All language subtitles for The.Baker.and.the.Beauty.S01.E04.WEBRip.Amazon
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,917 --> 00:00:28,834
إلام تنظر بحق الجحيم؟
2
00:00:43,166 --> 00:00:44,001
"فلافل (ميرسي)، مطعم لبناني"
3
00:00:44,041 --> 00:00:45,001
تباً
4
00:00:57,834 --> 00:00:58,667
المعذرة يا سيدي؟
5
00:00:59,667 --> 00:01:00,458
نعم؟
6
00:01:01,917 --> 00:01:03,417
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك من فضلك؟
7
00:01:03,500 --> 00:01:04,959
ستشتري الفلافل؟
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,625
- لا، أحتاج فقط...
- اذهب بعيداً إذاً
9
00:01:09,583 --> 00:01:10,875
أحمق حقير
10
00:01:11,375 --> 00:01:12,750
مهلاً!
11
00:01:14,291 --> 00:01:15,250
انتظر قليلاً
12
00:01:17,875 --> 00:01:18,709
تتكلم العبرية؟
13
00:01:18,792 --> 00:01:19,750
"رحاميم تزاروم"
14
00:01:20,750 --> 00:01:22,458
أنا من "روش هاعين" في الأصل
15
00:01:23,250 --> 00:01:24,291
تعال اجلس
16
00:01:25,834 --> 00:01:26,625
تفضل اجلس
17
00:01:36,917 --> 00:01:38,667
"هوتي"
18
00:02:00,083 --> 00:02:02,959
انظر ماذا فعلت أيها الأحمق!
19
00:02:03,000 --> 00:02:04,834
أنا آسف، إنني أحاول تتبع أختي
20
00:02:04,917 --> 00:02:06,834
وحبيبة أخي السابقة هنا أيضاً، وهذا كله
يحدث الآن
21
00:02:06,917 --> 00:02:08,625
- وهو صادم قليلاً، أنا آسف
- توقف
22
00:02:13,542 --> 00:02:15,500
أنت المثلية الوحيدة هنا التي تبدو
كاللواتي في الأفلام الإباحية
23
00:02:21,417 --> 00:02:22,667
إذاً هذه هي الصورة، حسناً؟
24
00:02:23,083 --> 00:02:25,000
فيلمنا عن جاسوس أمريكي
25
00:02:25,917 --> 00:02:29,792
سلاحه السري هو مقدرته على قراءة
أفكار الناس، حسناً؟
26
00:02:30,208 --> 00:02:33,834
سوف تلعبين دور ابنة الروماني الشرير
27
00:02:33,917 --> 00:02:36,709
إذاً عليك أن تغويه لكن بانتباه شديد
28
00:02:36,792 --> 00:02:38,333
لأنه يستطيع قراءة أفكارك
29
00:02:38,417 --> 00:02:42,458
والطريقة الوحيدة لإغوائه هي الوقوع في حبه
في الحقيقة
30
00:02:43,625 --> 00:02:46,458
وهذا ليس أمراً صعباً عندما يكون الممثل
"روبرت داوني جونيور"، صحيح؟
31
00:02:46,542 --> 00:02:47,500
بالضبط
32
00:02:47,583 --> 00:02:50,375
إنه دور صغير لكن له حضور كبير
33
00:02:50,458 --> 00:02:52,125
سوف يكون فيلماً ضخماً
34
00:02:52,208 --> 00:02:54,083
أنا منتج مساعد كما تعرفين لذا...
35
00:02:55,667 --> 00:02:58,834
ابنك في الـ16 وتدعه ينتج أفلاماً الآن؟
36
00:02:58,917 --> 00:03:01,417
عندما كان في الـ8، أحضر لي كتاباً مصوراً
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,417
وقال: "أبي، اصنع هذا الكتاب فيلماً"
38
00:03:03,500 --> 00:03:07,166
كان ذلك فيلم "آيرون مان" الذي بلغت
أرباحه 354 مليون دولار
39
00:03:08,542 --> 00:03:10,500
شكراً للرب أن الآباء لا يمكنهم
رفض طلبات أبنائهم!
40
00:03:19,917 --> 00:03:20,709
"هاري"
41
00:03:21,417 --> 00:03:23,000
لم ألعب دوراً كهذا في حياتي من قبل
42
00:03:23,083 --> 00:03:24,500
لماذا اخترتموني أنا إذاً؟
43
00:03:24,583 --> 00:03:28,001
رأينا تجربة أدائك وأحببنا أسلوبك
44
00:03:28,041 --> 00:03:29,583
أعني أنك لم تكترثي لشيء
45
00:03:30,583 --> 00:03:33,125
وإذا أعجبت ابني ومثلت في فيلمي
46
00:03:33,208 --> 00:03:35,001
فهو وكل أصدقائه سيذهبون لمشاهدة الفيلم
47
00:03:35,542 --> 00:03:36,542
وإذا ذهبوا لمشاهدته
48
00:03:36,625 --> 00:03:38,166
سيذهب كل أصدقاء أصدقائهم وحبيباتهم!
49
00:03:38,250 --> 00:03:40,083
وآباء حبيباتهم
50
00:03:41,542 --> 00:03:42,333
المعذرة
51
00:03:43,166 --> 00:03:44,542
"(تزفيكا): الأمور بخير؟ هل آتي لنجدتك؟"
52
00:03:44,625 --> 00:03:47,291
هلا غنيت لـ"ليدي غاغا" أو ما شابه؟
53
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
سئمت هذا الغناء نوعاً ما
54
00:03:51,125 --> 00:03:53,041
"(نوا): الوضع ممتاز! كيف حال (عاموس)؟"
55
00:03:54,583 --> 00:03:57,001
"(تزفيكا): ذهب للتجول في المدينة"
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,417
- اسمعي
- أنت ثانية؟
57
00:04:12,500 --> 00:04:15,125
اذهب بعيداً وإلا خصيتك، لدي مبرد للأظافر
58
00:04:15,208 --> 00:04:17,458
- احذر
- كنت أقصد بذلك الإطراء فعلاً
59
00:04:17,542 --> 00:04:20,000
المثليات اللواتي في الأفلام الإباحية
مثيرات جداً، لسن كهؤلاء الفتيات
60
00:04:23,083 --> 00:04:25,250
لا أريد أن أسمع المزيد من هذا الهراء
أين مبرد الأظافر؟
61
00:04:25,333 --> 00:04:26,208
حسناً، سأغادر، اتفقنا؟
62
00:04:26,291 --> 00:04:27,458
- غادر إذاً
- سأغادر
63
00:04:36,917 --> 00:04:37,709
أتعرفين؟
64
00:04:38,667 --> 00:04:40,709
إن كنت تريدين أن تخصيني، عليك بذلك
65
00:04:40,792 --> 00:04:42,750
لكنني أريدك أن تعرفي أنك أكثر فتاة مثيرة
هنا
66
00:04:42,834 --> 00:04:45,083
وإنني أدعو الرب ألا تكوني مثلية
67
00:04:45,166 --> 00:04:47,458
لأنني أتحرق شوقاً كي أدعوك في موعد غرامي
68
00:04:48,417 --> 00:04:49,208
حقاً؟
69
00:04:49,291 --> 00:04:50,166
حقاً
70
00:04:53,750 --> 00:04:55,291
إذاً أظن أن...
71
00:04:56,625 --> 00:04:57,458
ماذا تظنين؟
72
00:05:00,959 --> 00:05:02,625
أظن أن إحداهن تزمر لك
73
00:05:09,333 --> 00:05:10,125
لا تذهبي
74
00:05:14,166 --> 00:05:15,750
- كيف الحال؟
- كيف الحال؟
75
00:05:15,834 --> 00:05:18,709
انتظرت لنصف ساعة، هل نسيت أمري؟
76
00:05:18,792 --> 00:05:21,208
بالطبع لا أيتها الفاتنة، أتيت إلى هنا
من أجلك
77
00:05:21,709 --> 00:05:22,875
- من تلك؟
- من؟
78
00:05:24,917 --> 00:05:27,000
هي؟ هل رأيتنا نتجادل؟
79
00:05:27,083 --> 00:05:28,250
إنها مجرد مثلية
80
00:05:28,333 --> 00:05:29,709
وهي سبب قدوم "ميراف" إلى هنا
81
00:05:29,792 --> 00:05:32,291
تشاجرتا وعلي أن أحل المشكلة بينهما
82
00:05:32,375 --> 00:05:34,417
بأي حال، من الأفضل أن تذهبي
سنتحدث غداً، حسناً؟
83
00:05:35,375 --> 00:05:37,959
هل أنت متأكد؟ يمكنني الانتظار قليلاً
84
00:05:39,250 --> 00:05:40,458
تأخر الوقت
85
00:05:40,542 --> 00:05:43,001
- سأتصل بك في الصباح
- حسناً
86
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- حسناً
- أعطني قبلة
87
00:05:52,125 --> 00:05:54,041
قضيت وقت رائعاً، حقاً
88
00:05:55,583 --> 00:05:58,083
- أنت لطيف كأختك
- شكراً لك
89
00:05:59,001 --> 00:06:01,041
سنتحدث غداً إذاً؟
90
00:06:02,750 --> 00:06:05,583
- حسناً، أوصل تحياتي لـ"ميراف"
- بالتأكيد
91
00:06:17,041 --> 00:06:18,500
"فلافل (ميرسي)، مطعم لبناني"
92
00:06:18,583 --> 00:06:20,000
ماذا إذاً، لديك شريك لبناني؟
93
00:06:20,667 --> 00:06:22,001
شريك إرهابي؟
94
00:06:22,041 --> 00:06:23,375
لا سمح الرب
95
00:06:24,542 --> 00:06:26,250
لماذا كل هذه الأعلام العربية هنا إذاً؟
96
00:06:26,333 --> 00:06:27,709
هذه المنطقة لـ"أولاد عمومتنا"
97
00:06:27,792 --> 00:06:30,000
لذا إن تطلب الأمر، أنا عربي رغم أنني يهودي
98
00:06:30,583 --> 00:06:32,291
- لكن خلاصة القول، أنا بريطاني
- حقاً؟
99
00:06:33,333 --> 00:06:34,792
كيف حصل رجل مثلك على الجنسية؟
100
00:06:34,875 --> 00:06:37,083
إنها قصة جميلة ورومانسية
101
00:06:39,250 --> 00:06:40,333
في عام 2004
102
00:06:40,417 --> 00:06:42,001
خضت تجربة طلاق مريرة
103
00:06:42,041 --> 00:06:43,375
تذكر هذا
104
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
كلما كانت المرأة أجمل، كان طلاقها أبشع
105
00:06:47,709 --> 00:06:49,208
شعرت أنه لم يبق لي شيء في "إسرائيل"
106
00:06:49,291 --> 00:06:53,041
لذا قررت أن أسافر إلى "لوس أنجلوس"
حيث توجد جميع الشخصيات المهمة
107
00:06:54,000 --> 00:06:56,041
في ذلك الوقت، كان لدى "بين هاروزي" عربات
هناك
108
00:06:56,834 --> 00:06:58,041
إنه في السجن في "تكساس" الآن
109
00:06:59,417 --> 00:07:00,208
باختصار
110
00:07:00,291 --> 00:07:03,583
وصلت إلى هنا لأستكمل رحلتي على طائرة ثانية
والتقيتها في "ستاربكس"
111
00:07:04,917 --> 00:07:07,125
محامية في الـ57 من عمرها
112
00:07:07,208 --> 00:07:08,250
اسمها "جينيفر"
113
00:07:08,333 --> 00:07:11,083
إنكليزية يهودية عازبة وثرية
114
00:07:11,166 --> 00:07:12,583
ومتدينة
115
00:07:12,667 --> 00:07:15,041
تحدثنا بينما نشرب القهوة
116
00:07:15,125 --> 00:07:18,542
وقد سحرتني جداً لدرجة أنني نسيت رحلتي
117
00:07:18,625 --> 00:07:20,001
- ثم؟
- تزوجنا
118
00:07:20,041 --> 00:07:21,208
وبقيت هنا منذ ذلك الوقت
119
00:07:21,792 --> 00:07:23,291
أحسنت صنعاً، فزت بها
120
00:07:23,375 --> 00:07:24,917
"فزت بها"؟ هي فازت بي!
121
00:07:25,001 --> 00:07:26,041
النساء هنا يحببن اليمنيين
122
00:07:26,125 --> 00:07:28,792
يتشاجرن كي يحظين بنا ويروننا بوسامة
"لاينل ريتشي"
123
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
إذاً ما رأيك يا "رحاميم"؟
124
00:07:35,083 --> 00:07:36,125
كيف ستساعدني؟
125
00:07:36,208 --> 00:07:38,709
اسمع، والد حبيبتك الحذق لديه فندقان هنا
126
00:07:38,792 --> 00:07:40,625
ويقع أحدهما بجانب ساعة "بيغ بن"
127
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
"نوا هولاندر"!
128
00:07:43,583 --> 00:07:44,959
ها نحن قادمان!
129
00:07:50,792 --> 00:07:51,583
أتعرفين ما حدث؟
130
00:07:53,792 --> 00:07:55,458
حظيت بالدور!
131
00:07:55,542 --> 00:07:58,000
رتبنا لك اجتماعاً مع المخرج يوم الخميس!
132
00:07:58,083 --> 00:08:00,625
ستجلسين معه وتطلعين على النص
133
00:08:00,709 --> 00:08:03,000
أنا واثق أنه سيحبك، وإن لم يفعل، لا تقلقي
134
00:08:03,083 --> 00:08:04,875
لأنني سأطلب منه أن يحبك!
135
00:08:05,458 --> 00:08:08,834
"هاري"، شكراً جزيلاً لك على هذه الفرصة
136
00:08:08,917 --> 00:08:10,208
لا أعرف كيف أشكرك
137
00:08:12,333 --> 00:08:13,125
حسناً...
138
00:08:14,625 --> 00:08:16,208
ربما يمكنك الخروج مع ابني
139
00:08:17,208 --> 00:08:19,166
أنا واثق أنه يود أن يمضي وقتاً ممتعاً معك
140
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
نعم، كما تعرفين
141
00:08:20,333 --> 00:08:22,250
أجمل حفلة في المدينة ستبدأ قريباً
142
00:08:22,333 --> 00:08:23,125
لذا هيا بنا
143
00:08:25,333 --> 00:08:26,250
حسناً...
144
00:08:26,834 --> 00:08:28,125
أتعرفون ماذا؟
145
00:08:28,208 --> 00:08:30,959
أنا متعبة ولدي رحلة باكرة لذا...
146
00:08:33,291 --> 00:08:35,041
لكن اذهب برفقة والدك، إنه لطيف جداً
147
00:08:38,959 --> 00:08:40,625
حسناً، تصبحين على خير يا "نوا"
148
00:08:41,125 --> 00:08:42,959
وداعاً، تصبحان على خير، شكراً جزيلاً
149
00:08:44,250 --> 00:08:45,750
حسناً، هيا بنا يا بني
150
00:08:46,083 --> 00:08:47,917
لنذهب ونجري مكالمة فيديو مع أمك
151
00:08:48,583 --> 00:08:49,959
أثبت لها أنك لم تتأذى
152
00:09:00,583 --> 00:09:01,375
وداعاً
153
00:09:06,083 --> 00:09:07,083
ها هو
154
00:09:07,834 --> 00:09:09,208
برج "بابل" البريطاني
155
00:09:15,001 --> 00:09:17,375
- حصلت على المفتاح يا "رحاميم"
- عظيم
156
00:09:18,250 --> 00:09:20,041
أنقذت حياتي، شكراً لك
157
00:09:21,250 --> 00:09:23,458
انتبه! خضعت لجراحة قلبية السنة الماضية
158
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
أعني ما قلته، أنا مدين لك
159
00:09:25,667 --> 00:09:28,041
في المرة القادمة التي تزور فيها "إسرائيل"
سنحتسي القهوة السوداء
160
00:09:28,125 --> 00:09:29,792
القهوة السوداء!
161
00:09:30,500 --> 00:09:31,583
- حسناً
- حسناً
162
00:09:32,750 --> 00:09:33,667
إذاً...
163
00:09:35,333 --> 00:09:36,208
ما رأيك؟
164
00:09:37,417 --> 00:09:38,458
هل "نوا" هنا؟
165
00:09:39,542 --> 00:09:42,458
إما أن تكون هنا أو في حفلة كبيرة ما
166
00:09:42,542 --> 00:09:43,500
حسناً
167
00:09:44,333 --> 00:09:47,834
هل يمكنك أن تتفقد إن كانت في غرفتها؟
ألا أستحق صورة معها؟
168
00:09:48,458 --> 00:09:49,667
ستفعل هذا من أجلي؟
169
00:09:51,041 --> 00:09:53,917
"رحاميم"، أتمني لو أستطيع مساعدتك
لكن تأخر الوقت وأنا متعب
170
00:09:54,001 --> 00:09:55,750
حسناً، معك حق
171
00:09:55,834 --> 00:09:57,000
معك حق
172
00:09:57,083 --> 00:09:58,959
حسناً
173
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
حسناً، عندما نعود إلى "إسرائيل"...
174
00:10:00,667 --> 00:10:02,125
- قهوة سوداء
- قهوة سوداء
175
00:10:03,750 --> 00:10:05,166
- تصبح على خير
- تصبح على خير
176
00:10:16,458 --> 00:10:17,250
كيف الحال، "فانيسا"؟
177
00:10:17,917 --> 00:10:18,709
مرحباً!
178
00:10:18,792 --> 00:10:19,875
اكتشفت حقيقتك
179
00:10:19,959 --> 00:10:21,709
بقيت تخدعين "عاموس" لـ9 سنوات
180
00:10:21,792 --> 00:10:24,041
في النهاية أنت مثلية؟
181
00:10:24,125 --> 00:10:25,333
وتحاولين إحضار أختي إلى هنا أيضاً!
182
00:10:25,417 --> 00:10:28,083
أولاً، أنا عازبة، مغايرة الجنس وفضولية
183
00:10:28,166 --> 00:10:31,001
وأستطيع أن أفعل ما أشاء
184
00:10:31,041 --> 00:10:33,250
ثانياً، اتصلت "ميراف" بي باكية بسببك
185
00:10:33,333 --> 00:10:34,750
وطلبت مني أن آتي إلى هنا معها
186
00:10:34,834 --> 00:10:37,417
كلنا نكرهك، لم قد تتصل بك؟
187
00:10:37,500 --> 00:10:38,792
ترتاح جداً معي
188
00:10:39,500 --> 00:10:41,917
أخبرتني أنها مثلية منذ أكثر من سنة
189
00:10:42,001 --> 00:10:43,417
أخبرتك بذلك قبل أن تخبرني؟
190
00:10:43,500 --> 00:10:45,333
أنا كأختها التي لم تحظ بها
191
00:10:46,583 --> 00:10:48,291
قد أرسلت رسالة إلى "عاموس" تخبره بالأمر
192
00:10:48,375 --> 00:10:50,792
بحثت في هاتفه واكتشفت الأمر بنفسي
193
00:10:50,875 --> 00:10:53,250
لكنني أريدك أن تعرف أنني و"عاموس" انفصلنا
194
00:10:53,333 --> 00:10:54,458
إنها تفتقدني كثيراً
195
00:10:55,291 --> 00:10:56,583
أخبر أخاك بذلك
196
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
أخبرت "عاموس" أيضاً؟
197
00:11:00,959 --> 00:11:02,166
كيف تلقى الأمر؟
198
00:11:03,709 --> 00:11:05,250
كما تلقيته أنا
199
00:11:05,333 --> 00:11:07,959
عانقها وأخبرها أن كل شيء على ما يرام
200
00:11:10,083 --> 00:11:11,125
ليس كما تلقيت الأمر أنا
201
00:11:12,917 --> 00:11:15,291
إذاً هنا، الرب يحبك
202
00:11:16,166 --> 00:11:17,709
أعطتك فرصة ثانية
203
00:11:41,291 --> 00:11:42,208
ليس الآن
204
00:11:51,959 --> 00:11:53,709
الحيوان يعود
205
00:11:54,208 --> 00:11:56,959
"عاموس"، عزيزي، أين كنت وماذا كنت تفعل؟
206
00:11:57,000 --> 00:11:58,875
كدت أنام في الشارع بسببك
207
00:12:00,375 --> 00:12:03,458
أنت ببساطة لا تُعقل
208
00:12:04,083 --> 00:12:06,333
تم إحضارك إلى قلب النخبة الاجتماعية
في العالم
209
00:12:06,417 --> 00:12:08,417
وأنت مثل "النمر الأسود" حقيقي
210
00:12:08,500 --> 00:12:11,166
لا تزال تنجح في إيجاد سبب يشعرك بالاضطهاد
211
00:12:11,250 --> 00:12:13,125
ألم تلاحظ اللافتة؟
212
00:12:13,208 --> 00:12:15,709
أم أنكم لا تمتلكون مثلها في فنادقكم
الرخيصة في "إيلات"؟
213
00:12:15,792 --> 00:12:17,875
- حسناً يا "تزفيكا"
- لا
214
00:12:17,959 --> 00:12:19,001
لا أشعر أنني بخير
215
00:12:19,542 --> 00:12:22,417
عد بعد ساعتين، أريد أن أكون وحدي
لبعض الوقت
216
00:12:25,417 --> 00:12:26,375
أتفهم ذلك
217
00:12:26,792 --> 00:12:27,583
مرحباً
218
00:12:29,834 --> 00:12:30,959
أريد هاتفي وحسب
219
00:12:37,500 --> 00:12:38,709
- مرحباً
- مرحباً
220
00:12:44,166 --> 00:12:45,333
ستغادر بهذه السرعة؟
221
00:12:46,625 --> 00:12:47,417
عجباً
222
00:12:48,041 --> 00:12:48,959
ماذا تفعل هنا؟
223
00:12:49,458 --> 00:12:52,250
أنا؟ لا شيء، أتيت فقط...
224
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
- أنت تبحث عن "نوا"، صحيح؟
- ماذا؟
225
00:12:54,959 --> 00:12:56,583
- بالطبع لا
- إلى من تتكلم؟
226
00:12:58,125 --> 00:12:58,959
من ذاك؟
227
00:13:01,291 --> 00:13:02,542
لماذا تغادران يا شباب؟
228
00:13:04,000 --> 00:13:05,917
حسناً، أعترف بذلك، كنت أبحث عنها
229
00:13:06,001 --> 00:13:09,041
متى سيتسنى لي أن التقيها شخصياً؟ أبداً!
230
00:13:09,125 --> 00:13:11,000
لكن هناك فرصة الآن
231
00:13:11,083 --> 00:13:11,917
لذا أعترف، أريد لقاءها
232
00:13:12,001 --> 00:13:13,500
اذهب إلى منزلك وزوجتك
233
00:13:13,583 --> 00:13:14,458
أي زوجة؟
234
00:13:15,542 --> 00:13:17,208
زوجتك المحامية التي تحمل صورتها في محفظتك
235
00:13:17,291 --> 00:13:18,709
تلك؟ طلقتها منذ سنتين
236
00:13:18,792 --> 00:13:20,375
أصدرت تعهداً يلزمني بعدم الاقتراب منها
237
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
القصة باختصار
238
00:13:22,375 --> 00:13:24,291
دعتني بابن العاهرة فأحرقت سيارتها
239
00:13:28,125 --> 00:13:32,166
حسناً، لنصعد إلى الطابق العلوي ونطرق الباب
ونلتقط صورة
240
00:13:32,250 --> 00:13:34,583
أعرف أنها هنا في الغرفة 501
241
00:13:34,667 --> 00:13:35,667
كيف تعرف هذا؟
242
00:13:36,208 --> 00:13:38,458
أعطيت الحاجب 50 باوند
243
00:13:38,542 --> 00:13:39,875
أعرف ماذا أفعل
244
00:13:39,959 --> 00:13:42,834
قضيت أسبوعاً في السجن في "إسرائيل"
بسبب ملاحقتي لـ"ميري بوهادانا"
245
00:13:43,542 --> 00:13:46,001
تبعتها لمدة 4 ساعات مشياً على قدمي
بينما كانت تركب دراجتها
246
00:13:46,834 --> 00:13:48,625
"رحاميم"، بدأت تخيفني
247
00:13:48,709 --> 00:13:50,500
"ميري بوهادانا" كانت خائفة أيضاً
248
00:13:50,583 --> 00:13:53,542
صدقني، المشاهير في "إسرائيل" حساسون للغاية
ليسوا كالمشاهير هنا
249
00:13:53,625 --> 00:13:56,583
مثلاً، إن لاحقت "مادونا" من الساعة
5 صباحاً إلى الساعة 6 مساءً
250
00:13:56,667 --> 00:13:57,667
لن تكترث للأمر
251
00:13:58,875 --> 00:14:01,208
من المعتاد هنا الإعجاب بالمشاهير بهوس
252
00:14:04,750 --> 00:14:06,083
حسناً، هذا يكفي
253
00:14:07,542 --> 00:14:09,792
سأنفذ ما قلته لي وأغادر
254
00:14:09,875 --> 00:14:11,667
- معك حق
- تصبح على خير
255
00:14:11,750 --> 00:14:13,792
لكن عندما نعود إلى "إسرائيل"...
256
00:14:13,875 --> 00:14:15,667
- قهوة سوداء
- قهوة سوداء
257
00:14:16,625 --> 00:14:18,001
حسناً، إلى اللقاء!
258
00:14:35,250 --> 00:14:36,041
"إيان"
259
00:14:36,583 --> 00:14:38,625
قلت إنك متعبة جداً ولا تستطيعين الخروج
لذا...
260
00:14:45,709 --> 00:14:48,208
اسمع، كنت على وشك أن أخلد إلى النوم لذا...
261
00:14:50,667 --> 00:14:52,750
لا أظن أنه يُسمح لك بالشرب
262
00:14:52,834 --> 00:14:54,625
اسمعي، يُسمح لي أن أفعل ما أشاء
263
00:14:55,291 --> 00:14:56,500
- تريدين بعضه؟
- لا
264
00:14:56,583 --> 00:14:58,041
- لا، شكراً لك
- حسناً
265
00:15:00,333 --> 00:15:01,250
اسمع يا "إيان"
266
00:15:01,750 --> 00:15:04,166
إن اختارني المخرج كي ألعب الدور
267
00:15:04,250 --> 00:15:06,917
سيكون لدينا وقت كثير نقضيه مع بعضنا
في موقع التصوير، اتفقنا؟
268
00:15:07,001 --> 00:15:07,959
لكنني الآن...
269
00:15:10,041 --> 00:15:11,917
"إيان"، البس قميصك من فضلك
270
00:15:12,001 --> 00:15:13,125
سألبس قميصي
271
00:15:13,917 --> 00:15:14,709
وتخلعين قميصك
272
00:15:16,834 --> 00:15:18,792
حسناً، هذا هو الاتفاق
273
00:15:19,458 --> 00:15:20,500
تريدين التمثيل في الفيلم
274
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
أنا أريد ممارسة الجنس معك
275
00:15:22,959 --> 00:15:23,959
أعطيتك ذلك الدور
276
00:15:24,000 --> 00:15:25,875
يمكنني أن آخذه منك بسهولة
277
00:15:26,417 --> 00:15:27,709
"إيان"، رجاءً، اتفقنا؟
278
00:15:27,792 --> 00:15:30,041
اذهب الآن وإلا اتصلت بمدير أعمالي
279
00:15:30,166 --> 00:15:32,875
اتصلي به، إن كان تفكيره منطقياً، سيطلب منك
الاستجابة لطلبي بأي حال
280
00:15:33,250 --> 00:15:35,500
أعني بحقك، من تخالين نفسك؟
281
00:15:36,166 --> 00:15:38,917
الطريق إلى جوائز الأوسكار يمر من خلال
هذا السحاب يا عزيزتي
282
00:15:39,667 --> 00:15:42,333
اسمعي، السبب الوحيد الذي جعلك تحصلين
على تجربة الأداء تلك في البداية
283
00:15:42,417 --> 00:15:44,875
هو أنك كنت حبيبة أحدهم
284
00:15:45,709 --> 00:15:47,166
والسبب الوحيد الذي جعلك تنجحين فيها
285
00:15:47,250 --> 00:15:48,917
هو أنني انجذبت إليك
286
00:15:49,709 --> 00:15:50,709
فلا تبدئي بفرض نفسك و...
287
00:15:50,792 --> 00:15:52,000
هل أطرده بعنف أم بلطف؟
288
00:15:53,875 --> 00:15:55,041
ومن أنت بحق الجحيم؟
289
00:15:56,041 --> 00:15:57,500
بلطف، إنه ابن المنتج
290
00:16:00,542 --> 00:16:01,750
تريدك أن تغادر
291
00:16:02,375 --> 00:16:03,166
هل ستغادر؟
292
00:16:03,875 --> 00:16:07,667
اسمع، لا أعرف من تكون لكنني أعرف
من أكون أنا
293
00:16:08,333 --> 00:16:09,917
لذا إن كنت مكانك، سأخرج حالاً
294
00:16:12,917 --> 00:16:14,001
مهلاً!
295
00:16:14,041 --> 00:16:15,792
يا رجل، هل يمكنك أن تبعد يدك...
296
00:16:15,875 --> 00:16:16,917
حسناً!
297
00:16:23,917 --> 00:16:25,417
لا تستحقين مساعدتي
298
00:16:27,000 --> 00:16:28,750
لنتفق على "تحب أن تنظر إلى الفتيات"
299
00:16:28,834 --> 00:16:30,917
يمكنني تقبل هذا، لكنني لا أسمح باللمس
300
00:16:31,001 --> 00:16:32,959
لنتفق على "مستوى ذكائك صفر"
301
00:16:33,875 --> 00:16:35,208
مهلاً، توقفي مكانك!
302
00:16:35,291 --> 00:16:37,125
أظهري بعض الاحترام لأخيك الأكبر منك!
303
00:16:37,709 --> 00:16:39,041
هل تحترمني أنت؟
304
00:16:39,500 --> 00:16:42,458
أول ذكرى لي من الثامنة هي السقوط عن الدرج
305
00:16:42,542 --> 00:16:44,583
لأنك ربطت شريطي حذائي معاً
306
00:16:44,667 --> 00:16:45,542
أذكر هذا
307
00:16:45,625 --> 00:16:47,250
سقطت على أسنانك المعوجة مباشرة
308
00:16:49,917 --> 00:16:51,166
أتعرف ماذا يا "عساف"؟
309
00:16:51,250 --> 00:16:52,375
اذهب إلى المنزل وحسب
310
00:16:52,917 --> 00:16:54,250
لا أبالي بك
311
00:16:54,792 --> 00:16:57,041
لدي أخ واحد أحبه فقط وهو "عاموس"
312
00:16:57,125 --> 00:16:58,917
لا أبالي بك وحسب، حسناً؟
313
00:16:59,001 --> 00:17:00,208
اذهب إلى المنزل
314
00:17:00,959 --> 00:17:02,125
إنها أمي
315
00:17:03,250 --> 00:17:05,041
أنت في ورطة، ألو
316
00:17:05,125 --> 00:17:07,542
دخلت غرفة "ميراف" لتوي وماذا وجدت
تحت الأغطية؟
317
00:17:07,625 --> 00:17:09,041
لم أجد "ميراف"، بل جهاز تحضير الطعام
318
00:17:09,125 --> 00:17:10,750
أين أنت؟ علينا أن نجدها
319
00:17:10,834 --> 00:17:12,583
وجدتها ولن ترغبي بمعرفة مكانها
320
00:17:12,667 --> 00:17:14,125
أين؟ أين أنتما؟
321
00:17:14,208 --> 00:17:15,291
هل تم اعتقالكما؟
322
00:17:15,375 --> 00:17:16,500
ما المشكلة التي ورطها بها؟
323
00:17:17,834 --> 00:17:19,667
"عساف"، هل تسمعني؟
324
00:17:19,750 --> 00:17:21,083
ما تلك الضجة؟
325
00:17:21,917 --> 00:17:24,041
نحن في...
326
00:17:28,750 --> 00:17:29,542
الاستوديو
327
00:17:30,250 --> 00:17:32,125
أردت أن أسمعها أدائي المتوسطي
328
00:17:32,208 --> 00:17:35,583
لأغنية "إيلانا أفيتال"
"عودتي إلى البحر المتوسط"
329
00:17:35,667 --> 00:17:36,542
الآن؟
330
00:17:36,625 --> 00:17:38,709
مع "ميراف"؟ لكنك لا تطيقها!
331
00:17:38,792 --> 00:17:40,458
هذا أقل ما يمكن قوله
332
00:17:40,959 --> 00:17:42,333
لكنها أختي أيضاً
333
00:17:42,417 --> 00:17:43,458
وأنا أحبها
334
00:17:45,667 --> 00:17:48,000
- حسناً، اعتن بها، وداعاً
- وداعاً
335
00:18:06,792 --> 00:18:09,500
أقسم أنني طلبت منه أن يجدك
336
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
حسناً، سمعتك
337
00:18:11,417 --> 00:18:13,542
سأبقى حتى ينتهي ذلك الحيوان من غرفتنا
338
00:18:13,625 --> 00:18:14,959
ثم سأذهب كي أنام
339
00:18:15,583 --> 00:18:17,667
"عاموس"، هذه المرة ليست غلطتي، بصدق
340
00:18:19,166 --> 00:18:20,542
حسناً، اسمع
341
00:18:21,500 --> 00:18:24,083
ضعت لما يقارب الساعة فقط
342
00:18:24,166 --> 00:18:27,001
حسناً، منذ دقائق فقط
343
00:18:27,041 --> 00:18:29,917
خسرت دوراً في فيلم هوليوودي ضخم
344
00:18:30,001 --> 00:18:31,959
بحقك، لم تكوني مهتمة بذلك الفيلم
345
00:18:32,500 --> 00:18:34,333
هذا صحيح، حتى حصلت على الدور
346
00:18:34,417 --> 00:18:35,750
وعندها بدأت أهتم لأمره حقاً
347
00:18:36,250 --> 00:18:39,125
ثم قال إنني حصلت عليه لأنني كنت
حبيبة أحدهم وحسب
348
00:18:39,208 --> 00:18:41,625
أتعرف ماذا؟ أظن أن هذا رائع!
349
00:18:41,709 --> 00:18:44,083
أظنه رائعاً بما أن كل ما أسمعه
في "إسرائيل"
350
00:18:44,166 --> 00:18:46,250
هو أنني أحصل على ما أريده لأنني ابنة أبي
وحسب
351
00:18:51,583 --> 00:18:52,625
لا، شكراً لك
352
00:18:53,417 --> 00:18:54,208
حسناً
353
00:18:55,291 --> 00:18:56,166
لكن هذا مؤسف
354
00:18:57,208 --> 00:18:58,250
كنا لنقضي وقتاً ممتعاً
355
00:18:59,458 --> 00:19:01,792
كنا لنقيم حفلة مبيت
356
00:19:04,083 --> 00:19:06,041
كنا لننفذ بعض المقالب الهاتفية
357
00:19:07,375 --> 00:19:09,001
كنا لنلعب "الحقيقة أم الجرأة"
358
00:19:13,166 --> 00:19:15,875
تظنين أن بإمكانك فعل أي شيء لأن لك
وجهاً جميلاً
359
00:19:15,959 --> 00:19:18,709
هذا بالضبط ما تقوله معالجتي النفسية
360
00:19:19,041 --> 00:19:19,875
هذا مضحك
361
00:19:20,333 --> 00:19:23,001
وتقول أيضاً إن كانت هذه هي الحالة
فأنا في ورطة
362
00:19:23,041 --> 00:19:26,250
لأننا نصبح أكثر بشاعة مع كل يوم يمر
363
00:19:26,333 --> 00:19:29,083
بأي حال، إن كنت تحاول معاقبتي، انس الأمر
364
00:19:29,166 --> 00:19:30,542
سيتكفل الوقت بفعل هذا
365
00:19:41,583 --> 00:19:42,709
تشربين كثيراً
366
00:19:51,333 --> 00:19:52,125
أخبرني
367
00:19:53,083 --> 00:19:55,667
هل تعد أمك عشاءً كبيراً يوم السبت؟
368
00:19:57,792 --> 00:19:59,917
ليس لديك فكرة عن كمية الطعام التي تطبخها
هذا لا يُعقل
369
00:20:00,001 --> 00:20:01,750
سأفعل أي شيء مقابل هذا!
370
00:20:01,834 --> 00:20:02,625
مقابل ماذا؟
371
00:20:03,291 --> 00:20:06,875
مقابل العشاء، عشاء كهذا يوم السبت
372
00:20:08,917 --> 00:20:10,001
ماذا، في منزلنا؟
373
00:20:11,333 --> 00:20:13,667
نبدأ بتناول حساء اللحم البقري الحار جداً
374
00:20:13,750 --> 00:20:16,250
حار مع الحلبة
375
00:20:16,333 --> 00:20:19,500
يتبعه طبق المجدرة الذي تعده أمي
وهو لذيذ للغاية
376
00:20:19,583 --> 00:20:24,709
وتعد فطائر اللحم الشهية مع الصلصة
377
00:20:24,792 --> 00:20:25,709
ليتني أستطيع تناولها الآن
378
00:20:33,001 --> 00:20:34,834
"عاموس"؟ هل كل شيء على ما يرام؟
379
00:20:34,917 --> 00:20:38,001
- ليس "عاموس"، أنا "نوا"
- "نوا"؟
380
00:20:38,041 --> 00:20:39,458
"نوا"؟
381
00:20:39,542 --> 00:20:41,500
نعم، أعتذر للاتصال في هذا الوقت المتأخر
382
00:20:41,583 --> 00:20:43,291
لكنني أردت أن أسألك إن كنت تمانعين
383
00:20:43,375 --> 00:20:44,625
إن أتيت إلى عشاء يوم السبت
384
00:20:44,709 --> 00:20:45,500
هل هذه أمي؟
385
00:20:45,583 --> 00:20:47,834
إلى عشاء يوم السبت؟ في منزلنا؟
386
00:20:47,917 --> 00:20:49,000
بالطبع
387
00:20:49,083 --> 00:20:52,583
هذا عظيم، أنا أحب المجدرة
388
00:20:52,667 --> 00:20:55,291
سأطبخ قدراً كاملاً لك فقط يا عزيزتي
389
00:20:55,375 --> 00:20:57,166
"آفي"، تفقد إن كان لدينا عدس
390
00:20:57,250 --> 00:21:00,291
وأخبرها أنني أحب فطائر اللحم
مع المرق الأحمر أيضاً!
391
00:21:00,375 --> 00:21:03,583
"نوا"، ليس لديك فكرة كم أن "عاموس" مولع بك
392
00:21:03,667 --> 00:21:05,250
إنه يحاول أن يتظاهر ببرودة الأعصاب
393
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
لكنه يرتجف كله عندما يكون بقربك
394
00:21:07,709 --> 00:21:09,792
هذا أنا يا أمي، أعتذر للاتصال
في هذا الوقت المتأخر
395
00:21:09,875 --> 00:21:10,750
نحن ثملان قليلاً
396
00:21:11,542 --> 00:21:12,917
إنهما ثملان مع بعضهما!
397
00:21:14,166 --> 00:21:16,542
اسمعي، لن تأتي إلى عشاء يوم السبت
398
00:21:16,625 --> 00:21:18,625
بالطبع ستفعل، أخبرتني بهذا لتوها
399
00:21:18,709 --> 00:21:20,625
إنها ثملة لا تعي ما تقوله
400
00:21:20,709 --> 00:21:22,500
"عاموس"، لا تحرمني هذا رجاءً
401
00:21:22,583 --> 00:21:23,500
أتوسل إليك
402
00:21:24,041 --> 00:21:26,959
اسمعي يا أمي، أخبرتها أنني أعيش
في "تل أبيب"
403
00:21:27,625 --> 00:21:30,375
إن أحضرتها إلى منزلنا، ستكتشف كذبي
404
00:21:30,458 --> 00:21:31,959
لماذا أخبرتها أنك تعيش في "تل أبيب"؟
405
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
لماذا؟
406
00:21:34,333 --> 00:21:36,083
لا عليك، سنتحدث غداً
407
00:21:36,166 --> 00:21:37,834
"عاموس"، انتظر قليلاً!
408
00:21:38,458 --> 00:21:39,250
"عاموس"!
409
00:21:39,333 --> 00:21:40,667
شكراً جزيلاً لك
410
00:21:41,458 --> 00:21:42,667
أحدهم أرسل لنا البوظة
411
00:21:42,750 --> 00:21:44,500
كنا نتحدث عن الطعام لتونا
412
00:21:45,375 --> 00:21:46,250
ماذا تفعل هنا؟
413
00:21:47,208 --> 00:21:48,000
ماذا تريد الآن؟
414
00:21:49,250 --> 00:21:50,166
إلى من تتحدث؟
415
00:21:51,583 --> 00:21:53,041
هل تتحدث إلي أيها السيد الضيف؟
416
00:21:54,500 --> 00:21:56,875
إنه من العاملين في الفندق، لماذا تتكلم معه
بالعبرية؟
417
00:21:57,959 --> 00:22:00,458
هل تدرك مدى ثمالتنا؟
418
00:22:00,959 --> 00:22:02,041
لحظة
419
00:22:03,125 --> 00:22:05,083
البوظة، أنا سعيدة جداً
420
00:22:06,709 --> 00:22:07,667
رأيت الطريقة التي لمستك بها؟
421
00:22:08,208 --> 00:22:09,000
لو كنت في عمرك
422
00:22:09,083 --> 00:22:11,583
لكانت تقاسمني فراشي وطعامي الآن
423
00:22:11,667 --> 00:22:13,333
- هل فقدت عقلك؟
- ما المشكلة؟
424
00:22:13,792 --> 00:22:15,625
هل قتلت أحد العاملين لتحصل على بدلته؟
425
00:22:15,709 --> 00:22:17,500
لا سمح الرب، لا تبالغ!
426
00:22:17,583 --> 00:22:19,959
أعطيته 100 باوند فساعدني في الحصول عليها
427
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
كل شيء بخير، هذا ليس جنوناً، إنه حل
428
00:22:22,166 --> 00:22:25,001
- حسناً يا "رحاميم"، لنذهب
- ماذا؟ مهلاً، ماذا عن صورتي؟
429
00:22:25,041 --> 00:22:27,667
- لن تلتقط أي صور
- لكن الآن وإلا أبداً!
430
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
ما هو "الآن وإلا أبداً"؟
431
00:22:30,417 --> 00:22:32,959
اسم البوظة "الآن وإلا أبداً"
432
00:22:33,000 --> 00:22:34,125
بوظة الحب
433
00:22:36,291 --> 00:22:37,583
شكراً لك أيتها الجميلة!
434
00:22:37,667 --> 00:22:39,250
إكرامية جميلة
435
00:22:39,333 --> 00:22:40,291
لحظة فقط
436
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
- قولي "شالوم"
- شالوم
437
00:22:43,333 --> 00:22:44,375
أعطني قبلة
438
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
- قبلة!
- حسناً، شكراً أيها السيد
439
00:22:46,750 --> 00:22:48,917
- ماذا؟ ما الأمر؟ شكراً لك
- شكراً لك
440
00:22:49,001 --> 00:22:50,917
- هل فقدت عقلك؟
- ما خطبك؟
441
00:22:51,001 --> 00:22:52,375
صدقني إنها منجذبة إليك
442
00:22:52,458 --> 00:22:55,542
إن تزوجتما وعندما تفعلان، تذكر ألا توقعا
معاهدة ما قبل الزواج
443
00:22:55,625 --> 00:22:56,500
حسناً يا "رحاميم"
444
00:22:56,583 --> 00:22:58,875
هذا ما قضى علي، معاهدة ما قبل الزواج
تذكر هذا
445
00:22:59,375 --> 00:23:00,250
تصبح على خير
446
00:23:09,375 --> 00:23:10,709
هل سبق لك أن قبلت فتاة؟
447
00:23:13,250 --> 00:23:14,083
وشاب؟
448
00:23:15,750 --> 00:23:17,792
فعلت ذلك؟ مع من؟ ذلك الأحمق الذي رأيتك معه
في المدرسة؟
449
00:23:17,875 --> 00:23:19,083
أحبني منذ كنا في الصف التاسع
450
00:23:19,166 --> 00:23:21,542
هذا لا يُحتسب، أردت التخلص منه وحسب
451
00:23:22,417 --> 00:23:25,792
لكن كيف تعرفين أنك ترغبين بفتاة
إن كنت لم تقبلي فتاة حتى؟
452
00:23:27,333 --> 00:23:28,375
لا أعرف كيف
453
00:23:29,041 --> 00:23:30,291
أرغب بذلك وحسب
454
00:23:33,917 --> 00:23:35,333
انظرا، "عساف"، "ميراف"
455
00:23:35,875 --> 00:23:37,500
أنا أتصرف كمثلية
456
00:23:41,667 --> 00:23:43,291
أين "عاموس"؟
457
00:23:43,375 --> 00:23:44,959
نائم في المنزل
458
00:23:46,166 --> 00:23:47,792
أنا متعبة أيضاً
459
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
خذيني إلى المنزل
460
00:23:49,542 --> 00:23:51,875
سآخذك إلى حيث تريدين
461
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
يمكنك مواعدة معلمتي
462
00:24:09,500 --> 00:24:10,375
مستحيل
463
00:24:10,792 --> 00:24:12,875
مثل أنني لن أواعد أحداً يحبه "عاموس"
464
00:24:12,959 --> 00:24:14,583
لن أواعد أحداً تحبينه أنت
465
00:24:14,667 --> 00:24:15,542
هذا أمر أساسي
466
00:24:16,875 --> 00:24:19,458
بالإضافة إلى ذلك، لدي حبيبة جديدة الآن
467
00:24:21,001 --> 00:24:23,875
إن كنت تحبني أيها الرب، فقد جعلتها تنسى
أمر الجعة
468
00:24:23,959 --> 00:24:27,250
إنه يوم حظك، إنها جلدية لا تتلطخ
469
00:24:28,000 --> 00:24:31,667
لكن إن كنت تحبني حقاً أيها الرب، لن تكون
مثلية فعلاً
470
00:24:32,208 --> 00:24:33,834
أتيت إلى هنا مع أختي وحبيبتها
471
00:24:33,917 --> 00:24:35,458
ترافقينهما
472
00:24:35,542 --> 00:24:36,583
شيء من هذا القبيل
473
00:24:36,667 --> 00:24:39,001
أتيت إلى هنا مع أختي أيضاً، أنا ودود
مع مثليي الجنس
474
00:24:39,542 --> 00:24:40,583
هذه أختي "سليك"
475
00:24:40,667 --> 00:24:42,001
هاتان "سابير" و"موريا"
476
00:24:43,291 --> 00:24:44,417
يمكنني أن أطلب منك موعداً غرامياً؟
477
00:24:44,500 --> 00:24:46,083
هلا سألتني عن اسمي أولاً؟
478
00:24:46,166 --> 00:24:47,001
جميل
479
00:24:49,667 --> 00:24:50,458
لا تذهبي
480
00:24:52,001 --> 00:24:53,000
- مرحباً يا أمي
- "عساف"
481
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
لن تصدق من سيأتي إلى عشاء يوم السبت
482
00:24:55,625 --> 00:24:57,458
- من؟
- "نوا هولاندر"!
483
00:25:07,125 --> 00:25:08,375
لا ترتبطي بمواعيد ليلة الجمعة
484
00:25:09,208 --> 00:25:11,959
سنتناول عشاء يوم السبت مع ضيف مهم جداً
485
00:25:12,375 --> 00:25:13,792
هل سمعت بـ"نوا هولاندر"؟
486
00:25:15,542 --> 00:25:16,417
ما اسمك ثانية؟
487
00:25:18,542 --> 00:25:20,917
"حسناً، هذا هو الاتفاق
488
00:25:21,001 --> 00:25:23,834
تريدين التمثيل في الفيلم
أنا أريد ممارسة الجنس معك
489
00:25:24,458 --> 00:25:25,542
هل تفهمين؟"
490
00:25:28,834 --> 00:25:31,001
هل أطرده بلطف أم أبرحه ضرباً؟
491
00:25:31,041 --> 00:25:32,000
أبرحه ضرباً
492
00:25:32,583 --> 00:25:34,417
سأمزقك إرباً أيها الوغد
493
00:25:35,125 --> 00:25:37,458
توقف عن التحدث بالعبرية يا فتى "اليمن"
494
00:25:37,542 --> 00:25:38,667
"فتى (اليمن)"؟
495
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
لا!
496
00:25:42,709 --> 00:25:45,000
مات ابن المنتج!
497
00:25:45,917 --> 00:25:48,333
وذهب معه حلمي الهوليوودي!
498
00:25:48,417 --> 00:25:49,542
"فتى (اليمن)"؟
499
00:25:50,291 --> 00:25:51,667
لا، لا تفعل!
500
00:25:51,750 --> 00:25:52,542
توقف!
501
00:25:52,959 --> 00:25:53,750
توقف!
502
00:25:55,166 --> 00:25:56,001
توقف!
503
00:26:04,834 --> 00:26:06,041
إنها الساعة 4 صباحاً الآن
504
00:26:09,333 --> 00:26:10,667
صحيح
505
00:26:12,166 --> 00:26:13,250
من الأفضل أن أذهب
506
00:26:14,458 --> 00:26:17,001
أراهن أن "غوتشي" وأصدقاؤه انتهوا الآن
507
00:26:17,041 --> 00:26:18,375
لست مضطراً للذهاب
508
00:26:19,458 --> 00:26:21,500
يمكنك النوم هنا إن شئت
509
00:26:22,333 --> 00:26:23,125
حقاً؟
510
00:26:24,083 --> 00:26:24,917
لا
511
00:26:26,667 --> 00:26:28,709
لكن بجد، علينا أن نستيقظ حوالي...
512
00:26:28,792 --> 00:26:31,458
يمكنك النوم هنا فعلاً إن شئت
513
00:26:33,667 --> 00:26:34,583
هل أنت جادة؟
514
00:26:35,458 --> 00:26:36,250
لا
515
00:26:49,959 --> 00:26:51,250
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
516
00:26:52,500 --> 00:26:54,000
لماذا أحضرتني كل تلك المسافة إلى "لندن"؟
517
00:26:54,583 --> 00:26:56,001
لأنك لم تسافر خارج البلاد أبداً
518
00:26:57,834 --> 00:27:00,125
هل دائماً تدعين الناس الذين عرفتهم
ليومين فقط
519
00:27:00,208 --> 00:27:01,291
كي يسافروا معك؟
520
00:27:01,375 --> 00:27:03,333
أنت لست غريباً
521
00:27:04,125 --> 00:27:05,834
أعرف الكثير من الأمور عنك
522
00:27:05,917 --> 00:27:07,250
- الكثير؟
- نعم
523
00:27:07,917 --> 00:27:11,208
أعرف أنك انفصلت عن إحداهن مؤخراً
524
00:27:11,291 --> 00:27:13,041
وأعرف أنك تخبز الخبز البلدي
525
00:27:13,125 --> 00:27:14,001
هذا مثير للإعجاب، لا؟
526
00:27:15,875 --> 00:27:17,834
وأعرف أنك مولع بيذ
527
00:27:28,667 --> 00:27:29,917
أيتها الماكرة
528
00:27:30,001 --> 00:27:32,000
"عاموس"
529
00:27:33,375 --> 00:27:35,500
علينا أن نتحدث عن موهبتك الفنية
530
00:27:36,333 --> 00:27:39,000
يمكنك أن تجني الكثير من الأموال منها
رأيت ذلك بنفسك اليوم
531
00:27:39,959 --> 00:27:40,750
نعم
532
00:27:41,333 --> 00:27:42,542
هذا لن يحدث في حالتي أنا
533
00:27:44,000 --> 00:27:44,917
ذلك مؤسف
534
00:27:45,875 --> 00:27:48,667
كنت لتصبح "ألفريد أمستردام" القادم
535
00:27:48,750 --> 00:27:49,792
اصمتي
536
00:27:51,542 --> 00:27:52,500
حان وقت الراحة
537
00:27:52,959 --> 00:27:53,917
نقضي وقتاً ممتعاً الآن
538
00:27:56,834 --> 00:27:57,750
تستمتع بوقتك معي؟
539
00:27:59,875 --> 00:28:00,709
غالباً
540
00:28:02,001 --> 00:28:03,667
لا يكون الأمر ممتعاً في غيابك
541
00:28:07,750 --> 00:28:08,667
تستمتعين بوقتك معي؟
542
00:28:12,208 --> 00:28:13,250
لا تريدين التوضيح؟
543
00:28:16,500 --> 00:28:17,709
إننا نلعب الآن
544
00:28:18,709 --> 00:28:19,667
لعبة الصمت؟
545
00:28:55,166 --> 00:28:56,417
أنا ثملة قليلاً
546
00:28:57,125 --> 00:28:57,959
آسفة
547
00:29:02,625 --> 00:29:03,667
لست غاضباً، صحيح؟
548
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
أنا محتد
549
00:29:07,542 --> 00:29:09,625
لا تتهمني بالاغتصاب غداً صباحاً
550
00:29:38,417 --> 00:29:39,458
صباح الخير
551
00:29:39,542 --> 00:29:40,917
صباح الخير يا "نوا"
552
00:29:42,250 --> 00:29:44,375
- كم الساعة؟
- الساعة 8 صباحاً
553
00:29:44,458 --> 00:29:46,041
لدينا ساعة كي نصل إلى المطار
554
00:29:47,458 --> 00:29:49,583
أنهيت مكالمة للتو مع "هاري غوردن"
555
00:29:51,834 --> 00:29:55,001
لماذا كان عليه أن يخبرني بما حدث
مع ابنه الليلة الماضية؟
556
00:29:55,625 --> 00:29:56,750
لماذا لم تتصلي بي؟
557
00:29:57,291 --> 00:29:58,834
أخبرتك أنهما أحمقان
558
00:29:59,625 --> 00:30:02,041
لمعلوماتك، اعتذر الأحمق
559
00:30:03,125 --> 00:30:06,166
قال إنه سعيد جداً أن إحداهن وضعت حداً
لابنه أخيراً
560
00:30:06,250 --> 00:30:08,917
وقد عرض، إن كنت مهتمة بالطبع
561
00:30:09,001 --> 00:30:11,834
أن يأخذك إلى "لوس أنجلوس"
لتقابلي مخرج الأفلام
562
00:30:12,583 --> 00:30:13,375
لا بد أنك تمزح
563
00:30:15,166 --> 00:30:18,625
هذا رائع يا "تزفيكا"، عمل جيد
كنت محقاً في النهاية
564
00:30:18,709 --> 00:30:19,667
شكراً لك
565
00:30:20,083 --> 00:30:20,917
"نوا"؟
566
00:30:22,917 --> 00:30:23,709
ما هذا؟
567
00:30:26,083 --> 00:30:26,917
لحظة
568
00:30:27,583 --> 00:30:30,792
إن كان جوابك سيسبب لي سكتة دماغية
شللاً أو نوبة صرع
569
00:30:30,875 --> 00:30:32,792
فإنني أطلب منك بلطف أن تكذبي
570
00:30:32,875 --> 00:30:35,458
وأنت تعلمين أنه يمكنني أن أعرف دائماً
متى تكذبين
571
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
- ما هذا؟
- "عاموس"!
572
00:30:37,834 --> 00:30:41,166
- انهض، علينا أن نغادر إلى المطار
- ماذا يفعل في فراشك؟
573
00:30:41,792 --> 00:30:44,667
- انهض يا "عاموس"
- "هولاندر"، إنني أتحدث إليك
574
00:30:45,291 --> 00:30:46,542
5 دقائق أخرى يا أمي
575
00:30:51,208 --> 00:30:52,500
اسمع جيداً
576
00:30:52,583 --> 00:30:56,625
إن اكتشفت أنك لمست صغيرتي ولو قليلاً
577
00:30:57,001 --> 00:31:00,000
سأقاضيك بتهمة التحرش الجنسي وأرسلك مباشرة
إلى السجن
578
00:31:00,083 --> 00:31:03,333
ستتشارك سريراً مع "موشيه كتساف"، فهمت؟
579
00:31:08,417 --> 00:31:09,250
عزيزتي "نوا"
580
00:31:23,583 --> 00:31:25,583
"الحلقة القادمة"
581
00:31:26,250 --> 00:31:28,417
- سبت مبارك
- سوف أقتلك يا "عاموس!
582
00:31:28,500 --> 00:31:32,500
أريد أن تُغرم "نوا" بمنزلنا اليمني
التقليدي الدافئ
583
00:31:32,583 --> 00:31:34,583
- سبت مبارك جميعاً
- أنا "شيمريت"...
584
00:31:34,667 --> 00:31:37,959
إنها قريبتنا وهي متدينة واهتدت لتوها
585
00:31:38,000 --> 00:31:39,041
ما هذه الأكاذيب يا أمي؟
586
00:31:39,125 --> 00:31:40,709
ولم علينا الكذب بشأن امتلاكك شقة
بغرفتي نوم
587
00:31:40,792 --> 00:31:42,500
- في شارع "بن يهودا"؟
- شارع "بار كوخفا"!
588
00:31:43,458 --> 00:31:44,291
إن أحبتنا...
589
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
رجاءً التقطي صورة مع لافتة متجره
590
00:31:47,125 --> 00:31:48,166
سوف تحب...
591
00:31:48,250 --> 00:31:49,083
"عاموس"
592
00:31:49,792 --> 00:31:51,208
فقدت عقلك، صحيح؟
593
00:31:51,750 --> 00:31:53,458
"(فانيسا): (شوش) أخبرت أمي أنك تواعد
(نوا هولاندر)؟ ما الأمر؟"
57457