 00:07:17,401 - Please don't sack me, I really need this job. 128 00:07:17,401 --> 00:07:20,907 - I'm not going to sack you but you really must stop alright 129 00:07:20,907 --> 00:07:22,251 - I can't. 130 00:07:22,251 --> 00:07:24,737 I'm at the end of my tether, it's hopeless. 131 00:07:24,737 --> 00:07:27,849 No one understands, Reverend Todd won't baptize Nye, 132 00:07:27,849 --> 00:07:29,865 I mean, what if he died? 133 00:07:29,865 --> 00:07:34,120 - Stop talking nonsense, or I will sack you, 134 00:07:34,120 --> 00:07:36,287 And I'll hire Nye instead. 135 00:07:38,958 --> 00:07:42,789 That's better, dry your tears and send in the first patient. 136 00:07:42,789 --> 00:07:47,787 - Doctor, would you speak to Reverend Todd about Nye? 137 00:07:47,787 --> 00:07:50,004 It would mean so much to my Nan. 138 00:07:50,004 --> 00:07:52,087 - I'll see what I can do. 139 00:07:53,541 --> 00:07:54,791 Give him to me. 140 00:08:03,310 --> 00:08:05,727 (rock music) 141 00:08:09,597 --> 00:08:10,983 - Thank you Verity. 142 00:08:10,983 --> 00:08:12,566 I'll see you later. 143 00:08:14,591 --> 00:08:17,091 (door creaks) 144 00:08:25,679 --> 00:08:28,522 - Ah Ladies, please do come, 145 00:08:28,522 --> 00:08:32,689 it will be a most interesting evening, I promise you. 146 00:08:35,020 --> 00:08:37,781 - At 85 he's opened a new school for underprivileged... 147 00:08:37,781 --> 00:08:39,724 (Nye cries) 148 00:08:39,724 --> 00:08:41,420 - Uh excuse me, could you look after the baby please? 149 00:08:41,420 --> 00:08:42,516 - Yes. 150 00:08:42,516 --> 00:08:44,020 - This is news to me. 151 00:08:44,020 --> 00:08:46,460 - Prem's receptionist, this is her baby. 152 00:08:46,460 --> 00:08:48,043 He's just adorable. 153 00:08:49,236 --> 00:08:52,261 - Every home needs children. 154 00:08:52,261 --> 00:08:54,844 - Yes, adorable, um, excuse me. 155 00:08:56,070 --> 00:08:59,296 - Why isn't this girl's family looking after the baby? 156 00:08:59,296 --> 00:09:00,954 - It's all a bit of a mess. 157 00:09:00,954 --> 00:09:03,349 The boy's father has abandoned her. 158 00:09:03,349 --> 00:09:05,499 He's gone off to London to be a pop star. 159 00:09:05,499 --> 00:09:07,876 - Could the boy's family have done nothing? 160 00:09:07,876 --> 00:09:10,270 - It doesn't work like that here mommy. 161 00:09:10,270 --> 00:09:11,103 - I see. 162 00:09:13,676 --> 00:09:17,284 - Reverend, how lovely to see you. 163 00:09:17,284 --> 00:09:18,737 - And you, Mrs. Davis. 164 00:09:18,737 --> 00:09:21,694 I do hope you'll be coming to my talk this evening. 165 00:09:21,694 --> 00:09:25,277 - Oh yes, I'm sure it would be fascinating, 166 00:09:26,331 --> 00:09:30,006 can I just say, I think you were so brave going out there 167 00:09:30,006 --> 00:09:32,513 to work with the pygmies. 168 00:09:32,513 --> 00:09:35,583 I hear there's going to be a slideshow. 169 00:09:35,583 --> 00:09:37,062 - Yes lots of slides. 170 00:09:37,062 --> 00:09:39,796 - Oh well definitely don't want to miss that. 171 00:09:39,796 --> 00:09:41,745 - You will put the word around for me, won't you? 172 00:09:41,745 --> 00:09:43,291 I am hoping for a full house. 173 00:09:43,291 --> 00:09:45,798 - I'll do my best Reverend, but I'm afraid the only 174 00:09:45,798 --> 00:09:49,561 full house you get around here is at the Bingo. 175 00:09:49,561 --> 00:09:50,394 - Good. 176 00:09:56,974 --> 00:10:01,812 - Look at your face, look at your beautiful little face. 177 00:10:01,812 --> 00:10:03,673 You need a change, don't you Nye? 178 00:10:03,673 --> 00:10:05,488 Excuse me for a minute. 179 00:10:05,488 --> 00:10:06,321 Come on. 180 00:10:15,836 --> 00:10:18,419 (sneaky music) 181 00:10:31,950 --> 00:10:33,698 - Who are you? 182 00:10:33,698 --> 00:10:35,109 - Dan, who are you? 183 00:10:35,109 --> 00:10:38,490 - That's none of your business, are you the house boy? 184 00:10:38,490 --> 00:10:41,291 - Yeah I suppose so, is there anything to eat? 185 00:10:41,291 --> 00:10:42,388 I'm starving. 186 00:10:42,388 --> 00:10:44,693 - Get your feet off there this minute 187 00:10:44,693 --> 00:10:45,769 or I'll have you thrown out. 188 00:10:45,769 --> 00:10:48,503 - No one's allowed to hurt me, that's the rules here. 189 00:10:48,503 --> 00:10:50,336 - You stay right here. 190 00:10:54,127 --> 00:10:58,293 - Kamini, Kamini, the house boy just walked into the 191 00:10:58,293 --> 00:11:01,384 living room and put his feet up as if he owned the place. 192 00:11:01,384 --> 00:11:04,610 - Oh no, that's Dan, Owen Griffith's boy. 193 00:11:04,610 --> 00:11:06,869 He stays here from time to time. 194 00:11:06,869 --> 00:11:08,239 - What? 195 00:11:08,239 --> 00:11:09,423 - His father drinks. 196 00:11:09,423 --> 00:11:11,170 - He's an alcoholic? 197 00:11:11,170 --> 00:11:13,367 - Dan comes to us when things are bad. 198 00:11:13,367 --> 00:11:16,567 I'm teaching him to write, he's really very clever. 199 00:11:16,567 --> 00:11:19,885 - This isn't a family, it's a menagerie. 200 00:11:19,885 --> 00:11:22,371 I'm going to go say my prayers. 201 00:11:22,371 --> 00:11:24,098 - Good idea. 202 00:11:24,098 --> 00:11:26,681 There, that's better, isn't it? 203 00:11:31,309 --> 00:11:32,674 - Mr. Griffith. 204 00:11:32,674 --> 00:11:34,007 - Reverend Todd. 205 00:11:35,160 --> 00:11:37,647 - Making an early start, I see. 206 00:11:37,647 --> 00:11:40,381 - Each to his own, aye Reverend? 207 00:11:40,381 --> 00:11:43,875 - I'm doing a little talk in the hall tonight 208 00:11:43,875 --> 00:11:45,333 about my experiences in Kenya. 209 00:11:45,333 --> 00:11:47,168 Perhaps you'd like to come? 210 00:11:47,168 --> 00:11:48,585 - Let me see now. 211 00:11:49,722 --> 00:11:52,767 There are two main reasons why I won't be going, 212 00:11:52,767 --> 00:11:55,749 firstly, because I turned my back on religion oh, 213 00:11:55,749 --> 00:11:57,941 40 years ago on account of it being a load of old 214 00:11:57,941 --> 00:12:01,108 mumbo jumbo, the opiate of the people. 215 00:12:02,615 --> 00:12:06,344 The second, I recon the Africans were better off before 216 00:12:06,344 --> 00:12:10,510 the white man arrived and stole their lands. 217 00:12:10,510 --> 00:12:12,343 - Tell me, how is Dan. 218 00:12:13,799 --> 00:12:15,168 - Fine. 219 00:12:15,168 --> 00:12:16,410 - [Rev. Todd] I gather he's been staying 220 00:12:16,410 --> 00:12:17,692 with the Sharmas again. 221 00:12:17,692 --> 00:12:20,534 - What's that got to do with you? 222 00:12:20,534 --> 00:12:22,034 - You're drinking. 223 00:12:22,928 --> 00:12:25,103 He's the one who's paying the price. 224 00:12:25,103 --> 00:12:28,686 - That, Mr. Todd, is none of your business. 225 00:12:35,070 --> 00:12:36,817 (knocking) 226 00:12:36,817 --> 00:12:39,984 - Last patient is Emlyn Dawkins again. 227 00:12:42,038 --> 00:12:44,538 - Emlyn, come in, take a seat. 228 00:12:49,384 --> 00:12:51,717 What can I do for you today? 229 00:12:54,873 --> 00:12:56,797 - I've lost a bit of weight. 230 00:12:56,797 --> 00:12:59,283 - Yes, I can see that. 231 00:12:59,283 --> 00:13:02,374 - And I'm all out of sorts again, 232 00:13:02,374 --> 00:13:06,457 I thought maybe you could give me some pep pills. 233 00:13:07,347 --> 00:13:10,264 - Let's not turn to drugs just yet. 234 00:13:11,291 --> 00:13:14,785 - Will you watch this baby for me for a minute? 235 00:13:14,785 --> 00:13:16,118 - Yeah, alright. 236 00:13:18,099 --> 00:13:21,392 - You like chewing on your thumb, don't you Nye? 237 00:13:21,392 --> 00:13:24,349 - You really know how to make him smile, don't you? 238 00:13:24,349 --> 00:13:25,693 (Nye fusses) 239 00:13:25,693 --> 00:13:26,860 (Dan coughs) 240 00:13:26,860 --> 00:13:30,027 - Dan, don't cough all over that baby. 241 00:13:31,161 --> 00:13:32,975 Did he cough all over you? 242 00:13:32,975 --> 00:13:33,983 Have you got a cold? 243 00:13:33,983 --> 00:13:35,566 - Nah, I'm alright. 244 00:13:37,276 --> 00:13:39,526 - Oh, coughed all over you. 245 00:13:41,908 --> 00:13:43,811 Why don't you go to your room and read for a while? 246 00:13:43,811 --> 00:13:45,424 (Nye fusses) 247 00:13:45,424 --> 00:13:48,448 - What, who coughed all over you? 248 00:13:48,448 --> 00:13:51,002 - Emlyn, it's always lovely to see you, 249 00:13:51,002 --> 00:13:53,252 but what's really going on? 250 00:13:58,091 --> 00:14:01,674 - It's just my life, it's so boring doctor. 251 00:14:02,675 --> 00:14:06,175 If it was like Z-Cars; criminals, chases, robberies, 252 00:14:06,175 --> 00:14:07,487 I'd be fine, 253 00:14:07,487 --> 00:14:09,746 but the most exciting thing that happened to me last week 254 00:14:09,746 --> 00:14:11,271 was a missing sheep. 255 00:14:11,271 --> 00:14:13,959 What bobby wouldn't be depressed? 256 00:14:13,959 --> 00:14:18,126 - Emlyn, you have a good life, you live in a nice community, 257 00:14:19,692 --> 00:14:23,749 you're well respected, you have your health. 258 00:14:23,749 --> 00:14:27,916 Contentment, is about appreciating the things you have got. 259 00:14:28,965 --> 00:14:31,382 - Yeah, I think I understand. 260 00:14:32,821 --> 00:14:34,522 Maybe I should get myself a hobby. 261 00:14:34,522 --> 00:14:35,711 - Exactly. 262 00:14:35,711 --> 00:14:38,151 Something that you're passionate about. 263 00:14:38,151 --> 00:14:40,019 - I've got this mate who goes potholing. 264 00:14:40,019 --> 00:14:41,607 - Good idea. 265 00:14:41,607 --> 00:14:43,602 - But I get terribly claustrophobic. 266 00:14:43,602 --> 00:14:44,899 - Oh. 267 00:14:44,899 --> 00:14:47,050 - And then, my brother's very keen on climbing, 268 00:14:47,050 --> 00:14:47,991 I could try that. 269 00:14:47,991 --> 00:14:49,671 - You could, you could. 270 00:14:49,671 --> 00:14:50,994 - But I get terrible vertigo. 271 00:14:50,994 --> 00:14:55,077 - Well, then it's probably not the thing for you. 272 00:14:56,076 --> 00:14:59,675 Sometimes, you just have to seek the beauty 273 00:14:59,675 --> 00:15:01,675 in the world around you. 274 00:15:03,707 --> 00:15:06,124 - Seek the beauty around you. 275 00:15:10,314 --> 00:15:13,023 Righto, I'll give it a go. 276 00:15:13,023 --> 00:15:14,023 - Good luck. 277 00:15:16,719 --> 00:15:19,886 (gentle guitar music) 278 00:15:24,783 --> 00:15:27,227 - Megan, is that you? 279 00:15:27,227 --> 00:15:28,394 - Hello Emlyn. 280 00:15:29,352 --> 00:15:31,192 - Welcome home. 281 00:15:31,192 --> 00:15:34,485 I hardly recognized you, you look so different. 282 00:15:34,485 --> 00:15:36,652 That dress, and your hair. 283 00:15:37,819 --> 00:15:41,620 - You'll have me blushing in a minute, now stop it. 284 00:15:41,620 --> 00:15:45,703 It's very sweet of you Emlyn, you've made my day. 285 00:15:46,736 --> 00:15:48,214 I'll see you around. 286 00:15:48,214 --> 00:15:49,547 - Yes, you will. 287 00:15:51,259 --> 00:15:53,842 (upbeat music) 288 00:16:08,332 --> 00:16:09,415 - Gina, Gina. 289 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 - Shh, Prem. 290 00:16:14,712 --> 00:16:16,728 I just managed to get the baby off to sleep. 291 00:16:16,728 --> 00:16:20,021 - I'm sorry, I thought I was in my own surgery. 292 00:16:20,021 --> 00:16:22,575 - Sorry, the door was open, not interrupting, I hope? 293 00:16:22,575 --> 00:16:24,322 - Not at all Reverend Todd. 294 00:16:24,322 --> 00:16:26,875 - Mrs. Sharma am I right in thinking your mother's arrived? 295 00:16:26,875 --> 00:16:30,370 - Yes, she's making herself at home. 296 00:16:30,370 --> 00:16:32,008 - Ah, Dan. 297 00:16:32,008 --> 00:16:34,179 Will you be coming to bible class tomorrow night? 298 00:16:34,179 --> 00:16:36,530 - Oh, sorry, can't stop I've got an appointment. 299 00:16:36,530 --> 00:16:39,306 - Dan, you should be resting, Dan. 300 00:16:39,306 --> 00:16:41,616 He shouldn't be out he has a cold. 301 00:16:41,616 --> 00:16:42,868 Do come up. 302 00:16:42,868 --> 00:16:43,868 - Thank you. 303 00:16:47,013 --> 00:16:48,346 - Doctor Sharma. 304 00:16:49,690 --> 00:16:50,523 - Here. 305 00:16:57,405 --> 00:17:01,488 - That's four and nine please, thank you so much. 306 00:17:02,913 --> 00:17:03,913 Goodbye now. 307 00:17:07,650 --> 00:17:09,393 And what can I do for you, Dan? 308 00:17:09,393 --> 00:17:10,626 - Um, have you got any corned beef? 309 00:17:10,626 --> 00:17:12,753 Mrs. Sharma sent me out for some. 310 00:17:12,753 --> 00:17:15,258 - I thought Hindus worshiped cows. 311 00:17:15,258 --> 00:17:17,154 What's she doing eating corned beef? 312 00:17:17,154 --> 00:17:20,073 - I don't know, but her mom's been begging for it. 313 00:17:20,073 --> 00:17:22,554 You've only got luncheon meat on the shelf, have you got 314 00:17:22,554 --> 00:17:24,220 some in the back? 315 00:17:24,220 --> 00:17:26,220 - Might have, somewhere. 316 00:17:35,716 --> 00:17:38,452 - Here we are, half a crown. 317 00:17:38,452 --> 00:17:41,762 - No, she asked for Fray Bentos 318 00:17:41,762 --> 00:17:43,758 - Corned beef is corned beef. 319 00:17:43,758 --> 00:17:45,501 - I know but the old lady is really fussy. 320 00:17:45,501 --> 00:17:46,668 Thanks anyway. 321 00:17:52,566 --> 00:17:55,408 - And I believe Ganesha is the elephant headed god 322 00:17:55,408 --> 00:17:57,990 who rides a rat to represent the subjugation 323 00:17:57,990 --> 00:17:59,786 of the demon vanity. 324 00:17:59,786 --> 00:18:01,293 - In a manner of speaking. 325 00:18:01,293 --> 00:18:03,726 - I am most drawn to the idea of Shiva's neck turning 326 00:18:03,726 --> 00:18:07,797 blue because he drank poison as an act of self sacrifice. 327 00:18:07,797 --> 00:18:10,562 - Much like Christ carrying away the sins of the world 328 00:18:10,562 --> 00:18:11,738 on the cross. 329 00:18:11,738 --> 00:18:13,149 - Exactly. 330 00:18:13,149 --> 00:18:16,168 - You certainly know your Hindu deities, Reverend. 331 00:18:16,168 --> 00:18:18,318 Tell me, what denomination are you? 332 00:18:18,318 --> 00:18:22,485 - I think of myself as a non-conformist non-conformist. 333 00:18:23,925 --> 00:18:25,614 - What does that mean exactly? 334 00:18:25,614 --> 00:18:27,050 - My philosophy is quite simple, 335 00:18:27,050 --> 00:18:28,970 actions speak louder than words. 336 00:18:28,970 --> 00:18:30,299 - They do. 337 00:18:30,299 --> 00:18:32,450 - In fact, I wondered if we might collaborate 338 00:18:32,450 --> 00:18:34,200 on a project, Doctor. 339 00:18:36,290 --> 00:18:37,696 - And what might that be? 340 00:18:37,696 --> 00:18:39,923 - Dan's father, Owen, I saw him this morning outside 341 00:18:39,923 --> 00:18:42,026 the pub already drunk. 342 00:18:42,026 --> 00:18:44,685 He's making himself ill, isn't he? 343 00:18:44,685 --> 00:18:47,349 - I'm sorry, I can't discuss a patient. 344 00:18:47,349 --> 00:18:50,114 - What if we get him to sign the pledge. 345 00:18:50,114 --> 00:18:51,136 - What is that? 346 00:18:51,136 --> 00:18:54,030 - We have a long tradition of temperance in this country. 347 00:18:54,030 --> 00:18:58,230 By signing the pledge, a man, or indeed a woman, makes an 348 00:18:58,230 --> 00:19:02,031 undertaking before God never to drink alcohol again. 349 00:19:02,031 --> 00:19:04,422 - Good luck with that. 350 00:19:04,422 --> 00:19:07,422 - Could I not count on your support? 351 00:19:09,184 --> 00:19:12,131 - Well, of course it would be a good idea if Owen would 352 00:19:12,131 --> 00:19:14,613 stop drinking, but as a doctor... 353 00:19:14,613 --> 00:19:17,378 - You see, that's the problem with scientists, they think 354 00:19:17,378 --> 00:19:19,965 the body and spirit are separate. 355 00:19:19,965 --> 00:19:23,291 - Well it seems I have an ally in this house, Mrs. Bakshi 356 00:19:23,291 --> 00:19:26,056 - Please, call me Pushpa. 357 00:19:26,056 --> 00:19:28,639 - And you must call me Herbert. 358 00:19:30,947 --> 00:19:33,864 (upbeat pop music) 359 00:19:39,880 --> 00:19:43,360 - Don't you dare mess up my floor, you horrid little urchin. 360 00:19:43,360 --> 00:19:44,193 - Sorry. 361 00:19:48,198 --> 00:19:50,272 - My friends are on holiday somewhere exotic and I'm 362 00:19:50,272 --> 00:19:55,034 stuck here in this filthy, dull little place mopping a floor 363 00:19:55,034 --> 00:19:56,445 and talking to you. 364 00:19:56,445 --> 00:19:58,643 - What do you mean, your family's got it all. 365 00:19:58,643 --> 00:19:59,949 - Well that's true, 366 00:19:59,949 --> 00:20:03,558 there are no coal mines on the King's road. 367 00:20:03,558 --> 00:20:04,739 What do you want? 368 00:20:04,739 --> 00:20:08,858 - I want to see the treasure, same as last time. 369 00:20:08,858 --> 00:20:11,441 - Do you have what I asked for? 370 00:20:13,725 --> 00:20:15,002 - You beauty. 371 00:20:15,002 --> 00:20:16,335 - The treasures. 372 00:20:22,250 --> 00:20:26,344 - Well, you must be exhausted after your long journey, 373 00:20:26,344 --> 00:20:28,677 I'll leave you all in peace. 374 00:20:31,601 --> 00:20:32,434 Thank you. 375 00:20:33,675 --> 00:20:35,725 Oh, will I see you all this evening? 376 00:20:35,725 --> 00:20:36,618 - We'll be there. 377 00:20:36,618 --> 00:20:38,154 - Good, you can meet my daughter, Verity 378 00:20:38,154 --> 00:20:40,410 She's home from boarding school for the summer. 379 00:20:40,410 --> 00:20:42,968 I'm sure she'll benefit from some quiet contemplation 380 00:20:42,968 --> 00:20:45,656 away from the distraction of the city. 381 00:20:45,656 --> 00:20:47,830 - Trefelin must seem so dull to her. 382 00:20:47,830 --> 00:20:49,981 - Will we be meeting Mrs. Todd? 383 00:20:49,981 --> 00:20:53,130 - No, she's, uh, she's away. 384 00:20:53,130 --> 00:20:55,630 Thank you so much for the tea. 385 00:21:00,656 --> 00:21:02,067 (baby fussing) 386 00:21:02,067 --> 00:21:03,817 - Until this evening. 387 00:21:05,293 --> 00:21:06,368 - Dr. Sharma. 388 00:21:06,368 --> 00:21:09,464 - Reverend, I believe you know my receptionist, Gina. 389 00:21:09,464 --> 00:21:10,846 - Yes, of course, hello Gina. 390 00:21:10,846 --> 00:21:11,679 - Hello. 391 00:21:12,997 --> 00:21:16,659 - Gina was rather hoping to talk to you about Nye. 392 00:21:16,659 --> 00:21:18,076 - How can I help? 393 00:21:18,934 --> 00:21:21,498 - It was about the baptism. 394 00:21:21,498 --> 00:21:24,493 - Well, once you and the boy's father are married, 395 00:21:24,493 --> 00:21:27,512 it will give me great pleasure to baptize the child. 396 00:21:27,512 --> 00:21:28,741 - But that might not ever happen, 397 00:21:28,741 --> 00:21:30,301 I mean it's not Nye's fault. 398 00:21:30,301 --> 00:21:33,786 What if he died and then he wasn't baptized he'd go to hell, 399 00:21:33,786 --> 00:21:35,192 wouldn't he? 400 00:21:35,192 --> 00:21:36,397 That's not fair. 401 00:21:36,397 --> 00:21:40,544 - As I said, once you're wed, we can discuss the baptism. 402 00:21:40,544 --> 00:21:43,687 Thank you again for the tea. 403 00:21:43,687 --> 00:21:44,770 - Dr. Sharma. 404 00:21:50,676 --> 00:21:53,800 - Reverend, a moment please. 405 00:21:53,800 --> 00:21:55,130 - Yes, of course. 406 00:21:55,130 --> 00:21:57,278 - Gina, it would mean so much to her 407 00:21:57,278 --> 00:21:58,814 if you would baptize Nye. 408 00:21:58,814 --> 00:22:01,838 - Yes I understand and I'd like to help, but as I'm sure 409 00:22:01,838 --> 00:22:04,036 you'll agree, If I were to baptize that child it would 410 00:22:04,036 --> 00:22:06,984 be seen as an endorsement of her behavior. 411 00:22:06,984 --> 00:22:08,254 - She's been though such a lot. 412 00:22:08,254 --> 00:22:10,812 - There's a wave of permissiveness sweeping across this 413 00:22:10,812 --> 00:22:13,500 country and it's girls like Gina who are paying the price. 414 00:22:13,500 --> 00:22:14,333 - I agree. 415 00:22:14,333 --> 00:22:16,157 - Surely, the best solution would be for the father 416 00:22:16,157 --> 00:22:18,816 of the child to return and to take up this responsibility. 417 00:22:18,816 --> 00:22:19,649 - Yes, if you... 418 00:22:19,649 --> 00:22:21,525 - There's only one thing that will bring him back, 419 00:22:21,525 --> 00:22:22,942 and that's shame. 420 00:22:25,773 --> 00:22:28,540 - There's more than enough shame in her life as it is, 421 00:22:28,540 --> 00:22:30,330 what she needs is compassion and forgiveness, 422 00:22:30,330 --> 00:22:33,330 that is Christ's message, is it not? 423 00:22:35,068 --> 00:22:38,985 - I see, you find my attitude unyielding, Doctor. 424 00:22:38,985 --> 00:22:41,573 But believe me I have the girl's best interests at heart, 425 00:22:41,573 --> 00:22:43,464 and those of her baby. 426 00:22:43,464 --> 00:22:46,358 Now, I look forward to seeing you this evening. 427 00:22:46,358 --> 00:22:48,941 (sullen music) 428 00:22:52,504 --> 00:22:54,760 - Don't you try pulling the wool over my eyes Mr. Joseph 429 00:22:54,760 --> 00:22:57,241 You cannot park a tractor there! 430 00:22:57,241 --> 00:22:58,931 - It's only the one, sergeant. 431 00:22:58,931 --> 00:22:59,764 - Rubbish! 432 00:22:59,764 --> 00:23:01,845 I've seen you park it there a dozen times before, 433 00:23:01,845 --> 00:23:03,012 you're nicked. 434 00:23:06,671 --> 00:23:08,838 (garbled) 435 00:23:10,812 --> 00:23:12,562 - Fine looking woman. 436 00:23:13,872 --> 00:23:15,331 - Huh? 437 00:23:15,331 --> 00:23:19,374 - Play your cards right, and you could be in there. 438 00:23:19,374 --> 00:23:21,246 - It has nothing to do with you. 439 00:23:21,246 --> 00:23:22,398 - I'm only saying. 440 00:23:22,398 --> 00:23:23,481 - Well don't! 441 00:23:25,547 --> 00:23:26,880 - Right you are. 442 00:23:28,821 --> 00:23:31,278 - You park that tractor there again Ceri Joseph, 443 00:23:31,278 --> 00:23:35,111 and I'll have you up in front of a magistrate. 444 00:23:42,597 --> 00:23:44,747 (sneezes) 445 00:23:44,747 --> 00:23:48,914 - Oh you disgusting little boy, use a handkerchief not that. 446 00:23:51,120 --> 00:23:53,120 - Are these from Africa? 447 00:23:57,033 --> 00:24:00,533 - You do know you can go to hell for that. 448 00:24:05,150 --> 00:24:06,581 I really don't know why you're so interested, 449 00:24:06,581 --> 00:24:07,963 it's just old junk. 450 00:24:07,963 --> 00:24:10,296 - It's witchcraft, isn't it? 451 00:24:12,725 --> 00:24:15,720 - I just love the embroidery! 452 00:24:15,720 --> 00:24:19,329 - I knew you would, I had it done by Roxanna. 453 00:24:19,329 --> 00:24:20,304 Do you remember her? 454 00:24:20,304 --> 00:24:21,137 - Yes. 455 00:24:21,137 --> 00:24:22,603 - She used to embroider all your frocks 456 00:24:22,603 --> 00:24:24,470 when you were little. 457 00:24:24,470 --> 00:24:26,875 - It's beautiful mummy. 458 00:24:26,875 --> 00:24:27,926 (kisses) 459 00:24:27,926 --> 00:24:29,256 Thank you. 460 00:24:29,256 --> 00:24:31,923 (water running) 461 00:24:36,581 --> 00:24:40,598 - Oh, you're back, what have you been up to all day? 462 00:24:40,598 --> 00:24:41,431 - This and that. 463 00:24:41,431 --> 00:24:42,764 - I can imagine. 464 00:24:45,896 --> 00:24:46,923 - You alright? 465 00:24:46,923 --> 00:24:48,340 - I feel all hot. 466 00:24:50,147 --> 00:24:50,980 - You are. 467 00:24:52,475 --> 00:24:53,728 A bit swollen, too. 468 00:24:53,728 --> 00:24:55,110 How long have you been feeling unwell? 469 00:24:55,110 --> 00:24:55,943 - All day. 470 00:24:57,107 --> 00:24:59,565 - Go to bed, I'll get some aspirin. 471 00:24:59,565 --> 00:25:01,982 Drink lots and lots of water. 472 00:25:04,941 --> 00:25:05,992 - He's unwell. 473 00:25:05,992 --> 00:25:07,782 - I noticed that, is he alright? 474 00:25:07,782 --> 00:25:09,424 - Yeah, I just sent him to bed. 475 00:25:09,424 --> 00:25:11,853 - You'd better hurry up and get dressed, we're leaving soon. 476 00:25:11,853 --> 00:25:13,082 - Do I really need to go? 477 00:25:13,082 --> 00:25:13,915 - You must! 478 00:25:13,915 --> 00:25:14,748 It'd be rude not to. 479 00:25:14,748 --> 00:25:17,018 And besides, it's an opportunity to introduced mommy 480 00:25:17,018 --> 00:25:18,885 to a few people. 481 00:25:18,885 --> 00:25:19,826 - But Dan's unwell. 482 00:25:19,826 --> 00:25:22,077 Mamaji, you look splendid. 483 00:25:22,077 --> 00:25:25,687 - Thank you, Prim why aren't you ready we're about to leave. 484 00:25:25,687 --> 00:25:28,711 - Sadly, I can't come, the boy is unwell. 485 00:25:28,711 --> 00:25:29,963 My duty comes first. 486 00:25:29,963 --> 00:25:31,859 What a pity, I was so looking forward to it. 487 00:25:31,859 --> 00:25:33,626 But, have a lovely evening. 488 00:25:33,626 --> 00:25:34,595 - See you later. 489 00:25:34,595 --> 00:25:36,012 - Come on, mommy. 490 00:25:40,077 --> 00:25:42,660 (upbeat music) 491 00:25:51,056 --> 00:25:52,973 - Don't fidget, Verity. 492 00:25:54,179 --> 00:25:56,429 You need to be presentable. 493 00:26:04,163 --> 00:26:05,469 - Good evening. 494 00:26:05,469 --> 00:26:06,719 - Good evening. 495 00:26:09,463 --> 00:26:11,359 - Ah, so glad you could make it. 496 00:26:11,359 --> 00:26:14,026 My daughter will look after you. 497 00:26:15,317 --> 00:26:17,200 Mrs. Davis, welcome. 498 00:26:17,200 --> 00:26:20,680 - I wouldn't have missed this for the world. 499 00:26:20,680 --> 00:26:22,653 I've made you some Welsh cakes. 500 00:26:22,653 --> 00:26:25,826 - They'll be perfect for after the show. 501 00:26:25,826 --> 00:26:27,722 - There don't seem to be many here. 502 00:26:27,722 --> 00:26:31,055 - Oh, I'm sure there'll be a late surge. 503 00:26:34,427 --> 00:26:36,808 Good evening, Verity. 504 00:26:36,808 --> 00:26:40,239 I'm sure you're looking forward to your father's film show. 505 00:26:40,239 --> 00:26:42,111 - Very much so. 506 00:26:42,111 --> 00:26:43,944 - These are for later. 507 00:26:54,754 --> 00:26:55,587 - Emlyn. 508 00:26:55,587 --> 00:26:56,687 - Not disturbing you, am I? 509 00:26:56,687 --> 00:26:58,437 - No, no, not at all. 510 00:27:07,621 --> 00:27:10,947 - Mrs. Sharma, Pushpa, so glad you could make it. 511 00:27:10,947 --> 00:27:12,075 - We're not late I hope? 512 00:27:12,075 --> 00:27:13,429 - No, we're just about to dim the lights. 513 00:27:13,429 --> 00:27:14,557 - Excellent. 514 00:27:14,557 --> 00:27:17,092 - If you'd like to take a seat. 515 00:27:17,092 --> 00:27:19,679 - Mummy, this is Mrs. Davis, she runs the local shop. 516 00:27:19,679 --> 00:27:21,675 - It's Pushpa, isn't it? 517 00:27:21,675 --> 00:27:23,672 - Mrs. Bakshi, how do you do? 518 00:27:23,672 --> 00:27:25,772 - Very well, thank you. 519 00:27:25,772 --> 00:27:27,183 You've picked quite the day to arrive, 520 00:27:27,183 --> 00:27:29,016 everything's happening. 521 00:27:29,016 --> 00:27:30,204 - We should sit down. 522 00:27:30,204 --> 00:27:32,944 - I've ordered you in some corned beef, 523 00:27:32,944 --> 00:27:35,915 one of the posh brands, I know it's your favorite. 524 00:27:35,915 --> 00:27:37,451 - Corned beef? 525 00:27:37,451 --> 00:27:39,524 But we are Hindus. 526 00:27:39,524 --> 00:27:42,024 - Your secret is safe with me. 527 00:27:45,539 --> 00:27:49,633 - Ladies and gentlemen, good evening, and welcome. 528 00:27:49,633 --> 00:27:53,849 Verity, if we could have the lights please. 529 00:27:53,849 --> 00:27:55,564 - You're in love? 530 00:27:55,564 --> 00:27:57,561 - You said to seek the beauty in the world around you. 531 00:27:57,561 --> 00:28:00,897 Well, I was walking down High street and there she appeared, 532 00:28:00,897 --> 00:28:04,230 right in front of my eyes, like a dream. 533 00:28:05,767 --> 00:28:09,740 - Good, may I know the name of this goddess? 534 00:28:09,740 --> 00:28:12,240 - Oh, no no no, don't jinx it. 535 00:28:13,610 --> 00:28:15,120 - Well, I think my work here is done. 536 00:28:15,120 --> 00:28:16,224 Good luck with it. 537 00:28:16,224 --> 00:28:18,376 - That's the problem, you see, Doctor. 538 00:28:18,376 --> 00:28:22,521 When it comes to courting women, I get all tongue tied. 539 00:28:22,521 --> 00:28:24,315 - Well, just be yourself. 540 00:28:24,315 --> 00:28:26,643 - But I'm not confident at being myself. 541 00:28:26,643 --> 00:28:29,177 - In your professional capacity you're very confident. 542 00:28:29,177 --> 00:28:30,684 Be bold, be brave. 543 00:28:30,684 --> 00:28:33,425 A woman likes a man who knows how to give orders. 544 00:28:33,425 --> 00:28:35,115 - I'd rather got the impression that in this surgery 545 00:28:35,115 --> 00:28:37,011 it was your wife that wears the trousers. 546 00:28:37,011 --> 00:28:38,624 - That's just... 547 00:28:38,624 --> 00:28:41,465 What I want her to think. 548 00:28:41,465 --> 00:28:43,049 (Emlyn laughs) 549 00:28:43,049 --> 00:28:46,150 - Oh, very good, very clever, Doctor. 550 00:28:46,150 --> 00:28:49,784 - Now here we see some Masai tribeswomen. 551 00:28:49,784 --> 00:28:53,163 You'll notice their elaborate decoration. 552 00:28:53,163 --> 00:28:54,982 Harmless enough, you may think, 553 00:28:54,982 --> 00:28:59,632 but if we put too much thought into the predilection 554 00:28:59,632 --> 00:29:01,639 of our self image, there is a risk that we, 555 00:29:01,639 --> 00:29:03,511 like the pharisees, will become oblivious to the 556 00:29:03,511 --> 00:29:05,608 feelings and needs of others. 557 00:29:05,608 --> 00:29:09,775 This is an eternal truth we would do well to observe. 558 00:29:10,883 --> 00:29:13,955 Now, it's the turn of the men. 559 00:29:13,955 --> 00:29:18,122 This is a group of males grooming each other's hair. 560 00:29:19,024 --> 00:29:23,191 - Try this exercise: say to yourself "I am in command". 561 00:29:24,525 --> 00:29:28,192 "I am decisive, I am confident", now say it. 562 00:29:30,976 --> 00:29:33,893 - I am in command, I am decisive... 563 00:29:36,251 --> 00:29:37,994 - No, no, no, no, with conviction! 564 00:29:37,994 --> 00:29:38,911 Believe it. 565 00:29:41,421 --> 00:29:43,147 - I am confident. 566 00:29:43,147 --> 00:29:44,230 - Yes, again. 567 00:29:45,552 --> 00:29:46,935 - I am confident. 568 00:29:46,935 --> 00:29:48,111 - Yes. 569 00:29:48,111 --> 00:29:49,930 - I am in command. 570 00:29:49,930 --> 00:29:51,029 - You are. 571 00:29:51,029 --> 00:29:52,541 - And you, woman, are gonna do what I say 572 00:29:52,541 --> 00:29:55,176 or there will be trouble! 573 00:29:55,176 --> 00:29:57,432 - Maybe not quite that confident. 574 00:29:57,432 --> 00:29:59,349 - Oh, so sorry, Doctor. 575 00:30:00,860 --> 00:30:03,277 - Well, I think you're ready. 576 00:30:04,728 --> 00:30:06,365 Go for it, tiger! 577 00:30:06,365 --> 00:30:07,594 - Thanks again, Doctor. 578 00:30:07,594 --> 00:30:09,283 - Oh, not at all. 579 00:30:09,283 --> 00:30:11,950 - Doctor, will you come with me? 580 00:30:14,967 --> 00:30:19,752 - Again, they are focused on outward appearance. 581 00:30:19,752 --> 00:30:22,339 Throughout my ministry I have sought to guide man 582 00:30:22,339 --> 00:30:26,506 away from the poverty of outward appearance to the 583 00:30:27,408 --> 00:30:31,327 bountiful and rich terrain of our inner lives. 584 00:30:31,327 --> 00:30:32,680 The treasures of the spirit, 585 00:30:32,680 --> 00:30:35,320 where true joy and harmony can flourish. 586 00:30:35,320 --> 00:30:37,820 (smooth jazz) 587 00:30:39,823 --> 00:30:40,927 (door squeaks) 588 00:30:40,927 --> 00:30:43,749 - Ah, now, here is a remarkable fellow. 589 00:30:43,749 --> 00:30:45,999 His name is Lesanguiniguni, 590 00:30:47,053 --> 00:30:49,741 there he is with his wife and child. 591 00:30:49,741 --> 00:30:52,122 They were the first of many natives I was able 592 00:30:52,122 --> 00:30:54,810 to bring under my wing. 593 00:30:54,810 --> 00:30:57,267 How was this achieved, you may ask. 594 00:30:57,267 --> 00:31:01,703 Well, I began by telling them of the Hebrews, 595 00:31:01,703 --> 00:31:04,363 who as I'm sure you will remember were promised land 596 00:31:04,363 --> 00:31:08,587 but had to take it by force one town at a time. 597 00:31:08,587 --> 00:31:12,754 In the same way we are promised the gift of self control, 598 00:31:14,606 --> 00:31:17,773 and yet we also must take it by force. 599 00:31:18,878 --> 00:31:21,548 (whispers) 600 00:31:21,548 --> 00:31:25,518 - Self control is the first step towards freeing 601 00:31:25,518 --> 00:31:29,511 our hearts and spirits, we must pursue this goal 602 00:31:29,511 --> 00:31:32,531 with vigor and avoid distractions. 603 00:31:32,531 --> 00:31:35,114 (door squeaks) 604 00:31:48,468 --> 00:31:52,635 - Alright, you shouldn't be smoking, it's bad for you. 605 00:31:55,958 --> 00:31:56,958 It's a drug. 606 00:32:02,150 --> 00:32:05,198 - What happened to your eye? 607 00:32:05,198 --> 00:32:09,422 - Captain of the rugby team, we had a game last weekend. 608 00:32:09,422 --> 00:32:10,755 - Rough, was it? 609 00:32:12,134 --> 00:32:15,801 - It wasn't easy, got this in the pub after. 610 00:32:19,430 --> 00:32:21,863 - What's it like down a mine? 611 00:32:21,863 --> 00:32:22,696 - Alright. 612 00:32:24,091 --> 00:32:25,910 - Do you get scared? 613 00:32:25,910 --> 00:32:30,077 - I've been down that pit for 14 years, you get used to it. 614 00:32:31,003 --> 00:32:32,670 - I bet it's filthy. 615 00:32:33,715 --> 00:32:36,048 - Aye, and hotter than hell. 616 00:32:38,323 --> 00:32:42,490 Sometimes, they get so hot, you can't touch the walls. 617 00:32:44,035 --> 00:32:46,132 They're boiling. 618 00:32:46,132 --> 00:32:50,299 And the air, it gets so wet, feels like you're drowning. 619 00:32:53,966 --> 00:32:55,883 - You must sweat a lot. 620 00:32:56,755 --> 00:32:57,755 - Like pigs. 621 00:32:59,956 --> 00:33:01,539 - Sounds revolting. 622 00:33:07,507 --> 00:33:10,090 (upbeat music) 623 00:33:28,425 --> 00:33:32,697 - You are confident, you are in command, you... 624 00:33:32,697 --> 00:33:34,114 - Evening, Emlyn! 625 00:33:35,054 --> 00:33:37,564 What will it be, bitter or stout? 626 00:33:37,564 --> 00:33:38,841 - Yes please. 627 00:33:38,841 --> 00:33:39,763 - Huh? 628 00:33:39,763 --> 00:33:41,428 Bitter or stout. 629 00:33:41,428 --> 00:33:43,555 - Oh, no no thank you, I don't want a drink. 630 00:33:43,555 --> 00:33:44,553 (Megan laughs) 631 00:33:44,553 --> 00:33:46,214 - This is a pub, Emlyn. 632 00:33:46,214 --> 00:33:48,797 Drinkin' is all people do here. 633 00:33:49,853 --> 00:33:51,284 Are you alright? 634 00:33:51,284 --> 00:33:53,284 - I am brave, I am bold. 635 00:33:54,639 --> 00:33:56,472 - That's good to hear. 636 00:33:57,836 --> 00:33:59,425 - This is very important. 637 00:33:59,425 --> 00:34:00,258 - What is? 638 00:34:01,523 --> 00:34:03,855 - I've got something I want to say. 639 00:34:03,855 --> 00:34:04,688 - What? 640 00:34:09,099 --> 00:34:11,049 You let me know, love. 641 00:34:11,049 --> 00:34:15,056 - Alright, Emlyn, found that missing sheep yet? 642 00:34:15,056 --> 00:34:17,973 - You've been with her all weekend. 643 00:34:27,486 --> 00:34:28,319 - Dan? 644 00:34:30,112 --> 00:34:31,814 You should be in the bed. 645 00:34:31,814 --> 00:34:32,981 - I'm too hot. 646 00:34:34,861 --> 00:34:37,190 - The aspirin will start working in a minute. 647 00:34:37,190 --> 00:34:39,273 Here, let's get this off. 648 00:34:41,323 --> 00:34:42,323 There we go. 649 00:34:43,642 --> 00:34:46,059 Here, jump in here, lie down. 650 00:34:57,502 --> 00:34:58,756 And stay there. 651 00:34:58,756 --> 00:35:01,006 (knocking) 652 00:35:03,496 --> 00:35:05,329 Try to get some sleep. 653 00:35:24,559 --> 00:35:26,620 (Emlyn sighs) 654 00:35:26,620 --> 00:35:28,440 - Good evening Doctor, hello Sergeant Dawkins, 655 00:35:28,440 --> 00:35:29,940 won't you come in? 656 00:35:41,639 --> 00:35:43,376 - What happened? 657 00:35:43,376 --> 00:35:46,209 - It's my nerves, worse than ever. 658 00:35:47,373 --> 00:35:51,837 I stood there like a flamin' idiot just talking nonsense. 659 00:35:51,837 --> 00:35:55,110 - I'm sorry, I shouldn't have pushed you. 660 00:35:55,110 --> 00:35:56,915 - Oh it's not your fault, doctor. 661 00:35:56,915 --> 00:35:58,582 It's me, I'm a fool. 662 00:36:00,489 --> 00:36:03,626 - You're not a fool, you're a decent man, 663 00:36:03,626 --> 00:36:05,203 and any woman would be lucky to have you. 664 00:36:05,203 --> 00:36:07,786 (Emlyn scoffs) 665 00:36:09,088 --> 00:36:12,192 Maybe it would be an idea to put your feelings 666 00:36:12,192 --> 00:36:13,359 down on paper. 667 00:36:14,496 --> 00:36:15,996 - No, I'm no poet. 668 00:36:18,073 --> 00:36:20,180 - It doesn't have to be poetry, 669 00:36:20,180 --> 00:36:23,931 just as long as it comes from the heart. 670 00:36:23,931 --> 00:36:25,514 - Will you help me? 671 00:36:28,222 --> 00:36:31,275 - Now, this is the chapel on the day of it's dedication, 672 00:36:31,275 --> 00:36:34,244 just six months later, and by this time our congregation 673 00:36:34,244 --> 00:36:36,849 numbered several hundred. 674 00:36:36,849 --> 00:36:39,454 What a proud day that was for us all. 675 00:36:39,454 --> 00:36:40,926 - Where've you been? 676 00:36:40,926 --> 00:36:42,343 - Having a smoke. 677 00:36:45,777 --> 00:36:49,944 - Well here I am with four loyal elders of my congregation. 678 00:36:54,347 --> 00:36:58,954 Sadly, since the photograph of this happy occasion was taken 679 00:36:58,954 --> 00:37:02,037 these dear friends have crossed over, 680 00:37:03,697 --> 00:37:06,468 doubtless, to their reward in heaven. 681 00:37:06,468 --> 00:37:09,551 (solemn piano music) 682 00:37:22,609 --> 00:37:26,660 - I think that was in fact the last slide. 683 00:37:26,660 --> 00:37:30,430 Verity, if we could have the lights please. 684 00:37:30,430 --> 00:37:32,676 (applause) 685 00:37:32,676 --> 00:37:35,562 (Emlyn sighs) 686 00:37:35,562 --> 00:37:37,562 - Right, starting again. 687 00:37:40,190 --> 00:37:44,101 When you saw her, how did it make you feel? 688 00:37:44,101 --> 00:37:46,487 - As if I'd come alive. 689 00:37:46,487 --> 00:37:49,154 - Well, why not talk about that? 690 00:37:52,395 --> 00:37:56,562 How she fills you with a thousand sunrises and sunsets. 691 00:37:59,819 --> 00:38:03,648 How each dawn brings the hope that you might 692 00:38:03,648 --> 00:38:07,565 catch a glimpse of her, even for a few seconds. 693 00:38:11,385 --> 00:38:14,027 And that when she smiles at you, 694 00:38:14,027 --> 00:38:18,194 a thousand love songs could never do that moment justice. 695 00:38:19,805 --> 00:38:20,638 - Dang. 696 00:38:21,833 --> 00:38:26,518 You've got a way with words, doctor, that was lovely. 697 00:38:26,518 --> 00:38:30,512 - Yes, well it should really be in your own words. 698 00:38:30,512 --> 00:38:32,534 And then I have to look in on Dan, 699 00:38:32,534 --> 00:38:34,814 he's not feeling very well. 700 00:38:34,814 --> 00:38:37,314 - Of course, thank you doctor. 701 00:38:41,024 --> 00:38:43,156 Thanks again doc, bye now. 702 00:38:43,156 --> 00:38:43,989 - Bye. 703 00:38:47,693 --> 00:38:50,110 (Dan coughs) 704 00:39:02,060 --> 00:39:04,143 - Here, drink some water. 705 00:39:09,907 --> 00:39:13,402 - I feel terrible, my mouth is all swollen. 706 00:39:13,402 --> 00:39:15,485 - Okay, lets take a look. 707 00:39:18,073 --> 00:39:20,092 Close your eyes. 708 00:39:20,092 --> 00:39:21,026 Say "ahh" 709 00:39:21,026 --> 00:39:21,859 - Ahh. 710 00:39:25,659 --> 00:39:26,990 - Ahh. 711 00:39:26,990 --> 00:39:27,823 - Ahh. 712 00:39:31,759 --> 00:39:33,509 - I'll be right back. 713 00:39:53,557 --> 00:39:54,498 - Corned beef? 714 00:39:54,498 --> 00:39:56,386 What was the boy playing at. 715 00:39:56,386 --> 00:39:58,409 A tight slap is what he needs. 716 00:39:58,409 --> 00:40:00,326 - Leave it to me mummy. 717 00:40:02,125 --> 00:40:04,792 (intense music) 718 00:40:22,886 --> 00:40:24,940 - [Pushpa] You should give the boy a hiding and 719 00:40:24,940 --> 00:40:27,238 send him back to his father. 720 00:40:27,238 --> 00:40:30,540 - Okay mommy, I'll deal with it. 721 00:40:30,540 --> 00:40:32,620 Dan, you are in serious trouble, 722 00:40:32,620 --> 00:40:36,499 we know what happened at the shop, now explain yourself. 723 00:40:36,499 --> 00:40:37,804 Answer me Dan. 724 00:40:37,804 --> 00:40:40,581 - I'm sorry, please I'm sorry. 725 00:40:40,581 --> 00:40:42,998 - You're soaking, stay there. 726 00:40:45,266 --> 00:40:46,099 - Prem? 727 00:40:59,468 --> 00:41:02,073 Prem, Dan has a terrible fever. 728 00:41:02,073 --> 00:41:02,990 - Yes, yes. 729 00:41:08,644 --> 00:41:09,823 - What is it? 730 00:41:09,823 --> 00:41:14,480 - I'm not sure, he has red spots on his tongue. 731 00:41:14,480 --> 00:41:16,035 We have to keep him cool. 732 00:41:16,035 --> 00:41:18,785 - I'll get cold water and towels. 733 00:41:23,050 --> 00:41:25,717 (water running) 734 00:41:29,072 --> 00:41:30,736 - Dan? 735 00:41:30,736 --> 00:41:32,758 - What did the boy have to say for himself? 736 00:41:32,758 --> 00:41:34,175 - Dan's very ill. 737 00:41:36,421 --> 00:41:38,137 - He's gone. 738 00:41:38,137 --> 00:41:38,970 - What? 739 00:41:38,970 --> 00:41:40,025 - I can't find him. 740 00:41:40,025 --> 00:41:41,439 - Oh no, I told him he was in trouble. 741 00:41:41,439 --> 00:41:44,018 - The front door was open. 742 00:41:44,018 --> 00:41:45,823 - Kamini, what on earth is happening? 743 00:41:45,823 --> 00:41:46,987 - It's Dan, he's run away. 744 00:41:46,987 --> 00:41:51,154 Mummy, you stay here, we'll be back as soon as we can. 745 00:41:56,555 --> 00:41:58,022 - Evening, Doctor. 746 00:41:58,022 --> 00:41:59,213 Mrs. Sharma. 747 00:41:59,213 --> 00:42:00,492 - Megan have you seen Dan? 748 00:42:00,492 --> 00:42:01,325 He's run away. 749 00:42:01,325 --> 00:42:02,250 - No. 750 00:42:02,250 --> 00:42:03,550 - What about Owen? 751 00:42:03,550 --> 00:42:07,843 - I threw him out about an hour ago, he was drunk as hell. 752 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 - Thank you. 753 00:42:11,263 --> 00:42:13,952 - He used to have a den, at the old mine, 754 00:42:13,952 --> 00:42:16,006 he hasn't mentioned it in months. 755 00:42:16,006 --> 00:42:18,029 We could try there. 756 00:42:18,029 --> 00:42:21,663 - Let's do that, it's really important to find him tonight. 757 00:42:21,663 --> 00:42:23,379 - What is it? 758 00:42:23,379 --> 00:42:25,712 - I think he's got smallpox. 759 00:42:29,952 --> 00:42:31,869 (rain) 760 00:42:37,664 --> 00:42:40,247 (Dan coughing) 761 00:42:52,364 --> 00:42:54,531 - Stay, I'll be right back 762 00:42:57,632 --> 00:42:59,103 - I don't think I can do this. 763 00:42:59,103 --> 00:43:00,294 - You must. 764 00:43:00,294 --> 00:43:03,020 - It'll be like losing Ronnie all over again 765 00:43:03,020 --> 00:43:05,350 - Where did he get it from? 766 00:43:05,350 --> 00:43:07,850 That's the question, isn't it? 767 00:43:09,541 --> 00:43:11,364 - I'm sorry Mrs. Davis, but I've got orders 768 00:43:11,364 --> 00:43:13,143 to close this shop with immediate effect. 769 00:43:13,143 --> 00:43:14,775 - You can't do that. 770 00:43:14,775 --> 00:43:15,775 - Yes I can. 771 00:43:17,138 --> 00:43:19,519 - That's the hooter. 772 00:43:19,519 --> 00:43:21,324 What are they doing clocking off now? 773 00:43:21,324 --> 00:43:22,405 - Don't go. 774 00:43:22,405 --> 00:43:24,488 - I'm on the rescue team. 775 00:43:25,401 --> 00:43:27,200 - There are only seven doses. 776 00:43:27,200 --> 00:43:28,562 We're going to have to choose. 777 00:43:28,562 --> 00:43:30,642 - Just seven people? 778 00:43:30,642 --> 00:43:32,972 - You have to isolate the village, set up road blocks. 779 00:43:32,972 --> 00:43:34,662 People will panic. 780 00:43:34,662 --> 00:43:38,829 - If we don't contain this disease, people will die. 54781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.