All language subtitles for The.Baker.and.the.Beauty.S02.E01.WEBRip.Amazon
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:05,750
فايكينغ
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,834
فايكينغ
3
00:00:13,583 --> 00:00:17,333
فايكينغ
4
00:00:18,875 --> 00:00:20,083
ها هو ذا!
5
00:00:21,375 --> 00:00:22,166
لماذا؟
6
00:00:22,750 --> 00:00:23,542
لكن لماذا؟
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,208
"أنا أشعر بالحب..."
8
00:00:26,291 --> 00:00:27,959
توقفي عن الغناء...
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,792
- أبي، "عاموس" يضربني
- نعم يا "غوتشي"
10
00:00:32,417 --> 00:00:33,208
حسناً؟
11
00:00:34,001 --> 00:00:34,792
حسناً، ماذا؟
12
00:00:34,875 --> 00:00:37,125
حسناً ماذا؟ نحن بالخارج وأنت لست هنا
13
00:00:37,208 --> 00:00:38,250
ألن تأتي؟
14
00:00:38,333 --> 00:00:40,250
- تعال الآن
- ما الذي تعنيه؟ الموعد غداً
15
00:00:40,875 --> 00:00:42,166
لا، إذا اهتممت بما يكفي لتفقد جدولك
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,583
كنت ستعرف أنه خلال 20 دقيقة
17
00:00:44,667 --> 00:00:46,001
"نوا" ستلقي خطابها في الحدث
18
00:00:46,083 --> 00:00:48,041
الذي عملت عليه لشهرين
19
00:00:48,125 --> 00:00:48,959
هيا تعال!
20
00:00:50,083 --> 00:00:51,208
هل أنت واثق أنه ليس غداً؟
21
00:00:52,291 --> 00:00:53,959
اللعنة، أنت محق، سيحدث غداً
22
00:00:54,000 --> 00:00:54,875
حقاً؟
23
00:00:54,959 --> 00:00:56,750
أتظن هذا؟ اخرج الآن!
24
00:00:57,458 --> 00:00:59,333
حسناً أبي، علي الذهاب الآن، أنا في مأزق
25
00:01:00,125 --> 00:01:01,208
لماذا؟ أين أنت ذاهب؟
26
00:01:01,291 --> 00:01:04,001
- ومن سيوزع الخبز البلدي، "ميراف"؟
- بالطبع لا
27
00:01:04,750 --> 00:01:05,542
تفضل!
28
00:01:12,166 --> 00:01:13,834
سنوصل هذه في طريقنا ونذهب سريعاً إلى هناك
29
00:01:14,583 --> 00:01:17,542
على جثتها، لن يضع ذلك
في السيارة يا "ليمور"
30
00:01:17,625 --> 00:01:19,083
"ليمور"، هل يمكنك مساعدتي على فتح الباب؟
31
00:01:23,667 --> 00:01:24,458
شكراً لك
32
00:01:27,875 --> 00:01:29,208
والآن اسمعي أيتها المتطفلة
33
00:01:29,291 --> 00:01:32,166
إذا تأخرنا اعتبري نفسك مفصولة قطعاً
34
00:01:32,250 --> 00:01:33,750
ولا أريد رؤيتك بعدها ثانية، هل هذا واضح؟
35
00:01:34,709 --> 00:01:35,875
وإذا وصلت في الموعد؟
36
00:01:35,959 --> 00:01:38,542
عندها سأراك غداً في المكتب الساعة 9
مع كوب كابتشينو بدون كافيين
37
00:01:39,291 --> 00:01:40,125
وداعاً
38
00:01:40,208 --> 00:01:41,000
اذهبي!
39
00:01:48,208 --> 00:01:50,875
- "عاموس"، اسمح لنا بصورة
- صورة
40
00:01:50,959 --> 00:01:53,166
- يا رجل انظر إلى هذا
- إليك الخطة
41
00:01:53,583 --> 00:01:57,667
سنذهب الآن، نستمع إلى الخطاب، ونصفق بعده
ثم نمسح دمعة
42
00:01:57,750 --> 00:01:59,500
وبعدها ستذهب أنت لتوزيع خبزك
43
00:01:59,583 --> 00:02:01,834
ستأخذ الصندوق معك، السيارة لن تبقى معنا
لنذهب
44
00:02:02,291 --> 00:02:04,125
"غوتشي"، لا يمكنني الذهاب إلى هناك
ومعي الخبز
45
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
"عاموس"، ما هذا؟ هل أنت خجل من أصلك الآن؟
46
00:02:07,166 --> 00:02:08,001
لنذهب
47
00:02:09,625 --> 00:02:11,709
- صورة
- شكراً
48
00:02:11,792 --> 00:02:14,500
- "عاموس"، صورة!
- صورة
49
00:02:16,333 --> 00:02:17,917
- "عاموس"
- "عاموس"
50
00:02:19,667 --> 00:02:21,291
افسحوا له ببعض المجال يا رفاق
51
00:02:21,375 --> 00:02:23,001
"عاموس"، هيا
52
00:02:26,625 --> 00:02:27,792
حسناً، ساعدني هنا
53
00:02:30,166 --> 00:02:31,001
يا ابن الـ...
54
00:02:36,792 --> 00:02:38,834
كنت لأتخلص منها سابقاً إذا أخبرتني
55
00:02:39,333 --> 00:02:40,625
والآن أنا عالق معها
56
00:02:54,000 --> 00:02:55,417
هل هناك مشكلة "تزفيكا"؟
57
00:02:56,667 --> 00:02:58,001
عيد ميلاد سعيد
58
00:02:58,709 --> 00:03:00,166
29 عاماً، لم تعد صغيراً بعد الآن
59
00:03:01,875 --> 00:03:03,125
لكنه بعد 3 أيام
60
00:03:03,709 --> 00:03:04,875
لكن بعد 3 أيام...
61
00:03:05,333 --> 00:03:06,542
"نوا" ستكون في "باريس"
62
00:03:07,792 --> 00:03:09,417
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!
63
00:03:30,709 --> 00:03:31,917
تعجبني حبيبتك
64
00:03:32,667 --> 00:03:34,709
الرب وحده يعلم الكم الذي أنفقته هنا
65
00:03:34,792 --> 00:03:36,500
هل رأيت صورتك على المحارم؟
66
00:03:36,583 --> 00:03:39,000
لا بد أن ذلك كلف ألفي شيكل لوحده، صحيح؟
67
00:03:39,083 --> 00:03:41,542
"أماليا"، والدك عالق عند الملهى
68
00:03:41,625 --> 00:03:43,291
كان يشرب العرق بكثرة منذ وصلنا
69
00:03:43,625 --> 00:03:44,417
أبي
70
00:03:44,500 --> 00:03:46,125
اثنان آخران فقط!
71
00:03:46,208 --> 00:03:47,375
بصحتك!
72
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
بصحتك يا عزيزي! أنا أعد مشروباته، لا تقلق
73
00:03:49,125 --> 00:03:50,875
لا تقلق، إنه متحمس
74
00:03:50,959 --> 00:03:53,458
اليوم سيلتقي بـ"نوا" أخيراً
75
00:03:53,542 --> 00:03:56,000
أين "نوا"؟ هل تأخرت عمداً للفت الانتباه؟
76
00:03:56,083 --> 00:03:58,542
عازفو الدربكة، هدوء!
77
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
تعالوا إلي يا أصدقاء، هيا!
78
00:04:02,041 --> 00:04:03,375
"عاموس"، كيف الحال؟
79
00:04:03,959 --> 00:04:04,750
حسناً!
80
00:04:05,542 --> 00:04:09,041
مساء الخير جميعاً، أنتم...
81
00:04:09,792 --> 00:04:11,417
أناس طيبون
82
00:04:12,583 --> 00:04:14,792
"نوا هولاندر" ستنضم إلينا قريباً
83
00:04:16,583 --> 00:04:20,375
لكن بداية، بعض الأنباء القصيرة
84
00:04:20,458 --> 00:04:21,542
أولاً، أود أن أذكركم جميعاً
85
00:04:21,625 --> 00:04:24,166
أن فيلم "غانغستر" على وشك أن يُعرض
في دور السينما
86
00:04:24,834 --> 00:04:29,125
- إنه أول فيلم هوليودي لـ"نوا"
- يُنصح بمشاهدته
87
00:04:29,208 --> 00:04:32,500
وبالمناسبة، خبر جيد لمعظمكم، سيكون هناك
ترجمة عبرية
88
00:04:34,083 --> 00:04:35,083
والآن...
89
00:04:36,750 --> 00:04:38,542
أغنية لصاحب عيد الميلاد
90
00:04:38,625 --> 00:04:40,250
لا، أنت لن تفعل هذا بنا "تزفيكا"
91
00:04:40,333 --> 00:04:42,333
لا يا عزيزي، لن أغني
92
00:04:43,417 --> 00:04:45,625
"سنة حلوة يا جميل"
93
00:04:47,959 --> 00:04:48,792
"عساف"
94
00:04:49,291 --> 00:04:52,583
- "سنة حلوة يا جميل"
- "آفي"، هل هو هنا؟
95
00:04:52,667 --> 00:04:54,250
- كيف لي أن أعرف؟
- سيداتي وسادتي
96
00:04:55,041 --> 00:04:59,001
- "سنة حلوة يا جميل"
- مباشرة من "إسبانيا"
97
00:04:59,625 --> 00:05:02,583
- "عساف"؟
- النجم من "برشلونة"
98
00:05:02,667 --> 00:05:03,750
أخي!
99
00:05:05,208 --> 00:05:06,000
"عساف"!
100
00:05:06,917 --> 00:05:11,083
"سنة حلوة يا جميل، حسابك البنكي يزدهر
101
00:05:11,166 --> 00:05:14,417
سنة حلوة...
102
00:05:14,500 --> 00:05:20,001
يا عزيزي (عاموس)"
103
00:05:20,041 --> 00:05:22,291
أخي، أحبك يا أخي
104
00:05:22,375 --> 00:05:24,583
نحن نفتقدك يا "عساف"
105
00:05:24,667 --> 00:05:26,792
جدي، أنت هنا أيضاً
106
00:05:26,875 --> 00:05:29,166
أفتقدك بشدة
107
00:05:29,250 --> 00:05:31,792
كنت أود التواجد معكم في الحفلة بشدة
لكن لا يمكنني
108
00:05:31,875 --> 00:05:35,500
لأنني أسير لهذه المرأة الإسبانية الفاتنة
"بلانكا"!
109
00:05:36,667 --> 00:05:38,792
مرحباً، مرحباً "عاموس"
110
00:05:39,333 --> 00:05:42,208
عيد ميلاد سعيد وقبلاتي من "برشلونة"
111
00:05:45,500 --> 00:05:46,792
قبليني يا حبيبتي
112
00:05:54,208 --> 00:05:55,875
يا له من أحمق
113
00:06:01,375 --> 00:06:03,709
أمي، لا تنزعجي، لكن بالنظر إلى ما يحصل
114
00:06:03,792 --> 00:06:05,500
سأبقى في "إسبانيا" للأبد
115
00:06:05,583 --> 00:06:06,375
لا!
116
00:06:06,458 --> 00:06:09,500
"عساف"، عد فوراً
117
00:06:09,583 --> 00:06:11,001
- ستعود الآن فوراً!
- ارجع!
118
00:06:11,083 --> 00:06:12,458
- ما هذا؟
- "آفي"، أخبره أن يرجع
119
00:06:12,542 --> 00:06:14,333
- أخبرته بالفعل
- نعم؟
120
00:06:15,792 --> 00:06:17,709
- هل ينبغي علينا العودة؟
- لا تعد!
121
00:06:17,792 --> 00:06:20,792
- الأمور فوضوية هنا!
- اصمت يا أبي!
122
00:06:21,667 --> 00:06:22,500
هل تعرف ماذا؟
123
00:06:23,917 --> 00:06:24,709
ها أنا ذا!
124
00:06:32,542 --> 00:06:33,583
"بلدية (بات يام)"
125
00:06:34,792 --> 00:06:35,583
اللعنة!
126
00:06:35,667 --> 00:06:38,001
أخبرتك ألا تركن السيارة هنا!
حذائي الآن ملطخ بالطين!
127
00:06:38,250 --> 00:06:39,834
"دافنا"، حاذري للكعب يا عزيزتي
128
00:06:39,917 --> 00:06:42,458
تلطخ حذائي بالطين، أسرع بالهدية يا "بيش"!
129
00:06:42,792 --> 00:06:45,417
"فانيسا"، أحسنت، لا أصدق أنني هنا
130
00:06:45,500 --> 00:06:47,333
لديهم سجادة حمراء مثل الأفلام
131
00:06:47,417 --> 00:06:49,291
هناك مصورون أيضاً، اهدئي
132
00:06:49,375 --> 00:06:50,250
هذه هي فرصتك
133
00:06:50,333 --> 00:06:52,750
أظهري نفسك، وكوني رائعة، حسناً
إنه وقت العرض!
134
00:06:54,375 --> 00:06:55,625
لا أحد يلتقط صورتي
135
00:06:56,125 --> 00:06:58,583
تحظين بالكثير من الصور وتبدين رائعة
136
00:06:58,667 --> 00:07:00,041
"فانيسا ميمون" زائد ضيف
137
00:07:01,709 --> 00:07:02,500
زائد ضيفين
138
00:07:03,917 --> 00:07:06,250
أنا سعيدة أنني اخترتك من بين كل عملائي
139
00:07:06,333 --> 00:07:07,917
أنا سعيدة أنني قريبتك
140
00:07:08,001 --> 00:07:10,208
ذكريني مرة أخرى بسبب وجودنا هنا؟
141
00:07:10,291 --> 00:07:12,125
لنحظى بصورة سيلفي مع "نوا هولاندر"
142
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
والتي سترسلينها أنت غداً لكل المواقع
مع عنوان
143
00:07:14,417 --> 00:07:17,667
"(نوا هولاندر) تعرف أيضاً
أن (دافنا دانسكي) هي النجمة القادمة"
144
00:07:17,750 --> 00:07:20,000
وأيضاً لأنك ما زلت مغرمة بحبيبك السابق
145
00:07:23,208 --> 00:07:24,750
أنت لست على قائمة الضيوف، لذا تنحي جانباً
146
00:07:25,667 --> 00:07:26,458
معذرة؟
147
00:07:26,542 --> 00:07:28,291
أنت لست على قائمة الضيوف، لذا تنحي جانباً
148
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
بالطبع أنا عليها، أخت صاحب عيد الميلاد
هي من دعتني
149
00:07:32,333 --> 00:07:33,792
ابحث عن اسمي بحرف الـ"دبليو" أو "فانيسوش"
150
00:07:34,333 --> 00:07:35,125
"فانيسا"
151
00:07:35,500 --> 00:07:38,001
أنفقت 400 شيكل على هذا الرداء
ولن يسمح لنا بالدخول حتى؟
152
00:07:38,041 --> 00:07:39,542
سندخل، اهدئي وسأتولى الأمر
153
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
تحرك!
154
00:07:42,834 --> 00:07:43,875
"(ميراف)، الاتصال بالبيت..."
155
00:07:57,458 --> 00:07:59,583
بداية بدا الأمر محسوماً
156
00:07:59,667 --> 00:08:01,500
كنا نحزم أمتعتنا ونبكي
157
00:08:01,583 --> 00:08:03,166
وكنا معجبان ببعضنا للغاية
158
00:08:03,250 --> 00:08:04,792
وفجأة في اللحظة الأخيرة
159
00:08:04,875 --> 00:08:06,375
أخبرتني أنها تريد المهاجرة إلى "إسرائيل"
160
00:08:06,458 --> 00:08:07,250
صحيح يا "بلانكا"؟
161
00:08:07,875 --> 00:08:10,709
أمي "أماليا"، أنا أردت المجيء
إلى "إسرائيل"
162
00:08:10,792 --> 00:08:12,000
هذا لطيف
163
00:08:14,000 --> 00:08:15,542
يا للروعة يا رجل، هذا مؤثر
164
00:08:15,625 --> 00:08:17,667
مؤثر للغاية يا "عاموس"، واستمع جيداً
165
00:08:17,750 --> 00:08:19,959
إذا كتبت "عاموس" و"نوا" في ترجمة "غوغل"
166
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
ستجد الترجمة "عساف" و"بلانكا"
167
00:08:21,875 --> 00:08:23,583
نحن النسخة الإسبانية منكما
168
00:08:23,667 --> 00:08:26,000
"بلانكا" هي توأم روحي بلا شك، وجدتها!
169
00:08:26,750 --> 00:08:28,208
ليست يهودية، فماذا يعني بأنها توأم روحه؟
170
00:08:28,291 --> 00:08:30,709
- إنها إسبانية يا "أماليا"، اهدئي
- لن أهدأ
171
00:08:30,792 --> 00:08:32,917
أطفالهم لن يكونوا يهوداً، ألا تفهم؟
172
00:08:33,001 --> 00:08:34,250
والدي سيقاطعنا لهذا السبب
173
00:08:34,333 --> 00:08:36,959
والدك قاطعنا قبل 3 مشروبات
174
00:08:47,166 --> 00:08:50,001
هيا يا "فان فان"، لنذهب، لن يدعونا ندخل
175
00:08:50,083 --> 00:08:52,250
هذا هو شعور الأثيوبيين خارج
حانات "تل أبيب"
176
00:08:52,333 --> 00:08:53,125
يا امرأة!
177
00:08:53,583 --> 00:08:55,750
أردت المجيء لحفلة للطبقة العليا
هذا هو الثمن
178
00:08:55,834 --> 00:08:57,750
تلقي الإهانة جزء من هذه المهنة
179
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
توقف عن الحديث!
180
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
أنا أحاول صنع علامة لنفسي، وأنت تدعوني
"فان فان" بجوارها؟
181
00:09:01,333 --> 00:09:02,875
احفظ هذا، اسمي أمام عملائي هو "فانيس"...
182
00:09:02,959 --> 00:09:04,667
"فانيسا"
183
00:09:04,750 --> 00:09:07,125
- "تزفيكا"
- "غرانوت"، سعيد للقائك
184
00:09:07,208 --> 00:09:08,417
هل أنت حبيبها الجديد؟
185
00:09:08,875 --> 00:09:09,875
تعازي لك
186
00:09:10,291 --> 00:09:13,667
يبدو نسخة شاحبة من حبيبك القديم،
أليس كذلك؟
187
00:09:13,750 --> 00:09:15,542
ولا، لن تدخلي
188
00:09:16,709 --> 00:09:18,166
تمت دعوتي من قبل "ميراف" شخصياً
189
00:09:18,250 --> 00:09:20,917
حتى لو تمت دعوتك من قبل مركز "بيرس" للسلام
190
00:09:21,001 --> 00:09:23,125
لم يكن ذلك ليدخلك، "نوا" لا تريدك هنا
191
00:09:23,208 --> 00:09:24,834
هل تتحكم "نوا" في حياة "عاموس"؟
192
00:09:25,625 --> 00:09:26,417
نعم
193
00:09:26,500 --> 00:09:28,375
وبعد أن عاشرت صديقها القديم
194
00:09:28,458 --> 00:09:30,333
ونشرت القصة على موقع فيسبوك
195
00:09:30,417 --> 00:09:32,750
أصبحت رسمياً امرأة غير مرغوب بها
196
00:09:32,834 --> 00:09:35,001
أخبرني الآن يا عزيزي، ما الذي يعنيه هذا لك
197
00:09:35,041 --> 00:09:37,001
مواعدتك لامرأة ما تزال متعلقة
بحبيبها القديم؟
198
00:09:37,041 --> 00:09:39,208
لست متعلقة به أبداً
199
00:09:39,291 --> 00:09:41,709
أتيت إلى هنا كصديقة ووكيلة أعمال فقط
200
00:09:41,792 --> 00:09:43,001
صحيح!
201
00:09:43,083 --> 00:09:44,542
قرأت في مجلة "هوليوود ريبورتر"
202
00:09:44,625 --> 00:09:46,500
أن عقب تخلصي منك
203
00:09:46,583 --> 00:09:48,375
بدأت وكالة أعمال في "بات يام"
204
00:09:48,458 --> 00:09:50,041
باستخدام مطبخ والدتك
205
00:09:50,125 --> 00:09:51,375
- كيف تجري الأمور؟
- مذهلة
206
00:09:58,750 --> 00:09:59,583
فهمت
207
00:10:00,834 --> 00:10:03,208
نصيحة صغيرة من وكيل أعمال لآخر
208
00:10:03,917 --> 00:10:05,125
عودي لمنزلك يا "فان فان"
209
00:10:05,709 --> 00:10:07,333
لأن قلبك سيفطر قريباً
210
00:10:11,417 --> 00:10:12,417
سررت بلقائك
211
00:10:12,667 --> 00:10:13,458
ليس حقاً
212
00:10:18,542 --> 00:10:20,375
احتفلنا بعيد ميلادك العام الماضي
في مطعم "دوف كباب"
213
00:10:20,458 --> 00:10:23,001
وعدنا للمنزل ورائحة الدجاج المشوي تفوح منا
214
00:10:23,542 --> 00:10:25,959
انظر لمكانتك الآن، تحتفل بعيد ميلادك
كالأغنياء
215
00:10:26,709 --> 00:10:28,458
صدقاً "عاموس"، هل غيرتك مواعدتك لـ"نوا"؟
216
00:10:28,542 --> 00:10:29,834
أنت أحمق فعلاً
217
00:10:29,917 --> 00:10:31,542
تركت رأسك في ملابسك التنكرية، صحيح؟
218
00:10:31,625 --> 00:10:33,208
لماذا "بلانكا" ليست غنية، لماذا؟
219
00:10:34,542 --> 00:10:35,834
ما هذا؟
220
00:10:37,083 --> 00:10:39,583
انتباه سيداتي وسادتي
221
00:10:39,667 --> 00:10:43,001
إنه وقت هدية عيد الميلاد، "عاموس"
222
00:10:44,625 --> 00:10:45,750
لكن أين "نوا"؟
223
00:10:45,834 --> 00:10:48,375
وصلت للتو سيارة فارهة
224
00:10:48,458 --> 00:10:52,250
لا، ليست سيارة، إنها "4 سي" لعينة
225
00:10:52,959 --> 00:10:54,959
تعالوا إلى هنا يا رفاق، تعالوا يا أصدقاء
226
00:10:55,917 --> 00:10:57,667
ها هي الهدية رقم واحد
227
00:10:58,083 --> 00:10:59,917
سيارة "ألفا روميو" طراز "4 سي"
228
00:11:00,375 --> 00:11:04,417
تتسارع حتى 100 كم في الساعة في 4,5 ثوان
229
00:11:05,000 --> 00:11:05,917
سيد "ضاري"
230
00:11:08,542 --> 00:11:11,001
حان الوقت لتتوقف عن قيادة السيارة الخردة
الخاصة بوالديك
231
00:11:11,041 --> 00:11:12,333
- عيد ميلاد سعيد
- اللعنة!
232
00:11:16,458 --> 00:11:17,875
انتظروا!
233
00:11:18,875 --> 00:11:20,001
ولوضع اللمسة الأخيرة فوق الهدية...
234
00:11:21,291 --> 00:11:22,125
افتحها من فضلك
235
00:11:33,542 --> 00:11:35,166
- من هذه؟ أين "نوا"؟
- افتحها
236
00:12:05,667 --> 00:12:06,458
أين هي؟
237
00:12:07,667 --> 00:12:08,458
"عاموس"
238
00:12:13,417 --> 00:12:15,333
لا بد أنك تكرهني لكل هذه الفوضى
239
00:12:16,709 --> 00:12:20,001
لكن كان علي أن أخبرك ببضع أشياء أمام محبيك
240
00:12:22,625 --> 00:12:23,834
أنا متيمة بحبك
241
00:12:29,667 --> 00:12:30,917
وأنت لا تستحق هذا
242
00:12:31,001 --> 00:12:32,625
لأنك لا تطهو لي بما يكفي
243
00:12:33,291 --> 00:12:35,083
وتكره الخروج مع أصدقائي
244
00:12:35,667 --> 00:12:37,834
وتحب الاختباء في الأركان وإخافتي
245
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
وتوقفت عن تدليك قدمي قبل النوم
246
00:12:43,125 --> 00:12:44,417
تعالي هنا
247
00:12:44,500 --> 00:12:47,250
وسأدلك لك كل إصبع على حدة
248
00:12:56,667 --> 00:12:58,083
لكنني مغرمة بك
249
00:12:58,875 --> 00:13:00,208
بشكل لم أعهده من قبل
250
00:13:01,667 --> 00:13:02,709
مع أي شخص آخر
251
00:13:05,750 --> 00:13:08,917
وأعرف أن لدينا قاعدة لتجنب الإحراج
أمام العائلة
252
00:13:09,917 --> 00:13:12,375
لكن أنا سأتجاوزها هنا
253
00:13:13,125 --> 00:13:14,834
وأطلب منك أمام الجميع
254
00:13:16,333 --> 00:13:17,333
"عاموس ضاري"
255
00:13:18,709 --> 00:13:19,583
أيها الفحل
256
00:13:23,667 --> 00:13:24,667
هل تقبل الزواج بي؟
257
00:13:32,125 --> 00:13:33,333
سأكون في السيارة
258
00:13:37,001 --> 00:13:38,041
أين يذهب؟
259
00:13:38,375 --> 00:13:39,834
"فانيسا"، ألن أدخل؟
260
00:13:40,583 --> 00:13:43,834
صمتاً، دعوه يجيبها الآن، صمتاً
261
00:13:44,667 --> 00:13:46,542
صمتاً، دعوه يجيبها!
262
00:13:48,834 --> 00:13:50,000
هل أنت جادة الآن؟
263
00:13:54,041 --> 00:13:55,250
وما سبب هذه؟
264
00:13:58,041 --> 00:13:59,000
"عساف"، تهانينا!
265
00:13:59,583 --> 00:14:00,917
أنا لا أصدق!
266
00:14:02,917 --> 00:14:04,001
ها أنت ذا، أنا فقط
267
00:14:05,667 --> 00:14:06,625
هل تريدني؟
268
00:14:11,542 --> 00:14:12,750
هلا أجبت؟
269
00:14:18,667 --> 00:14:19,709
- أجبها!
- صمتاً!
270
00:14:45,041 --> 00:14:47,125
أنا مصدومة، مصدومة فحسب
271
00:14:47,500 --> 00:14:49,542
مصدومة لأننا لسنا بالداخل، لا أفهم!
272
00:14:51,001 --> 00:14:51,959
"فانيسا"!
273
00:14:54,333 --> 00:14:56,709
أنت أسوأ وكيلة أعمال على الإطلاق!
274
00:14:56,792 --> 00:14:58,792
ستوصلينني إلى المنزل وينتهي الأمر، سأتركك!
275
00:14:58,875 --> 00:15:00,750
ماذا جلبت لي سوى بعض الأشياء الصغيرة؟
276
00:15:00,834 --> 00:15:01,750
ماذا استفدت منك؟
277
00:15:01,834 --> 00:15:04,000
غداً سأذهب لوكالة "إليانا تيدار"
278
00:15:04,083 --> 00:15:04,917
هل تسمعينني؟
279
00:15:05,001 --> 00:15:07,166
سأكون زبونة لوكالة "إليانا تيدار"
وليس لوكالتك
280
00:15:07,250 --> 00:15:08,875
أنا آسفة، يا لجرأتك!
281
00:15:08,959 --> 00:15:10,667
أنا لا أفهم ما الذي أفعله هنا حتى
282
00:15:10,750 --> 00:15:12,500
أمر لا يصدق، هذا لا يحتمل!
283
00:15:12,583 --> 00:15:13,917
لا يحتمل!
284
00:15:14,001 --> 00:15:16,583
لا حقاً، أنا لا أصدق هذا
285
00:15:16,667 --> 00:15:18,001
أتيت إلى هنا معك...
286
00:15:24,500 --> 00:15:25,834
زوجة ابني
287
00:15:41,250 --> 00:15:44,709
"كنت أعرف أن مصيركم الزواج من البداية"
288
00:15:56,125 --> 00:15:58,917
هناك أناس محظوظون يربحون الملايين
في اليانصيب
289
00:15:59,001 --> 00:16:01,667
وهناك أناس يربحونها من الزواج
290
00:16:02,458 --> 00:16:06,125
كل هؤلاء الذين ظنوا أن هذه العلاقة لن تنجح
وأنا منهم
291
00:16:06,208 --> 00:16:07,458
يسحبون كلامهم اليوم
292
00:16:07,542 --> 00:16:09,667
لذا دعونا نحاول الاتصال
293
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
للتهنئة على الهواء
294
00:16:11,417 --> 00:16:14,458
لـ"سندريلا" مدينة "بات يام"، "عاموس ضاري"
295
00:16:14,542 --> 00:16:15,417
نحن نتصل الآن
296
00:16:19,583 --> 00:16:20,417
اللعنة!
297
00:16:20,917 --> 00:16:21,750
"عاموس"، مرحباً؟
298
00:16:22,291 --> 00:16:23,083
"عاموس ضاري"؟
299
00:16:24,001 --> 00:16:25,417
"عاموس"، معك برنامج "ليلة (ميكي)"
300
00:16:25,500 --> 00:16:27,083
- أردنا فقط أن...
- لا تعليق
301
00:16:27,166 --> 00:16:28,959
لا تعليق، حسناً، سنحاول...
302
00:16:29,000 --> 00:16:32,250
ملأتم مواقع الإنترنت اليوم بالحديث
عن الثنائي الملكي
303
00:16:33,001 --> 00:16:35,792
ولكن ليس واضحاً بعد إن كان الأب "جدعون"
سيحضر الزفاف أم لا
304
00:16:35,875 --> 00:16:38,375
وما رأيه في حقيقة أن وريثة ملايينه
305
00:16:38,458 --> 00:16:40,792
ستتزوج من خباز مدين للمصرف؟
306
00:16:43,291 --> 00:16:45,001
يمكنني فعلها أيضاً، هل رأيت؟
307
00:16:45,041 --> 00:16:46,625
يا لك من حمقاء، أخفتني
308
00:16:46,709 --> 00:16:49,001
هذه الحمقاء على وشك أن تصبح زوجتك
309
00:16:51,542 --> 00:16:52,500
كان عليك ذلك، صحيح؟
310
00:16:53,333 --> 00:16:55,001
أن تفعليها خلال كل هذه الفوضى؟
311
00:16:55,041 --> 00:16:58,001
وبوجود الناس والكاميرات وظهورك المسرحي
312
00:16:59,001 --> 00:17:01,166
دعني أفهم الأمر، أنت تنتقد مفاجئتي لك؟
313
00:17:01,250 --> 00:17:02,041
نعم
314
00:17:02,750 --> 00:17:04,125
ألم يمكنك فعلها هكذا؟
315
00:17:05,375 --> 00:17:06,625
أنا وأنت وحدنا؟
316
00:17:09,208 --> 00:17:11,792
أنت حقاً تنتقد مفاجئتي لك؟
317
00:17:12,667 --> 00:17:14,166
يا لك من ناكر للجميل
318
00:17:14,250 --> 00:17:15,041
أنا أمزح
319
00:17:16,375 --> 00:17:17,166
شكراً لك
320
00:17:18,375 --> 00:17:19,500
على الحفلة
321
00:17:19,834 --> 00:17:20,750
وعلى "عساف"
322
00:17:22,166 --> 00:17:23,001
وعلى هذا
323
00:17:24,458 --> 00:17:26,041
تعرف أنني أريد واحداً أيضاً؟
324
00:17:26,750 --> 00:17:28,001
وأريده لامعاً
325
00:17:28,458 --> 00:17:30,375
ولا تكن بخيلاً معي، أيها اليهودي اليمني
326
00:17:30,458 --> 00:17:31,250
قضي الأمر
327
00:17:31,333 --> 00:17:33,834
غداً سأبيع كليتي وأشتري لك ماسة ضخمة
328
00:17:34,375 --> 00:17:36,875
ضخمة لدرجة، أنها ستسبب حدبة لإصبعي
329
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
أنا أحبك "نوا ضاري"
330
00:17:47,375 --> 00:17:48,750
"نوا هولاندر ضاري"
331
00:17:49,834 --> 00:17:52,709
لن تجعلينا نضطر لإضافة 9 أسماء عائلية
فهمت؟
332
00:17:53,333 --> 00:17:54,583
إما "نوا ضاري" أو لا شيء
333
00:17:56,792 --> 00:17:57,917
هل تريدين بعض النبيذ؟
334
00:18:01,959 --> 00:18:03,333
سيكون اسمي "نوا هولاندر ضاري"
335
00:18:03,709 --> 00:18:04,667
لذا تحمل الأمر
336
00:18:33,834 --> 00:18:35,250
أنا أرى أشياءك
337
00:18:37,458 --> 00:18:38,250
إنها رائعة
338
00:18:41,125 --> 00:18:42,291
هل تعرف من أنا؟
339
00:18:43,333 --> 00:18:44,208
نعم
340
00:18:44,291 --> 00:18:46,208
أنت "جدعون هولاندر"
341
00:18:46,291 --> 00:18:48,542
وأنت الرجل المحظوظ، تهانينا!
342
00:18:48,959 --> 00:18:50,208
لعيد ميلادك أيضاً
343
00:18:50,834 --> 00:18:51,625
شكراً لك
344
00:18:51,917 --> 00:18:52,709
"إيدن"
345
00:18:59,001 --> 00:19:00,375
أحضرنا لك لباساً داخلياً
346
00:19:02,250 --> 00:19:03,083
إنه مضحك، صحيح؟
347
00:19:08,041 --> 00:19:09,375
"الرجل المحظوظ"
348
00:19:10,250 --> 00:19:12,291
لا يمكنك استبداله لأنه من المطار
349
00:19:23,250 --> 00:19:25,041
"جدعون"، توقف، لا يمكنني ذلك، نحن نحرجه
350
00:19:25,125 --> 00:19:26,709
بحقك، ما الذي يحرجك؟
351
00:19:26,792 --> 00:19:29,834
أنا أمشي في بيتي عارياً بالكامل
ولدي نوافذ بانورامية
352
00:19:29,917 --> 00:19:32,250
نصف "لوس أنجلوس" يرون أشيائي كل صباح
353
00:19:32,333 --> 00:19:33,250
هل تحب ابنتي؟
354
00:19:34,125 --> 00:19:35,041
ماذا؟
355
00:19:36,166 --> 00:19:38,583
هل أُصيبك بالتوتر؟ هل أنت بردان؟ ماذا؟
356
00:19:40,250 --> 00:19:41,875
لا، أنا...كما تعلم
357
00:19:41,959 --> 00:19:42,917
أنت بردان
358
00:19:43,375 --> 00:19:45,000
"هولاندر ضاري"
359
00:19:45,667 --> 00:19:47,001
لماذا أنت عالق هناك؟
360
00:19:47,792 --> 00:19:49,250
وما هذا السروال القبيح؟
361
00:19:54,041 --> 00:19:55,250
يا أمي!
362
00:19:55,333 --> 00:19:56,792
والدتك ليست هنا، والدك فحسب
363
00:19:56,875 --> 00:19:57,917
تهانينا!
364
00:20:02,583 --> 00:20:03,583
ما الذي تفعلونه هنا؟
365
00:20:05,500 --> 00:20:07,291
سمعت الأخبار الجيدة وأتيت
366
00:20:08,417 --> 00:20:09,375
من أدخلك؟
367
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
لا أحد، إنه منزلي
368
00:20:10,750 --> 00:20:11,542
لا
369
00:20:11,875 --> 00:20:12,709
هذا منزلي أنا
370
00:20:14,041 --> 00:20:14,875
حسناً
371
00:20:16,001 --> 00:20:16,792
إنه منزلك
372
00:20:19,917 --> 00:20:21,208
لم تأت إلى البلد منذ 10 سنوات
373
00:20:21,291 --> 00:20:23,375
والآن تقتحم المكان في منتصف الليل؟
374
00:20:23,834 --> 00:20:25,625
ومع واحدة من فتيات الشارع؟
375
00:20:25,709 --> 00:20:26,834
ألم تستطع الاتصال؟
376
00:20:27,959 --> 00:20:28,834
هذه "إيدن"
377
00:20:29,250 --> 00:20:31,792
مساعدتي الشخصية منذ عام ونصف
378
00:20:31,875 --> 00:20:33,542
أفضل مساعدة حظيت بها!
379
00:20:33,625 --> 00:20:35,125
مجتهدة، صهيونية
380
00:20:36,291 --> 00:20:37,333
وليست من الشارع
381
00:20:38,542 --> 00:20:40,667
وستبقى أيضاً لتبيت معي هنا الليلة
382
00:20:41,208 --> 00:20:42,083
في غرف منفصلة
383
00:20:42,166 --> 00:20:43,709
أنت لن تبيت هنا
384
00:20:43,792 --> 00:20:45,583
- "نوا"
- اذهب للنوم في فندق يطل على البحر
385
00:20:45,667 --> 00:20:46,875
لا أريد
386
00:20:47,750 --> 00:20:50,792
لم لا تعرفيني بالرجل الذي يوشك على إمضاء
وثيقة قاسية لما قبل الزواج
387
00:20:50,875 --> 00:20:52,208
وبعدها فقط يمكنه أن يكون زوجك؟
388
00:20:52,709 --> 00:20:55,417
هذا سبب وجودك هنا، لتخرب الأمر علي
389
00:20:58,375 --> 00:21:00,041
"عاموس"، صحيح؟
390
00:21:01,000 --> 00:21:03,750
اسمع، الفكرة المبتذلة عن الوالد الثري
الذي يسعى
391
00:21:03,834 --> 00:21:07,083
لتفرقة ابنته الجميلة عن حبيبها الفقير
ذي القلب الذهبي
392
00:21:07,959 --> 00:21:08,834
هذا ليس وضعنا
393
00:21:09,375 --> 00:21:11,125
ابنتي يمكنها الزواج ممن تريد
394
00:21:11,709 --> 00:21:12,500
حسناً؟
395
00:21:13,375 --> 00:21:14,458
يا له من أمر عاطفي
396
00:21:14,875 --> 00:21:16,083
أنت شخص عاطفي
397
00:21:17,125 --> 00:21:18,500
"عاموس"، اتصل بأهلك
398
00:21:19,208 --> 00:21:22,000
أريد أن يأتوا للقاء هذا الرجل المذهل
399
00:21:22,834 --> 00:21:24,792
سأود لقاء أهلك حقاً
400
00:21:25,750 --> 00:21:27,166
أنا واثق أنهم لطفاء
401
00:21:27,250 --> 00:21:28,041
إنهم أهل
402
00:21:29,125 --> 00:21:30,917
هذا كاف لجعلهم لطفاء أكثر منك
403
00:21:34,875 --> 00:21:35,667
"عاموس"...
404
00:21:37,500 --> 00:21:38,583
ارتد بعض الملابس
405
00:21:42,333 --> 00:21:44,000
وخذ خادمته معك أيضاً
406
00:21:44,083 --> 00:21:45,959
اجعلها تنتظر في المكتب حتى نحتاجها
407
00:21:51,667 --> 00:21:52,625
هيا بنا، إنه هناك
408
00:22:07,250 --> 00:22:08,041
أخبريني...
409
00:22:10,792 --> 00:22:13,500
لم أنت متلهفة لإهانتي أمام حبيبك؟
410
00:22:13,583 --> 00:22:15,834
- وصلت للتو...
- بحقك يا أبي
411
00:22:15,917 --> 00:22:17,000
- حسناً؟
- "نوا"، لا ترفعي صوتك
412
00:22:17,083 --> 00:22:19,750
تعرفين أن صوتك في مستوى معين
يسبب لي الصداع
413
00:22:23,709 --> 00:22:26,291
- كم ستبقى هنا؟
- سأكون في "ميلانو" غداً مساءً
414
00:22:26,375 --> 00:22:28,625
لحضور حفل "يو تو"، ثالث صف في المنتصف
415
00:22:28,709 --> 00:22:29,667
هل تريدين الانضمام لنا؟
416
00:22:30,709 --> 00:22:31,500
لا
417
00:22:32,083 --> 00:22:34,417
وماذا عن مجاملة مهذبة لمظهر والدك الجديد؟
418
00:22:35,208 --> 00:22:36,000
انظري
419
00:22:42,083 --> 00:22:42,917
فقدت وزناً
420
00:22:43,375 --> 00:22:45,792
8 كغ في شهرين!
421
00:22:46,250 --> 00:22:48,375
أنا نباتي لشهرين، لا كحول ولا تدخين
422
00:22:48,458 --> 00:22:49,917
أنت تمسك بكأس نبيذ
423
00:22:50,001 --> 00:22:52,500
كأس نبيذ يومياً هو أمر صحي
424
00:22:55,041 --> 00:22:56,125
أنت مثير للشفقة
425
00:23:01,834 --> 00:23:03,333
"عاموس"، أعتذر لك عما حدث سابقاً
426
00:23:03,417 --> 00:23:06,542
لكن على الأقل لن ننسى أول لقاء لنا
427
00:23:07,166 --> 00:23:08,625
ما هذا، عملك؟
428
00:23:09,458 --> 00:23:10,250
نعم
429
00:23:13,750 --> 00:23:14,667
جميل
430
00:23:15,709 --> 00:23:16,542
جميل
431
00:23:17,291 --> 00:23:19,583
- أنت جيد يا "عاموس"
- شكراً لك
432
00:23:20,125 --> 00:23:22,625
إذاً ماذا ستفعل بموهبتك هذه؟
إنها تساوي بعض المال غالباً
433
00:23:23,750 --> 00:23:26,709
ليس كثيراً حالياً، سأبدأ الدراسة
في أكاديمية فنون هذا العام
434
00:23:26,792 --> 00:23:29,458
بدل أهدافك وتعال إلى "لوس أنجلوس"
بأقرب فرصة
435
00:23:29,542 --> 00:23:33,001
سأقدمك للكوريين، سيدفعون ثروة مقابل أعمالك
436
00:23:33,041 --> 00:23:34,959
خلال سنة، سيرسلونك لكلية فنون للدراسة
437
00:23:35,500 --> 00:23:36,834
"تشي واي" سيحب هذا، صحيح؟
438
00:23:37,375 --> 00:23:38,750
سأخبره أنها أعجبتك
439
00:23:39,750 --> 00:23:40,917
هل ترى؟ هكذا تدار الأمور
440
00:23:41,001 --> 00:23:43,792
إذا قررت أن شخصاً من "بات يام" سيكون
الفنان "بانكسي" القادم
441
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
عندها سيصبح "بانكسي" القادم
442
00:23:45,417 --> 00:23:47,417
حسناً، أنا بحاجة للنوم بشدة
443
00:23:48,417 --> 00:23:51,000
- "عاموس"، أبي وهي سينامون هنا
- لا بأس بهذا
444
00:23:51,583 --> 00:23:53,000
ابنتي تفقد قسوتها شيئاً فشيئاً
445
00:23:53,083 --> 00:23:55,542
بدأت بتسميتها حمقاء ثم خادمة، والآن هي فقط
446
00:23:56,041 --> 00:23:57,166
عمت مساءً يا "عاموس"
447
00:24:01,166 --> 00:24:03,500
"عاموس" فحسب، بدون اسم أخير
448
00:24:04,001 --> 00:24:04,792
ستكون علامتك الفنية
449
00:24:07,333 --> 00:24:08,125
عمت مساءً
450
00:24:10,291 --> 00:24:12,001
- تهانينا
- شكراً لك
451
00:24:16,667 --> 00:24:17,750
حسناً، اهدئي
452
00:24:19,001 --> 00:24:21,208
إنه ظريف، ليس الوحش الذي وصفته
453
00:24:21,917 --> 00:24:23,583
أنا لا أكترث لأمر الزفاف
454
00:24:23,667 --> 00:24:25,917
كل ما أريده خلال سنة على الأكثر
455
00:24:26,001 --> 00:24:28,667
أن تناديني بالجدة "أماليا"
456
00:24:28,750 --> 00:24:30,458
ربما لهذا سيتزوجون قريباً؟
457
00:24:31,000 --> 00:24:33,001
- ربما هي حامل؟
- ما الذي تعنينه بحامل؟
458
00:24:33,041 --> 00:24:34,750
إنها مسطحة مثل مهبط الطائرات
459
00:24:34,834 --> 00:24:37,166
- مسطحة لدرجة أنها ليس لديها سرة
- وماذا في هذا؟
460
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
"روزلانا" لم يظهر حملها
إلا في شهرها الخامس
461
00:24:39,166 --> 00:24:41,834
بالطبع، أنت مدعو، رجاءً
462
00:24:41,917 --> 00:24:43,625
أنت تعد من العائلة، ألست كذلك؟
463
00:24:43,709 --> 00:24:46,417
و"إليران"، احتفظ لي بكيلو من الطماطم غداً
464
00:24:46,500 --> 00:24:49,750
وهذه المرة ستأخذ ثمنه، لن آخذه مجاناً
465
00:24:49,834 --> 00:24:51,291
وداعاً يا عزيزي، أرسل سلامي لأمك
466
00:24:51,375 --> 00:24:53,959
"لن آخذه مجاناً"، أنت تحبين
الأشياء المجانية
467
00:24:54,000 --> 00:24:55,792
لكنني أتصرف بشكل مهذب
468
00:24:56,417 --> 00:24:58,208
عائلة "ضاري"، توشكون على فقدان الوعي الآن
469
00:24:58,291 --> 00:25:01,001
لحم من الدرجة الأولى، مستورد بشكل شخصي
من "إكستريمادورا"...
470
00:25:01,709 --> 00:25:02,667
جدي!
471
00:25:03,542 --> 00:25:07,083
والخبز خُبز في المخبز تبعاً لوصفة
جدة "بلانكا"
472
00:25:07,166 --> 00:25:10,041
- "بلانكا"!
- نعم يا عزيزي
473
00:25:11,250 --> 00:25:14,917
أخبري عائلتي العزيزة ماذا سنأكل
474
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
بالطبع
475
00:25:16,375 --> 00:25:18,917
أولاً، تأخذ الخبز
476
00:25:19,001 --> 00:25:21,917
ثم نضع القليل من زيت الزيتون
477
00:25:22,001 --> 00:25:25,333
- ثم نأخذ...
- "فانيسا"، اسمعي، أنا آسفة
478
00:25:25,417 --> 00:25:28,333
للإهانة التي تسببت فيها لي، لم يعد يهمني
أمرك يا "ميراف"
479
00:25:29,001 --> 00:25:32,000
قبل أسبوعين مسحت دموعك حين لم يقبلك
شخص آخر
480
00:25:32,083 --> 00:25:33,709
وبهذه الطريقة تردين المعروف لي؟
481
00:25:33,792 --> 00:25:36,667
أقسم لك إنني لم أر أي...
482
00:25:36,750 --> 00:25:38,834
190 مكالمة فائتة
483
00:25:38,917 --> 00:25:40,417
اخترت الجانب الآخر يا "ميراف"
484
00:25:40,500 --> 00:25:42,875
هجرتني لهذه المخلوقة التي تشبه عينها
عيون الضفدع
485
00:25:42,959 --> 00:25:44,834
والتي سرقت شقيقك مني ومنك
486
00:25:45,208 --> 00:25:46,250
لكن هل تعرفين؟
487
00:25:46,333 --> 00:25:48,333
لا مشكلة
488
00:25:48,625 --> 00:25:50,792
لأنني سأمحوكما أنت و"عاموس"
489
00:25:50,875 --> 00:25:53,792
وعائلتك بأكملها من ذاكرتي
490
00:25:53,875 --> 00:25:55,291
حذف، تم، انتهى!
491
00:25:56,125 --> 00:25:56,959
"فانيسا"...
492
00:26:03,041 --> 00:26:03,875
حسناً؟
493
00:26:05,792 --> 00:26:07,542
هل يمكنك النوم هنا الآن؟
494
00:26:09,583 --> 00:26:12,001
لكن هل عنيت حقاً ما قلته، "حذف، تم"؟
495
00:26:15,333 --> 00:26:17,166
لا مزيد من الذهاب لمناسباتهم؟
496
00:26:19,500 --> 00:26:21,208
لا مزيد من التسوق في نفس المتجر
الذي يرتادونه
497
00:26:21,291 --> 00:26:23,291
رغم وجود متجر تحت منزلك؟
498
00:26:25,001 --> 00:26:26,208
لا مزيد من هذا، انتهى، صحيح؟
499
00:26:27,917 --> 00:26:28,875
اسمعي يا "فان فان"...
500
00:26:29,959 --> 00:26:31,875
عالمهم المقزز...
501
00:26:32,750 --> 00:26:33,792
لن تدخلي إليه
502
00:26:35,001 --> 00:26:39,542
أنت "فانيسا ميمون" من "بات يام"
503
00:26:40,959 --> 00:26:42,500
وهذا ما أحبه فيك
504
00:26:48,834 --> 00:26:50,750
أرجوك أمي "أماليا"
505
00:26:54,001 --> 00:26:56,667
جيد، جيد جداً يا "بلانكا"، جيد
506
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
- صحيح؟
- شكراً لك
507
00:26:57,834 --> 00:26:59,834
أبي، أنت لا تعرف كم غيرتني هذه الرحلة
508
00:27:01,417 --> 00:27:03,000
أبي، بعد كل سنوات الجحيم التي جعلتك تخوضها
509
00:27:03,083 --> 00:27:06,834
أريد أن أساعدك في المخبز، وأكون
ساعدك الأيمن ونتوسع
510
00:27:07,417 --> 00:27:09,500
"ما الذي تعنيه بنتوسع يا (عساف)؟"
اسألني رجاءً
511
00:27:10,375 --> 00:27:11,625
ما الذي تعنيه بنتوسع يا "عساف"؟
512
00:27:14,125 --> 00:27:15,750
أنا و"بلانكا" سنبدأ شركة تزويد
أطعمة ومشروبات
513
00:27:15,834 --> 00:27:18,125
بوجود المخبوزات ومنتجات "بلانكا"
514
00:27:19,083 --> 00:27:20,333
سنحقق الملايين من ورائها
515
00:27:21,083 --> 00:27:21,917
أخبرني...
516
00:27:23,166 --> 00:27:25,500
- هل هذا اللحم كوشر؟
- أي كوشر؟ إنه لحم خنزير
517
00:27:26,667 --> 00:27:28,500
"آفي"، اخرجه من فمك!
518
00:27:28,583 --> 00:27:29,792
أبي، أنت تأكل لحم الخنزير!
519
00:27:30,291 --> 00:27:31,250
ليس لحم خنزير، إنه جامون
520
00:27:31,333 --> 00:27:32,959
الجامون هو فخذ الخنزير
521
00:27:33,000 --> 00:27:35,834
"أماليا"، مسموح به مرة واحدة
522
00:27:35,917 --> 00:27:40,667
أبي، نحن لا نأكل لحم الخنزير أو الزراف
أو القردة
523
00:27:43,875 --> 00:27:45,083
وما نكون نحن، تايلانديين؟
524
00:27:58,709 --> 00:28:00,875
توقف!
525
00:28:00,959 --> 00:28:01,875
لماذا؟
526
00:28:02,500 --> 00:28:04,083
- لأنه ممتع
- توقف، بحقك!
527
00:28:05,917 --> 00:28:07,875
سئمت منك ومن موسيقاك
528
00:28:08,917 --> 00:28:10,166
- سئمت مني؟
- نعم
529
00:28:14,125 --> 00:28:16,001
استغرقت في النوم سريعاً بالأمس
هل تحدثت معي؟
530
00:28:16,959 --> 00:28:18,291
سيغادر عند الظهيرة
531
00:28:18,917 --> 00:28:20,083
سأكون لطيفة حتى هذا الوقت
532
00:28:20,583 --> 00:28:23,583
أعرف أنكما لا تتفقان، لكن لم أعرف أن الأمر
يصل لهذا الحد
533
00:28:24,667 --> 00:28:25,458
"عاموس"
534
00:28:28,542 --> 00:28:31,166
تظنه لطيفاً، صحيح؟
535
00:28:31,250 --> 00:28:33,542
بعد أن مدح لوحاتك بالأمس؟
536
00:28:33,959 --> 00:28:35,250
وأخبرك أنه سيأخذك إلى "لوس أنجلوس"
537
00:28:36,000 --> 00:28:38,291
- أنت معجب به نوعاً ما، صحيح؟
- نعم
538
00:28:39,041 --> 00:28:40,500
أصدقاؤك لا يطيقونني
539
00:28:41,001 --> 00:28:43,041
"تزفيكا" يتلقى أجراً ليتحملني
540
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
دعيني أصحح الأمور مع والدك
541
00:28:44,667 --> 00:28:46,208
يستحيل أن يكون مرتاحاً لوجودك
542
00:28:46,959 --> 00:28:47,917
لا تصدق هذا
543
00:28:48,875 --> 00:28:50,959
هذا كله خداع، إنه شخص سيئ
544
00:28:51,709 --> 00:28:53,500
إنه كاذب ومنافق ومخادع
545
00:28:53,583 --> 00:28:55,250
لكن "نوا"، ما يزال والدك
546
00:28:55,333 --> 00:28:56,250
هذا ليس والداً
547
00:28:57,250 --> 00:28:58,709
عائلتي ليست مثل عائلتك
548
00:28:58,792 --> 00:28:59,583
لماذا؟ إليك حقيقة
549
00:28:59,667 --> 00:29:01,959
سمع أننا سنتزوج وترك كل شيء وأتى
550
00:29:03,667 --> 00:29:06,041
أتى ليلتقي الرجل الذي سيتزوج أمواله
551
00:29:06,542 --> 00:29:08,166
أمواله هي كل ما يكترث له
552
00:29:09,000 --> 00:29:11,750
صدقني، ولا تصدق كلمة مما يقوله
553
00:29:11,834 --> 00:29:13,667
أنا لا أصدقه حتى حين يقول صباح الخير
554
00:29:14,083 --> 00:29:14,917
صباح الخير
555
00:29:17,250 --> 00:29:20,000
الفطور معد والوغد خاصتك على الباب
556
00:29:28,250 --> 00:29:29,667
اطرق الباب قبل الدخول
557
00:29:29,750 --> 00:29:32,375
عندها قد لا تسمع كل المجاملات التي تستحقها
558
00:29:32,458 --> 00:29:33,667
صباح الخير
559
00:29:34,959 --> 00:29:36,583
عجة بيض بالخضار
560
00:29:37,125 --> 00:29:40,208
من بيض غني بالأوميجا 3
561
00:29:40,291 --> 00:29:43,041
لديها حساسية تجاه الكزبرة، تصيبها
بطفح جلدي في ظهرها
562
00:29:43,125 --> 00:29:44,333
لكن كيف ستتذكر هذا؟
563
00:29:45,001 --> 00:29:47,375
هل أنت جاد؟ تركته في الخارج؟
564
00:29:47,458 --> 00:29:49,500
لديه مكتب جميل والذي أدفع تكاليفه أنا
565
00:29:49,583 --> 00:29:50,375
عليه أن يبقى هناك
566
00:29:50,458 --> 00:29:53,625
طالما أعيش في هذا المنزل، لا أحتاج
لأن يدخل إلى هنا يا "نوا"
567
00:29:53,709 --> 00:29:54,709
أنت لا تعيش هنا
568
00:29:55,083 --> 00:29:57,041
وإذا قرر "تزفيكا" أنك لن تدخل هنا
569
00:29:57,125 --> 00:29:58,583
فلن تدخل هنا
570
00:29:58,667 --> 00:30:00,750
- قتلته الآن
- هذا حلمك، صحيح؟
571
00:30:01,291 --> 00:30:02,500
"نوا"، أين تذهبين؟
572
00:30:02,583 --> 00:30:03,375
"عاموس"
573
00:30:04,333 --> 00:30:06,166
أفهم من هذا أنك لا تحبه أيضاً؟
574
00:30:09,625 --> 00:30:10,875
على الأقل، كل
575
00:30:11,834 --> 00:30:13,208
صباح الخير "تزفيكا"
576
00:30:17,333 --> 00:30:18,250
من تكون هي؟
577
00:30:19,166 --> 00:30:20,291
إنها "تزفيكا" خاصته
578
00:30:20,375 --> 00:30:23,500
ربما هي كلب حراسته
أنا كلب حراسة "نوا" الأمريكي
579
00:30:23,583 --> 00:30:26,001
كيف أمكنك ألا تخبريني بوجوده في البلد؟
580
00:30:26,041 --> 00:30:27,125
هل تظن أنه أخبرني؟
581
00:30:28,709 --> 00:30:30,417
ماذا يفعل هنا بعد 10 سنوات في المنفى؟
582
00:30:30,500 --> 00:30:32,000
يتذلل لـ"عاموس" ويضايقني
583
00:30:32,709 --> 00:30:34,458
- هل أتيت أيضاً لمضايقتي؟
- بالطبع لا
584
00:30:36,291 --> 00:30:37,333
على العكس
585
00:30:37,917 --> 00:30:42,333
أعددت لك مقابلة رائعة خلال أسبوع
586
00:30:42,417 --> 00:30:44,458
مع "ميكي"..."نوا" لحظة واحدة
587
00:30:45,000 --> 00:30:47,250
كان يتوسل لي لشهرين لأدعك تذهبين إليه
588
00:30:47,333 --> 00:30:49,458
- أنت لا تريدين هذا
- صحيح، لأنني لا أطيقه
589
00:30:49,542 --> 00:30:50,750
أنا أحترم هذا
590
00:30:50,834 --> 00:30:52,875
أنا أحترم حقيقة أنك تواعده
591
00:30:52,959 --> 00:30:54,792
رغم أنني لا أطيقه، لكن هذا هو الواقع
592
00:30:54,875 --> 00:30:56,917
لكن تقييم الرجل عال جداً
593
00:30:57,001 --> 00:31:00,208
الآن، مع صدور الفيلم والزفاف القادم
بات هذا ضرورياً، أليس كذلك؟
594
00:31:02,000 --> 00:31:03,375
حسناً، لا بأس
595
00:31:03,917 --> 00:31:04,709
اتفقنا
596
00:31:04,792 --> 00:31:06,917
عزيزتي، هذا ما يجب فعله، صدقيني
597
00:31:07,001 --> 00:31:07,792
رائع
598
00:31:09,417 --> 00:31:11,375
اذهبا معاً، إنها مقابلة للزوجين
سيكون الأمر ممتعاً
599
00:31:11,458 --> 00:31:12,291
- "تزفيكا"؟
- ماذا؟
600
00:31:12,375 --> 00:31:14,375
- ماذا؟
- إما أنا وحدي أو لا أحد
601
00:31:14,458 --> 00:31:16,500
وذاك الزبون يجب أن يكون شاكراً
أنه سيحصل على هذا
602
00:31:16,583 --> 00:31:17,750
- "نوا"
- "تزفيكا"
603
00:31:21,792 --> 00:31:22,583
حسناً
604
00:31:24,959 --> 00:31:25,834
لا مشكلة
605
00:31:30,208 --> 00:31:33,291
ستُجرى عملية جراحية لكلبه خلال 3 أيام
606
00:31:33,375 --> 00:31:35,875
سأكون معك في "باريس"، فغالباً سيهجرني
607
00:31:35,959 --> 00:31:37,875
لكن لا بأس، لا مشكلة
608
00:31:37,959 --> 00:31:39,001
سأتصل به لإلغاء الأمر
609
00:31:40,667 --> 00:31:41,959
حسناً أيها المزعج
610
00:31:43,667 --> 00:31:44,458
هل أنت متأكدة؟
611
00:31:45,291 --> 00:31:46,667
لكن اصنع لي عجة البيض
612
00:31:46,750 --> 00:31:48,375
- عادية
- من يحبك؟
613
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
من يحبك؟ كنت لأقتل من أجلك
614
00:31:51,667 --> 00:31:52,583
أنا أحبك
615
00:31:53,333 --> 00:31:54,834
ماذا؟ أنت حتى لن تسألني؟
616
00:31:55,333 --> 00:31:57,291
لم لا أسألك؟ إليك سؤال؟ متى؟
617
00:31:57,375 --> 00:31:58,166
متى ماذا؟
618
00:31:58,250 --> 00:32:01,208
متى يمكننا تدريبك على المقابلة
619
00:32:01,291 --> 00:32:02,792
حتى لا تفسد الأمور هناك؟
620
00:32:02,875 --> 00:32:05,792
"عاموس"، إذا أزعجك أخبرني، وسأسحب منه
سيارته أيضاً
621
00:32:06,917 --> 00:32:07,709
فقط أخبرني
622
00:32:08,625 --> 00:32:11,458
لم لا ندعو أهلك هنا للعشاء الليلة؟
623
00:32:11,542 --> 00:32:13,750
اليوم؟ قلت إنك ستغادر اليوم
624
00:32:14,166 --> 00:32:16,750
نعم، لكنك لم تودي الذهاب، لذا أفسدت مزاجي
625
00:32:16,834 --> 00:32:18,583
لا عشاء، أي عشاء؟
626
00:32:18,667 --> 00:32:19,959
- لم لا؟
- أمي
627
00:32:20,625 --> 00:32:22,125
- "عاموس"!
- "جدعون هولاندر" موجود بالبلد
628
00:32:22,208 --> 00:32:23,291
يريد دعوتكم للعشاء
629
00:32:23,375 --> 00:32:25,875
ماذا؟ الفحل هنا في البلد؟
630
00:32:26,417 --> 00:32:28,417
"آفي"!
631
00:32:30,583 --> 00:32:32,125
مساء الخير
632
00:32:32,208 --> 00:32:33,959
ما هذا يا "عاموس"؟ يا له من منزل
633
00:32:34,000 --> 00:32:35,750
يمكنني العيش في بيت الكلب حتى
634
00:32:36,792 --> 00:32:38,458
صديقك لم يسمح لـ"فانيسا" بالدخول للحفل
635
00:32:38,542 --> 00:32:40,166
والآن لا تريد التحدث معي
636
00:32:41,667 --> 00:32:43,001
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً
637
00:32:43,083 --> 00:32:46,001
- مساء الخير
- سررت لرؤيتك
638
00:32:46,041 --> 00:32:48,667
- لم أعلم أن الجميع قادم
- لم أعلم ذلك أيضاً
639
00:32:50,750 --> 00:32:52,542
"نوا"، تبدين رائعة
640
00:32:52,625 --> 00:32:53,750
- مرحباً
- مرحباً
641
00:32:54,750 --> 00:32:56,125
تبدين رائعة يا "نوا"
642
00:32:56,959 --> 00:32:57,959
مساء الخير "أماليا"
643
00:32:58,000 --> 00:32:59,959
أنا أعرف اسمك أيضاً
644
00:33:00,000 --> 00:33:01,041
مساء الخير سيد "هولاندر"
645
00:33:01,125 --> 00:33:03,500
- أم هل علي أن أدعوك "جدعون"؟
- "جدعون"
646
00:33:04,083 --> 00:33:05,417
"جدعون" أم "غيدون"
647
00:33:06,001 --> 00:33:07,083
كما تحبي
648
00:33:07,166 --> 00:33:09,125
من هذه الجميلة؟ ابنتك؟
649
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
لا، هذه ابنتي الأصغر "ميراف"
650
00:33:12,709 --> 00:33:14,375
هذه حبيبة ابني الآخر
651
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
إنها إسبانية، لا تعرف كلمة بالعبرية
652
00:33:16,875 --> 00:33:18,417
مرحباً أيتها الإسبانية
653
00:33:19,333 --> 00:33:22,208
- ما اسمك؟
- اسمي "بلانكا"، سررت للقائك
654
00:33:26,625 --> 00:33:28,125
- رائحتك جميلة
- شكراً لك
655
00:33:28,208 --> 00:33:29,166
ما اسم هذا العطر؟
656
00:33:29,792 --> 00:33:31,001
هلا خرجنا إلى الشرفة؟
657
00:33:32,125 --> 00:33:32,959
انظر إلى هذا
658
00:33:33,458 --> 00:33:35,125
- والدتك تشم رجلاً غريباً
- "إيدن"
659
00:33:35,208 --> 00:33:36,834
- "إيدن"
- هكذا فحسب
660
00:33:39,291 --> 00:33:40,875
أنت ووالدي مقربين حقاً، صحيح؟
661
00:33:42,542 --> 00:33:43,333
جداً
662
00:33:43,792 --> 00:33:44,917
أنا أتعلم الكثير منه
663
00:33:46,625 --> 00:33:47,875
هل تعرفين، منذ الأمس
664
00:33:47,959 --> 00:33:49,375
كنت أحاول أن أتذكر من أين أعرفك
665
00:33:50,542 --> 00:33:52,750
- لا أظن أننا التقينا
- بل التقينا
666
00:33:53,917 --> 00:33:56,208
منذ عامين، حين زرته في "لوس أنجلوس"
667
00:33:56,875 --> 00:33:59,000
كنت مساعدة مساعدة مساعدته
668
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
لم يكن يسمح لك بالتحدث معه حتى
فقط تقدمين القهوة وتغادرين
669
00:34:04,375 --> 00:34:05,458
انظري لما وصلت إليه اليوم
670
00:34:07,875 --> 00:34:10,417
أخبريني، هل فعلت لك شيئاً يجعلك تتحدثين
إلي بهذا الشكل؟
671
00:34:10,500 --> 00:34:11,500
اذهبي لغرفتك
672
00:34:12,041 --> 00:34:13,291
هذا عشاء خاص
673
00:34:13,375 --> 00:34:14,500
والدك دعاني
674
00:34:15,583 --> 00:34:16,458
"نوا"، دعينا...
675
00:34:16,542 --> 00:34:17,583
لا تناديني "نوا"
676
00:34:19,041 --> 00:34:20,041
لست صديقتك
677
00:34:21,208 --> 00:34:23,208
صحيح، لست صديقتي
678
00:34:24,333 --> 00:34:25,667
أنت مثلما وصفك تماماً
679
00:34:47,250 --> 00:34:51,001
"جدعون"، حين بدأنا نتواعد، "آفي"
كان يطبخ لي طوال الوقت
680
00:34:51,041 --> 00:34:54,041
اليوم، لا يقدم لي حتى شطيرة جبن محمصة
681
00:34:54,125 --> 00:34:55,750
حقاً يا أبي، هل كنت تطبخ؟
682
00:34:55,834 --> 00:34:58,000
دائماً نطبخ لنسائنا في البداية
683
00:34:58,083 --> 00:34:58,917
صحيح يا "آفي"؟
684
00:34:59,458 --> 00:35:00,583
كان لديهم طاه، ونُدل
685
00:35:00,667 --> 00:35:02,667
ليقطعوا لهم أطباق سلطة الفاكهة
686
00:35:03,500 --> 00:35:04,834
أنا و"نوا" نطبخ، وسنستمر معاً
687
00:35:04,917 --> 00:35:06,166
شكراً لكم جميعاً على اهتمامكم
688
00:35:06,250 --> 00:35:07,083
استمتعوا بوجبتكم
689
00:35:09,875 --> 00:35:11,041
ما رأيك بالنبيذ يا أبي؟
690
00:35:12,083 --> 00:35:13,125
واللحم؟
691
00:35:13,709 --> 00:35:15,750
- أنت نباتي؟
- مسموح لي به مرة أسبوعياً
692
00:35:15,834 --> 00:35:19,001
مضحك، هذا ما قاله لوالدتي حين اكتشفت
إنه يخونها
693
00:35:27,375 --> 00:35:28,500
"عساف"، مرر لي الملح
694
00:35:32,375 --> 00:35:34,291
"نوا"، رأيت إعلان الفيلم
695
00:35:34,375 --> 00:35:35,625
- يبدو عظيماً
- شكراً لك
696
00:35:35,709 --> 00:35:37,000
هل ستحضر العرض الأول؟
697
00:35:37,500 --> 00:35:39,792
هناك حفل للعرض الأول في 8 مدن، واحد منها
هنا في "القدس"
698
00:35:39,875 --> 00:35:42,208
بالطبع، سأصحب أميرتي لـ"حائط المبكى"
699
00:35:42,291 --> 00:35:44,001
هل يمكننا أن نتولى خدمة تزويد الأطعمة
والمشروبات للحفل؟
700
00:35:44,041 --> 00:35:45,500
"عساف"، من فضلك
701
00:35:45,583 --> 00:35:48,125
ماذا يا أمي؟ هل تعرفين كم المال الذي
سنجنيه من مناسبة كهذه؟ إنها فرصة كبيرة
702
00:35:48,709 --> 00:35:50,750
"عاموس"، أرى أنك الفنان في هذه العائلة
703
00:35:50,834 --> 00:35:52,417
وشقيقك هو رجل الأعمال
704
00:35:52,500 --> 00:35:53,375
يمكنك أن تقول هذا
705
00:35:53,458 --> 00:35:55,208
منذ 6 أشهر، كنت فناناً أيضاً
706
00:35:55,291 --> 00:35:56,208
لكنني انتهيت من هذا
707
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
الآن، أنا وزوجتي المستقبلية
708
00:35:57,583 --> 00:35:58,667
نكرس أنفسنا لأعمال العائلة
709
00:35:58,750 --> 00:36:00,458
لذا يمكنك القول إنني رجل الأعمال
710
00:36:00,542 --> 00:36:03,417
إذاً بكم يمكنك أن تبيعني
لوحة الأرانب الزرقاء؟
711
00:36:03,500 --> 00:36:05,667
تعرف أن "إيدن" التقطت بعض الصور
لبعض اللوحات
712
00:36:05,750 --> 00:36:08,001
أرسلناها للكوريين وقد أحبوها
713
00:36:08,041 --> 00:36:10,125
- يريد أن يضعها في مكتبه
- حقاً؟
714
00:36:10,208 --> 00:36:11,083
تهانينا
715
00:36:11,166 --> 00:36:12,417
مقابل 10 آلاف
716
00:36:12,500 --> 00:36:13,625
شيكل؟
717
00:36:14,667 --> 00:36:16,333
لكن سيكون عليك أن تضيف عمولتي
718
00:36:16,417 --> 00:36:17,208
انتظر لحظة
719
00:36:17,959 --> 00:36:19,542
هذه اللوحة ليست للبيع
720
00:36:20,083 --> 00:36:21,583
بالطبع ليس مقابل هذا السعر يا "عساف"
721
00:36:22,333 --> 00:36:23,125
ارفع السعر
722
00:36:23,542 --> 00:36:25,458
مقابل 20 ألفاً
723
00:36:25,542 --> 00:36:26,542
لن نبيعها
724
00:36:27,875 --> 00:36:28,709
"عساف"، توقف!
725
00:36:30,709 --> 00:36:32,083
ماذا لو سألنا حبيبك؟
726
00:36:32,458 --> 00:36:33,250
إنها لوحته
727
00:36:33,875 --> 00:36:35,208
ما الذي تحاول فعله؟
728
00:36:35,792 --> 00:36:36,750
تثير إعجاب الحاضرين؟
729
00:36:36,834 --> 00:36:38,959
أساعد حبيبك في بناء مستقبله
730
00:36:39,000 --> 00:36:40,542
أحاول أن أكون لطيفاً، ألا يعجبك هذا؟
731
00:36:40,625 --> 00:36:41,875
أنت تبالغ في فعلها
732
00:36:43,333 --> 00:36:45,792
أنت مهتم بإظهار كم أنت محبب؟
733
00:36:45,875 --> 00:36:48,083
- لذا دعني أخبرهم بشأنك
- "نوا"
734
00:36:48,166 --> 00:36:49,208
لا تقل لي "نوا"
735
00:36:50,291 --> 00:36:51,083
نحن سنتزوج
736
00:36:52,834 --> 00:36:55,001
من المهم لي أن يعرف أهلك عن والدي، صحيح؟
737
00:36:58,875 --> 00:37:00,667
هل أنت واثقة بشأن هذا؟
738
00:37:00,750 --> 00:37:01,750
واثقة بكل تأكيد
739
00:37:04,000 --> 00:37:05,959
تفضلي من فضلك
740
00:37:06,000 --> 00:37:07,125
"نوا"، الوقت ليس مناسباً
741
00:37:07,208 --> 00:37:08,000
هذا الوالد...
742
00:37:09,208 --> 00:37:10,917
خان والدتي ملايين المرات
743
00:37:12,125 --> 00:37:16,125
كان يخوننا مع زبوناته، وموظفاته وصديقاتها
744
00:37:19,834 --> 00:37:22,041
حتى حين كانت تموت بسبب السرطان
745
00:37:23,125 --> 00:37:24,083
خانها
746
00:37:25,333 --> 00:37:26,250
هذا صحيح
747
00:37:28,166 --> 00:37:30,667
أمسكت به مع أحدهم في السيارة
في مرأب المشفى
748
00:37:31,583 --> 00:37:34,083
أنت تذكرين كل التفاصيل الصغيرة
749
00:37:34,625 --> 00:37:35,417
مذهل
750
00:37:36,625 --> 00:37:37,458
هذا الوالد...
751
00:37:38,917 --> 00:37:41,125
تركني في اليوم التالي لوفاة أمي
752
00:37:42,583 --> 00:37:43,792
كنت بعمر الـ16
753
00:37:44,792 --> 00:37:46,625
لأنه كان أهم عنده أن يفتتح فنادقه
في "لوس أنجلوس"
754
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
صحيح يا أبي؟
755
00:37:52,750 --> 00:37:54,834
هذا الوالد كان يحرص على أن يذكر والدتي
756
00:37:56,667 --> 00:37:57,917
طوال الفترة التي أذكرها
757
00:37:58,001 --> 00:37:59,458
أنه لولا هذا "الحادث"
758
00:37:59,917 --> 00:38:00,834
وهو أنا
759
00:38:02,375 --> 00:38:03,834
لم يكن ليتزوجها
760
00:38:12,001 --> 00:38:13,001
هذه هي الحقيقة
761
00:38:15,125 --> 00:38:16,625
- انتهيت
- "نوا"
762
00:38:16,709 --> 00:38:17,750
"نوا" عزيزتي
763
00:38:17,834 --> 00:38:19,875
لماذا تأتين بذكر الماضي؟ الجميع هنا
764
00:38:19,959 --> 00:38:21,625
لنتحدث عن الحاضر هنا والآن
765
00:38:22,917 --> 00:38:23,834
"جدعون"
766
00:38:24,834 --> 00:38:27,834
"آفي"، هل تعرف أنه خلال الـ20 ساعة
التي كنت فيها هنا
767
00:38:27,917 --> 00:38:29,875
كل ما رأيته كان امتثال "عاموس" للأوامر؟
768
00:38:30,375 --> 00:38:34,166
اذهب للغرفة، وتعال هنا، وكل هذا
ولا تشرب هذا
769
00:38:34,250 --> 00:38:35,792
ولا يمكنه الشكوى أيضاً
770
00:38:36,291 --> 00:38:37,208
صحيح يا "عاموس"؟
771
00:38:37,291 --> 00:38:40,542
لأنها غالباً تذكرك كل يوم أنك حصلت
على الملكة
772
00:38:40,625 --> 00:38:43,375
والتي جلبت منزلاً فخماً و3 سيارات جيب
773
00:38:43,458 --> 00:38:44,542
كيف يمكنك الشكوى؟
774
00:38:46,166 --> 00:38:47,542
لديك 3 سيارات جيب يا "عاموس"؟
775
00:38:48,208 --> 00:38:49,041
لديه اثنتان
776
00:38:50,291 --> 00:38:51,792
الآن بات كل شيء على العلن
777
00:38:52,709 --> 00:38:54,250
"عاموس"، هذا هو والدي
778
00:38:54,875 --> 00:38:56,417
وهذه زوجتك المستقبلية
779
00:38:56,500 --> 00:38:59,542
لذا فكر في الأمر، لأن قرارك
مستقبل متوقف على هذا القرار
780
00:39:01,166 --> 00:39:02,375
ربما بالغت قليلاً...
781
00:39:02,458 --> 00:39:04,375
ليس كل حياتك، لأنه في وقت ما
782
00:39:04,458 --> 00:39:06,125
ستخونك في وقت ما مثلما كنت أخون والدتها
783
00:39:06,750 --> 00:39:07,542
حسناً
784
00:39:08,250 --> 00:39:09,417
عمتم مساءً جميعاً
785
00:39:10,500 --> 00:39:12,166
لنذهب، سنخرج من هنا
786
00:39:17,542 --> 00:39:19,125
سنذهب الآن، هيا يا "آفي"
787
00:39:19,208 --> 00:39:20,125
"أماليا"، اجلسي
788
00:39:22,125 --> 00:39:23,083
ابقوا هنا، كل شيء بخير
789
00:39:36,250 --> 00:39:37,750
- أين تذهب؟
- إلى الحمام
75835