All language subtitles for The.Hook-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:00:12,120 --> 00:00:19,840 Detta �r en ber�ttelse om m�n under krig - inte i krig. 3 00:00:20,720 --> 00:00:24,840 Filmen �r inte till�gnad n�gon vapengren... 4 00:00:25,000 --> 00:00:30,040 ...utan den minsta gemensamma n�mnaren - och den h�gsta- 5 00:00:30,160 --> 00:00:34,440 - i varje milit�r styrka - den enskilde soldaten. 6 00:00:34,560 --> 00:00:40,560 I avbrotten i stridslarmet �r han kapabel till stort �delmod. 7 00:00:43,680 --> 00:00:49,081 Filmen handlar om en s�dan stund i tre m�ns liv. 8 00:00:49,241 --> 00:00:56,681 Vi valde Koreakriget 1953, men det kunde varit vilket krig som helst. 9 00:02:44,122 --> 00:02:50,242 Rapportera br�nslet lastat! Enligt order l�mnas allt �vrigt! 10 00:02:53,482 --> 00:02:56,122 Hell Five, kom. 11 00:02:56,162 --> 00:02:59,322 Hur m�nga blir det? 12 00:02:59,482 --> 00:03:06,002 379 p� fartyget, 2O p� pr�men och 18 h�r. Det blir... 13 00:03:06,042 --> 00:03:09,283 417, sir. 14 00:03:09,443 --> 00:03:14,803 Han borde plugga. Vad g�r han h�r? 15 00:03:15,163 --> 00:03:21,563 - Kolla om vi m�ste fyra p� soporna. - Staben svarar inte, l�jtnant. 16 00:03:21,683 --> 00:03:24,723 Hj�lp Briscoe. 17 00:03:28,203 --> 00:03:30,963 K�r! 18 00:03:39,363 --> 00:03:42,163 Guling-plan! 19 00:03:45,643 --> 00:03:49,043 K�r av v�gen! 20 00:03:53,843 --> 00:03:57,323 Ta skydd! Flyganfall! 21 00:04:21,444 --> 00:04:23,644 Stopp! 22 00:04:32,084 --> 00:04:36,324 Jag h�rde inte planet! I s� fall hade jag! 23 00:04:40,404 --> 00:04:46,844 Ingen kunde ha gjort n�t, grabben. Ligg still annars stryker du med! 24 00:05:10,804 --> 00:05:14,084 Nu g�r vi, grabben. 25 00:05:14,244 --> 00:05:21,244 - Borde vi inte g�ra n�t? - Vad d�? Bl�sa fanfar? Resa sten? 26 00:05:21,444 --> 00:05:27,684 Det som �r kvar av honom fyller inte ens en askkopp. 27 00:05:27,844 --> 00:05:32,645 - Jag �r ledsen... - Ingen anklagar dig, grabben. 28 00:05:32,725 --> 00:05:36,565 Nu s�tter vi fart. 29 00:05:37,965 --> 00:05:42,125 Borde vi inte kolla gulingarna? En fallsk�rm utl�stes. 30 00:05:42,325 --> 00:05:45,885 V�rt jobb �r att h�mta soppan. 31 00:06:14,245 --> 00:06:18,645 Bassen h�mtar honom! 32 00:06:32,725 --> 00:06:35,045 Kasta den. 33 00:06:43,846 --> 00:06:47,526 H�r blir inget �ver �t gulingarna. 34 00:07:08,486 --> 00:07:12,686 - �r han d�d? - Jag har f�tt honom att andas. 35 00:07:12,726 --> 00:07:16,086 Notera det, Hack. Medalj v�ntar. 36 00:07:16,206 --> 00:07:21,486 - Vem bad dig r�dda honom? - N�t m�ste jag g�ra. 37 00:07:21,526 --> 00:07:25,246 Okej, dra ombord honom. 38 00:07:42,166 --> 00:07:49,447 Kolla igen att de �r t�ta. Spola sen bort �ngorna. 39 00:07:53,127 --> 00:07:56,167 Hiva upp. 40 00:08:36,367 --> 00:08:40,567 - Han kommer att repa sig. - Sl�ng honom i buren. 41 00:08:40,607 --> 00:08:43,407 Mr Briscoe... 42 00:08:43,567 --> 00:08:48,807 Jag ska frakta l�jtnant Troy, er tre och bensinen... 43 00:08:48,967 --> 00:08:55,047 - N�n f�nge n�mnde ingen. - Sl�ng honom �verbord om ni vill. 44 00:08:55,447 --> 00:09:00,608 Ni ansvarar f�r honom. Ta in honom i er hytt. 45 00:09:00,888 --> 00:09:07,888 - Ska gulingen sova hos oss?! - Mr Svenson, klart att l�gga ut. 46 00:09:15,008 --> 00:09:18,608 Ta radion f�rst. 47 00:09:26,088 --> 00:09:31,048 - Den ska upp p� bryggan. - Det s�ger ni. 48 00:09:31,128 --> 00:09:35,608 Schmidt, ta den till bryggan. 49 00:09:41,208 --> 00:09:47,088 - Radion �r milit�r egendom. - Fartyget �r inte milit�rt. 50 00:09:47,208 --> 00:09:51,968 Det �r uthyrt till FN men �nd� ett handelsfartyg. 51 00:09:52,048 --> 00:09:55,728 H�r best�mmer jag. 52 00:09:55,848 --> 00:10:01,728 - Radion f�rblir h�r. - Jag vill kontakta staben. 53 00:10:03,128 --> 00:10:06,528 F�lj med mig... 54 00:10:11,409 --> 00:10:16,489 Vi befinner oss h�r. V�rt m�l, er stab, finns h�r. 55 00:10:16,729 --> 00:10:23,169 L�ngs alla de h�r �arna kan vi bli angripna. 56 00:10:23,329 --> 00:10:28,889 - Jag �r beordrad att kontakta. - Vi f�r inte r�ja v�r position. 57 00:10:29,049 --> 00:10:36,729 - Det h�r blir rena gatloppet. - �verste Walsh g�r i taket. 58 00:10:36,889 --> 00:10:42,009 Ni f�r anv�nda radion n�r jag till�ter det. 59 00:11:04,129 --> 00:11:07,129 Se s�... lite till. 60 00:11:13,169 --> 00:11:17,169 - Ett m�l mat g�r dig gott. - Mig ocks�. 61 00:11:17,329 --> 00:11:22,570 - L�t honom sova ut. - Ska jag sjunga f�r honom? 62 00:11:22,690 --> 00:11:27,650 Beh�ver vi spriten, ber vi om den. 63 00:11:29,290 --> 00:11:33,850 Ni kan kontakta staben nu. 64 00:11:34,050 --> 00:11:38,210 R�kning endast i hytten och p� akterskeppet. 65 00:11:38,330 --> 00:11:44,570 Man g�r allra l�ngst bak, h�rs inget plums �r man p� akterskeppet. 66 00:11:44,770 --> 00:11:51,250 - Vid anfall �r �vre d�ck s�krast. - Jag s�g inga kanontorn d�r. 67 00:11:51,410 --> 00:11:56,450 D� vore det ett krigsfartyg. Mer kl�ver i att vara civil. 68 00:11:56,570 --> 00:12:00,290 Och ibland st�rre fara. 69 00:12:00,410 --> 00:12:03,970 Vid larm, upp p� �vre d�ck. 70 00:12:06,010 --> 00:12:11,930 D�r h�r ni. - S�rskilt du. Inget f�r h�nda dig, gullet. 71 00:12:12,050 --> 00:12:16,770 Vid f�rsta tecken p� flyganfall... 72 00:12:16,970 --> 00:12:21,410 ...ska passagerarna upp p� d�ck, din usle, idiotiske guling. 73 00:12:21,570 --> 00:12:25,970 Du �r v�l en usel idiot? - Se d�r, han fattar. 74 00:12:26,170 --> 00:12:30,010 Bind honom. De �r sluga. 75 00:12:30,090 --> 00:12:34,731 H�ll ett �ga p� honom. 76 00:12:37,171 --> 00:12:42,291 R�kning endast i hytt och p� akterskepp. 77 00:12:46,131 --> 00:12:50,451 Jag ska inte g�ra dig illa. 78 00:13:00,131 --> 00:13:02,971 Hell Five, kom. 79 00:13:03,011 --> 00:13:06,851 H�r ni mig? Kom. 80 00:13:07,091 --> 00:13:11,291 Vi har h�rt er sen kl 1O. 81 00:13:13,331 --> 00:13:16,611 Flyganfall f�rhindrade svar. Kom. 82 00:13:19,011 --> 00:13:23,411 Lasten ombord. G�r med... - Farten? 83 00:13:23,451 --> 00:13:27,491 Marschfart p� 4 knop. 84 00:13:29,451 --> 00:13:32,451 Vi g�r med 4 knop. 85 00:13:37,851 --> 00:13:42,292 Major Chung, republiken Koreas arm�. 86 00:13:42,412 --> 00:13:45,492 Vem f�r bef�let hos er? 87 00:13:46,852 --> 00:13:52,932 Sergeant P J Briscoe, sir. L�t mig prata med �verste Walsh. 88 00:13:53,252 --> 00:13:58,732 Staben tr�ffad. Om�jligt att hitta ens �verste Walshs ID-bricka. 89 00:13:59,332 --> 00:14:05,572 Detta �r en order, Briscoe. Leverera lasten fortast m�jligt. 90 00:14:05,732 --> 00:14:08,612 F�rlusterna... 91 00:14:08,932 --> 00:14:16,292 F�rlusterna g�r vidare f�rsvar av st�llningen mycket tveksam. 92 00:14:16,332 --> 00:14:19,052 Kom. 93 00:14:19,572 --> 00:14:25,492 Beg�r instruktion, vi har en f�nge. Kom. 94 00:14:26,332 --> 00:14:30,572 De har just bombat sjukhuset och skolan. 95 00:14:30,692 --> 00:14:35,692 Civilisterna har d�dat alla f�ngar. 96 00:14:36,172 --> 00:14:41,732 Samma �de v�ntar er f�nge vid framkomst hit. Kom. 97 00:14:46,932 --> 00:14:50,212 Uppfattar jag er r�tt, sir? 98 00:14:50,332 --> 00:14:55,573 G�r er av med f�ngen. Klart - slut. 99 00:15:03,413 --> 00:15:08,213 - Klart - slut... - Han menar allvar. 100 00:15:10,093 --> 00:15:17,133 - Gulingen deltog s�kert i r�den. - Ja, ena motorn brann. 101 00:15:20,093 --> 00:15:26,893 - T�nker ni �tlyda ordern? - Vad fan ang�r det er? 102 00:15:36,813 --> 00:15:40,893 G�r vad ni m�ste men h�ll oss utanf�r. 103 00:15:41,133 --> 00:15:45,773 Vi �r finskregistrerade, neutrala. 104 00:15:45,893 --> 00:15:51,773 N�sta dag fraktar ni br�nsle �t fienden. "Neutrala"! 105 00:15:54,573 --> 00:15:58,253 D�da honom? Det �r inte sant! 106 00:15:58,453 --> 00:16:05,174 Tv� personer kan du alltid lita p�, morsan din och din schasse. 107 00:16:05,414 --> 00:16:11,374 Var �r rakkniven? Din gnuggar man bara sk�gget med. 108 00:16:11,574 --> 00:16:17,214 Det h�r skiljer m�n fr�n pojkar. 109 00:16:17,414 --> 00:16:24,254 - T�nker du utf�ra ordern? - Jag har 19 prickfria arm��r. 110 00:16:24,374 --> 00:16:29,454 I april muckar jag med pension. 111 00:16:29,534 --> 00:16:34,694 - Betyder det s� mycket att du... - Ja. 112 00:16:34,894 --> 00:16:40,774 Inte ens 4O �r. F�rs�rjd f�r resten av livet utan att jobba. 113 00:16:41,014 --> 00:16:47,174 - Jag sumpar inget f�r en guling. - Han r�kar vara f�nge. 114 00:16:47,254 --> 00:16:50,854 Han r�kar vara f�nge! 115 00:16:52,174 --> 00:16:57,494 Vi hittade turkarna i Nanktong. De var lite kortare �n vanligt. 116 00:16:57,654 --> 00:17:03,974 De hade blivit halshuggna. De var ocks� f�ngar. 117 00:17:04,134 --> 00:17:10,094 Majoren b�r ansvaret. Jag verkst�ller bara ordern. 118 00:17:17,615 --> 00:17:23,055 Pratar du den minsta engelska, s� s�g n�t nu. 119 00:17:23,215 --> 00:17:27,695 - Jag f�rs�ker att hj�lpa dig. - Dennison... 120 00:17:28,055 --> 00:17:36,655 �versten dog i morse n�r polaren spr�ngde staben p� v�g till oss. 121 00:17:37,335 --> 00:17:42,335 - Fr�ga honom! - Han f�rst�r inte engelska. 122 00:17:42,455 --> 00:17:47,455 - Lita inte p� det... - En rakkniv f�rst�r alla. 123 00:17:47,615 --> 00:17:52,855 Ska du bli fladdrig, b�r vi kanske f� det �verst�kat. 124 00:17:55,455 --> 00:18:02,135 - H�lsningar fr�n kapten. - Hack, kolla civila krubbet! 125 00:18:05,655 --> 00:18:08,935 - Biff? - Boeuf Bordelaise. 126 00:18:09,015 --> 00:18:12,175 Fartyget h�ller h�g klass. 127 00:18:12,415 --> 00:18:17,975 - F�r man inte �ta utan r�tt uttal? - Vi kommer att sv�lta! 128 00:18:18,055 --> 00:18:22,536 Kom med kaffe s� snart du hinner. 129 00:18:22,736 --> 00:18:27,696 H�g klass, var det. Snygga upp dig. 130 00:18:27,896 --> 00:18:31,456 Visst ja, du anl�gger helsk�gg. 131 00:18:31,736 --> 00:18:38,216 Att det �r m�jligt att skaffa ett s� t�tt sk�gg p� bara 12 dar! 132 00:18:38,336 --> 00:18:42,176 F�rra veckan var stubben bara h�r. 133 00:18:53,296 --> 00:18:57,616 Schassen, hur g�r vi med? 134 00:18:57,696 --> 00:19:02,056 Han har r�tt till en sista m�ltid. 135 00:19:05,056 --> 00:19:08,616 L�sg�r din v�n. 136 00:19:10,456 --> 00:19:15,736 Det �r ju �rtsoppa! 137 00:19:17,136 --> 00:19:22,856 - Be honom sl� sig ner. - Hackett betalar notan. 138 00:19:22,896 --> 00:19:28,496 Du har v�l aldrig betalat en nota. 139 00:19:28,616 --> 00:19:32,776 S�tt sig, herr guling. 140 00:19:40,657 --> 00:19:43,777 Han har tv� h�nder. 141 00:19:47,097 --> 00:19:52,217 - F�r dum f�r att �ta. - Nyss kallade du honom slug. 142 00:19:52,377 --> 00:19:59,337 - Han kan inte vara b�dadera. - Jo, s�na �r gulingar! 143 00:20:03,577 --> 00:20:05,697 Detsamma. 144 00:20:11,697 --> 00:20:15,897 Gott, va? B�ttre �n ris. 145 00:20:15,937 --> 00:20:21,577 Frugan brukade laga s�nt h�r. 146 00:20:21,697 --> 00:20:28,457 - Du brukar aldrig f� n�n post. - �n sen d�? Ut med spr�ket. 147 00:20:28,497 --> 00:20:32,697 Vad ska du g�ra som pension�r?! 148 00:20:32,817 --> 00:20:37,417 �ppna ett hem f�r ogifta m�drar. Vilket snack! 149 00:20:37,537 --> 00:20:41,937 Jag menar, var ligger ditt hem? 150 00:20:43,097 --> 00:20:46,338 Vad �terv�nder du till? 151 00:20:46,458 --> 00:20:50,138 Var hygglig och �t! 152 00:20:50,298 --> 00:20:53,698 Kolla p� vilden. 153 00:20:56,058 --> 00:21:00,178 Har du best�mt n�r och hur? 154 00:21:00,298 --> 00:21:06,778 - Direkt efter maten. - Var d�? H�r inne? 155 00:21:07,378 --> 00:21:12,378 - Det blir blod. - Svabbar vi v�l upp. 156 00:21:16,898 --> 00:21:21,338 Gillar du inte biffen? 157 00:21:27,538 --> 00:21:30,218 S�g �t... - Jas� ni. 158 00:21:30,378 --> 00:21:36,178 - Smakar det bra? - Ni har det bra ni civilister. 159 00:21:36,298 --> 00:21:41,978 Det h�r �r ett uts�kt vin. Ville sj�lv bjuda p� det. 160 00:21:44,298 --> 00:21:48,258 Urs�kta, lite kork... 161 00:21:55,899 --> 00:21:59,299 Han dricker inte. 162 00:21:59,459 --> 00:22:04,899 S� �r det bara. - Inte sant? 163 00:22:06,099 --> 00:22:10,819 - Ni misstycker inte? - Det �r v�l mot deras religion? 164 00:22:10,979 --> 00:22:14,339 Muslimer dricker inte. 165 00:22:14,459 --> 00:22:20,819 Grabben vet allt utom hur man vinner krig. 166 00:22:21,019 --> 00:22:23,739 Sk�l. 167 00:22:26,779 --> 00:22:30,379 �dsla fint vin p� en guling. 168 00:22:30,499 --> 00:22:37,219 Han tycker inte om mitt vin. Det g�r mig olycklig. Varf�r? 169 00:22:37,339 --> 00:22:43,339 Jo, den som inte h�ller med oss, g�r oss os�kra och blir v�r fiende. 170 00:22:45,699 --> 00:22:51,819 Det �r detta sekels sjuka: Antingen har man r�tt eller fel. 171 00:22:56,179 --> 00:23:01,179 - Vinet �r uts�kt, inte konstigt... - Tack f�r vinet, kapten. 172 00:23:01,339 --> 00:23:08,740 Urs�kta om jag tr�ngt mig p�. Ni har f�rst�s milit�ra plikter. 173 00:23:12,540 --> 00:23:16,140 Vem fan vill h�ra p� tal. 174 00:23:24,340 --> 00:23:27,140 Vad oroar dig? 175 00:23:28,420 --> 00:23:30,820 Han? 176 00:23:33,260 --> 00:23:38,860 M�nniskoliv betyder inget f�r dem - inte ens deras eget. 177 00:23:39,060 --> 00:23:46,180 Det �r inte sant. Inte enligt f�lthandboken. 178 00:23:46,300 --> 00:23:51,940 Du har f�rst�s en i ditt bibliotek! 179 00:23:54,620 --> 00:23:57,700 L�s den! 180 00:23:57,860 --> 00:24:01,580 - Var ska jag b�rja? - Fr�n b�rjan. 181 00:24:03,060 --> 00:24:08,220 - "Korea i korthet." - H�gt och st�ende. 182 00:24:12,940 --> 00:24:17,341 "Utarbetad av f�rsvarets informationsdetalj." 183 00:24:17,381 --> 00:24:20,981 V�nd sida. 184 00:24:23,421 --> 00:24:26,701 "Geografi: Bl�nande berg." 185 00:24:26,821 --> 00:24:31,221 Vilket spr�k f�r v�ra bassar: "Bl�nande berg." 186 00:24:31,501 --> 00:24:35,941 T�nten som skrev det beh�vde inte sl�pa arslet uppf�r de d�r bergen. 187 00:24:36,061 --> 00:24:40,141 Han blev krigstr�tt av alla f�rgbandsbyten. 188 00:24:40,261 --> 00:24:44,981 Sen kan valparna inte sl�ss heller! H�r h�r... 189 00:24:46,341 --> 00:24:52,501 "Klimatet p�minner om v�rt." - Att jag inte tog med badbrallor! 190 00:24:52,661 --> 00:24:58,141 "Ett t�tbefolkat land." Smockfullt, heter det. 191 00:25:04,141 --> 00:25:07,341 - Vad g�r fisk? - Simmar? 192 00:25:07,501 --> 00:25:11,621 Nej, inte i Korea. Fisk vimlar. 193 00:25:12,581 --> 00:25:16,141 "Inte enligt boken"! 194 00:25:18,021 --> 00:25:21,221 Du gl�mde en sak... 195 00:25:24,501 --> 00:25:28,142 - M�nniskorna. - Reta mig inte, grabben. 196 00:25:28,302 --> 00:25:33,902 "Koreanerna �r av mongolisk ras, besl�ktad med kineser och japaner." 197 00:25:34,102 --> 00:25:40,742 "De �r med h�ga kindben och pannor en st�tlig och stolt ras." 198 00:25:41,782 --> 00:25:47,782 "De �r mycket v�nskapliga och h�vlighet ing�r i sedv�njorna." 199 00:25:47,982 --> 00:25:52,702 - Som att br�nna l�jtnanter levande. - De bek�mpade ett m�l enligt order! 200 00:25:52,862 --> 00:25:57,342 Du var redan tr�ffad. �nd� fortsatte du att d�da! 201 00:25:57,502 --> 00:26:01,982 Ni gulingar d�dar hellre �n lever! 202 00:26:02,102 --> 00:26:04,862 Som du vill, guling! 203 00:26:44,663 --> 00:26:48,263 Be stewarden att h�mta min v�ska. 204 00:26:48,383 --> 00:26:50,783 H�ll d�r. 205 00:27:05,263 --> 00:27:10,623 - T�nker ni g�ra det? - Jag t�nker lyda order. 206 00:27:11,063 --> 00:27:17,023 Det h�r �r dyrt p� svarta b�rsen i Singapore. 207 00:27:32,823 --> 00:27:39,063 - Sj�nk just priset? - I fall ni �ndrar er... 208 00:27:39,183 --> 00:27:43,463 ...ska vi inte ha en sjuk f�nge. 209 00:27:46,704 --> 00:27:50,464 Stewarden r�jer upp. God natt. 210 00:27:53,424 --> 00:27:57,704 Jag ser till honom i morgon bitti. 211 00:28:01,824 --> 00:28:05,304 D� ska han hitta en d�ing. 212 00:28:06,384 --> 00:28:10,744 Varf�r m�ste vi? Ska vi efter det intr�ffade... 213 00:28:10,824 --> 00:28:16,504 Jag t�nkte sk�ta om det sj�lv. 214 00:28:16,624 --> 00:28:22,984 Inget mer snack, grabben. Nu ger jag dig en order. 215 00:28:24,024 --> 00:28:27,784 G�r det. Vi �r uppe p� d�ck. 216 00:28:28,064 --> 00:28:31,864 Anm�l dig n�r jobbet �r avklarat. 217 00:28:47,624 --> 00:28:53,024 Inte pl�gar jag v�l grabben? Efter allt jag gjort f�r honom! 218 00:28:53,264 --> 00:28:57,305 Ja, jag tvingade p� honom puffran. 219 00:28:57,545 --> 00:29:02,225 Det tog emot men var f�r hans eget b�sta. 220 00:29:02,345 --> 00:29:06,025 Blir han f�r bl�t, stryker han med. 221 00:29:06,185 --> 00:29:13,225 Du skulle sett farsan m�stra mig. Aldrig ett ord till ber�m. 222 00:29:13,345 --> 00:29:17,905 Gjorde man minsta fel s� small det. 223 00:29:19,185 --> 00:29:25,865 Inte behandlar jag v�l honom s�? Jag ber�mmer honom ideligen. 224 00:29:25,985 --> 00:29:33,585 Vid varenda flyganfall �r jag framme och r�ddar honom. 225 00:29:33,785 --> 00:29:40,225 Men n�r han f�rs�ker hindra mig att utf�ra order, �r m�ttet r�gat. 226 00:30:01,825 --> 00:30:04,625 Vill du ha? 227 00:30:33,346 --> 00:30:38,506 Du m�ste f�rst�! Jag kan inte... 228 00:30:55,826 --> 00:30:58,746 Det s�ger du. 229 00:31:06,426 --> 00:31:09,986 Gav jag inte dig en order? 230 00:31:10,026 --> 00:31:14,266 Har du kv�llskurser f�r gulingar? 231 00:31:14,706 --> 00:31:17,187 N�? 232 00:31:21,347 --> 00:31:24,947 Jag g�r det inte. 233 00:31:30,307 --> 00:31:36,667 - Det �r fel. - Jag ger dig inte felaktiga order. 234 00:31:54,787 --> 00:32:01,027 Han ska inte komma undan. Han ska f� g�ra det. 235 00:32:43,628 --> 00:32:49,548 Du har f�tt en sv�r sl�ng av civilist-sjuka, bara. 236 00:32:52,748 --> 00:32:59,028 Jag f�rs�ker l�ra dig att t�nka som en soldat... fungera som en. 237 00:33:00,668 --> 00:33:05,748 N�r det handlar om att d�da, g�ller det den andre eller mig. 238 00:33:10,428 --> 00:33:15,428 - Du �r soldat. Jag gav dig order. - Men han �r en f�nge! 239 00:33:15,668 --> 00:33:24,108 Han hade d�dat dig. Fast vore vi som de - "vad k�mpar vi d� f�r"? 240 00:33:25,708 --> 00:33:31,428 Det h�rde jag f�r f�rsta g�ngen vid Guadalcanal. 241 00:33:31,588 --> 00:33:36,988 En kille vid namn Herb Salomon. Trevlig prick. 242 00:33:37,189 --> 00:33:43,229 Han spexade om att han �gde �n eftersom den ing�r i Salomon�arna. 243 00:33:43,349 --> 00:33:49,549 En natt skickades vi tv� ensamma ut p� spaning. 244 00:33:49,749 --> 00:33:56,909 Han var sig inte lik. Jag undrade varf�r d�r i m�rkret. 245 00:33:58,589 --> 00:34:07,069 Yom Kippur, sa han. Det visade sig vara en judisk h�gtid av n�t slag. 246 00:34:07,869 --> 00:34:13,349 Han ville inte d�da den natten. 247 00:34:13,509 --> 00:34:20,709 Jag t�nkte inte n�rmare p� det f�rr�n vi tog en vakt tillf�nga. 248 00:34:20,869 --> 00:34:26,109 Jag ville d�da honom direkt men Herb sa nej. 249 00:34:26,309 --> 00:34:29,429 S� skulle de g�ra, sa jag. 250 00:34:29,509 --> 00:34:35,429 Ska vi vara likadana, vad k�mpar vi d� f�r, s�ger han. 251 00:34:39,909 --> 00:34:44,549 Jag l�t mig �vertalas att ta med f�ngen tillbaka. 252 00:34:44,669 --> 00:34:51,150 Fast vi kom inte tillbaka. D�r i djungeln i m�rkret... 253 00:34:51,350 --> 00:34:58,070 ...k�nde jag mig pl�tsligt ensam. Jag viskade hans namn. Inget svar. 254 00:34:59,590 --> 00:35:03,910 Jag g�r tillbaka och hittar honom. 255 00:35:04,150 --> 00:35:10,590 Halsen avskuren... �gonen vid�ppna. Jappsarn hade hoppat p� honom. 256 00:35:13,910 --> 00:35:18,950 Vad gjorde man? �nskade trevlig helg? 257 00:35:19,150 --> 00:35:22,470 Kunde inte ens begrava honom. 258 00:35:22,630 --> 00:35:28,990 S� jag gick tillbaka ensam och t�nkte hela v�gen: 259 00:35:29,390 --> 00:35:33,510 Helgen hindrade honom att d�da. 260 00:35:34,230 --> 00:35:39,870 Han mjuknade en g�ng... och dog. 261 00:35:40,150 --> 00:35:46,670 Att d�da en man utanf�r strid �r mord oavsett order eller inte. 262 00:35:49,790 --> 00:35:56,070 Du har att v�lja mellan att vara h�rd... eller d�d. 263 00:35:58,711 --> 00:36:05,631 - Att vara Briscoe eller Salomon? - Ja, om du s� vill. 264 00:36:07,511 --> 00:36:11,711 Trevlig Yom Kippur i s� fall. 265 00:36:33,751 --> 00:36:36,151 God morgon, kapten. 266 00:36:36,311 --> 00:36:41,111 - Inget br�k med v�ra g�ster i natt? - Nej, sir. 267 00:36:49,351 --> 00:36:52,351 Flyg om styrbord! 268 00:36:57,711 --> 00:37:01,271 - Vad �r det?! - Flyg! 269 00:37:02,151 --> 00:37:05,831 P� med hj�lmarna! 270 00:37:18,512 --> 00:37:21,112 Styrbordssidan! 271 00:37:48,912 --> 00:37:51,312 Ta rodret! 272 00:38:00,512 --> 00:38:05,352 Svenson, kolla l�ckor i lasten. 273 00:38:05,952 --> 00:38:10,232 Briscoe, kom med era mannar! 274 00:38:10,352 --> 00:38:15,912 - Syna om lasten blivit skadad. - Dennison... 275 00:38:24,713 --> 00:38:26,633 Ta skydd! 276 00:38:35,113 --> 00:38:40,193 Ner i lastrummet. Inga skor, sp�nnen eller metall! 277 00:38:46,753 --> 00:38:50,593 T�ck �ver honom. - Ingen metall! 278 00:38:54,673 --> 00:38:58,913 - Nog l�cker det allt. - Luktar s�, kapten. 279 00:38:58,993 --> 00:39:02,833 Tack f�r hj�lpen, mr Briscoe. 280 00:39:03,433 --> 00:39:06,313 Ingen metall. 281 00:39:28,794 --> 00:39:31,074 Utrym d�cket! 282 00:39:38,394 --> 00:39:42,314 - H�r l�cker en i fogen! - Markera! 283 00:40:05,754 --> 00:40:09,874 Rodret lyder inte. Stopp i maskin! 284 00:40:15,794 --> 00:40:22,834 - Kapten, en man skadad! - �ppna 2:ans lucka! 285 00:40:23,234 --> 00:40:26,274 Dra fram brandslang! 286 00:40:27,594 --> 00:40:30,954 Planet stack, men h�ll utkik. 287 00:40:33,234 --> 00:40:39,155 H�ller inte kroken, sm�ller det. - Upp! 288 00:40:48,955 --> 00:40:53,195 - Bort med den! - S� ja... 289 00:40:56,395 --> 00:41:00,515 Forts�tt... �ver relingen. 290 00:41:04,195 --> 00:41:06,875 Dumpa! 291 00:41:15,115 --> 00:41:22,755 Sk�lj av! L�mna luckan �ppen och v�dra! 292 00:41:27,035 --> 00:41:30,435 Ta hand om Schmidts kropp. 293 00:41:38,395 --> 00:41:42,075 D� g�r vi, Hack. 294 00:41:55,996 --> 00:41:59,916 En guling gjorde det d�r. 295 00:42:05,196 --> 00:42:11,196 Er klocka. Ni har inte sett ceremonin f�rut. 296 00:42:11,356 --> 00:42:17,796 Dess skyndsamhet och fullbordan g�r intryck p� landfolk. 297 00:42:18,956 --> 00:42:27,196 Det kvittar honom om det sker h�r eller en bit �sterut p� land. 298 00:42:27,556 --> 00:42:33,916 - �r vi s� n�ra land? - I natt passerar vi �nnu n�rmare. 299 00:42:37,556 --> 00:42:41,836 - Tack. - F�r vad d�? 300 00:42:41,876 --> 00:42:45,476 F�r... 301 00:42:45,516 --> 00:42:48,316 ...klockan. 302 00:42:54,716 --> 00:42:59,716 - F�r han sitta upp ett tag? - Om han �r h�rt bunden. 303 00:42:59,917 --> 00:43:05,877 - Ska vi spela gin? - Jag skulle tv�tta dina strumpor. 304 00:43:11,357 --> 00:43:17,277 N�, vad sa han? Du pratade med kaptenen. 305 00:43:17,317 --> 00:43:21,917 Han gav mig min klocka tillbaka. 306 00:43:22,837 --> 00:43:28,637 Har du �ndrat uppfattning nu? Dennison, jag pratar med dig. 307 00:43:28,717 --> 00:43:32,117 L�t honom vara. 308 00:43:36,197 --> 00:43:39,757 Ser man p�. Har du bytt sida? 309 00:43:40,917 --> 00:43:46,757 Jag �r inte p� n�ns sida. Vi kan g�ra s�nt h�r, men andra... 310 00:43:46,917 --> 00:43:50,277 ...gillar inte att d�da. 311 00:43:52,597 --> 00:43:58,077 Jag gillar allts� att d�da? Sk�nt att inte vara den som gled i spat. 312 00:43:58,237 --> 00:44:03,757 - D�da �r b�ttre �n att bli d�dad. - D�rf�r besv�rar det inte mig. 313 00:44:03,877 --> 00:44:07,037 Jag g�r det i hans st�lle. 314 00:44:07,237 --> 00:44:13,758 - Vill du skydda mjukisen? G�r det. - Hack, du klarar det inte heller! 315 00:44:13,878 --> 00:44:19,118 Jas� inte? Ber�tta f�r honom om Pusan. 316 00:44:20,798 --> 00:44:25,798 Okej, st�ddis. F� det �verst�kat. 317 00:44:33,638 --> 00:44:39,278 Du hade inte beh�vt g� emellan. Han kunde inte tvinga mig. 318 00:44:39,438 --> 00:44:45,718 Jag hade �nd� st�tt i tur och inte kunnat v�gra. 319 00:44:45,878 --> 00:44:52,438 Han r�ddade mig fr�n krigsr�tt en g�ng. 320 00:44:54,398 --> 00:45:00,678 D�rf�r skrattar du med honom och tv�ttar hans strumpor. 321 00:45:02,558 --> 00:45:06,518 Att jag var full urs�ktar inget. 322 00:45:06,718 --> 00:45:13,278 Berusad blir jag en m�rdare. Det kan man inte tro, va? 323 00:45:13,478 --> 00:45:19,558 Packad blir jag som galen. Jag kan d�da med bara h�nderna. 324 00:45:19,758 --> 00:45:23,759 Tursamt nog teg Briscoe. 325 00:45:23,879 --> 00:45:27,799 Han anv�nder det emot dig. 326 00:45:30,439 --> 00:45:34,839 Han �ger dig, Hack. 327 00:45:36,239 --> 00:45:41,839 Jag vill inte br�ka med honom om n�n guling! 328 00:45:48,919 --> 00:45:55,759 - Hans familj, va? - Han deltar nog inte frivilligt. 329 00:45:55,879 --> 00:46:03,519 Vem vill l�mna familjen f�r att utk�mpa ett krig? 330 00:46:05,439 --> 00:46:10,039 - Stackars, guling. - Kalla honom inte det! 331 00:46:18,239 --> 00:46:22,439 Namn... 332 00:46:27,799 --> 00:46:32,480 Allt i boken �r s�kert snusk. 333 00:46:32,600 --> 00:46:35,920 Hans ID-kort! 334 00:46:39,320 --> 00:46:45,800 Ditt namn? Dennison - Hackett. 335 00:46:46,400 --> 00:46:49,680 Namn? 336 00:46:49,800 --> 00:46:56,200 I Korea finns ett svensson-namn. - Kim? 337 00:46:59,080 --> 00:47:01,440 Kim? 338 00:47:02,920 --> 00:47:08,560 Jag kan orientaliska spr�k! - Hackett, angen�mt. 339 00:47:10,720 --> 00:47:14,880 Skulle du kunna g�ra det nu? 340 00:47:17,120 --> 00:47:23,040 - N�r Briscoe ger order, lyder man. - Se p� honom. 341 00:47:25,200 --> 00:47:30,360 Han stirrar bara... men vet. 342 00:47:32,160 --> 00:47:38,320 Man ser det i hans �gon. Han g�r igenom sitt liv. 343 00:47:40,520 --> 00:47:47,481 Hans �gon kommer att f�lja oss. Inte bara mig - utan oss. 344 00:47:48,721 --> 00:47:58,961 - Jag vill inte leva med hans blick. - Jag f�rst�r vad du menar, men... 345 00:47:59,841 --> 00:48:03,201 Det finns en l�sning. 346 00:48:04,721 --> 00:48:09,441 Vi �r r�tt n�ra land. 347 00:48:09,561 --> 00:48:15,641 I natt kan jag s�tta honom i en av livb�tarna. 348 00:48:15,761 --> 00:48:20,041 I v�rsta fall blir han krigsf�nge. 349 00:48:20,161 --> 00:48:25,481 - Han kan inte ro med en arm. - Han f�r driva. 350 00:48:25,521 --> 00:48:30,801 - �n Briscoe d�? - Jag h�ller dig utanf�r. 351 00:48:30,881 --> 00:48:35,081 Jag f�rhalar det tills i kv�ll... 352 00:48:35,201 --> 00:48:40,961 Jag t�nker bli kvitt gulingen och skiter i dina synpunkter! 353 00:48:42,521 --> 00:48:45,761 Omkullpratad, va? 354 00:48:45,881 --> 00:48:50,761 Snack! N�r han b�rjar m�ssa om FN vill jag... 355 00:48:54,202 --> 00:48:56,562 Bourbon? 356 00:49:00,042 --> 00:49:05,802 - Var fick du tag i den? - En matros s�lde den f�r 4O dollar. 357 00:49:05,922 --> 00:49:11,242 Jag trodde det var �verst�kat och t�nkte fira. 358 00:49:11,722 --> 00:49:16,522 - Jag g�r det senare. - Visst... 359 00:49:20,922 --> 00:49:24,522 Du k�nner smaken, va? 360 00:49:24,722 --> 00:49:28,762 Ett j�rn skadar inte. Ta ett glas. 361 00:49:40,002 --> 00:49:44,442 - Bara en liten. - Vad sk�lar vi f�r? 362 00:49:44,642 --> 00:49:48,242 Rosie, va? 363 00:49:52,202 --> 00:49:57,802 B�ttre kan du, Hack. Inte m�rdar du en jeppe s� d�r. 364 00:49:59,082 --> 00:50:03,963 Sopa till rej�lt. Du tafsar bara. 365 00:50:05,563 --> 00:50:09,083 En stenh�rd h�ger nu! 366 00:50:09,203 --> 00:50:14,603 S� d�r d�dar du inte en kille! Sopa till! 367 00:50:17,043 --> 00:50:21,403 Se s�, en stenh�rd h�ger! 368 00:50:21,603 --> 00:50:26,803 Jag vill inte skada dig. Akta dig f�r att leka med Hackett. 369 00:50:26,923 --> 00:50:30,323 Bli f�rbannad nu! 370 00:50:32,403 --> 00:50:37,803 Jag varnar dig. Sopar Hackett till, stannar de nere. 371 00:50:37,923 --> 00:50:42,323 Korpral Hackett �r livsfarlig. 372 00:50:42,963 --> 00:50:49,643 - Korpral Hackett? - Det var l�ngesen jag var korpral. 373 00:50:50,283 --> 00:50:56,963 Inte sen du sp�ade den d�r l�jtnanten i Pusan. 374 00:50:57,843 --> 00:51:02,443 Vilken kv�ll! Krok, jabb, krok! 375 00:51:02,683 --> 00:51:06,963 Precis som jag l�rt dig. 376 00:51:08,003 --> 00:51:14,364 F�rsta slagsm�let jag n�nsin vann mot n�n... 377 00:51:14,524 --> 00:51:21,364 - Typiskt att det blev en officer! - Vem fick ut dig p� rekordtid? 378 00:51:21,524 --> 00:51:24,164 Sergeant Briscoe! 379 00:51:29,884 --> 00:51:36,564 Alla undrade var korpralen fanns som n�stan d�dade det d�r aset. 380 00:51:36,764 --> 00:51:41,084 Milit�rsnutarna letade igenom stan. 381 00:51:42,804 --> 00:51:47,284 En menig letade de inte efter. 382 00:51:47,443 --> 00:51:51,123 Att degradera mig var smart av dig. 383 00:51:51,243 --> 00:51:54,684 Snackar Briscoe... 2O �r. 384 00:51:54,804 --> 00:52:00,804 - Inte snackar v�l Briscoe? - S�llan, du �r min favoritmenige. 385 00:52:10,364 --> 00:52:13,924 Det �r p� pricken likt honom. 386 00:52:14,044 --> 00:52:19,724 - Nu ska h�r bli allvar. - Nu ska alla gulingar f�! 387 00:52:20,164 --> 00:52:22,845 Panga p�! 388 00:52:25,045 --> 00:52:30,165 Obesegrad v�rldsm�stare, "D�daren" Hackett! 389 00:52:30,325 --> 00:52:34,925 L�t bli, Hack! Du blir hans slav livet ut! 390 00:52:35,045 --> 00:52:40,925 - Jag ska h�mnas Troy och Walsh! - Ut med dig! 391 00:52:41,765 --> 00:52:46,445 S� ska det l�ta. Gl�m dem inte. 392 00:52:50,886 --> 00:52:54,166 - Och Crespi ocks�! - Precis. 393 00:53:06,326 --> 00:53:11,446 - Du kan inte behandla honom s�! - Du l�t inte mig g�ra det. 394 00:53:11,646 --> 00:53:19,327 - Han hade sluppit om du st�llt upp. - Du �r inte full. 395 00:53:19,527 --> 00:53:28,247 Jag var senast full p� segerdagen. N�sta g�ng blir n�r gulingen d�r. 396 00:53:30,047 --> 00:53:32,647 Ditt svin! 397 00:53:39,807 --> 00:53:42,927 Du ska... 398 00:53:47,287 --> 00:53:53,208 Ni b�rjade det h�r kriget. 399 00:53:55,368 --> 00:54:01,408 Vi vill inte �t n�t ni har. 400 00:54:03,648 --> 00:54:09,168 Ni har ju ingenting. Jag gillar inte ens ris. 401 00:54:14,608 --> 00:54:20,569 Har din brorsa en kinakrog p� Front Street i Chicago? 402 00:54:24,969 --> 00:54:31,889 K�nner du inte ens din egen brorsa? Du fattar inte ett ord, va? 403 00:54:33,489 --> 00:54:36,969 Idiotguling... 404 00:54:40,009 --> 00:54:47,210 Fast var det h�r en gulingb�t, vore jag idioten. 405 00:54:49,490 --> 00:54:55,290 Allt beror p� var man �r och vem man �r... 406 00:54:55,330 --> 00:54:59,050 ...och vem som har puffran. 407 00:55:24,891 --> 00:55:32,771 Hade du tryckt ute p� vischan, hade jag skjutit dig. 408 00:55:34,811 --> 00:55:42,531 Men n�r jag bott med dig ett tag, vet ditt namn... 409 00:55:46,092 --> 00:55:49,532 ...�r det inte s� l�tt. 410 00:55:52,092 --> 00:55:58,332 Fast jag m�ste g�ra det men jag vill inte... 411 00:55:58,372 --> 00:56:02,172 Jag m�ste g�ra det. 412 00:56:03,812 --> 00:56:07,452 G�r mig en tj�nst... 413 00:56:07,572 --> 00:56:13,373 Jag m�ste g�ra det men n�r det �r avklarat... 414 00:56:13,533 --> 00:56:19,133 ...l�t inte dina �gon f�rf�lja mig. 415 00:56:21,293 --> 00:56:27,173 Jag m�ste g�ra det... - Varf�r m�ste jag g�ra det?! 416 00:56:32,133 --> 00:56:35,573 Varf�r?! 417 00:56:38,933 --> 00:56:43,254 F�r att han �r sergeant?! 418 00:56:45,094 --> 00:56:49,654 Jag ska g�ra honom till menig. 419 00:56:56,094 --> 00:56:59,934 S� d�r... menig! 420 00:57:02,534 --> 00:57:06,774 Varf�r m�ste jag g�ra det?! 421 00:57:10,014 --> 00:57:14,535 Han �ger dig... s�ger grabben. 422 00:57:16,535 --> 00:57:23,575 Han g�r mig ingen tj�nst. Grabben har r�tt. 423 00:57:30,815 --> 00:57:36,815 Du har utnyttjat det d�r f�r l�nge, din stora apa! 424 00:57:37,175 --> 00:57:43,576 Jag �r inte din menige! Varf�r skulle jag vara det?! 425 00:57:43,816 --> 00:57:47,216 Svara mig! 426 00:57:54,776 --> 00:57:59,176 Just det, Briscoe... Var �r du?! 427 00:58:04,136 --> 00:58:08,176 V�nta ett tag... 428 00:58:11,137 --> 00:58:14,697 Jag m�ste t�nka. 429 00:58:16,297 --> 00:58:22,857 Viftar jag med puffran d�r ute, hoppar de p� mig. 430 00:58:24,337 --> 00:58:28,537 Jag m�ste ta det lugnt. 431 00:58:56,218 --> 00:58:58,578 Briscoe! 432 00:59:00,978 --> 00:59:05,738 H�r du, polarn? Var fan �r du?! 433 00:59:07,259 --> 00:59:11,259 Var �r du, din dj�vel?! 434 00:59:13,059 --> 00:59:16,019 God kv�ll, kapten! 435 00:59:17,299 --> 00:59:21,819 - Har ni sett till sergeanten? - Han r�ker i aktern. 436 00:59:23,779 --> 00:59:29,899 Tackar. Det gungar lite i kv�ll... 437 00:59:29,979 --> 00:59:34,459 ...men ni rattar b�ten j�ttefint. 438 01:00:36,742 --> 01:00:40,102 Kom fram, Briscoe! 439 01:00:40,142 --> 01:00:44,582 �r du skraj? - Stick, tjockis. 440 01:00:46,422 --> 01:00:49,382 H�ll er undan. 441 01:00:50,542 --> 01:00:54,262 Kom d�, Briscoe. �r du r�dd? 442 01:01:02,502 --> 01:01:07,943 Kom d�. Vem �ger vem nu? 443 01:01:09,783 --> 01:01:14,383 S�g att du inte �ger mig. 444 01:01:15,623 --> 01:01:22,303 Ingen �ger mig. S�g det eller jag d�dar dig! 445 01:01:23,063 --> 01:01:27,343 Som du vill... Jag �ger dig inte. 446 01:01:28,143 --> 01:01:32,064 H�gre s� alla h�r! 447 01:01:35,064 --> 01:01:38,424 Jag �ger inte Hackett! 448 01:01:40,824 --> 01:01:45,904 Vill du inte ens veta varf�r? 449 01:01:47,504 --> 01:01:52,264 Du skadade inte den d�r l�jtisen. 450 01:01:52,544 --> 01:01:56,424 Inte tror du v�l det? 451 01:01:56,824 --> 01:02:02,145 Du var full och slog i luften. 452 01:02:03,585 --> 01:02:10,425 - Vem? Vem?! - Jag! Du bara stod d�r. 453 01:02:10,585 --> 01:02:17,545 Du bara gastade. Typiskt dig, Hack. Bara munv�der. 454 01:02:19,825 --> 01:02:23,345 - S� jag... - Just det. 455 01:02:23,505 --> 01:02:29,946 - Hela tiden har du... - Du trodde det och blev n�t stort! 456 01:02:30,666 --> 01:02:35,106 - Kom an d�, k�mpen! - Din satans... 457 01:02:50,666 --> 01:02:55,706 - Inga uppg�relser p� mitt d�ck! - H�ller vi kurs och fart? 458 01:02:55,826 --> 01:02:59,707 Ge d� fan i mig! 459 01:03:52,948 --> 01:03:56,308 Vad glor du p�? 460 01:03:58,629 --> 01:04:02,469 V�nd bort blicken. 461 01:04:03,429 --> 01:04:08,229 Du f�rst�r allt... det mesta. 462 01:04:12,989 --> 01:04:16,709 - K�nns det b�ttre? - Ja. 463 01:04:17,269 --> 01:04:23,389 Innerst inne visste jag nog att han lj�g. 464 01:04:23,509 --> 01:04:30,630 Han �ger mig inte l�ngre - ingen �ger mig. 465 01:04:30,790 --> 01:04:37,070 - Innan gryningen tar jag Kim... - Nej, vi g�r det. 466 01:04:37,590 --> 01:04:42,510 Vila h�r. Jag kollar livb�tarna. 467 01:06:28,994 --> 01:06:31,994 Kaptenen. 468 01:08:45,598 --> 01:08:50,239 Vad har h�nt? 469 01:08:50,399 --> 01:08:54,559 - En olycka. - Tr�kigt... 470 01:08:55,439 --> 01:08:58,159 Man �verbord! 471 01:09:03,279 --> 01:09:07,479 - Stoppa maskinen! - Nej, k�lvattnet h�ller honom uppe! 472 01:09:07,519 --> 01:09:11,959 S� de struntar i sina liv, va? 473 01:09:32,680 --> 01:09:35,760 En livboj! 474 01:10:04,481 --> 01:10:07,401 Ta spj�rn! 475 01:10:46,843 --> 01:10:50,923 Skit i honom, r�dda dig sj�lv! 476 01:11:31,484 --> 01:11:34,724 Uppst�llning. 477 01:11:34,924 --> 01:11:41,285 �t helvete med Briscoe, allts�. Men milit�rlagarna g�ller. 478 01:11:41,485 --> 01:11:44,725 Ni ligger pyrt till. 479 01:11:44,885 --> 01:11:52,045 Jag ska l�sa lagen f�r er - eller ska du l�sa ur handb�ckerna? 480 01:11:52,245 --> 01:11:58,685 Jag har faktiskt ocks� l�st en del och bevittnat n�gra krigsr�tter. 481 01:11:59,925 --> 01:12:01,685 Givakt! 482 01:12:03,445 --> 01:12:08,765 Jag f�ljer lagen vilket ni ocks� f�rv�ntas g�ra. 483 01:12:08,885 --> 01:12:15,766 Milit�rlagens 94:e paragraf g�ller myteri och orderv�gran. 484 01:12:16,286 --> 01:12:22,206 Vet ni straffet f�r tv� meniga som �r �verens om att orderv�gra? 485 01:12:22,526 --> 01:12:25,246 N�gra fr�gor? 486 01:12:25,446 --> 01:12:29,846 Paragraf 96: Frisl�ppande av f�nge utan bemyndigande. 487 01:12:30,126 --> 01:12:34,966 Paragraf 99: Om soldat underl�ter att inf�nga eller nedk�mpa fienden- 488 01:12:35,166 --> 01:12:42,047 - �r det j�mst�llt med desertering. Ni vet s�kert straffet f�r det. 489 01:12:46,767 --> 01:12:53,087 Ni m�ste ha brutit mot dussintalet �vriga paragrafer. 490 01:12:55,247 --> 01:12:58,287 Givakt! 491 01:12:59,287 --> 01:13:03,687 Tro inte att jag bara skr�ms. 492 01:13:03,927 --> 01:13:11,128 I gryningen kontaktar jag staben och ni ska st� bredvid och h�ra p�. 493 01:13:11,368 --> 01:13:15,448 Jag har l�rt mig lagen p� 19 �r. 494 01:13:15,648 --> 01:13:21,648 Tv� slynglar ska inte f� sabba min meritlista ett �r innan muck. 495 01:13:24,688 --> 01:13:31,728 Ni st�r i givakt till gryningen och l�ter mina ord sjunka in. 496 01:13:32,528 --> 01:13:38,409 Sen ska en av er g�ra jobbet annars skickar jag rapporten. 497 01:13:39,649 --> 01:13:42,809 Tror du att jag b�gar, s� fr�ga Hack. Han vet. 498 01:13:43,049 --> 01:13:45,049 Tror du att jag b�gar, s� fr�ga Hack. Han vet. 499 01:13:53,849 --> 01:13:54,889 - En sak �r konstig, Briscoe... - Givakt! 500 01:13:55,089 --> 01:14:00,129 - En sak �r konstig, Briscoe... - Givakt! 501 01:14:00,169 --> 01:14:04,809 En sak �r underlig, sa jag. 502 01:14:06,450 --> 01:14:14,330 Du beordrade mig att g�ra det men �verl�t det p� Hack. 503 01:14:15,850 --> 01:14:24,250 Stabsordern att d�da f�ngen undantog inte sergeanter. 504 01:14:26,850 --> 01:14:32,050 Varf�r g�r du det inte sj�lv? 505 01:14:33,090 --> 01:14:36,811 Jag f�rs�kte... du slog till armen. 506 01:14:38,171 --> 01:14:40,491 Jas�? 507 01:14:42,611 --> 01:14:47,251 Fick jag dig verkligen att missa? 508 01:14:56,091 --> 01:14:59,651 Han menade inget! 509 01:15:00,171 --> 01:15:05,612 F�r sent, Hack. Han har sagt det. 510 01:15:13,492 --> 01:15:18,132 Titta p� honom n�r du g�r det. 511 01:15:24,652 --> 01:15:30,732 Ska jag ge honom en avskedskyss? 512 01:15:35,093 --> 01:15:40,173 Ni tv� avskyr mig, va? 513 01:15:40,333 --> 01:15:46,933 H�rdingen Briscoe, gulingd�daren. Han �r inte k�nslig som vi, va? 514 01:15:48,693 --> 01:15:55,333 Du ville d�da mig. Hur d�? Genom att prata livet ur mig? 515 01:15:55,493 --> 01:16:00,413 Hack, du kan inte d�da n�n. Inte l�jtisen i Pusan... ingen. 516 01:16:00,613 --> 01:16:07,574 Du �r inte h�rd nog. Men min l�gn gjorde dig till en hyfsad soldat. 517 01:16:08,894 --> 01:16:12,174 Och du... 518 01:16:13,654 --> 01:16:19,894 Du gav blanka fan i Troy men riskerade livet f�r gulingen. 519 01:16:20,134 --> 01:16:26,974 Vet du varf�r du hatar mig? Troy fick r�dda dig i mitt st�lle. 520 01:16:27,054 --> 01:16:30,894 Det som h�nde Troy �r ditt fel. 521 01:16:31,054 --> 01:16:35,335 D�rf�r hatar du mig - du vet att jag vet. 522 01:16:35,535 --> 01:16:39,215 Det visar att jag sk�tte jobbet. 523 01:16:39,815 --> 01:16:44,495 Jag ska sk�ta det h�r ocks�. 524 01:16:45,815 --> 01:16:51,055 B�rja be, guling, f�r Briscoe ska g�ra h�l i dig. 525 01:16:54,175 --> 01:16:58,695 Du fattar inte... men det lossnar. 526 01:17:00,175 --> 01:17:04,816 Sluta att stirra. 527 01:17:10,296 --> 01:17:13,456 Sluta att stirra, f�r fan! 528 01:17:47,017 --> 01:17:52,097 - H�rdingen pallade inte. - Tig, Hack. 529 01:18:03,578 --> 01:18:09,898 Du h�vdade att om en karl mjuknar �r han d�dens. 530 01:18:11,178 --> 01:18:17,698 Kanske blir han m�nniska... till och med Briscoe. 531 01:18:19,938 --> 01:18:24,858 �r det s� fel om en m�nniska �r m�nsklig? 532 01:18:24,898 --> 01:18:29,299 F�rsvinn, grabben. 533 01:18:29,419 --> 01:18:37,779 Jag vet... att fick jag v�lja skulle jag vilja vara den Briscoe. 534 01:19:12,940 --> 01:19:17,140 Vi m�ste g� upp och rapportera. 535 01:19:17,300 --> 01:19:24,140 Jag rapporterar mig - inte er. Vi m�ste anm�la mitt regelbrott. 536 01:19:26,341 --> 01:19:32,621 - Ska du offra 19 �r? - Tror du inte jag t�nkt p� det? 537 01:19:32,821 --> 01:19:39,501 - Ingen beh�ver f� veta det. - Jag kommer att veta. S�tt fart. 538 01:20:21,902 --> 01:20:26,143 Fungerar radion? Jag vill s�nda. 539 01:20:28,783 --> 01:20:32,343 Vi �r i egna farvatten. 540 01:20:36,463 --> 01:20:42,023 B f�r Broad till Hell Five. H�r ni mig? Kom. 541 01:20:42,663 --> 01:20:48,543 Hell Five till B f�r Broad. Vi har saknat er i tv� dygn. 542 01:20:49,463 --> 01:20:56,264 S�ndaren var ur funktion. Jag vill anm�la ett grovt... 543 01:20:56,664 --> 01:21:01,144 Jag vill anm�la ett grovt disciplinbrott. Kom. 544 01:21:01,904 --> 01:21:05,784 Har f�rs�kt att n� er. 545 01:21:06,424 --> 01:21:13,024 Vapenvila tr�dde i kraft kl 22 i g�r kv�ll. Jag upprepar... 546 01:21:13,304 --> 01:21:20,384 Vidtag �tg�rder mot fiende endast vid angrepp. Uppfattat? Kom. 547 01:21:21,384 --> 01:21:27,745 - Du lovade att komma med mig hem! - L�t mig och Briscoe visa dig stan. 548 01:21:27,825 --> 01:21:31,785 Minns du st�llet p�... 549 01:21:31,825 --> 01:21:36,545 Sl� upp ordet f�r "vapenvila". 550 01:21:42,385 --> 01:21:47,785 Forts�tt med er last till m�let. Rapport vid ankomst. 551 01:21:48,425 --> 01:21:51,826 Uppfattat. Klart - slut. 552 01:21:55,786 --> 01:21:59,386 Ber�tta det f�r gulingen. 553 01:22:17,586 --> 01:22:21,427 Lystring alla... 554 01:22:22,387 --> 01:22:27,027 Eld upph�r har intr�tt. 555 01:22:29,547 --> 01:22:37,267 Jag upprepar: Eld upph�r r�der. Vi har �nnu inga detaljer... 556 01:22:56,188 --> 01:22:58,308 Bl�s. 557 01:23:28,509 --> 01:23:31,389 Lystring! F�ngen har flytt. 558 01:23:31,709 --> 01:23:37,229 Han har setts g� ner i lastrummet. Antagligen f�r att utf�ra sabotage. 559 01:23:46,149 --> 01:23:51,030 - Prata med din polare! - Det finns inga glosor! 560 01:23:51,070 --> 01:23:53,750 Forts�tt leta! 561 01:24:04,230 --> 01:24:08,390 Det m�ste finnas ett ord f�r fred! 562 01:24:08,470 --> 01:24:12,790 "Mat... s�ng... cigg... tjej..." 563 01:24:13,510 --> 01:24:16,591 Allt utom det! 564 01:24:16,831 --> 01:24:21,591 Prata med honom, s�g hans namn. Vi f�ljer med dig. 565 01:24:21,831 --> 01:24:26,871 - Av med all metall. - Bort fr�n lastrummet! 566 01:24:26,951 --> 01:24:31,631 Han vet att ni f�rs�kt d�da honom! 567 01:24:31,911 --> 01:24:38,111 - Han spr�nger fartyget i luften! - Han lyssnar kanske p� Dennison. 568 01:24:38,271 --> 01:24:44,431 - Vi m�ste ber�tta om freden! - Det �r v�r och hans enda chans! 569 01:24:50,272 --> 01:24:52,312 Stopp i maskin! 570 01:25:32,393 --> 01:25:36,433 Kim! Det �r jag - Dennison! 571 01:27:15,437 --> 01:27:21,037 Hack, stanna h�r och sp�rra v�gen. 572 01:27:57,278 --> 01:28:01,518 Kim, det �r �ver! 573 01:28:41,920 --> 01:28:46,440 Sl�pp kniven. Kriget �r slut. 574 01:28:46,640 --> 01:28:53,800 Gissa om jag hade r�tt! B�st du lyckas, f�r missar du! 575 01:29:05,280 --> 01:29:07,521 Nej, Kim! 576 01:29:24,121 --> 01:29:28,841 Jag hade r�tt hela tiden! Ert snack kollrade bort mig! 577 01:29:29,041 --> 01:29:34,161 Han �r ett djur! D�da, d�da! Mjuknar man... Jag kunde legat d�r! 578 01:29:34,321 --> 01:29:40,002 Det var han eller jag! - Du skulle sett honom, Hack. 579 01:29:40,082 --> 01:29:43,442 H�rde du hans anfallsrop! 580 01:29:43,642 --> 01:29:50,362 Han skrek "nenen hasu ubda". Det betyder "jag kan inte". 581 01:29:51,602 --> 01:29:57,002 Han ville s�ga "jag kan inte". 582 01:29:58,082 --> 01:30:02,442 Jag har l�st det h�r. 583 01:30:03,802 --> 01:30:10,403 - Jag kan inte... - Han, som vi, kunde inte g�ra det. 584 01:30:30,603 --> 01:30:33,924 - Ingen flagga? - Vi har bara den finska. 585 01:30:34,044 --> 01:30:37,204 L�gg p� den. 586 01:30:53,164 --> 01:30:58,684 Dessa �r v�ra ord - inte hans. De l�mpar sig inte h�r. 587 01:30:59,684 --> 01:31:05,045 �nd� k�nner vi alla att vi b�r g�ra n�got. 588 01:31:07,605 --> 01:31:14,645 Varf�r? Kanske f�r att p�minna oss om m�nskligt livs v�rde. 589 01:31:14,805 --> 01:31:23,045 Kanske den som d�dar f�r s�rja att en del av honom sj�lv d�r. 590 01:31:24,725 --> 01:31:32,406 Oavsett sk�l �r det l�mpligt, s�rskilt i krigstiders massd�d... 591 01:31:32,526 --> 01:31:39,006 ...att vi s�rjer en enskild m�nniskas d�d. 592 01:31:39,326 --> 01:31:43,806 En m�nniska har d�tt. 593 01:31:48,486 --> 01:31:53,286 Vill ni yttra n�got, mr Briscoe? 594 01:31:57,206 --> 01:32:01,727 Han f�rstod inte v�ra ord. 595 01:32:02,167 --> 01:32:07,007 Jag hoppas han f�rst�r v�r tystnad. 596 01:33:09,209 --> 01:33:12,329 Fin dag. 597 01:33:12,409 --> 01:33:17,849 De dagar d� krig slutar �r alltid fina. 598 01:33:18,305 --> 01:33:24,924 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org 48933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.