All language subtitles for The Third Part of the Night (1971, Andrzej Zulawski)KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,878 THE THIRD PART OF THE NIGHT 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,557 And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood... 3 00:00:15,600 --> 00:00:21,118 ... and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up. 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,952 The second angel sounded the trumpet 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,470 and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,873 and the third part of the sea became blood. 7 00:00:31,280 --> 00:00:35,239 And the third part of those creatures died which had life in the sea 8 00:00:35,280 --> 00:00:38,795 and the third part of the ships was destroyed. 9 00:00:38,840 --> 00:00:42,389 And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven 10 00:00:42,440 --> 00:00:44,237 burning as it were a torch 11 00:00:44,280 --> 00:00:47,989 and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters. 12 00:00:48,040 --> 00:00:50,349 And the third part of the waters became wormwood. 13 00:00:50,400 --> 00:00:55,394 And many men died of the waters because they were made bitter. 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,792 The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten 15 00:00:59,840 --> 00:01:02,718 and the third part of the moon and the third part of the stars 16 00:01:02,760 --> 00:01:06,548 so that the third part of them was darkened and the day did not shine for a third part of it 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,352 and the night in like manner. 18 00:01:15,120 --> 00:01:17,315 Listen, how silent everything is! 19 00:01:17,360 --> 00:01:20,670 Your father was right. We'll be safe and comfortable here. 20 00:01:23,280 --> 00:01:25,555 You'll get on your feet again quickly. 21 00:01:29,040 --> 00:01:31,508 How did all this happen? 22 00:01:31,560 --> 00:01:33,391 You were ill for six weeks. 23 00:01:33,880 --> 00:01:35,916 You swelled up to a monstrous size 24 00:01:35,960 --> 00:01:38,394 and then you got feverish and lost consciousness. 25 00:01:39,320 --> 00:01:41,880 When you began to walk again, we came here. 26 00:01:41,920 --> 00:01:43,319 Don't you remember? 27 00:01:44,840 --> 00:01:46,239 I do remember. 28 00:01:49,120 --> 00:01:50,758 Keep loving me, Michal. 29 00:01:50,800 --> 00:01:53,598 I'm not the only one responsible for what has happened. 30 00:01:56,360 --> 00:02:00,353 You're older than me, more mature. You should have given me better guidance. 31 00:02:05,280 --> 00:02:07,999 The doctor said you should go out for walks. 32 00:02:08,040 --> 00:02:09,632 I'll help you to dress. 33 00:02:11,760 --> 00:02:14,752 Why didn't my father come here? I'm quite well now. 34 00:02:16,360 --> 00:02:19,238 Your father doesn't speak to me. 35 00:02:24,760 --> 00:02:26,159 Take Lukasz with you. 36 00:02:37,680 --> 00:02:40,035 Look how handsome your daddy is. 37 00:03:01,720 --> 00:03:03,119 How are you? 38 00:03:04,840 --> 00:03:05,829 I'm fine. 39 00:04:14,280 --> 00:04:18,512 Father, I still can't understand it. 40 00:04:19,800 --> 00:04:22,109 She left him in a cruel way. 41 00:04:23,160 --> 00:04:24,559 She let him die. 42 00:04:25,680 --> 00:04:28,672 For a long time she didn't want to tell me he was feeding lice. 43 00:06:41,600 --> 00:06:43,909 Oh God, who does not lead us... 44 00:06:43,960 --> 00:06:49,478 Oh, God, who allows the fragile to be killed and who elevates blind hatred... 45 00:06:49,520 --> 00:06:55,709 Oh, God, who allows cruelty to be propagated and people to torment each other... 46 00:06:55,760 --> 00:06:59,673 Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands... 47 00:06:59,720 --> 00:07:03,918 Oh merciless God, have no mercy upon us. 48 00:07:17,400 --> 00:07:21,439 What are you doing here? You were supposed to stay in the country for a month. 49 00:07:21,480 --> 00:07:25,758 Helena is dead, so is my mother and Lukasz, and the house in the country was burnt down. 50 00:07:26,440 --> 00:07:29,034 How can I help you? 51 00:07:29,080 --> 00:07:32,834 I won't be feeding lice any more. I'll have plenty of time now to do lots of things. 52 00:07:32,880 --> 00:07:35,030 If you want me, I would like be of use to you. 53 00:07:35,640 --> 00:07:37,551 Listen, it's not so simple. 54 00:07:38,600 --> 00:07:41,717 We are underground, do you understand? Orders and discipline. 55 00:07:42,200 --> 00:07:45,636 Don't worry. I can take orders. 56 00:07:46,360 --> 00:07:49,830 I think that now I can do nothing better than follow orders, 57 00:07:51,040 --> 00:07:52,598 to stop despairing. 58 00:07:53,240 --> 00:07:54,673 You'll have to forget your name, 59 00:07:54,720 --> 00:07:58,076 your father's and your mother's name and you'll have just a pseudonym. 60 00:07:58,120 --> 00:08:00,759 - What do you want to call yourself? - Grizzly or Blind. 61 00:08:03,400 --> 00:08:05,470 Deaf or Lame. 62 00:08:05,520 --> 00:08:08,637 The man who will be your commander is really blind. 63 00:09:06,400 --> 00:09:07,389 Stay here. 64 00:09:56,760 --> 00:09:57,909 Olek! 65 00:09:59,520 --> 00:10:00,509 Olek! 66 00:13:35,120 --> 00:13:37,111 What... What's happened to you? 67 00:14:52,960 --> 00:14:55,394 I'm in labour. 68 00:15:06,280 --> 00:15:09,113 There's nobody around. Please help me. 69 00:15:28,800 --> 00:15:30,870 No, no, I'm not from the police. 70 00:15:31,920 --> 00:15:34,275 You must run and save him. 71 00:15:34,320 --> 00:15:37,517 We've been living here for only ten days. 72 00:15:37,840 --> 00:15:40,559 I simply can't understand why they've been after him. 73 00:15:47,880 --> 00:15:50,030 Hot water is in the kitchen. 74 00:16:23,720 --> 00:16:24,709 Help me. 75 00:19:23,720 --> 00:19:24,914 Lukasz... 76 00:19:55,160 --> 00:19:56,752 I've been quick, haven't I? 77 00:19:57,280 --> 00:20:00,875 I'm not yet ready. I'm not yet prepared for it. 78 00:20:00,920 --> 00:20:03,309 This isn't the time for me to become a father. 79 00:20:19,040 --> 00:20:21,759 I'm from the municipal insurance office. 80 00:20:21,800 --> 00:20:22,789 Helena! 81 00:20:22,840 --> 00:20:25,229 I insure apartments against fire. 82 00:20:25,280 --> 00:20:25,996 Helena! 83 00:20:26,040 --> 00:20:30,272 The insurance is, in fact, compulsory. In case of an accident we pay... 84 00:20:30,320 --> 00:20:31,355 Helena! 85 00:20:31,680 --> 00:20:33,159 Perhaps I'll show you... 86 00:20:33,200 --> 00:20:37,591 Listen, this gentleman says he insures apartments against typhus. 87 00:20:37,640 --> 00:20:40,200 Not against typhus but against fire. 88 00:20:40,520 --> 00:20:44,433 I'm not sure whether there is insurance against diseases. 89 00:20:44,480 --> 00:20:48,268 The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago. 90 00:20:49,640 --> 00:20:51,631 You shouldn't sit here in the darkness. 91 00:20:53,080 --> 00:20:54,877 You should eat something. 92 00:20:56,680 --> 00:20:58,272 My legs are itching. 93 00:21:09,320 --> 00:21:12,835 I'm sorry to have disturbed you. I think I'll be going. 94 00:21:13,520 --> 00:21:16,114 I've got to call at other apartments in this block. 95 00:21:21,920 --> 00:21:24,559 - Do you make your living out of insurance? - Yes. 96 00:21:24,600 --> 00:21:28,229 Your attitude is too gentle. You should shout at people. 97 00:21:28,480 --> 00:21:29,151 Why? 98 00:21:40,080 --> 00:21:42,469 Excuse me, I must help him. 99 00:21:42,520 --> 00:21:44,317 It was me who found him his job. 100 00:22:09,920 --> 00:22:12,718 Oh God, who deceiveth us, make us know what we are doing. 101 00:22:38,400 --> 00:22:40,755 My wife looked exactly like you. 102 00:22:41,840 --> 00:22:43,478 But she is dead. 103 00:22:43,520 --> 00:22:47,957 My father took us to an old country house because I was very ill. 104 00:22:48,120 --> 00:22:50,111 By us I mean Helena, Lukasz and me. 105 00:22:50,560 --> 00:22:54,189 I left them wrapped up in bed coverings because it was cold. 106 00:22:55,520 --> 00:22:57,909 But I'll go back there when it's safe. 107 00:23:03,800 --> 00:23:06,997 You see, I've never known whether I'm important or unimportant, 108 00:23:07,280 --> 00:23:10,238 whether I'll die for somebody's sake or they'll die for mine. 109 00:23:12,440 --> 00:23:15,910 People move on orbits that are so distant from each other. 110 00:23:15,960 --> 00:23:18,315 They encounter each other so rarely 111 00:23:18,360 --> 00:23:22,911 and when they do, they often aren't those who should've been brought together. 112 00:23:25,240 --> 00:23:29,119 It sometimes happens in the midst of a war, among lice, blood and muck. 113 00:23:30,400 --> 00:23:34,393 I could have told them it was me they wanted, that your husband wore an overcoat like mine. 114 00:23:34,440 --> 00:23:37,830 But they've wounded him and they wouldn't release either him or me. 115 00:24:48,760 --> 00:24:51,797 Father, I would like to leave these things with you. 116 00:24:53,000 --> 00:24:54,797 May I take your old overcoat? 117 00:24:54,840 --> 00:24:56,751 Take it by all means. 118 00:25:11,160 --> 00:25:13,276 Shall we play a tune together? 119 00:25:27,160 --> 00:25:32,837 Father, they were killed, weren't they? I saw it myself, I haven't gone mad. 120 00:25:32,880 --> 00:25:37,476 Yes, both of them were killed. God rest their souls. 121 00:25:38,040 --> 00:25:39,473 What did you say? 122 00:25:39,520 --> 00:25:41,511 They were killed. 123 00:25:41,560 --> 00:25:44,472 Your mother and your woman. 124 00:25:44,520 --> 00:25:48,069 My woman? You won't even say her name. You were a bad father-in-law to her. 125 00:25:48,120 --> 00:25:50,793 Don't get melodramatic. 126 00:25:50,840 --> 00:25:53,308 Well, I suppose I have the right to tell you 127 00:25:53,360 --> 00:25:57,638 what I think of your personal affairs for once in my lifetime. 128 00:25:58,400 --> 00:26:02,313 You destroyed somebody's happiness without giving a damn. 129 00:26:02,360 --> 00:26:05,158 Even if it was only a superficial happiness. 130 00:26:05,200 --> 00:26:07,634 You let that woman devour you. 131 00:26:07,680 --> 00:26:12,515 When I arrived and saw how the illness was eating you away, 132 00:26:12,560 --> 00:26:15,552 how you were withering away, 133 00:26:15,600 --> 00:26:19,070 I couldn't force myself to be properly objective. 134 00:26:19,640 --> 00:26:21,949 Father, I had nothing to give her 135 00:26:22,000 --> 00:26:25,913 but the most despicable things we have to offer. 136 00:26:25,960 --> 00:26:26,949 What? 137 00:26:28,480 --> 00:26:31,916 I feel that wherever she is, 138 00:26:31,960 --> 00:26:35,509 alive or dead, she expects something from me. 139 00:26:35,560 --> 00:26:38,233 But she's dead. 140 00:26:39,960 --> 00:26:42,269 That's a mystery. 141 00:26:42,320 --> 00:26:44,311 You can't put it into words. 142 00:26:45,400 --> 00:26:49,234 Stay with me, my son. 143 00:26:53,480 --> 00:26:54,595 What for? 144 00:27:12,800 --> 00:27:14,995 Father and son, 145 00:27:15,040 --> 00:27:20,194 it's supposed to be bone of one's bone, blood of one's blood, 146 00:27:21,120 --> 00:27:22,758 and yet there's... 147 00:27:23,800 --> 00:27:29,033 a wall, a wall, a wall. 148 00:28:42,880 --> 00:28:44,871 Your request is preposterous. 149 00:28:45,800 --> 00:28:49,315 Who is he anyway? What can he tell them? 150 00:28:49,360 --> 00:28:51,430 None of us really knows. 151 00:28:52,760 --> 00:28:55,479 For the moment we should be happy that you're alive. 152 00:28:56,680 --> 00:29:00,309 However, I'm still thinking about your request. 153 00:29:00,360 --> 00:29:02,794 So many valuable people have been arrested, 154 00:29:02,840 --> 00:29:05,229 the very life blood of our nation, 155 00:29:05,280 --> 00:29:07,714 and this man of yours is somebody unimportant. 156 00:29:07,760 --> 00:29:12,914 We haven't got enough strength to put our hands into this vortex 157 00:29:12,960 --> 00:29:15,076 just to draw out a nonentity. 158 00:29:16,200 --> 00:29:18,270 And yet I can't help worrying about it. 159 00:29:19,920 --> 00:29:22,229 I feel more and more strongly 160 00:29:22,280 --> 00:29:27,559 that we're sinking into a world where all things have become alike. 161 00:29:28,080 --> 00:29:32,153 Activity and non-activity, cruelty and indifference. 162 00:29:33,320 --> 00:29:36,551 I cannot therefore give you an answer according to my conscience. 163 00:29:37,640 --> 00:29:41,792 There's one thing which is not clear. You said you stayed part of the night in that apartment. 164 00:29:41,840 --> 00:29:42,670 Yes. 165 00:29:42,720 --> 00:29:43,516 Alone? 166 00:29:43,560 --> 00:29:44,231 Yes. 167 00:29:45,120 --> 00:29:48,829 Don't go back there until you get further orders. 168 00:29:48,880 --> 00:29:50,552 Don't come here either, please. 169 00:29:52,800 --> 00:29:54,313 I feel tired. 170 00:29:55,760 --> 00:29:57,352 Please, leave me alone. 171 00:29:58,680 --> 00:30:02,195 I'll try to give you an answer later. 172 00:30:46,600 --> 00:30:47,589 Two zloties. 173 00:30:52,520 --> 00:30:53,669 God bless you. 174 00:30:53,720 --> 00:30:55,119 May I see Sister Klara? 175 00:31:05,800 --> 00:31:09,076 Sister, may I see Olek's mother? 176 00:31:09,840 --> 00:31:11,831 She's been very weak since yesterday. 177 00:31:13,040 --> 00:31:17,113 She was restless in the night. She called for me but she wouldn't talk. 178 00:31:17,160 --> 00:31:22,029 Then she put her hand on her bosom and said, "My son is dead". 179 00:31:22,080 --> 00:31:26,676 - What did the doctor say? - The doctors were taken away two months ago. 180 00:31:26,720 --> 00:31:31,794 I am told they were taken to a nearby forest and were poisoned with fumes on the way there. 181 00:31:31,840 --> 00:31:32,829 How? 182 00:31:35,120 --> 00:31:39,511 The exhaust pipes were fed to the inside of the vans. 183 00:31:39,560 --> 00:31:42,791 - You have a lot of technical knowledge. - I've learnt somehow. 184 00:31:42,840 --> 00:31:45,115 - Has Father ever visited you here? - Never. 185 00:31:45,160 --> 00:31:48,197 This irrational madness seemed repulsive to him. 186 00:31:48,240 --> 00:31:52,028 Live, my brother, you who are so much alive. 187 00:32:05,640 --> 00:32:09,155 Do you remember me? I am Ginger's friend. 188 00:32:09,760 --> 00:32:11,273 I mean Olek's, your son. 189 00:32:12,520 --> 00:32:15,592 He asked me to come here to say he is very busy. 190 00:32:16,680 --> 00:32:20,559 He's doing nicely but not well enough to take you away from this place. 191 00:32:22,160 --> 00:32:24,833 He's very ashamed that you have to stay here. 192 00:32:27,400 --> 00:32:30,392 He asked me to tell you he is thinking about you all the time, 193 00:32:35,160 --> 00:32:37,276 and also to give you this little cross. 194 00:33:05,280 --> 00:33:07,794 What are you doing? You've frightened the old women. 195 00:33:07,840 --> 00:33:09,876 You shouldn't be so violent. 196 00:33:13,520 --> 00:33:16,398 You went to the Gestapo. Why did they let you go twice? 197 00:33:16,440 --> 00:33:19,716 I wasn't strong enough to give you to them instead of him. I turned back. 198 00:33:19,760 --> 00:33:22,433 You should feel happy that I was so weak. 199 00:33:22,480 --> 00:33:26,268 Sister, she is so uncannily like Helena. 200 00:33:27,040 --> 00:33:29,759 She isn't like her at all. It's only your imagination. 201 00:33:30,640 --> 00:33:32,392 I lived here, didn't I? 202 00:33:32,440 --> 00:33:35,034 When they took Helena's husband away, 203 00:33:35,080 --> 00:33:37,389 my sister found us shelter here. 204 00:33:38,440 --> 00:33:40,396 Please go away and never come back. 205 00:33:40,440 --> 00:33:44,797 The more silent he is, the more they beat him, but he is silent as he knows nothing about you. 206 00:33:44,840 --> 00:33:48,753 Don't you understand that every minute I stay with you is a sin against him? 207 00:33:51,280 --> 00:33:52,998 Now I know what I must do. 208 00:33:53,040 --> 00:33:55,759 Go away, please. 209 00:33:55,800 --> 00:33:56,994 Is it his child? 210 00:33:57,880 --> 00:33:58,949 Ours. 211 00:33:59,000 --> 00:34:01,673 It's his, yours... 212 00:34:01,720 --> 00:34:04,518 and mine. 213 00:34:58,600 --> 00:35:00,397 Why did you never come afterwards? 214 00:35:00,440 --> 00:35:03,113 I didn't want to disturb you and him. 215 00:35:03,160 --> 00:35:06,789 There is no me and him, only a shell, something terrible corroded from within. 216 00:35:06,840 --> 00:35:08,398 Why? 217 00:35:08,440 --> 00:35:13,389 Because you can do anything to anybody. Only the flesh is sick and all round you... 218 00:35:13,440 --> 00:35:14,429 What? 219 00:35:15,800 --> 00:35:19,395 Pity, kindness and faith cease to exist when blood has been infected. 220 00:35:20,600 --> 00:35:21,999 What does remain then? 221 00:35:23,240 --> 00:35:24,639 Cruelty. 222 00:35:33,280 --> 00:35:35,794 Before the war I studied law, 223 00:35:35,840 --> 00:35:38,912 but when war broke out it appeared I had no talents whatsoever, 224 00:35:38,960 --> 00:35:40,916 that I could do nothing. 225 00:35:40,960 --> 00:35:43,474 I was happy to get a job at the insurance office. 226 00:35:43,520 --> 00:35:45,636 - How old are you? - 22. 227 00:35:46,080 --> 00:35:48,389 You'll perish if somebody doesn't put you right. 228 00:35:48,440 --> 00:35:50,749 I'll give you a job which will be the best for you. 229 00:35:50,800 --> 00:35:53,394 What will I have to do? 230 00:35:53,440 --> 00:35:55,954 Nothing. Just be patient. 231 00:35:56,000 --> 00:35:59,197 I can do that. Will we be working together? 232 00:35:59,240 --> 00:36:01,959 Yes. Only I'll be the breeder. 233 00:36:04,800 --> 00:36:07,155 When war broke out my husband could do nothing either. 234 00:36:07,200 --> 00:36:11,239 He tried to get a job at the post office. I told him he should start feeding lice. 235 00:36:11,280 --> 00:36:13,953 Before that happened I thought I knew what love was. 236 00:36:14,000 --> 00:36:15,399 What is love? 237 00:36:17,400 --> 00:36:18,719 I don't know. 238 00:36:18,760 --> 00:36:22,355 It is the opposite of cruelty, a total contempt for all that isn't love. 239 00:36:24,200 --> 00:36:25,553 That sounds dreadful. 240 00:36:25,600 --> 00:36:29,149 No. It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us. 241 00:36:30,880 --> 00:36:34,714 To surrender yourself with the fear that you may be rejected. 242 00:36:37,160 --> 00:36:38,513 That hurts. 243 00:36:38,560 --> 00:36:39,959 Feel my heart. 244 00:36:44,160 --> 00:36:47,072 I can't feel like a grown-up man with you. 245 00:36:47,760 --> 00:36:50,274 I can't be close to you without suffering. 246 00:37:38,080 --> 00:37:39,308 Marian! 247 00:37:39,360 --> 00:37:41,920 Give me a letter of introduction to your breeder. 248 00:37:41,960 --> 00:37:45,236 I'm going back to feeding. I must get better ration cards. 249 00:37:45,280 --> 00:37:48,317 - Marmalade, bread and flour. - There is nobody you need them for. 250 00:37:48,360 --> 00:37:51,432 Old man, it's now your turn to make a confession. 251 00:37:51,960 --> 00:37:53,996 Have you seen a miracle? 252 00:37:55,160 --> 00:37:58,709 You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian? 253 00:37:58,760 --> 00:38:03,436 You behave like... a wind. Those two worlds can't be measured by the same yardstick. 254 00:38:03,480 --> 00:38:07,473 One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. 255 00:38:07,520 --> 00:38:10,239 You have the faith of a simpleton, no matter what you say. 256 00:38:10,280 --> 00:38:12,236 Listen, only you can understand me. 257 00:38:12,280 --> 00:38:14,919 I'm not able to provide for anybody in my present job. 258 00:38:14,960 --> 00:38:17,155 Have you set up a family? 259 00:38:17,200 --> 00:38:19,998 Yes. I've been blessed with one. 260 00:38:27,440 --> 00:38:29,635 Do you realise how they infect us? 261 00:38:29,680 --> 00:38:32,752 They fill themselves up with blood and then they eject it. 262 00:38:32,800 --> 00:38:36,429 They vomit it into little wounds they have dug out 263 00:38:36,480 --> 00:38:39,597 and only then do they start sucking to the full. 264 00:38:59,120 --> 00:39:00,678 This can't go on like that... 265 00:39:01,720 --> 00:39:02,914 It's impossible. 266 00:39:03,760 --> 00:39:05,512 There must be some law. 267 00:39:06,600 --> 00:39:07,635 God. 268 00:39:10,400 --> 00:39:12,516 It's time we talked with God. 269 00:39:13,280 --> 00:39:15,396 A cry must burst out of this country's soul. 270 00:39:15,440 --> 00:39:19,228 Some appeal, some waves, for if all this means nothing or only history, 271 00:39:19,280 --> 00:39:21,840 - only a medieval darkness... - Stop talking. 272 00:39:21,880 --> 00:39:23,029 It means nothing. 273 00:39:24,440 --> 00:39:26,795 The time that is to come will be a time of despair 274 00:39:26,840 --> 00:39:29,593 if the laws by which we're now governed become established. 275 00:39:29,640 --> 00:39:33,679 It's a crippling thought to remember that the world was better at one time. 276 00:39:33,720 --> 00:39:37,156 I'll give you a letter of introduction and you can start feeding again. 277 00:39:47,000 --> 00:39:48,558 Who do you want to see? 278 00:39:48,600 --> 00:39:50,556 Mrs Wisniowska, on the first floor. 279 00:39:56,360 --> 00:39:57,759 I've come to see you. 280 00:40:10,440 --> 00:40:12,317 Are things as bad as that with you? 281 00:40:12,360 --> 00:40:13,156 Yes. 282 00:40:13,200 --> 00:40:15,794 Do you know how many people try to get this job? 283 00:40:16,320 --> 00:40:17,912 Yes, I know. 284 00:40:17,960 --> 00:40:22,078 A slight temperature won't do them any harm. In fact they like warm blood. 285 00:40:23,240 --> 00:40:25,037 I'll give you a note for the doctor. 286 00:40:34,360 --> 00:40:36,590 I've only just read your husband's book. 287 00:40:37,240 --> 00:40:40,755 I wish you could tell him that it's a very beautiful book. 288 00:40:40,960 --> 00:40:43,190 It's beautiful, it's old. 289 00:40:44,160 --> 00:40:45,752 It's many years old. 290 00:40:47,440 --> 00:40:48,919 My husband is dead. 291 00:40:51,160 --> 00:40:53,515 Have you ever seen people dying of typhus? 292 00:41:20,440 --> 00:41:21,429 Excuse me. 293 00:41:30,280 --> 00:41:32,271 I'm going to register you as a patient. 294 00:41:33,000 --> 00:41:34,991 And now I'll give you the first injection. 295 00:41:36,720 --> 00:41:39,029 You'll be feverish for 24 hours. 296 00:41:39,080 --> 00:41:40,069 I know. 297 00:41:41,880 --> 00:41:45,077 You'll get the second injection in three days. 298 00:41:45,120 --> 00:41:47,953 You'll then get the real vaccine, the illegal one. 299 00:41:49,240 --> 00:41:50,229 Thank you. 300 00:41:53,640 --> 00:41:57,269 I need two more vaccines for a woman and a child. 301 00:41:57,920 --> 00:41:59,512 They should have come here. 302 00:42:00,360 --> 00:42:03,511 As members of the feeder's family they're entitled to it. 303 00:42:05,720 --> 00:42:06,391 All right. 304 00:42:09,080 --> 00:42:10,229 Hide it, quick. 305 00:42:11,400 --> 00:42:13,391 This is the professor's private stock. 306 00:42:14,560 --> 00:42:15,356 Thank you. 307 00:42:24,040 --> 00:42:25,439 Enter this man on the list. 308 00:42:51,200 --> 00:42:53,919 It's the best job you can find, 309 00:42:53,960 --> 00:42:55,029 the best one. 310 00:42:55,080 --> 00:42:57,799 Now when he's gone, his place is vacant. 311 00:43:16,240 --> 00:43:18,276 I've brought food for her and the baby. 312 00:43:18,320 --> 00:43:20,151 Could you give it to her? 313 00:43:20,200 --> 00:43:22,839 I've put her in your old room. 314 00:43:24,320 --> 00:43:27,278 No other accommodation is available in the house or the convent. 315 00:43:27,320 --> 00:43:28,878 It's dry and warm there 316 00:43:28,920 --> 00:43:32,037 and if they look for her, it would be difficult to find her there. 317 00:43:32,080 --> 00:43:36,232 Would you tell me, Sister, would you explain to me, but don't deceive me, 318 00:43:36,280 --> 00:43:38,635 does what has happened to me make any sense? 319 00:43:38,680 --> 00:43:41,592 Does it have some meaning which I am unable to grasp? 320 00:43:41,640 --> 00:43:43,949 Do you know what these old people are dying of? 321 00:43:44,000 --> 00:43:48,676 Of hunger, of cold and of lack of food. 322 00:43:50,040 --> 00:43:51,439 Do you know how they die? 323 00:43:51,480 --> 00:43:53,835 Sister, I have now got good ration cards and food. 324 00:43:53,880 --> 00:43:56,235 I can give you flour so you can eat your fill. 325 00:43:56,280 --> 00:43:57,793 No, don't do that. 326 00:43:57,840 --> 00:43:59,239 Go away please. 327 00:44:02,880 --> 00:44:08,159 Sister, can't you see anything significant in her likeness to Helena? 328 00:44:10,640 --> 00:44:13,518 It's just that you can see something which isn't there. 329 00:44:42,080 --> 00:44:44,469 I've brought you some flour and potatoes. 330 00:44:46,120 --> 00:44:48,190 You should eat well now. 331 00:44:48,240 --> 00:44:50,435 I'll try to bring you something regularly. 332 00:44:51,400 --> 00:44:53,868 I can leave the food at your door if you... 333 00:44:56,000 --> 00:44:57,638 I've also brought a vaccine. 334 00:44:59,280 --> 00:45:01,316 You touched my blood. 335 00:45:01,360 --> 00:45:03,555 I was ill. My blood might have been infected. 336 00:45:08,520 --> 00:45:10,192 I did it because I was frightened. 337 00:45:11,400 --> 00:45:15,154 I'm scared of interrogations, of beatings, I'm afraid I won't hold out, 338 00:45:15,200 --> 00:45:16,758 of that what they may do to him. 339 00:45:19,680 --> 00:45:21,432 They'll let him out after a time. 340 00:45:23,040 --> 00:45:24,234 After what time? 341 00:45:28,440 --> 00:45:29,839 Your husband... 342 00:45:29,880 --> 00:45:32,713 I would like to know who he was, 343 00:45:33,840 --> 00:45:35,239 what he did? 344 00:45:37,200 --> 00:45:41,034 Before the war he wanted to be a lawyer. He was a clerk at the district council for a year. 345 00:45:41,080 --> 00:45:44,197 He started writing. When I was pregnant he got a job here. 346 00:45:44,240 --> 00:45:45,958 A good one? 347 00:45:46,000 --> 00:45:47,513 It allowed us to live. 348 00:45:50,000 --> 00:45:52,230 I also had a wife and a son 349 00:45:53,680 --> 00:45:55,352 and we also lived here. 350 00:45:59,840 --> 00:46:01,478 Would you do me a favour? 351 00:46:02,680 --> 00:46:05,274 Would you let me hold your child for a moment? 352 00:47:04,040 --> 00:47:05,029 Who are you? 353 00:47:05,600 --> 00:47:07,670 You lived at my place at one time. 354 00:47:08,520 --> 00:47:11,910 You were giving me tuition in literature and I paid you with money. 355 00:47:11,960 --> 00:47:13,188 Oh yes, I remember. 356 00:47:13,240 --> 00:47:16,152 Later I let you dabble in trade, rather a poor kind of trade. 357 00:47:16,200 --> 00:47:17,758 Better than nothing. 358 00:47:17,800 --> 00:47:20,792 It gives me great pain to see you back here. 359 00:47:20,840 --> 00:47:23,513 I thought you'd fared better in this world. 360 00:47:23,560 --> 00:47:25,994 You see, a carpet is only an object, 361 00:47:26,040 --> 00:47:28,156 and so is a knick-knack or a pair of shoes. 362 00:47:28,200 --> 00:47:31,078 I understood that you didn't want to pay with objects 363 00:47:31,120 --> 00:47:33,680 but with what you yourself had been created from. 364 00:47:33,720 --> 00:47:36,996 What if I was unable to understand, to protect myself? 365 00:47:37,040 --> 00:47:39,600 You want to talk to God on equal terms. It's impossible. 366 00:47:39,640 --> 00:47:41,631 You should only ask him silent questions. 367 00:47:42,560 --> 00:47:44,869 I've brought you a prophecy... 368 00:47:45,840 --> 00:47:47,512 from your Bible. 369 00:47:47,560 --> 00:47:51,951 I've marked it down, but don't read it now, only when I'm gone. 370 00:47:52,840 --> 00:47:54,796 I've come to say goodbye. 371 00:47:54,840 --> 00:47:55,829 Goodbye? 372 00:47:55,880 --> 00:47:57,472 Yes, because I'm going away. 373 00:47:57,520 --> 00:47:58,999 Now? Where to? 374 00:47:59,040 --> 00:48:02,157 The Germans give passports to wealthy people, 375 00:48:02,200 --> 00:48:04,191 so they can go to Switzerland on the sly. 376 00:48:04,920 --> 00:48:05,670 But... 377 00:48:06,760 --> 00:48:08,591 I've got one for myself and for my mother 378 00:48:08,640 --> 00:48:11,393 but I must leave everything I have behind. 379 00:48:11,440 --> 00:48:15,115 That isn't so dreadful but the fact that I have to leave my son here... 380 00:48:15,160 --> 00:48:18,835 I've got used to sneaking away and visiting him night after night. 381 00:48:19,480 --> 00:48:23,268 I wanted to talk to you for the last time and somehow silence has descended upon us. 382 00:48:24,920 --> 00:48:29,391 You see, I believe that my son will be waiting for me at the end of my road, 383 00:48:29,440 --> 00:48:33,479 just as I believe that you must find the woman you loved again. 384 00:48:33,520 --> 00:48:35,829 Why are you still wearing a mask? 385 00:48:35,880 --> 00:48:38,872 Because I'm afraid to look at my own face, 386 00:48:38,920 --> 00:48:41,753 because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle 387 00:48:41,800 --> 00:48:43,392 just at the time of departure. 388 00:48:43,680 --> 00:48:45,989 Goodbye, Mr Rozenkranc. 389 00:48:46,520 --> 00:48:49,080 May the grace of God be with you. 390 00:48:57,200 --> 00:48:59,270 "There appeared a wonder in heaven, 391 00:48:59,320 --> 00:49:01,959 a woman clothed with the sun and the moon under her feet. 392 00:49:02,000 --> 00:49:05,675 And she being with child cried, pained to be delivered. 393 00:49:05,720 --> 00:49:07,995 And there appeared another wonder. 394 00:49:08,040 --> 00:49:10,508 A dragon stood before the woman 395 00:49:10,560 --> 00:49:13,393 for to devour her child. 396 00:49:14,160 --> 00:49:16,071 And there was a war in heaven. 397 00:49:16,120 --> 00:49:18,918 Michal and his angels fought the dragon. 398 00:49:18,960 --> 00:49:22,430 And the great dragon was cast out. 399 00:49:23,280 --> 00:49:28,070 The woman was given wings that she might fly to the wilderness 400 00:49:28,120 --> 00:49:31,556 and be nourished for a time and half a time. 401 00:49:31,600 --> 00:49:36,549 And I stood upon the sand of the sea. " 402 00:51:17,000 --> 00:51:18,274 I've come to you, to you... 403 00:51:18,320 --> 00:51:20,754 You can't stay here. I must go there to help them. 404 00:51:21,960 --> 00:51:23,632 What about your husband? 405 00:51:23,680 --> 00:51:27,116 Would you love me if I deceived him even one day more? 406 00:51:37,360 --> 00:51:42,115 I never believed one might be fired with love so unexpectedly and with such terrific power. 407 00:51:42,160 --> 00:51:43,388 I wasn't ready for it. 408 00:51:43,440 --> 00:51:45,715 I was, well, a kind of student. 409 00:51:47,400 --> 00:51:49,960 Father, what was my child like? Silent or cheerful? 410 00:51:51,640 --> 00:51:54,074 When Helena and I went out, 411 00:51:55,440 --> 00:51:58,512 at that time he was too small to stand in queues with us. 412 00:51:59,040 --> 00:52:02,749 I used to put his hand on the arm of a chair and say, "Wait here." 413 00:52:02,800 --> 00:52:06,793 And when we returned after several hours he was still standing there. 414 00:52:07,680 --> 00:52:10,478 Lost in thought. What about? 415 00:52:10,520 --> 00:52:13,876 Don't get annoyed. 416 00:52:13,920 --> 00:52:15,911 And that man? 417 00:52:15,960 --> 00:52:18,838 You've never told me about him. 418 00:52:20,080 --> 00:52:22,719 I think that the feeding humiliated him, 419 00:52:23,240 --> 00:52:26,471 that he didn't, in fact, love anybody 420 00:52:26,520 --> 00:52:31,389 and yet every day he had to give his blood to something he hated more than anything else. 421 00:52:31,440 --> 00:52:33,908 Later I saw him only once, 422 00:52:33,960 --> 00:52:35,439 from a window. 423 00:53:17,240 --> 00:53:20,789 They took him away. I saw it. The crowd drove me into a stairway. 424 00:53:20,840 --> 00:53:22,319 - There was a round-up. - Who? 425 00:53:22,360 --> 00:53:23,793 Your husband. 426 00:53:24,960 --> 00:53:28,191 - He's got good papers. - I saw him tearing them up. 427 00:53:28,240 --> 00:53:28,990 Why? 428 00:53:29,040 --> 00:53:32,271 I don't know. Perhaps he couldn't bear it that you had left him. 429 00:53:32,320 --> 00:53:35,471 Perhaps he loved you and everything you told me about him was a lie. 430 00:53:39,400 --> 00:53:41,675 We must move from this place. 431 00:53:41,720 --> 00:53:44,029 And you should never forget it's our child. 432 00:53:44,080 --> 00:53:46,753 Ours. A feeder's job is now available. 433 00:53:46,800 --> 00:53:49,394 If you want the child to stay alive you must take this job. 434 00:53:49,440 --> 00:53:51,431 Immediately. 435 00:53:51,480 --> 00:53:53,232 Why did he tear his papers up? 436 00:53:54,680 --> 00:53:56,671 He didn't feed any longer at that time. 437 00:53:56,960 --> 00:53:59,349 I understand that he roamed the streets with no job, 438 00:53:59,400 --> 00:54:02,949 that he seemed to be hungry and half mad. 439 00:54:03,000 --> 00:54:03,671 And? 440 00:54:03,720 --> 00:54:07,076 Before the war he was a physicist, apparently a very able one. 441 00:54:07,120 --> 00:54:10,157 You see, he used to beat her. He turned her out of the house. 442 00:54:10,200 --> 00:54:11,952 She had nobody to turn to except me. 443 00:54:12,000 --> 00:54:15,629 Tell me, my dear, what do you think was more important? 444 00:54:15,680 --> 00:54:19,434 The force which drove that woman towards 445 00:54:19,480 --> 00:54:23,598 the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds? 446 00:54:23,640 --> 00:54:27,997 Was this force more important than sacrificing herself for a man who lived at her side, 447 00:54:28,040 --> 00:54:34,036 who suffered, who thought, who loved and who needed her 448 00:54:34,080 --> 00:54:39,677 and who chose death when she left him? 449 00:54:39,720 --> 00:54:42,518 Father, tell me, what is more important? 450 00:54:42,560 --> 00:54:47,839 The things people sacrifice for each other or the things they share and want to save? 451 00:54:47,880 --> 00:54:50,792 To save? Nothing can be saved. 452 00:54:51,360 --> 00:54:54,591 The world has crumbled, has got smashed, has vanished. 453 00:54:55,400 --> 00:54:59,154 You must fathom the new laws that govern this decay 454 00:54:59,200 --> 00:55:03,432 and adjust yourself to them. 455 00:55:03,480 --> 00:55:07,712 That's why you acted in a correct but cruel way. 456 00:55:10,120 --> 00:55:14,875 I can redeem anything I did, 457 00:55:14,920 --> 00:55:17,480 even the presence of our children in this world. 458 00:55:27,080 --> 00:55:28,149 Hi. 459 00:55:28,200 --> 00:55:29,519 Hello. 460 00:55:43,600 --> 00:55:44,589 Good morning. 461 00:55:55,720 --> 00:55:56,914 Good morning. 462 00:57:41,960 --> 00:57:44,269 10,000. They're strong and healthy. 463 00:57:44,320 --> 00:57:47,995 You'll feed them for half an hour until the breeding cycle is complete. 464 00:57:48,040 --> 00:57:52,397 Then they'll be injected with typhus germs which will be bred in their intestines. 465 00:57:53,200 --> 00:57:56,909 Later the intestines will be specially processed so as to obtain vaccine. 466 00:57:57,800 --> 00:57:59,995 That's the best job you can get. 467 00:58:00,360 --> 00:58:05,115 It provides you with papers which protect you against deportation, arrest and hunger. 468 00:58:05,160 --> 00:58:07,435 It's a loathsome job. 469 00:58:07,480 --> 00:58:11,075 The others who are here are in the same situation. 470 00:58:12,160 --> 00:58:14,754 They would perish if they couldn't come here. 471 00:58:20,600 --> 00:58:21,874 What's that? 472 00:58:22,960 --> 00:58:24,439 Excrement of lice. 473 00:58:24,480 --> 00:58:27,313 Every day I check it for bacteria 474 00:58:27,360 --> 00:58:30,670 and to find out whether your blood has not made them ill. 475 00:58:45,840 --> 00:58:49,150 You shouldn't scratch yourself. They die from it. 476 00:58:50,520 --> 00:58:52,556 Somebody's selling all his books. 477 00:58:52,600 --> 00:58:55,478 Yesterday I saw invaluable books in a second-hand bookshop. 478 00:58:55,520 --> 00:58:58,796 - Works by Nietzsche, C�line, Spengler. - What about Conrad? 479 00:58:58,840 --> 00:59:01,638 - It's too late to read Spengler. - It's too late to read. 480 00:59:01,680 --> 00:59:06,356 I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated. 481 00:59:06,400 --> 00:59:07,833 And nobody wanted to buy them? 482 00:59:07,880 --> 00:59:10,440 Somebody will. It's a time for intensive reading. 483 00:59:10,480 --> 00:59:13,040 You're wrong. Books are read out of derision. 484 00:59:13,080 --> 00:59:14,479 I don't agree with you. 485 00:59:14,520 --> 00:59:18,991 The fate of non-existent people has never been more important that it is now. 486 00:59:19,040 --> 00:59:24,637 When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself. 487 00:59:24,680 --> 00:59:28,878 When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters. 488 00:59:28,920 --> 00:59:31,480 He scratched alterations with his nail on his blanket. 489 00:59:31,520 --> 00:59:34,557 At the hour of his death this was more important to him than reality. 490 00:59:34,600 --> 00:59:37,637 But neither Balzac nor Proust died of hunger or in a concentration camp. 491 00:59:37,680 --> 00:59:40,194 Neither of them was rounded up like a dog in the streets. 492 00:59:40,240 --> 00:59:42,800 That's why anything you write won't be a masterpiece. 493 00:59:42,840 --> 00:59:45,559 One shouldn't write but look after children. 494 00:59:45,600 --> 00:59:49,036 You're talking rot. 495 00:59:49,080 --> 00:59:51,230 You'd better recite some poetry. 496 00:59:51,280 --> 00:59:53,077 You, who know how to live... 497 00:59:53,120 --> 00:59:54,473 My poem. 498 00:59:54,520 --> 00:59:57,512 Not mine, my friend's. 499 00:59:58,200 --> 01:00:02,591 Twice the moon his silver face had turned, When I pitched the tents on the desert sand. 500 01:00:02,640 --> 01:00:06,997 My wife with crying baby at her breast, It's dead now, laid to rest. 501 01:00:07,040 --> 01:00:08,996 - And sons and daughters did... - Stop it! 502 01:00:09,040 --> 01:00:12,396 Please stop this talk. You'll make them ill with your chatter. 503 01:00:12,440 --> 01:00:15,273 The injectors and controllers can tell if anything's wrong. 504 01:00:15,320 --> 01:00:18,596 They're biting awfully today as if they hadn't eaten for weeks. 505 01:00:18,640 --> 01:00:21,074 You're the worst feeders here. 506 01:00:21,120 --> 01:00:24,157 You scratch yourselves when nobody is looking and drink vodka. 507 01:00:24,200 --> 01:00:26,953 We lose at least one litre of blood at one go. 508 01:00:27,000 --> 01:00:27,989 Shut up! 509 01:00:29,000 --> 01:00:31,230 No talking while feeding. 510 01:00:31,280 --> 01:00:33,316 Because the lice may get infected. 511 01:00:44,800 --> 01:00:48,634 Do you remember how they took the professors away? 512 01:00:50,120 --> 01:00:52,998 Scores of people were driven away in lorries. 513 01:00:54,480 --> 01:00:55,674 Where to? 514 01:01:05,360 --> 01:01:07,874 You see, only lice are important 515 01:01:08,440 --> 01:01:10,078 because they keep you alive. 516 01:01:10,760 --> 01:01:12,910 You shouldn't harm or cheat them. 517 01:01:12,960 --> 01:01:17,875 They're your mothers carrying death in their intestines 518 01:01:17,920 --> 01:01:21,799 and you are wet nurses to your own mothers, feeding them with death. 519 01:01:24,880 --> 01:01:26,279 Your time is up. 520 01:01:27,360 --> 01:01:29,078 You can take them off. 521 01:01:48,400 --> 01:01:51,039 - You shouldn't come so late. - I can still make it. 522 01:01:51,080 --> 01:01:53,753 You're out of breath and sweating all over. 523 01:01:53,800 --> 01:01:57,918 I've taken up my job again. I can infect everybody here with typhus. 524 01:01:57,960 --> 01:01:59,552 - They've been vaccinated. - How? 525 01:01:59,600 --> 01:02:01,716 Your vaccines are distributed to the doctors. 526 01:02:01,760 --> 01:02:03,318 - How is she? - She's well. 527 01:02:03,360 --> 01:02:06,670 She's slowly beginning to forget about her husband. 528 01:02:07,760 --> 01:02:11,196 Sister, you've never told me how she got here. 529 01:02:11,760 --> 01:02:14,479 One of our sisters met her in the street, dragging her feet. 530 01:02:14,520 --> 01:02:15,919 Do you remember which one? 531 01:02:15,960 --> 01:02:17,552 I don't remember. 532 01:02:17,600 --> 01:02:20,592 Why did you put her in my old room? 533 01:02:23,680 --> 01:02:25,272 Won't you tell me? 534 01:02:29,720 --> 01:02:32,951 "And there came an angel saying unto me, come hither. 535 01:02:33,680 --> 01:02:37,958 I will show thee the judgment of the great whore 536 01:02:38,600 --> 01:02:42,115 with whom kings have committed fornication. 537 01:02:42,160 --> 01:02:45,835 And all men were drunk with the wine of her fornication. 538 01:02:45,880 --> 01:02:48,155 So he carried me to the wilderness. 539 01:02:48,200 --> 01:02:52,239 And I saw a woman upon a scarlet beast, 540 01:02:52,280 --> 01:02:54,635 full of the names of blasphemy. 541 01:02:54,680 --> 01:02:57,752 And the woman was arrayed in purple 542 01:02:58,400 --> 01:03:02,791 decked with gold, precious stones and gold, 543 01:03:02,840 --> 01:03:05,434 a golden cup in her hand, 544 01:03:06,760 --> 01:03:11,993 full of abominations and the filthiness of her fornication. 545 01:03:12,040 --> 01:03:17,114 Upon her forehead was a name: 546 01:03:17,160 --> 01:03:18,354 Mystery." 547 01:03:18,400 --> 01:03:20,152 You're deceiving me. 548 01:03:20,200 --> 01:03:23,158 You know that feeding gives you a fever. 549 01:03:23,200 --> 01:03:25,191 You know I can't find an answer myself. 550 01:03:25,840 --> 01:03:28,070 You expect me to forget, to humiliate myself, 551 01:03:28,120 --> 01:03:30,918 to say: "Unfathomable are the ways of God." 552 01:03:31,480 --> 01:03:32,993 I only expect you to save... 553 01:03:33,040 --> 01:03:34,837 Who? Her? Myself? 554 01:03:34,880 --> 01:03:36,472 Your soul. 555 01:03:44,680 --> 01:03:47,319 Have you been vaccinated as I asked? It's important. 556 01:03:49,000 --> 01:03:51,275 I've brought you some more ration cards. 557 01:03:53,280 --> 01:03:54,633 What's the matter? 558 01:03:54,680 --> 01:03:56,989 Tomorrow they'll offer you the infected ones. 559 01:03:57,040 --> 01:03:58,598 It's a better and more stable job. 560 01:03:58,640 --> 01:04:00,073 How do you know? 561 01:04:00,120 --> 01:04:01,951 You've never done it before. 562 01:04:02,680 --> 01:04:04,796 It was too awful for you. 563 01:04:04,840 --> 01:04:06,478 Did my sister tell you this? 564 01:04:08,920 --> 01:04:11,115 I must find him. 565 01:04:11,160 --> 01:04:12,878 I'll look for him in the prisons. 566 01:04:12,920 --> 01:04:14,672 I'm now strong enough to go out alone. 567 01:04:14,720 --> 01:04:17,678 No, it's no use doing it until I learn everything. 568 01:04:19,400 --> 01:04:26,033 When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience 569 01:04:26,080 --> 01:04:29,436 what I've already experienced in a wrong way... 570 01:04:32,200 --> 01:04:34,270 and what I didn't understand well. 571 01:04:34,320 --> 01:04:37,198 Love takes us unawares and slips through our fingers like sand. 572 01:04:37,240 --> 01:04:38,229 Or perhaps... 573 01:04:40,720 --> 01:04:43,188 Perhaps there was no love in me, back then. 574 01:05:02,960 --> 01:05:07,636 I'm afraid of the strange circumstances in which we always seem to meet. 575 01:05:20,280 --> 01:05:24,398 Oh merciful God, 576 01:05:25,240 --> 01:05:27,754 thou who knowest that we sin out of weakness. 577 01:05:29,280 --> 01:05:33,717 God, who sendeth us the scourge of love in the time of plague. 578 01:05:34,560 --> 01:05:36,437 God, who rules us blindly, 579 01:05:37,720 --> 01:05:42,191 don't leave us that we may not be lost in your wrath. 580 01:05:50,640 --> 01:05:53,313 I didn't want to feed infected lice. 581 01:05:53,360 --> 01:05:56,477 I was afraid they would do to me what they did to Helena's husband, 582 01:05:56,520 --> 01:05:58,238 that I would become a bad man. 583 01:06:00,160 --> 01:06:01,673 Was it the lice who did it? 584 01:06:01,720 --> 01:06:04,678 Or perhaps the lack of love between them? 585 01:06:05,280 --> 01:06:06,349 What? 586 01:06:06,960 --> 01:06:09,235 I'm feeding them well today. 587 01:06:09,280 --> 01:06:11,669 My blood is feverish and they like it. 588 01:06:12,200 --> 01:06:14,555 They get drunk and fall asleep in ecstasy. 589 01:06:15,160 --> 01:06:19,551 Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne. 590 01:06:33,200 --> 01:06:34,792 Are you feeling bad about it? 591 01:06:35,760 --> 01:06:38,399 Do you understand what's happened? 592 01:06:38,440 --> 01:06:40,590 This is only for you. 593 01:06:42,120 --> 01:06:43,997 I always think about all of you. 594 01:06:47,800 --> 01:06:49,631 There's no us any longer. 595 01:06:50,320 --> 01:06:52,356 Time's up. 596 01:06:53,600 --> 01:06:55,397 You may hand the cages back. 597 01:07:02,960 --> 01:07:06,919 You've already had typhus so you're immune. 598 01:07:07,600 --> 01:07:10,876 They need injectors in the contagious diseases section. 599 01:07:10,920 --> 01:07:13,753 If you feed infected lice 600 01:07:13,800 --> 01:07:16,837 you'll get better ration cards, better pay and it will be regular. 601 01:07:16,880 --> 01:07:18,552 You can take it up right away. 602 01:07:32,800 --> 01:07:34,597 I'll set up a family too. 603 01:07:35,920 --> 01:07:38,514 Better than yours, much better. 604 01:07:51,040 --> 01:07:54,430 I'll take them tomorrow in exchange for your meat ration. 605 01:07:55,320 --> 01:07:56,958 I've got plenty of blood. 606 01:08:03,400 --> 01:08:08,679 We've been breeding the same family since 1918. 607 01:08:08,720 --> 01:08:12,315 These are progeny of the original breeding couple. 608 01:08:12,360 --> 01:08:16,433 Have you looked at them closely? They're darker than the average ones. 609 01:08:16,480 --> 01:08:22,669 Several years ago their vitality declined, so they were crossbred with Abyssinian lice. 610 01:08:22,720 --> 01:08:24,836 Have you been an injector before? 611 01:08:24,880 --> 01:08:27,030 I've already been everything in this process. 612 01:08:27,080 --> 01:08:29,548 I've been here for only six weeks. 613 01:08:29,600 --> 01:08:34,594 The professor brought my husband here from Poznan to save him from... 614 01:08:34,640 --> 01:08:35,675 Death. 615 01:08:41,400 --> 01:08:43,834 If we set them free they would die of hunger. 616 01:08:43,880 --> 01:08:46,519 They're bred in a hot house and propagated in test tubes. 617 01:08:46,560 --> 01:08:50,633 They've lost what people often lose - their instinct for self-preservation. 618 01:08:50,680 --> 01:08:55,037 Between you and your child they are a kind of pump drawing fresh blood. 619 01:08:58,440 --> 01:09:00,078 I haven't got a child now. 620 01:09:00,120 --> 01:09:03,112 I'm sorry. I thought you'd set up a family again. 621 01:11:49,080 --> 01:11:51,469 Don't touch me. You're feeding infected ones now. 622 01:11:51,520 --> 01:11:52,999 So? You've been vaccinated. 623 01:11:53,040 --> 01:11:54,519 Look at your collar. 624 01:11:55,240 --> 01:11:58,516 It isn't blood that makes this louse so red but germs. 625 01:11:58,560 --> 01:12:01,199 It's been infected with Rickettsia and it's got fever. 626 01:12:01,240 --> 01:12:05,233 Grizzly, I must confess something to you. 627 01:12:05,720 --> 01:12:10,555 You see, if they catch me, I'd give everybody away. 628 01:12:10,600 --> 01:12:13,478 I'd blow the whole institute to pieces. 629 01:12:14,520 --> 01:12:16,750 I'd tell them that scientists are hidden here, 630 01:12:16,800 --> 01:12:20,076 that writers are feeding lice, that they should be deported. 631 01:12:20,120 --> 01:12:24,398 You see, nothing in my family prepared me for this job. 632 01:12:24,440 --> 01:12:28,592 My ancestors were thinkers, lawyers... 633 01:12:29,640 --> 01:12:32,677 The lab assistants should sabotage it. 634 01:12:33,600 --> 01:12:36,353 Vaccines should be made less effective. 635 01:12:37,000 --> 01:12:39,594 The whole situation should be brought to a conclusion, 636 01:12:39,640 --> 01:12:42,029 should be stretched to the breaking point, 637 01:12:42,080 --> 01:12:45,993 so that not a trace of submission and baseness is left in us, 638 01:12:46,040 --> 01:12:50,591 even if this leads to mass arrests and torture. 639 01:12:52,160 --> 01:12:56,153 Perhaps this extermination is like a plague, 640 01:12:56,200 --> 01:13:00,671 sent to make people realise the meaning of their lives. 641 01:13:02,080 --> 01:13:07,029 I'll be trembling for you if ever anybody gets deep into your heart. 642 01:13:08,000 --> 01:13:09,592 Would you do me a favour? 643 01:13:10,560 --> 01:13:12,835 Wait at the bakery tonight. 644 01:13:13,600 --> 01:13:15,875 Somebody's come to carry out a death sentence. 645 01:13:15,920 --> 01:13:17,797 Hold a newspaper in your right hand. 646 01:13:19,000 --> 01:13:20,399 Go there instead of me. 647 01:15:01,200 --> 01:15:03,031 - Please... - No one must see us talking. 648 01:15:03,080 --> 01:15:05,674 But I must know the truth. I saw you caught in a round-up. 649 01:15:05,720 --> 01:15:07,358 You tore your papers up, so... 650 01:15:07,400 --> 01:15:10,312 What of it? You're surprised I'm alive? Are you? 651 01:15:10,360 --> 01:15:11,349 I escaped. 652 01:15:12,800 --> 01:15:13,789 You see... 653 01:15:15,240 --> 01:15:16,992 I don't remember much. 654 01:15:17,640 --> 01:15:20,154 It was your fault that she left you. 655 01:15:20,200 --> 01:15:22,316 She said the lice had eaten you up from within. 656 01:15:22,360 --> 01:15:27,434 But no, it couldn't be like that. You must have been like that before. 657 01:15:27,480 --> 01:15:30,074 I must know why all this turned you into a stone. 658 01:15:34,880 --> 01:15:36,996 I don't feel guilty towards you any more. 659 01:15:41,000 --> 01:15:42,797 Give my regards to Helena. 660 01:15:43,680 --> 01:15:46,717 Helena is dead. My son, too. 661 01:15:55,480 --> 01:15:56,469 I'm sorry. 662 01:16:29,160 --> 01:16:30,559 What will you have? 663 01:16:31,760 --> 01:16:32,829 Tea, please. 664 01:16:51,880 --> 01:16:54,713 My husband's been taken to Germany for forced labour. 665 01:17:29,080 --> 01:17:30,559 What time is your train? 666 01:17:31,360 --> 01:17:33,874 Early morning. 667 01:17:34,520 --> 01:17:36,909 There's a room here. Won't you get some sleep? 668 01:17:37,640 --> 01:17:39,437 I'm working till morning anyway. 669 01:18:06,360 --> 01:18:08,157 Don't switch the light on. 670 01:18:10,280 --> 01:18:11,395 Thank you. 671 01:19:52,240 --> 01:19:53,673 Good evening. 672 01:19:53,720 --> 01:19:55,312 I'm supposed to prepare here. 673 01:21:24,240 --> 01:21:25,309 Hi. 674 01:21:25,360 --> 01:21:26,349 Hello. 675 01:21:32,280 --> 01:21:34,510 Blind, he has already come. 676 01:21:36,480 --> 01:21:39,950 We know everything now. Poor boy, he wasn't involved at all. 677 01:21:40,000 --> 01:21:43,037 When they bring him to the cell after a beating he asks: "What for?" 678 01:21:43,080 --> 01:21:46,231 He often says his wife's name, Marta. 679 01:21:47,240 --> 01:21:49,800 There's no man strong enough to stand such a beating. 680 01:21:49,840 --> 01:21:52,957 Yesterday he was taken to the hospital, 681 01:21:53,000 --> 01:21:55,230 ward number 14. 682 01:21:56,320 --> 01:21:59,710 Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at 683 01:21:59,760 --> 01:22:01,830 couldn't be reasonably justified. 684 01:22:01,880 --> 01:22:05,350 But I still think I shouldn't lose sight of the paths 685 01:22:05,400 --> 01:22:12,590 that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness. 686 01:22:13,040 --> 01:22:17,158 So, this innocent, unnecessary man, 687 01:22:17,200 --> 01:22:20,988 who is so like any one of us, only without a pistol, 688 01:22:21,040 --> 01:22:24,635 this... worm can be saved by us. 689 01:22:26,280 --> 01:22:28,999 We've got a group to perform this task. 690 01:22:29,040 --> 01:22:32,953 We'll get German uniforms, weapons and a car. 691 01:22:33,000 --> 01:22:35,434 As you're the only one who has ever seen him, 692 01:22:35,480 --> 01:22:38,278 I want you to be here at six in the morning. 693 01:22:38,880 --> 01:22:40,552 How can I thank you? 694 01:22:42,240 --> 01:22:43,753 You don't need to. 695 01:22:43,800 --> 01:22:49,158 You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it. 696 01:22:49,200 --> 01:22:51,270 But I'm at a loss myself. 697 01:22:51,320 --> 01:22:52,719 I don't know, either. 698 01:22:52,760 --> 01:22:54,751 It's very hard on me. 699 01:22:55,320 --> 01:23:00,440 I'd like to defend myself against you and yours alike. 700 01:23:03,600 --> 01:23:04,271 Grizzly... 701 01:23:08,160 --> 01:23:09,559 I envy you. 702 01:23:31,520 --> 01:23:33,033 I've refurnished the room. 703 01:23:33,080 --> 01:23:34,479 Do you like it? 704 01:23:35,360 --> 01:23:37,032 I've got some news for you. 705 01:23:38,000 --> 01:23:39,194 Good? 706 01:23:39,240 --> 01:23:41,356 Yes. Your husband is in hospital. 707 01:23:41,400 --> 01:23:42,594 I know where. 708 01:23:42,640 --> 01:23:44,631 They'll probably let him out tomorrow. 709 01:23:49,160 --> 01:23:50,752 Let him out? 710 01:23:50,800 --> 01:23:51,789 Yes. 711 01:24:15,200 --> 01:24:17,236 I've got some bandages ready. 712 01:24:17,280 --> 01:24:18,679 I must dress your wound. 713 01:24:19,560 --> 01:24:21,755 No, it's not necessary. I'm all right now. 714 01:25:08,320 --> 01:25:12,598 I hear of such terrible things and I can understand so little. 715 01:25:13,240 --> 01:25:16,630 I wouldn't like us to flounder in this dung. 716 01:25:36,520 --> 01:25:38,476 Did you want to have a child with Jan? 717 01:25:38,520 --> 01:25:39,509 No. 718 01:25:41,120 --> 01:25:44,157 Yes. I can't deceive you. I wanted it. 719 01:25:45,600 --> 01:25:47,795 Oh, I hate this flat. 720 01:25:47,840 --> 01:25:50,070 We should be in a quite different place. 721 01:25:50,120 --> 01:25:52,315 But I'm afraid I can't provide for you. 722 01:25:52,360 --> 01:25:55,079 Look, it's so hard to live anyway. 723 01:25:55,120 --> 01:25:57,350 We won't survive if we have nobody to live for. 724 01:26:00,040 --> 01:26:02,349 One shouldn't have children at a time like this. 725 01:26:02,400 --> 01:26:04,709 If love is of paramount importance 726 01:26:04,760 --> 01:26:07,752 then a baby that is not yet born becomes the most important thing. 727 01:27:32,840 --> 01:27:34,398 You mustn't come here. 728 01:27:35,080 --> 01:27:37,196 I don't want you to see how you're both alike. 729 01:27:40,440 --> 01:27:43,637 Everything happens in the same places and with the same words. 730 01:27:43,680 --> 01:27:46,194 No, words are always new. 731 01:27:47,760 --> 01:27:51,639 - I've been finding you again. - Yes, in other people who aren't us. 732 01:28:01,960 --> 01:28:06,192 I, who am leaving you, feel reconciled with you now. 733 01:28:49,240 --> 01:28:50,229 Sister... 734 01:28:51,720 --> 01:28:53,278 Sister, you need not go there. 735 01:28:53,320 --> 01:28:54,514 But I want to. 736 01:28:54,560 --> 01:28:55,549 Why? 737 01:28:56,600 --> 01:28:59,160 Because in this way, brother, I can ask a question 738 01:29:01,400 --> 01:29:03,630 and get an answer at the same time. 739 01:29:37,560 --> 01:29:38,959 They're gone. 740 01:29:44,000 --> 01:29:45,797 How quiet it is now. 741 01:29:55,320 --> 01:29:57,390 - I must be going. - Where to? 742 01:29:57,440 --> 01:29:58,589 I must. 743 01:29:58,640 --> 01:30:00,517 It's still too early for feeding. 744 01:30:00,560 --> 01:30:02,949 - I'm going to my father because... - You're lying. 745 01:30:03,000 --> 01:30:06,310 - But I'll be back just before the feeding. - I won't let you go, I won't! 746 01:30:06,360 --> 01:30:09,511 - I can't be late. - You must stay here for five minutes. 747 01:30:09,560 --> 01:30:11,710 - Why? - I don't know. I just want it. 748 01:30:12,400 --> 01:30:14,595 - Are you crazy? - I'm crazy, I'm crazy. 749 01:31:03,800 --> 01:31:06,439 Don't go there. Be careful, they've set a trap. 750 01:31:58,600 --> 01:32:00,955 Father, where's the overcoat I left here? 751 01:32:01,680 --> 01:32:06,231 As long as you live you can come and leave everything here. 752 01:32:06,280 --> 01:32:08,714 Add yours to all these unnecessary things. 753 01:32:08,760 --> 01:32:11,069 They've been collected by many generations, 754 01:32:11,120 --> 01:32:14,317 through fires, famines, invasions and wars. 755 01:32:14,960 --> 01:32:18,191 All these objects, books and paintings - 756 01:32:18,240 --> 01:32:19,912 they are you. 757 01:32:19,960 --> 01:32:23,873 Look, your left profile comes from your mother 758 01:32:23,920 --> 01:32:25,751 and the right from your father's side. 759 01:32:25,800 --> 01:32:30,191 As long as you live, you can always come here. 760 01:32:31,960 --> 01:32:35,839 Father, I've put you in danger by leaving this overcoat here. I'm sorry. 761 01:32:35,880 --> 01:32:39,156 We'll go on sinking deeper and deeper. 762 01:32:40,480 --> 01:32:44,439 Your grandfather spent half of his life on his own land, 763 01:32:44,480 --> 01:32:47,950 listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time. 764 01:32:48,000 --> 01:32:51,470 We were gentle in gentle times, and now... 765 01:32:53,160 --> 01:32:54,752 Nothing's changed, Father. 766 01:32:57,080 --> 01:33:00,072 There's blood on your overcoat. 767 01:33:00,120 --> 01:33:04,796 I try to live at your side and to understand what you do. 768 01:33:04,840 --> 01:33:07,229 What I must do, I must do myself. 769 01:33:08,000 --> 01:33:12,391 There's a gun in your overcoat. 770 01:33:13,920 --> 01:33:20,598 I wish you knew what it's like when your own child is bleeding. 771 01:33:20,640 --> 01:33:23,154 I know it. I know it very well. 772 01:33:24,240 --> 01:33:26,595 It's they who are unhappy, not us. 773 01:33:28,640 --> 01:33:30,312 Let's play something together. 774 01:33:31,160 --> 01:33:32,149 I can't. 775 01:33:32,640 --> 01:33:39,478 I curse you and her and him. All of you who are deserting me. 776 01:33:40,200 --> 01:33:42,111 They've taken your daughter away too. 777 01:33:46,760 --> 01:33:49,399 Those lice, son, 778 01:33:49,440 --> 01:33:51,396 you carry them everywhere. 779 01:39:12,880 --> 01:39:17,317 And the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star fall from heaven upon the earth 780 01:39:17,360 --> 01:39:20,079 and there was given to him the key of the bottomless pit. 781 01:39:20,120 --> 01:39:23,032 From the smoke of the pit there came out locusts upon the earth 782 01:39:23,080 --> 01:39:26,390 and power was given to them, as the scorpions of the earth have power. 783 01:39:26,440 --> 01:39:30,479 It was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing 784 01:39:30,520 --> 01:39:34,638 but only the men who have not the sign of God on their foreheads. 785 01:40:15,880 --> 01:40:19,634 And in those days shall men seek death, and shall not find it; 786 01:40:19,680 --> 01:40:23,036 and shall desire to die, and death shall flee from them. 787 01:40:37,560 --> 01:40:40,120 And the four angels were loosed, 788 01:40:40,160 --> 01:40:43,835 which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, 789 01:40:43,880 --> 01:40:46,110 for to slay the third part of men. 790 01:41:12,320 --> 01:41:15,153 ...and others. 791 01:41:15,200 --> 01:41:17,236 Screenplay 792 01:41:17,280 --> 01:41:19,316 Director 793 01:41:19,360 --> 01:41:21,396 Director of Photography 794 01:41:21,440 --> 01:41:23,476 Production Manager 795 01:41:23,520 --> 01:41:25,556 Musical Score 796 01:41:25,600 --> 01:41:28,068 Editors 797 01:41:28,120 --> 01:41:30,554 Sound Music Consultant 798 01:41:30,600 --> 01:41:33,160 Production Designer Set Designer 799 01:41:33,200 --> 01:41:35,236 Set Designer 800 01:41:35,280 --> 01:41:37,316 Costume Designer 801 01:41:37,360 --> 01:41:39,954 Make-up 802 01:41:40,000 --> 01:41:42,560 First Assistant Director Second Assistant Director, Script Supervisor 803 01:41:42,600 --> 01:41:44,636 Camera Operator 804 01:41:44,680 --> 01:41:47,148 Camera Crew Lighting Department, Photos 805 01:41:47,200 --> 01:41:49,794 Second Production Manager Production Assistants 806 01:41:49,840 --> 01:41:51,796 Consultants 807 01:41:51,840 --> 01:41:54,308 Art Supervisor Literary Supervisor, Supervisor Manager 808 01:41:54,360 --> 01:41:56,351 Laboratory64885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.