Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,600 --> 00:02:17,830
They're heading for Beverley Manor.
2
00:02:17,960 --> 00:02:20,395
Wait at the gallows tree
and be ready to travel.
3
00:02:20,520 --> 00:02:23,638
Pablo, get provisions
and make sure the coast road is clear.
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,159
Let's move fast.
5
00:02:49,200 --> 00:02:50,554
Edward.
6
00:02:50,680 --> 00:02:52,956
Colonel Judd's company
will be here within the hour.
7
00:02:53,080 --> 00:02:54,479
- Everything arranged?
- Yes.
8
00:02:54,600 --> 00:02:57,240
- Two of my men will escort the King.
- Who are they?
9
00:02:57,360 --> 00:03:00,239
Duncannon and Fitzroy.
They'll take the coast road.
10
00:03:01,520 --> 00:03:04,273
Jacob, ask the King
to be ready to leave immediately.
11
00:03:04,400 --> 00:03:05,390
Yes, sir.
12
00:03:06,600 --> 00:03:08,591
- Are you ready to leave?
- I'm staying.
13
00:03:08,720 --> 00:03:11,189
- They'll kill you, Father.
- I'll take the chance.
14
00:03:11,320 --> 00:03:13,880
- We must gain time.
- Have you forgotten Judd is...
15
00:03:14,000 --> 00:03:15,399
Edward!
16
00:03:15,520 --> 00:03:16,715
Constance.
17
00:03:17,760 --> 00:03:19,353
Take your brother and sister.
18
00:03:19,480 --> 00:03:21,153
- And you, sir?
- I have made plans.
19
00:03:22,120 --> 00:03:23,952
Look after her.
20
00:03:24,080 --> 00:03:25,639
Keep to the forest.
21
00:03:25,760 --> 00:03:28,798
Remember you and Philip
were both reported killed at Preston.
22
00:03:28,920 --> 00:03:31,150
The Ironsides need never know
your true identity.
23
00:03:31,280 --> 00:03:32,315
Now go.
24
00:03:32,440 --> 00:03:35,000
But Father, what are your plans?
25
00:03:35,120 --> 00:03:37,919
Don't worry about me, my child.
26
00:03:38,040 --> 00:03:40,395
Goodbye, Philip, Edward.
27
00:03:40,520 --> 00:03:42,272
Oh, but please, Father!
28
00:03:42,400 --> 00:03:43,799
What will happen to you?
29
00:03:46,800 --> 00:03:48,950
I am waiting for Colonel Judd.
30
00:03:49,080 --> 00:03:50,912
Our distance, Captain?
31
00:03:51,040 --> 00:03:52,439
About a mile, sir.
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,235
(Horses' galloping overhead)
33
00:04:17,360 --> 00:04:19,033
Our friends are a little early.
34
00:04:19,920 --> 00:04:21,354
Yes, sire.
35
00:04:28,920 --> 00:04:30,479
(Bugle fanfare)
36
00:04:36,960 --> 00:04:38,075
And halt!
37
00:04:38,200 --> 00:04:40,874
(Muffled orders)
38
00:05:10,880 --> 00:05:12,871
Where is Charles Stuart?
39
00:05:13,000 --> 00:05:15,799
The King is where you and traitors
like you will never find him.
40
00:05:17,280 --> 00:05:18,509
Hmm.
41
00:05:24,440 --> 00:05:28,149
In the name of Cromwell I arrest you
for conspiracy against the state.
42
00:05:28,280 --> 00:05:29,793
Bring him inside.
43
00:05:34,360 --> 00:05:35,998
Close the doors.
44
00:05:39,760 --> 00:05:42,149
Why did Beverley call Judd a traitor?
45
00:05:42,280 --> 00:05:44,669
When you've been in the troop
a little longer,
46
00:05:44,800 --> 00:05:49,237
you'll learn that our beloved Colonel
fights for the hand that pays him best.
47
00:05:49,360 --> 00:05:50,794
I can't say I blame him.
48
00:05:51,760 --> 00:05:53,478
Search the house, Wyatt.
49
00:05:53,600 --> 00:05:55,511
Detail six men to help you.
50
00:05:57,600 --> 00:05:59,591
Beautiful, quite beautiful.
51
00:06:00,560 --> 00:06:02,949
Your daughter, is it not,
Colonel Beverley?
52
00:06:03,880 --> 00:06:05,314
Hmm?
53
00:06:06,200 --> 00:06:08,510
Are you going to tell me
what I want to know?
54
00:06:09,400 --> 00:06:12,438
If you don't, you'll die. So will she.
55
00:06:13,280 --> 00:06:14,873
Only more slowly.
56
00:06:16,840 --> 00:06:20,629
Tell me where I can find the King and
you'll both be granted a free pardon.
57
00:06:22,560 --> 00:06:23,994
I'm waiting.
58
00:06:25,160 --> 00:06:27,674
What's your answer?
59
00:06:27,800 --> 00:06:29,711
My answer is simple.
60
00:06:29,840 --> 00:06:32,400
I commend you
and the murdering despot Cromwell
61
00:06:32,520 --> 00:06:34,318
to the bottomless pit of hell
62
00:06:34,440 --> 00:06:36,192
where you will surely go.
63
00:06:36,320 --> 00:06:37,799
Long live the King.
64
00:06:49,840 --> 00:06:51,353
Thank you, Edward Beverley.
65
00:06:51,480 --> 00:06:53,551
And you, Philip.
66
00:06:53,680 --> 00:06:55,478
May God be with you always.
67
00:07:05,600 --> 00:07:08,911
I want to remind you gentlemen
that this district is the core
68
00:07:09,040 --> 00:07:12,476
of the strongest royalist resistance
in the country.
69
00:07:12,600 --> 00:07:14,477
It is my duty to stamp it out.
70
00:07:15,760 --> 00:07:18,673
We are to remain here
until the last royalist is hanged.
71
00:07:20,840 --> 00:07:22,353
All right. That's all.
72
00:07:24,160 --> 00:07:26,720
Captain Sylvester,
our operations for the week
73
00:07:26,840 --> 00:07:29,275
will be for Troop A
74
00:07:29,400 --> 00:07:31,232
to cover this area here,
75
00:07:31,360 --> 00:07:33,033
Troop B here,
76
00:07:33,160 --> 00:07:36,949
Troop C here, Troop D to remain
at headquarters in reserve.
77
00:07:37,080 --> 00:07:40,038
- And Charles Stuart, sir?
- Issue a proclamation.
78
00:07:40,160 --> 00:07:41,673
(Town crier) Hear ye!
79
00:07:43,040 --> 00:07:45,680
Hear ye!
80
00:07:45,800 --> 00:07:47,996
Hear ye!
81
00:07:49,640 --> 00:07:53,793
To whoever shall bring information
to the state
82
00:07:53,920 --> 00:07:59,074
leading to the apprehension
of the traitor Charles Stuart
83
00:07:59,200 --> 00:08:01,510
the state offers a reward
84
00:08:01,640 --> 00:08:03,756
of 100 guineas.
85
00:08:04,600 --> 00:08:08,912
And to whoever shall withhold
such information,
86
00:08:09,760 --> 00:08:12,195
the penalty is death.
87
00:08:13,600 --> 00:08:17,912
You say you recognised
Charles Stuart? How?
88
00:08:18,040 --> 00:08:20,873
Well, begging your pardon,
your Honour,
89
00:08:21,000 --> 00:08:23,640
the man who was with him
gave me the inkling,
90
00:08:23,760 --> 00:08:26,149
as you might say,
91
00:08:26,280 --> 00:08:28,510
calling him "sire" and "your Majesty."
92
00:08:28,640 --> 00:08:31,314
Lieutenant Hawke,
take a trip to the coast road.
93
00:08:31,440 --> 00:08:32,760
Yes, sir.
94
00:08:36,280 --> 00:08:37,759
All right. You can go.
95
00:08:37,880 --> 00:08:41,794
Er, your Honour...
Begging your pardon, your Honour.
96
00:08:41,920 --> 00:08:43,149
Well?
97
00:08:43,280 --> 00:08:45,430
I've performed my duty
as a loyal citizen.
98
00:08:45,560 --> 00:08:47,312
Yes.
99
00:08:47,440 --> 00:08:51,195
- There's the question of the reward.
- What about it?
100
00:08:51,320 --> 00:08:55,518
Well, when will it please your Honour
to permit me to collect it?
101
00:08:58,960 --> 00:09:02,749
If your information leads us
to Charles Stuart, you'll get your reward.
102
00:09:02,880 --> 00:09:05,235
Ah, thank you, your Honour.
103
00:09:05,360 --> 00:09:08,113
It will be presented to you in public.
104
00:09:09,840 --> 00:09:13,196
Oh, your Honour, please, not in public.
105
00:09:13,320 --> 00:09:14,515
Why not, pray?
106
00:09:14,640 --> 00:09:16,950
Well, the people.
107
00:09:17,080 --> 00:09:18,718
They'd kill me.
108
00:09:18,840 --> 00:09:22,151
Many are misguided enough
to retain allegiance to the King.
109
00:09:22,280 --> 00:09:24,920
I mean, the traitor, Charles Stuart.
110
00:09:25,040 --> 00:09:28,920
If they suspect what I have done,
I shall need protection.
111
00:09:29,040 --> 00:09:32,351
- You'll get your protection.
- Thank you, your Honour.
112
00:09:32,480 --> 00:09:36,758
Make arrangements for this man
to be confined in the village jail,
113
00:09:36,880 --> 00:09:38,473
indefinitely.
114
00:09:38,600 --> 00:09:40,557
But, your Honour!
115
00:09:40,680 --> 00:09:42,637
No one will get at you there.
116
00:09:42,760 --> 00:09:45,149
Captain Sylvester,
show him out, will you?
117
00:09:45,280 --> 00:09:46,270
Yes, sir.
118
00:09:46,400 --> 00:09:47,799
But your Honour...
119
00:09:51,240 --> 00:09:52,719
Take him away.
120
00:09:54,000 --> 00:09:56,833
If our friend's information proves false,
hang him.
121
00:09:56,960 --> 00:09:59,634
- With pleasure.
- I like to pay a man in his own coin.
122
00:09:59,760 --> 00:10:02,479
Yes, indeed.
If I had my way with traitors, I'd...
123
00:10:03,720 --> 00:10:04,835
You were saying?
124
00:10:04,960 --> 00:10:06,997
It was of no consequence.
125
00:10:08,320 --> 00:10:11,312
Don't confuse a collaborator
with a so-called traitor.
126
00:10:11,440 --> 00:10:14,239
One is a snivelling coward,
seeking to enrich himself
127
00:10:14,360 --> 00:10:15,839
or to save his own skin.
128
00:10:18,040 --> 00:10:22,511
The other may find himself
ideologically disposed to change sides.
129
00:10:23,360 --> 00:10:25,397
Do you understand?
130
00:10:25,520 --> 00:10:28,797
Every man has a reason
for switching his allegiance.
131
00:10:28,920 --> 00:10:32,231
Only he can adjust rights and wrongs
to his own conscience.
132
00:10:34,320 --> 00:10:36,789
My daughter will be arriving any minute.
133
00:10:36,920 --> 00:10:40,311
You'd better go and expound
your admirable philosophy to her.
134
00:11:06,600 --> 00:11:08,671
(Chuckling)
135
00:11:08,800 --> 00:11:10,552
And how is my beautiful Claire?
136
00:11:10,680 --> 00:11:12,239
I'm well, thank you, Tom.
137
00:11:13,320 --> 00:11:15,880
- And my father?
- Oh, he's his usual, shall we say?
138
00:11:16,960 --> 00:11:19,156
- I'm worried about him.
- Oh?
139
00:11:19,280 --> 00:11:22,511
His reputation is spreading
over the whole country.
140
00:11:22,640 --> 00:11:25,439
Everywhere he goes,
he leaves a trail of hatred.
141
00:11:25,560 --> 00:11:27,471
- He's waiting for you.
- Wait, Tom.
142
00:11:27,600 --> 00:11:29,557
- Yes?
- Where's Colonel Beverley?
143
00:11:29,680 --> 00:11:33,150
- You'd better ask your father.
- Aren't you in his confidence?
144
00:11:33,280 --> 00:11:36,955
Oh, yes.
I'm very much the blue-eyed boy.
145
00:11:37,080 --> 00:11:38,559
It may interest you to know
146
00:11:38,680 --> 00:11:41,559
he now looks upon me
in the role of son-in-law.
147
00:11:41,680 --> 00:11:43,990
At least that's the impression he gives.
148
00:11:44,120 --> 00:11:45,872
- That's a pity.
- Oh, why?
149
00:11:46,000 --> 00:11:48,799
- I don't enjoy disappointing people.
- Even your father?
150
00:11:48,920 --> 00:11:50,593
Even my father.
151
00:11:51,560 --> 00:11:53,949
Claire. Sylvester, please excuse us.
152
00:12:09,680 --> 00:12:10,670
Corporal!
153
00:12:10,800 --> 00:12:13,758
Did you make your journey
to see me
154
00:12:13,880 --> 00:12:16,633
or to ask after the health
of an enemy of the state?
155
00:12:18,920 --> 00:12:22,470
Colonel Beverley's only crime
was one of loyalty to his King.
156
00:12:22,600 --> 00:12:25,513
Oh, a very touching tribute
to his memory!
157
00:12:26,440 --> 00:12:30,434
His only crime, as you put it,
was sufficient to sign his death warrant.
158
00:12:31,560 --> 00:12:34,632
You didn't lose much time,
did you, Father?
159
00:12:36,120 --> 00:12:38,316
My duty lies in the service of Cromwell.
160
00:12:38,440 --> 00:12:40,078
Your duty!
161
00:12:41,960 --> 00:12:44,190
When you first changed sides,
162
00:12:44,320 --> 00:12:47,597
I tried to push your ignoble actions
to the back of my mind.
163
00:12:47,720 --> 00:12:49,199
I tried to delude myself
164
00:12:49,320 --> 00:12:52,472
that you had some reason
other than greed for what you did.
165
00:12:52,600 --> 00:12:55,752
But now, now I see you very clearly.
166
00:12:55,880 --> 00:12:58,474
A traitor, a murderer,
167
00:12:58,600 --> 00:13:01,672
cringing to Cromwell for a favour
or a crumb from his table.
168
00:13:01,800 --> 00:13:04,599
How dare you speak to me like that?
169
00:13:05,440 --> 00:13:06,919
How dare you?
170
00:13:09,080 --> 00:13:11,435
Now, you listen to me carefully, Claire.
171
00:13:11,560 --> 00:13:13,949
Cromwell appointed me
officer in charge of the district,
172
00:13:14,080 --> 00:13:17,471
chief intendant of the forest
and magistrate.
173
00:13:17,600 --> 00:13:20,114
I intend to exercise those powers
to the utmost
174
00:13:20,240 --> 00:13:23,790
in the service of the Lord Protector
who recognises my ability.
175
00:13:26,040 --> 00:13:28,190
If I have forgotten
I was once a royalist
176
00:13:28,320 --> 00:13:30,834
it is because I now believe
in the new order.
177
00:13:32,520 --> 00:13:34,636
And whether you believe in it or not,
178
00:13:35,600 --> 00:13:37,398
you will conform.
179
00:13:39,240 --> 00:13:40,799
Do you understand me?
180
00:13:42,680 --> 00:13:44,159
Yes, Father.
181
00:13:45,200 --> 00:13:46,713
I understand you.
182
00:13:53,280 --> 00:13:55,430
(Bugle fanfare)
183
00:13:58,880 --> 00:14:00,518
(Horse snorting)
184
00:14:02,160 --> 00:14:03,150
Colonel.
185
00:14:04,720 --> 00:14:06,950
We have a very special guest.
186
00:14:34,680 --> 00:14:36,557
Get him to Hampton Court.
See to it.
187
00:14:36,680 --> 00:14:38,114
- And the other two?
- Shoot them.
188
00:14:39,640 --> 00:14:43,270
Take him away. Bring the other two
to the stable yard and wait for me.
189
00:14:43,400 --> 00:14:44,993
Order a firing squad.
190
00:14:56,720 --> 00:14:58,757
Jacob, leave them.
191
00:14:59,760 --> 00:15:01,239
Remain where you are.
192
00:15:01,360 --> 00:15:03,556
{Drumming)
193
00:15:06,120 --> 00:15:08,760
(Muffled orders) Left turn!
194
00:15:08,880 --> 00:15:11,918
Right turn!
195
00:15:12,040 --> 00:15:13,997
Prepare to load. Load!
196
00:15:14,120 --> 00:15:15,679
(Drum roll)
197
00:15:19,520 --> 00:15:22,160
Take aim! Fire!
198
00:15:22,280 --> 00:15:23,714
(Gunshot)
199
00:18:31,840 --> 00:18:33,274
What's happened?
200
00:18:35,560 --> 00:18:37,039
Father's dead.
201
00:18:38,800 --> 00:18:40,279
Nol
202
00:18:41,120 --> 00:18:42,633
- Colonel Judd?
- Yes.
203
00:18:44,120 --> 00:18:45,918
And the King has been taken.
204
00:18:47,920 --> 00:18:50,992
The Roundheads
don't even know we exist.
205
00:18:51,120 --> 00:18:53,475
Jacob was pressed
into serving Colonel Judd
206
00:18:53,600 --> 00:18:56,240
so for the time being
he can come and go as he pleases.
207
00:18:56,360 --> 00:18:58,795
Jacob, bring us
whatever information you can.
208
00:18:58,920 --> 00:19:02,151
Disposition of troops,
movement of transport and officials.
209
00:19:02,280 --> 00:19:04,669
We'll hit them wherever we can.
210
00:19:04,800 --> 00:19:06,996
With bullets, fire and steel.
211
00:19:16,200 --> 00:19:17,190
(Gunshots)
212
00:19:33,240 --> 00:19:35,550
(Bawdy laughter)
213
00:20:34,360 --> 00:20:36,192
These are not haphazard raids.
214
00:20:37,920 --> 00:20:40,309
They're skilfully designed and executed.
215
00:20:42,000 --> 00:20:43,673
But by whom?
216
00:20:48,840 --> 00:20:49,910
Well?
217
00:20:50,040 --> 00:20:53,795
The man you are looking for
is known as the Scarlet Blade.
218
00:20:53,920 --> 00:20:56,719
You won't find anyone
in the district to betray him.
219
00:21:11,720 --> 00:21:15,429
You had better look out.
They are taking people for questioning.
220
00:21:15,560 --> 00:21:18,473
(Muffled orders)
221
00:21:23,200 --> 00:21:24,713
Stay where you are.
222
00:21:27,840 --> 00:21:29,877
Whichever of you is present,
223
00:21:30,000 --> 00:21:32,594
answer your names
and stand over by the door.
224
00:21:32,720 --> 00:21:34,313
- Parsons.
- Aye.
225
00:21:34,440 --> 00:21:35,999
Over by the door.
226
00:21:36,120 --> 00:21:37,679
- Fingle.
- Aye.
227
00:21:37,800 --> 00:21:39,438
By the door.
228
00:21:39,560 --> 00:21:41,073
The gypsy, Pablo.
229
00:21:43,200 --> 00:21:44,793
The gypsy, Pablo.
230
00:21:46,720 --> 00:21:48,279
Take them outside.
231
00:21:52,280 --> 00:21:54,317
(Muffled orders)
232
00:22:16,840 --> 00:22:19,354
- It's all right.
- John Drury!
233
00:22:19,480 --> 00:22:22,393
I didn't mean to alarm you.
What news of the King?
234
00:22:22,520 --> 00:22:24,989
I found a directive
from Cromwell to my father.
235
00:22:25,120 --> 00:22:28,636
He's to be lodged at Hampton Court
and then moved to the Tower.
236
00:22:28,760 --> 00:22:30,717
We'll try a rescue then.
237
00:22:30,840 --> 00:22:34,151
Meantime, there's work to do
getting refugees to the coast.
238
00:22:34,280 --> 00:22:37,750
When they reach the forest
they must have food and a place to rest.
239
00:22:37,880 --> 00:22:40,554
You can't do this on your own.
Find somebody to help.
240
00:22:40,680 --> 00:22:43,320
(Horse approaching)
241
00:22:43,440 --> 00:22:45,033
This is the next rendezvous.
242
00:22:45,160 --> 00:22:47,959
12 men and women arrive at midnight
the day after tomorrow.
243
00:22:48,080 --> 00:22:50,674
Two friends of the King are trying
to arrange asylum in France.
244
00:22:50,800 --> 00:22:52,279
Hide. He's coming in here.
245
00:22:54,800 --> 00:22:56,234
Claire?
246
00:22:56,360 --> 00:22:58,237
My horse went lame.
247
00:22:58,360 --> 00:23:00,636
This man assisted me
back to the stable.
248
00:23:01,840 --> 00:23:03,399
Thank you for your help.
249
00:23:04,160 --> 00:23:05,798
Give him a few pennies, Tom.
250
00:23:05,920 --> 00:23:07,593
A few pennies?
251
00:23:07,720 --> 00:23:09,836
What did he have to do,
carry the horse?
252
00:23:11,360 --> 00:23:12,794
Get out!
253
00:23:14,520 --> 00:23:16,238
Which leg was it?
254
00:23:16,360 --> 00:23:17,680
Leg?
255
00:23:17,800 --> 00:23:19,950
I thought you said she was lame.
256
00:23:20,080 --> 00:23:22,071
- The near hind leg.
- I see.
257
00:23:36,280 --> 00:23:38,954
Horses are no more
to be trusted than women.
258
00:23:39,080 --> 00:23:42,471
This one's an old faker.
I'd have her shot if I were you.
259
00:23:42,600 --> 00:23:43,590
Claire?
260
00:23:58,040 --> 00:24:00,031
I would change my coat for you any day.
261
00:24:00,160 --> 00:24:03,551
No, wait.
Please trust me.
262
00:24:12,680 --> 00:24:14,512
(Knock at door)
263
00:24:14,640 --> 00:24:16,039
Who is it?
264
00:24:25,680 --> 00:24:27,398
Good evening, Claire.
265
00:24:27,520 --> 00:24:30,558
I've come to escort you to dinner.
Allow me.
266
00:24:30,680 --> 00:24:32,273
I'm not ready. Wait outside.
267
00:24:32,400 --> 00:24:34,471
No, I'll wait in here,
if you don't mind.
268
00:24:37,200 --> 00:24:38,599
Get out immediately.
269
00:24:38,720 --> 00:24:41,075
You're looking
very beautiful tonight.
270
00:24:43,840 --> 00:24:46,229
- Will you leave?
- No.
271
00:24:46,360 --> 00:24:49,000
- Who are you ringing for?
- My maid.
272
00:24:49,120 --> 00:24:51,316
If you haven't gone
by the time she comes,
273
00:24:51,440 --> 00:24:53,192
I'll get her to fetch my father.
274
00:24:54,720 --> 00:24:57,951
Do you know something?
I love you even more when you're angry.
275
00:24:58,080 --> 00:25:00,276
It does something
for your complexion.
276
00:25:03,800 --> 00:25:06,235
All I want to do is help you.
277
00:25:06,360 --> 00:25:07,953
And I give you no choice.
278
00:25:08,880 --> 00:25:10,678
Let's put our cards on the table.
279
00:25:10,800 --> 00:25:14,156
You've been aiding royalists
to escape the country.
280
00:25:15,120 --> 00:25:17,999
I also happen to have
a good memory for faces.
281
00:25:18,120 --> 00:25:20,794
I remember the face
of the man you were talking to,
282
00:25:20,920 --> 00:25:21,910
Major John Drury.
283
00:25:23,280 --> 00:25:26,557
You see, we were in the same company
before the war.
284
00:25:26,680 --> 00:25:29,877
- What do you propose to do?
- Nothing. Help you.
285
00:25:30,840 --> 00:25:33,229
- And if I refuse your help?
- Call your father.
286
00:25:33,360 --> 00:25:34,919
You can tell him about me
287
00:25:35,040 --> 00:25:37,509
and I'll acquaint him about you.
288
00:25:37,640 --> 00:25:41,349
I'm sure the news will do something
for his complexion as well.
289
00:25:43,520 --> 00:25:46,751
It's all right, Mary.
I needed fresh perfume but I've found it.
290
00:25:51,840 --> 00:25:54,229
Is it a bargain?
291
00:26:02,160 --> 00:26:04,595
- In return for your help?
- Nothing.
292
00:26:04,720 --> 00:26:06,870
I'm merely content
to be around you
293
00:26:07,000 --> 00:26:09,037
watching you like a guardian angel.
294
00:26:10,240 --> 00:26:12,390
What greater love hath man than this?
295
00:26:13,680 --> 00:26:16,911
If you weren't so overwhelmed
by your own charms,
296
00:26:17,040 --> 00:26:18,838
I might grow to like you better.
297
00:26:18,960 --> 00:26:20,951
You will.
298
00:26:21,080 --> 00:26:22,479
I promise.
299
00:26:27,560 --> 00:26:30,393
Tom, I want you
to understand one thing.
300
00:26:30,520 --> 00:26:31,919
If we're to work together,
301
00:26:32,040 --> 00:26:33,997
it's for the whole country.
302
00:26:34,120 --> 00:26:35,793
It isn't for us.
303
00:26:35,920 --> 00:26:38,150
Don't change your coat
for the adventure.
304
00:26:38,280 --> 00:26:40,476
You'll be serving the King
and his people.
305
00:26:40,600 --> 00:26:42,955
Do it with your heart.
306
00:26:43,080 --> 00:26:45,310
Now, shall we go to dinner?
307
00:27:06,360 --> 00:27:08,158
We're in for a hilarious evening.
308
00:28:33,280 --> 00:28:35,317
Lord Protector, Oliver Cromwell.
309
00:28:35,440 --> 00:28:36,794
Oliver Cromwell.
310
00:28:53,640 --> 00:28:56,678
Two of the men they questioned
died under torture.
311
00:28:56,800 --> 00:28:59,110
- Indeed.
- Glad I wasn't detailed.
312
00:28:59,240 --> 00:29:02,232
Three men were branded.
Another man was tied...
313
00:29:02,360 --> 00:29:03,873
Allow me to compliment you
314
00:29:04,000 --> 00:29:06,799
on your delicate choice
of dinner conversation.
315
00:29:21,200 --> 00:29:23,237
I'm from the garrison at Westerly.
316
00:29:23,360 --> 00:29:26,159
- This afternoon we were attacked.
- By whom?
317
00:29:26,280 --> 00:29:29,318
- There were 30 men against 12...
- I asked by whom!
318
00:29:45,560 --> 00:29:47,551
He's in the grounds.
Call the guards.
319
00:29:47,680 --> 00:29:49,432
Get after him, every one of you.
320
00:29:49,560 --> 00:29:50,959
Sound the alarm!
321
00:29:57,080 --> 00:29:58,991
To the Scarlet Blade.
322
00:30:53,320 --> 00:30:55,630
- Well?
- He got away, sir.
323
00:30:55,760 --> 00:30:58,718
Ten officers and 100 men on duty
and you let him get away?
324
00:30:58,840 --> 00:31:00,638
Someone will answer for this.
325
00:31:00,760 --> 00:31:03,513
I want a full investigation.
How did he get in?
326
00:31:03,640 --> 00:31:05,472
How did he slip past the guards?
327
00:31:05,600 --> 00:31:06,795
Hmm?
328
00:31:09,080 --> 00:31:10,832
I think I can tell you.
329
00:31:11,840 --> 00:31:15,674
This man known as the Scarlet Blade
knows every inch of this estate.
330
00:31:15,800 --> 00:31:17,199
Why?
331
00:31:18,080 --> 00:31:21,516
He was a member of this household.
It's quite simple logic.
332
00:31:22,880 --> 00:31:24,757
Do you still wonder who he is?
333
00:31:24,880 --> 00:31:26,917
I think I can show you.
334
00:31:31,720 --> 00:31:33,154
That's your Scarlet Blade.
335
00:31:36,320 --> 00:31:39,631
The late master of Beverley
was Cromwell's most bitter enemy.
336
00:31:39,760 --> 00:31:43,355
He once told me he would fight
our Lord Protector even from the grave.
337
00:31:44,640 --> 00:31:47,280
That's precisely what he is doing.
338
00:31:47,400 --> 00:31:51,280
- Well, gentlemen?
- Your logic is indeed admirable, but...
339
00:31:51,400 --> 00:31:52,310
But what?
340
00:31:52,440 --> 00:31:55,353
Beverley's two sons
were reported killed at Preston.
341
00:31:55,480 --> 00:31:58,996
I am aware of that.
They were reported killed.
342
00:31:59,880 --> 00:32:01,632
- Did you see the bodies?
- No, sir.
343
00:32:01,760 --> 00:32:05,230
Most of you fought at Preston.
Did any of you identify the bodies?
344
00:32:06,320 --> 00:32:08,391
By whom were they reported killed?
345
00:32:10,560 --> 00:32:12,915
I can tell you.
346
00:32:13,040 --> 00:32:15,031
By a prisoner of war.
347
00:32:15,160 --> 00:32:18,152
I received the news myself
and recall a feeling of elation
348
00:32:18,280 --> 00:32:20,271
which overruled any doubt in my mind.
349
00:32:20,400 --> 00:32:24,030
Subsequently that prisoner,
whose name was Major John Drury,
350
00:32:24,160 --> 00:32:25,150
escaped
351
00:32:26,080 --> 00:32:28,356
and has been a thorn
in our sides ever since.
352
00:32:30,320 --> 00:32:32,470
- Well, Sylvester?
- Excellent, Colonel.
353
00:32:32,600 --> 00:32:35,319
I compliment you
on the brilliance of your deduction.
354
00:32:35,440 --> 00:32:37,033
We know who the Scarlet Blade is.
355
00:32:37,160 --> 00:32:39,197
This is indeed a revelation.
356
00:32:39,320 --> 00:32:42,517
But if I might, with your permission,
ask one small question?
357
00:32:42,640 --> 00:32:45,234
- Permission granted.
- How wiill it help us find him?
358
00:32:48,160 --> 00:32:49,559
We will resume dinner.
359
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
May the best man win.
360
00:33:06,920 --> 00:33:09,275
I'd like to know what you're thinking.
361
00:33:09,400 --> 00:33:11,391
I'm thinking about the Scarlet Blade.
362
00:33:11,520 --> 00:33:13,431
He seems like a lad
after my own heart.
363
00:33:21,000 --> 00:33:22,991
If we enlist Edward Beverley's help,
364
00:33:23,120 --> 00:33:26,158
we'll have a link between this house
and the escape route.
365
00:33:26,280 --> 00:33:27,315
Goon.
366
00:33:27,440 --> 00:33:30,592
A secret passage leads
from the house to the forest edge.
367
00:33:30,720 --> 00:33:32,119
How did you discover that?
368
00:33:32,240 --> 00:33:35,995
The other night I saw Jacob
enter the passage so I followed him.
369
00:33:36,120 --> 00:33:40,034
Tom, why would an old servant
of the Beverley family use it?
370
00:33:40,160 --> 00:33:42,071
To meet his master.
371
00:33:43,080 --> 00:33:46,675
Wait, you give me the germ of an idea.
372
00:33:46,800 --> 00:33:51,192
If you're prepared to risk Jacob's neck,
we can use him to find Edward Beverley.
373
00:33:51,320 --> 00:33:53,834
- How?
- I'll tell you if my plan works.
374
00:33:53,960 --> 00:33:55,758
I've got to go and see your father.
375
00:33:56,800 --> 00:33:58,837
I'm trusting you, Tom.
376
00:33:58,960 --> 00:34:00,917
You'll have to trust me, won't you?
377
00:34:03,120 --> 00:34:08,274
In the forest there's a traditional place
of execution known as the gallows tree.
378
00:34:08,400 --> 00:34:09,799
And if, as I suspect,
379
00:34:09,920 --> 00:34:12,753
Jacob is an accomplice
of the Scarlet Blade,
380
00:34:12,880 --> 00:34:14,837
there'll be an attempted rescue.
381
00:34:16,320 --> 00:34:18,550
We shall be waiting for him.
382
00:34:18,680 --> 00:34:21,320
- It's quite ingenious.
- Thank you, Colonel.
383
00:34:21,440 --> 00:34:24,114
I had a letter today
from the Lord Protector.
384
00:34:25,400 --> 00:34:29,439
He congratulated me
upon securing the arrest of the King
385
00:34:29,560 --> 00:34:33,110
but he deplored the fact
that the Scarlet Blade was still at large.
386
00:34:34,520 --> 00:34:37,478
If your little ruse results
in the capture of this man,
387
00:34:37,600 --> 00:34:39,989
I shall bring your name
to Cromwell's notice.
388
00:34:40,120 --> 00:34:41,599
- Thank you.
- Hmm.
389
00:34:41,720 --> 00:34:43,757
- Like a glass of sherry?
- Please.
390
00:34:45,360 --> 00:34:48,113
We will dispense
with the formalities of a trial.
391
00:34:48,240 --> 00:34:51,631
The old man shall be arrested
and notice of his execution posted
392
00:34:51,760 --> 00:34:54,718
so the news reaches
Edward Beverley in good time.
393
00:34:54,840 --> 00:34:57,593
Execution to take place
at noon tomorrow.
394
00:34:57,720 --> 00:35:00,951
Of course I could be wrong.
Jacob could be quite blameless.
395
00:35:01,080 --> 00:35:04,675
In which case
we shall have hanged an innocent man.
396
00:35:04,800 --> 00:35:07,235
It would be most distressing,
wouldn't it?
397
00:35:07,360 --> 00:35:09,954
I fear that is a hazard
we shall have to risk.
398
00:35:10,080 --> 00:35:11,434
Yes, indeed, Colonel.
399
00:35:12,600 --> 00:35:15,991
But, of course, we could always
console ourselves with the idea
400
00:35:16,120 --> 00:35:18,760
that Jacob died in a very good cause,
couldn't we?
401
00:35:29,840 --> 00:35:31,274
I told you, it's...
402
00:35:32,880 --> 00:35:35,599
It's not only your life I'm concerned with.
403
00:35:35,720 --> 00:35:37,472
It's the life of the men you serve.
404
00:35:38,920 --> 00:35:40,433
Where can I find him?
405
00:35:42,640 --> 00:35:44,631
You know what will happen, don't you?
406
00:35:44,760 --> 00:35:48,355
He'll try to save you and get cut
to pieces before he gets to the tree.
407
00:35:50,160 --> 00:35:51,753
Then they'll hang you anyway.
408
00:35:54,080 --> 00:35:58,551
If I wanted to trap Edward Beverley,
I'd let him walk into their ambush.
409
00:35:58,680 --> 00:36:01,752
If I let this happen,
he and all his friends will be caught.
410
00:36:04,840 --> 00:36:06,672
Don't you understand this, Jacob?
411
00:36:12,040 --> 00:36:13,519
How can I find him?
412
00:36:14,640 --> 00:36:15,789
Well?
413
00:36:18,040 --> 00:36:19,599
I hope I can trust you.
414
00:36:21,480 --> 00:36:22,879
How can I find him?
415
00:36:24,560 --> 00:36:27,234
- You've heard of the dragon's tree?
- Yes, I know it.
416
00:36:27,360 --> 00:36:29,192
There is a footpath close by.
417
00:36:29,320 --> 00:36:30,674
Follow it.
418
00:36:30,800 --> 00:36:33,269
It takes you deep into the forest.
419
00:36:33,400 --> 00:36:35,960
You will come to an old oast house.
420
00:36:36,080 --> 00:36:38,117
There you will find Edward Beverley.
421
00:36:41,480 --> 00:36:43,676
I'll need something
to prove I'm a friend.
422
00:36:45,680 --> 00:36:47,876
This ring.
423
00:36:48,000 --> 00:36:50,071
Master Edward himself gave it to me.
424
00:36:52,360 --> 00:36:53,759
Take it.
425
00:37:00,520 --> 00:37:03,399
Why do you want
to help us, Captain?
426
00:37:03,520 --> 00:37:06,114
Let us just say,
my heart is in the royalist cause.
427
00:37:06,240 --> 00:37:07,799
Your heart?
428
00:37:07,920 --> 00:37:10,116
Your sword fights for Cromwell.
429
00:37:10,240 --> 00:37:12,197
How did the two become disconnected?
430
00:37:12,320 --> 00:37:16,075
My royalist cause happens to be a lady.
She showed me the error of my ways.
431
00:37:16,200 --> 00:37:18,510
- Who is the lady?
- Colonel Judd's daughter.
432
00:37:18,640 --> 00:37:21,314
- Judd?
- Don't condemn her for her father.
433
00:37:21,440 --> 00:37:23,590
At least she didn't turn traitor.
434
00:37:23,720 --> 00:37:26,473
It's on account of her
that I came to see you here.
435
00:37:26,600 --> 00:37:28,398
Because of her you can trust me.
436
00:37:28,520 --> 00:37:31,592
As for trusting you,
I shall reserve my judgment.
437
00:37:31,720 --> 00:37:33,119
What is your plan?
438
00:37:35,320 --> 00:37:39,279
This is the gallows tree
and here the path leading to it.
439
00:37:50,240 --> 00:37:51,833
- They are coming.
- Soldiers?
440
00:37:51,960 --> 00:37:54,031
They are waiting
both sides of the tree.
441
00:37:54,160 --> 00:37:55,480
Right. Get to work.
442
00:39:10,720 --> 00:39:12,040
Troop, dismount.
443
00:40:18,080 --> 00:40:21,152
- They're a long time getting back.
- I hope nothing's wrong.
444
00:40:21,280 --> 00:40:23,669
They had the element of surprise
on their side.
445
00:40:23,800 --> 00:40:25,711
Don't blame me
if they didn't take advantage.
446
00:40:27,360 --> 00:40:28,839
Here they are now.
447
00:40:35,280 --> 00:40:36,429
Edward!
448
00:40:38,280 --> 00:40:39,270
Pablo!
449
00:40:41,960 --> 00:40:43,758
This is Captain Sylvester.
450
00:40:43,880 --> 00:40:46,793
Captain Sylvester,
this is my brother Philip.
451
00:40:46,920 --> 00:40:49,514
- I'm glad to see you alive, Jacob.
- Thanks to you, sir.
452
00:40:49,640 --> 00:40:52,393
Tell the men to make themselves scarce
and double the sentries.
453
00:40:52,520 --> 00:40:54,238
Shall we go in?
454
00:40:56,680 --> 00:40:58,478
Claire, this is Edward Beverley.
455
00:41:00,600 --> 00:41:02,989
I'm afraid our hospitality
is a little rough.
456
00:41:04,120 --> 00:41:07,351
I gather some of my father's soldiers
have experienced it.
457
00:41:07,480 --> 00:41:09,437
Let us get to the point of the meeting.
458
00:41:11,280 --> 00:41:15,558
I have been helping to organise
escape routes for royalist refugees.
459
00:41:15,680 --> 00:41:18,069
But there are limits
to what I can do for them.
460
00:41:18,200 --> 00:41:21,556
I can direct them to the forest.
I can show them the coast road.
461
00:41:21,680 --> 00:41:24,115
Beyond that,
they must fend for themselves.
462
00:41:24,240 --> 00:41:27,596
Some of them have been taken
because they lack arms.
463
00:41:27,720 --> 00:41:30,792
I can supply them with arms
and an escort.
464
00:41:30,920 --> 00:41:32,274
Good.
465
00:41:32,400 --> 00:41:35,552
Now, this is a matter
which concerns us even more.
466
00:41:35,680 --> 00:41:37,557
The King is lodged
at Hampton Court.
467
00:41:37,680 --> 00:41:40,798
In two weeks or even less
he may be moved to the Tower.
468
00:41:40,920 --> 00:41:42,797
It's our last opportunity to rescue him.
469
00:41:42,920 --> 00:41:45,639
He'll have an escort
of at least 100 men.
470
00:41:45,760 --> 00:41:48,149
- An ambush would take care of them.
- Indeed.
471
00:41:49,640 --> 00:41:53,235
A party of royalist refugees
will be arriving tonight at 12 o'clock.
472
00:41:53,360 --> 00:41:55,590
They'll be waiting
at the Beverley crossroads.
473
00:41:55,720 --> 00:41:58,553
Some of them are old men,
women and children.
474
00:41:59,480 --> 00:42:01,437
- Can you find ponies?
- Constance?
475
00:42:01,560 --> 00:42:04,598
- We've got four broken in.
- That will have to do.
476
00:42:07,440 --> 00:42:08,874
Now I know where to find you.
477
00:42:13,440 --> 00:42:14,430
Goodbye, Edward.
478
00:42:15,720 --> 00:42:17,154
We must be gone.
479
00:42:27,680 --> 00:42:30,274
Beverley is being supplied
with information
480
00:42:30,400 --> 00:42:32,630
by someone inside these walls.
481
00:42:32,760 --> 00:42:35,593
How else could he have countered
the trap I set for him?
482
00:42:35,720 --> 00:42:38,519
- What have you got to say?
- We didn't stand a chance.
483
00:42:38,640 --> 00:42:41,996
We were attacked by an ambush
prepared long before we arrived.
484
00:42:42,120 --> 00:42:43,519
- Heard the news?
- Yes.
485
00:42:43,640 --> 00:42:45,153
Ten men Killed,
486
00:42:45,280 --> 00:42:47,396
14 wounded and the rest put to flight.
487
00:42:47,520 --> 00:42:49,352
The miserable scoundrel
Jacob rescued
488
00:42:49,480 --> 00:42:52,711
and Edward Beverley
as far away from capture as ever.
489
00:42:52,840 --> 00:42:54,831
I am charging you
with the responsibility
490
00:42:54,960 --> 00:42:57,190
of bringing this man to justice.
491
00:42:58,520 --> 00:43:00,477
Those are your instructions.
492
00:43:00,600 --> 00:43:03,035
- I'm placing my trust in you.
- Thank you, sir.
493
00:43:03,160 --> 00:43:05,595
I shall endeavour
to take full advantage of it.
494
00:43:07,160 --> 00:43:08,559
All right. Dismissed.
495
00:43:19,000 --> 00:43:20,638
- What is your name?
- Theresa.
496
00:43:20,760 --> 00:43:23,752
Theresa?
Ah, that is a beautiful name.
497
00:43:25,120 --> 00:43:28,317
My name is Pablo.
You may call me Uncle Pablo.
498
00:43:28,440 --> 00:43:29,999
(Pablo) Don't be frightened.
499
00:43:30,120 --> 00:43:33,351
You are going on a little boat
with big sails
500
00:43:33,480 --> 00:43:36,393
to a land where there will be
no trouble for you anymore.
501
00:43:36,520 --> 00:43:39,956
They've been travelling a long time.
They must get some rest.
502
00:43:40,080 --> 00:43:42,310
Philip will take them
onto the coast tomorrow.
503
00:43:42,440 --> 00:43:44,875
There'll be an escort
to lead them through the forest.
504
00:43:45,000 --> 00:43:46,399
You go ahead. I'll follow.
505
00:43:52,440 --> 00:43:54,670
You realise
that one day you'll be caught?
506
00:43:56,080 --> 00:43:57,479
I suppose so.
507
00:43:58,480 --> 00:44:01,154
These people are prepared
to sacrifice their homes
508
00:44:01,280 --> 00:44:04,398
and risk their lives
rather than exist under Cromwell.
509
00:44:04,520 --> 00:44:06,955
One day they'll return
o a free country.
510
00:44:08,040 --> 00:44:09,439
I'm glad to help them.
511
00:44:10,640 --> 00:44:13,871
You must think these strange words
coming from Colonel Judd's daughter.
512
00:44:16,040 --> 00:44:18,634
Having met the daughter,
I don't think the words are strange.
513
00:44:18,760 --> 00:44:22,754
Until a few days ago
I had only two thoughts in my mind.
514
00:44:22,880 --> 00:44:25,190
To destroy Cromwell
and put the King back on the throne.
515
00:44:25,320 --> 00:44:26,879
And now?
516
00:44:27,000 --> 00:44:29,958
- I want to live.
- I also.
517
00:44:38,520 --> 00:44:40,033
I must go.
518
00:44:42,400 --> 00:44:44,550
- You'll be all right?
- Don't worry.
519
00:45:24,280 --> 00:45:26,351
Do come in.
520
00:45:26,480 --> 00:45:27,709
What kept you?
521
00:45:27,840 --> 00:45:29,433
I had work to do.
522
00:45:29,560 --> 00:45:31,358
You know that.
523
00:45:32,320 --> 00:45:33,879
With Edward Beverley?
524
00:45:35,080 --> 00:45:36,753
Tom, you've no right to be here.
525
00:45:36,880 --> 00:45:40,316
I don't like my privacy intruded upon
and I don't like you to question me.
526
00:45:40,440 --> 00:45:44,320
I'm risking my neck for you.
I think I have every right to intrude
527
00:45:44,440 --> 00:45:45,839
and to question.
528
00:45:47,200 --> 00:45:48,599
And to make love.
529
00:45:49,760 --> 00:45:51,717
- We made a bhargain.
- What bargain?
530
00:45:51,840 --> 00:45:53,433
You said you would help me.
531
00:45:53,560 --> 00:45:55,119
I once told you what I was.
532
00:45:56,880 --> 00:45:59,269
I'm an adventurer, like your father.
533
00:45:59,400 --> 00:46:02,233
He changes his coat for money
534
00:46:02,360 --> 00:46:04,033
and I for love.
535
00:46:04,160 --> 00:46:06,913
Touch that cord
and I'll blow your plans to pieces.
536
00:46:08,960 --> 00:46:12,476
I don't like the woman I love
skulking in the forest with a vagabond.
537
00:46:13,800 --> 00:46:15,199
- Tom.
- What?
538
00:46:16,600 --> 00:46:20,958
Supposing I were to tell you
I've fallen in love with this "vagabond".
539
00:46:23,720 --> 00:46:25,631
Are you insane?
540
00:46:25,760 --> 00:46:27,114
No, I'm not insane.
541
00:46:27,240 --> 00:46:28,833
I've met the man I love.
542
00:46:28,960 --> 00:46:30,792
A man you've known but a few hours.
543
00:46:30,920 --> 00:46:33,912
And don't protest to me
that love isn't related to time.
544
00:46:34,840 --> 00:46:37,832
I'm the one that's insane
for setting a trap for myself.
545
00:46:37,960 --> 00:46:40,474
- You offered to help.
- Yes, I did.
546
00:46:40,600 --> 00:46:44,434
Now I can see the course of history
shaped by people like you and Beverley,
547
00:46:44,560 --> 00:46:45,959
full of noble enterprise
548
00:46:46,080 --> 00:46:49,311
but lacking the common guts
to put the cause before their feelings.
549
00:46:50,320 --> 00:46:53,756
I wonder how the King would feel
if he knew about this.
550
00:46:53,880 --> 00:46:56,156
If your devotion
for the King is so great,
551
00:46:57,280 --> 00:47:00,033
then you use Edward Beverley
as you will.
552
00:47:01,320 --> 00:47:03,709
But I don't like to be used.
553
00:47:03,840 --> 00:47:04,910
I trusted you.
554
00:47:05,040 --> 00:47:06,155
And [ you.
555
00:47:06,280 --> 00:47:07,714
I still trust you.
556
00:47:14,720 --> 00:47:15,949
Captain Sylvester,
557
00:47:16,080 --> 00:47:17,593
will you come in here?
558
00:47:22,240 --> 00:47:24,311
Major Bell, this is Captain Sylvester.
559
00:47:24,440 --> 00:47:27,432
Major Bell has been appointed
my deputy by the Lord Protector.
560
00:47:27,560 --> 00:47:30,154
I'm leaving for London
immediately to see him.
561
00:47:30,280 --> 00:47:33,193
You will render Major Bell
full support during my absence.
562
00:47:33,320 --> 00:47:34,719
Good night, gentlemen.
563
00:47:38,560 --> 00:47:42,076
I have here a list of the various raids
carried out by Beverley
564
00:47:42,200 --> 00:47:44,350
since Colonel Judd
took command here.
565
00:47:48,280 --> 00:47:51,955
Ten days ago the Lord Protector's
emissary was attacked and killed.
566
00:47:52,080 --> 00:47:54,959
Eight days ago four wagons
carrying arms were ambushed
567
00:47:55,080 --> 00:47:56,957
and the escorting soldiers killed.
568
00:47:57,080 --> 00:48:00,960
On the same day a farmhouse
which served as a barrack for 20 men
569
00:48:01,080 --> 00:48:03,037
was burnt to the ground.
570
00:48:03,160 --> 00:48:07,313
Four days ago Jacob Proust
who was to have been hanged.
571
00:48:07,440 --> 00:48:09,477
Was rescued.
572
00:48:09,600 --> 00:48:12,513
I understand you were in charge
of that operation.
573
00:48:12,640 --> 00:48:14,199
I was in charge of the detail.
574
00:48:14,320 --> 00:48:16,118
Oh, you weren't present yourself?
575
00:48:16,240 --> 00:48:18,038
I had other duties to perform.
576
00:48:19,400 --> 00:48:23,155
Oh, yes, I see. You were engaged
in the purchase of horses.
577
00:48:23,280 --> 00:48:26,716
You could have relegated that duty
to a junior officer
578
00:48:26,840 --> 00:48:28,672
under the circumstances.
579
00:48:30,320 --> 00:48:33,358
However, whilst I am here
you will personally take charge
580
00:48:33,480 --> 00:48:35,039
of every operation I conceive
581
00:48:35,160 --> 00:48:38,073
to secure the capture
of Edward Beverley.
582
00:48:38,200 --> 00:48:42,512
I already have an idea I wish
to discuss with you in this connection.
583
00:48:42,640 --> 00:48:43,994
But it can wait till morning.
584
00:48:45,000 --> 00:48:47,071
- Is that all?
- That's all.
585
00:48:57,640 --> 00:48:58,994
Captain Sylvester, sir.
586
00:48:59,120 --> 00:49:01,236
Ah. Ask him to come in.
587
00:49:05,320 --> 00:49:07,675
Good morning.
Have you breakfasted?
588
00:49:07,800 --> 00:49:09,473
Yes, thank you.
589
00:49:09,600 --> 00:49:10,999
Well, be seated.
590
00:49:13,280 --> 00:49:16,591
We'll deal with routine matters
in due course.
591
00:49:16,720 --> 00:49:19,189
But first the outlaw, Beverley.
592
00:49:20,360 --> 00:49:23,432
This man's capture
during Colonel Judd's absence
593
00:49:23,560 --> 00:49:25,631
would reflect highly upon all of us.
594
00:49:25,760 --> 00:49:27,159
Particularly yourself.
595
00:49:29,280 --> 00:49:31,954
I have a plan
which may well prove successful.
596
00:49:32,080 --> 00:49:35,152
I should like to point out
that search parties are useless.
597
00:49:35,280 --> 00:49:37,476
He's too wily a fox
to be caught on his territory.
598
00:49:37,600 --> 00:49:40,672
Search parties
will nevertheless continue.
599
00:49:40,800 --> 00:49:43,553
Now, I understand
that Beverley has a sister.
600
00:49:44,400 --> 00:49:48,234
In future search parties will be
concentrated in the forest area for her.
601
00:49:48,360 --> 00:49:51,352
If we find this girl,
we've virtually found her brother.
602
00:49:51,480 --> 00:49:52,800
A life for a life?
603
00:49:52,920 --> 00:49:54,319
Exactly.
604
00:49:55,920 --> 00:49:58,594
We'll hold her till he gives himself up.
605
00:49:58,720 --> 00:50:01,997
And you will be in charge
of this operation, Captain.
606
00:50:07,920 --> 00:50:09,319
I'll see to it.
607
00:50:18,920 --> 00:50:20,752
I've had a message from Major Drury.
608
00:50:20,880 --> 00:50:24,635
They're moving the King in three days.
Drury's organising an ambush.
609
00:50:24,760 --> 00:50:26,956
- Can you see Edward?
- What will I tell him?
610
00:50:27,080 --> 00:50:30,118
Tell him I'll meet him
tonight at the cast house.
611
00:50:30,240 --> 00:50:32,277
I can't make it before then.
I'm heing watched.
612
00:50:32,400 --> 00:50:33,754
I'll see what I can do.
613
00:50:36,720 --> 00:50:38,199
- Tom!
- Hmm?
614
00:50:38,320 --> 00:50:40,311
You will get through to him, won't you?
615
00:50:40,440 --> 00:50:41,874
I'll do my best.
616
00:50:53,720 --> 00:50:55,040
Halt!
617
00:50:55,160 --> 00:50:56,514
Divide the men into sections.
618
00:50:56,640 --> 00:50:58,631
Spread them
so they take in an area of six miles.
619
00:50:58,760 --> 00:51:00,910
Reassemble here in eight hours.
620
00:51:01,040 --> 00:51:04,112
- That will be after nightfall.
- Frightened of the dark, are you?
621
00:51:04,240 --> 00:51:05,230
Jenkins!
622
00:51:05,360 --> 00:51:07,829
Tell Edward to contact
every available man.
623
00:51:07,960 --> 00:51:11,635
Tomorrow Major Drury will return
to give details of the ambush.
624
00:51:11,760 --> 00:51:14,593
The men must be ready to leave
immediately they get the signal.
625
00:51:14,720 --> 00:51:17,394
50 of his men will be waiting
near Hampton Court.
626
00:51:17,520 --> 00:51:19,591
- We're badly in need of arms.
- Shh.
627
00:51:19,720 --> 00:51:21,119
(Thud)
628
00:51:22,840 --> 00:51:24,956
(Knocking)
629
00:51:25,080 --> 00:51:27,674
- Who is it?
- (Man) Open in the name of Cromwell.
630
00:51:27,800 --> 00:51:29,473
Quickly, hide over there.
631
00:51:36,080 --> 00:51:37,991
There are no royalists here.
632
00:51:38,120 --> 00:51:39,679
I'll decide about that.
633
00:51:39,800 --> 00:51:42,553
- I am a loyal citizen.
- I'll decide about that, too.
634
00:53:25,720 --> 00:53:27,358
(Shrieking)
635
00:53:47,640 --> 00:53:49,836
I am the commanding officer
of this garrison.
636
00:53:49,960 --> 00:53:53,316
- Do you wish to save your life?
- On what terms?
637
00:53:53,440 --> 00:53:55,238
Tell me where I can find your brother.
638
00:53:55,360 --> 00:53:56,555
Never.
639
00:53:56,680 --> 00:53:59,718
I'm giving you the opportunity
of saving your life.
640
00:53:59,840 --> 00:54:03,310
If you refuse to talk,
I'll find him anyway and you'll both die.
641
00:54:03,440 --> 00:54:05,078
You'll never find him through me.
642
00:54:05,200 --> 00:54:06,270
No?
643
00:54:14,280 --> 00:54:17,352
If you give yourself up
how do you know they'll release her?
644
00:54:17,480 --> 00:54:19,517
You only have their word for it.
645
00:54:19,640 --> 00:54:21,153
Someone has betrayed us.
646
00:54:21,280 --> 00:54:22,270
Who?
647
00:54:22,400 --> 00:54:26,280
The only two people who know where
to find us are Sylvester and Claire Judd.
648
00:54:26,400 --> 00:54:28,198
I am thinking of Sylvester.
649
00:54:28,320 --> 00:54:29,355
And Claire?
650
00:54:30,560 --> 00:54:32,631
- Pablo.
- Yes?
651
00:54:32,760 --> 00:54:36,310
You live your life by instinct
and that's the way you judge people.
652
00:54:36,440 --> 00:54:38,954
- You are right.
- What is your judgment?
653
00:54:39,080 --> 00:54:40,878
I can also use my head.
654
00:54:41,000 --> 00:54:44,755
And it tells me that this girl,
she has done things for your people.
655
00:54:44,880 --> 00:54:46,678
I believe that she loves you.
656
00:54:46,800 --> 00:54:49,553
In this my head tells me
what my heart already knows.
657
00:54:49,680 --> 00:54:52,115
But this Captain Sylvester,
658
00:54:52,240 --> 00:54:54,470
when I first see him I want to kill him.
659
00:54:54,600 --> 00:54:56,750
- Because of his uniform?
- Because of him.
660
00:54:59,640 --> 00:55:01,153
Edward, wait.
661
00:55:01,280 --> 00:55:04,830
If you go, all our plans, all our efforts
to save the King go with you.
662
00:55:04,960 --> 00:55:06,712
There will be no one
to carry on our work.
663
00:55:06,840 --> 00:55:09,878
- Except you.
- I can go in your place.
664
00:55:10,000 --> 00:55:12,833
- No one knows which of us is Edward.
- Sylvester knows.
665
00:55:12,960 --> 00:55:14,871
How can he say
without betraying himself?
666
00:55:15,840 --> 00:55:17,638
I haven't as much to lose as you.
667
00:55:17,760 --> 00:55:19,433
Edward, please let me go.
668
00:55:24,760 --> 00:55:27,070
Philip, I am not going to give myself up.
669
00:56:28,760 --> 00:56:31,513
- Claire.
- I was coming to you.
670
00:56:31,640 --> 00:56:33,711
You know they've got Constance?
Where is she?
671
00:56:33,840 --> 00:56:36,275
In the cellar.
Be careful. There are guards.
672
00:56:36,400 --> 00:56:37,799
Now, stay here.
673
00:56:54,360 --> 00:56:55,475
Psst!
674
00:57:18,000 --> 00:57:19,229
(Groans)
675
00:57:22,520 --> 00:57:23,874
Ahh!
676
00:57:32,000 --> 00:57:33,399
Come on!
677
00:57:40,640 --> 00:57:42,039
The courtyard!
678
00:58:02,000 --> 00:58:03,718
Keep going!
679
00:58:39,360 --> 00:58:41,317
Colonel Judd returns tomorrow.
680
00:58:42,800 --> 00:58:46,156
I intend to cheer his homecoming
by the sight of you,
681
00:58:46,280 --> 00:58:48,874
hanging by the neck
on Beverley Green.
682
00:58:49,000 --> 00:58:50,399
Take him away.
683
00:58:57,760 --> 00:58:59,990
Whatever you are,
684
00:59:00,120 --> 00:59:01,997
Roundhead, Cavalier,
685
00:59:02,120 --> 00:59:03,519
adventurer,
686
00:59:04,400 --> 00:59:06,471
whatever you like to call yourself,
687
00:59:06,600 --> 00:59:08,716
you're still an officer in uniform
688
00:59:08,840 --> 00:59:11,593
and you can't just stand by
and watch this murder.
689
00:59:13,320 --> 00:59:14,833
Tom, I beseech you.
690
00:59:14,960 --> 00:59:17,190
Ask Major Bell to wait
until my father returns.
691
00:59:17,320 --> 00:59:20,597
And when your father returns,
what do you suppose he'll do?
692
00:59:20,720 --> 00:59:23,280
At least it would give us some time.
693
00:59:23,400 --> 00:59:26,791
There might be a way of saving Edward
if only we had a little time.
694
00:59:30,240 --> 00:59:31,639
I think you want him to die.
695
00:59:31,760 --> 00:59:33,717
Why should I want him to live?
696
00:59:33,840 --> 00:59:35,638
So that he's free
to take you away from me?
697
00:59:35,760 --> 00:59:37,831
- Tom.
- What?
698
00:59:38,840 --> 00:59:40,592
Did you betray us?
699
00:59:42,240 --> 00:59:43,230
Did you?
700
00:59:44,360 --> 00:59:45,919
You still love him, don't you?
701
00:59:47,640 --> 00:59:49,233
You did betray us.
702
00:59:50,920 --> 00:59:52,752
Oh, how could you be so vile?
703
00:59:54,200 --> 00:59:56,589
I once told you
that I didn't like to be used.
704
00:59:59,120 --> 01:00:00,190
Remember?
705
01:00:13,720 --> 01:00:15,711
Claire.
706
01:00:15,840 --> 01:00:17,478
This shows the place of the ambush.
707
01:00:17,600 --> 01:00:20,433
Beverley's men must leave tonight.
Can you get that to him?
708
01:00:20,560 --> 01:00:22,119
Edward's been taken.
709
01:00:22,240 --> 01:00:23,230
Nol
710
01:00:23,360 --> 01:00:25,510
I'll try to get it to Philip.
711
01:00:25,640 --> 01:00:27,074
There's something else.
712
01:00:27,200 --> 01:00:29,794
- Do you remember Captain Sylvester?
- Very well.
713
01:00:29,920 --> 01:00:32,833
It was he who betrayed Edward.
He knows about the ambush.
714
01:00:32,960 --> 01:00:35,713
- Has he talked?
- I don't think so.
715
01:00:35,840 --> 01:00:37,831
But he will. Where is he now?
716
01:00:37,960 --> 01:00:41,749
In his quarters. Round that corner,
first door you come to.
717
01:00:41,880 --> 01:00:44,679
I'll take care of him.
Guard those plans with your life.
718
01:00:44,800 --> 01:00:46,837
Get them to Philip
as quickly as you can.
719
01:00:51,200 --> 01:00:52,599
(Door handle turning)
720
01:01:12,760 --> 01:01:14,159
Drop the knife.
721
01:01:26,040 --> 01:01:28,395
- I was just about to knock.
- Indeed?
722
01:01:28,520 --> 01:01:30,113
(Sylvester) Guards!
723
01:01:30,240 --> 01:01:32,231
(Muffled order)
724
01:01:35,920 --> 01:01:39,072
- What happened?
- Someone tried to kill Captain Sylvester.
725
01:01:39,200 --> 01:01:41,635
(Sylvester laughs)
726
01:01:43,520 --> 01:01:45,636
Major Drury won't be troubling us again.
727
01:01:45,760 --> 01:01:47,159
- He's dead?
- As mutton.
728
01:01:50,240 --> 01:01:52,197
There'll be 20 cavalry
concealed in the woods.
729
01:01:52,360 --> 01:01:54,192
Riflemen over here to the left
730
01:01:54,320 --> 01:01:56,516
and this is the road
from Hampton Court.
731
01:01:56,640 --> 01:01:59,075
It's well planned, Claire.
It's going to work.
732
01:01:59,200 --> 01:02:01,237
- It will never work.
- What do you mean?
733
01:02:01,360 --> 01:02:03,112
Sylvester will betray us.
734
01:02:03,240 --> 01:02:05,390
- Philip, how many men have you got?
- More than 50.
735
01:02:05,520 --> 01:02:07,875
- Pablo?
- My people do not fight for a cause.
736
01:02:08,000 --> 01:02:10,116
They love no country.
No country loves them.
737
01:02:10,240 --> 01:02:12,356
I give Philip my help, that is all.
738
01:02:12,480 --> 01:02:14,118
But you would fight for Edward?
739
01:02:14,240 --> 01:02:15,674
That is a different matter.
740
01:02:15,800 --> 01:02:18,792
- Have many of the men left?
- They're waiting for me to tell them.
741
01:02:18,920 --> 01:02:21,230
Tomorrow morning
your brother is due to be hanged.
742
01:02:21,360 --> 01:02:22,759
We can save him, Philip.
743
01:02:22,880 --> 01:02:25,076
If only that were possible.
744
01:02:25,200 --> 01:02:27,635
Oh, it is. It is possible.
745
01:02:27,760 --> 01:02:30,752
With the help of our men and Pablo's,
we could save him.
746
01:02:30,880 --> 01:02:33,713
The whole district will turn out
to witness the execution.
747
01:02:33,840 --> 01:02:36,036
Our people and Pablo's
could mingle with the crowd.
748
01:02:36,160 --> 01:02:39,357
The people have been told
to keep to their houses.
749
01:02:39,480 --> 01:02:42,438
- Then we must make a surprise attack!
- And the King?
750
01:02:42,560 --> 01:02:43,994
There's no chance for the King.
751
01:02:44,120 --> 01:02:46,157
- Because Sylvester will talk?
- Yes.
752
01:02:46,280 --> 01:02:47,839
Or because you love my brother?
753
01:02:47,960 --> 01:02:49,155
Don't you love him?
754
01:02:49,280 --> 01:02:51,396
Yes, of course I do.
755
01:02:51,520 --> 01:02:55,354
But he wouldn't thank me if I risked
the life of one single man to save him.
756
01:02:55,480 --> 01:02:58,677
The King stands for the lives
and freedom of all his subjects.
757
01:02:58,800 --> 01:03:01,394
Then you're going to throw away
the lives of 50 men
758
01:03:01,520 --> 01:03:04,399
because the cause is lost
and the King's as good as dead.
759
01:03:04,520 --> 01:03:05,999
You don't really believe that.
760
01:03:06,120 --> 01:03:09,431
If Sylvester betrays us,
he will have to betray himself.
761
01:03:09,560 --> 01:03:12,074
I love my brother very much.
762
01:03:12,200 --> 01:03:15,716
But I know he would do exactly
as I intend to do if he were in my place.
763
01:03:15,840 --> 01:03:17,274
You know I'm right.
764
01:03:47,840 --> 01:03:49,399
(Drum roll)
765
01:03:54,880 --> 01:03:55,950
Ready.
766
01:04:04,280 --> 01:04:05,679
(Drumming stops)
767
01:04:07,120 --> 01:04:10,670
- Who's the man about to be executed?
- Edward Beverley, sir.
768
01:04:12,200 --> 01:04:13,474
Stop the execution.
769
01:04:13,600 --> 01:04:16,956
- Colonel.
- I'm ordering you to stop this execution.
770
01:04:17,080 --> 01:04:20,630
Your orders were
to apprehend Beverley, dead or alive.
771
01:04:20,760 --> 01:04:22,512
In my view this man is safer dead.
772
01:04:22,640 --> 01:04:27,077
You will refrain from expressing a view
in the presence of junior officers.
773
01:04:27,200 --> 01:04:30,477
Wait upon me at the manor.
Take the prisoner to the cells.
774
01:04:30,600 --> 01:04:32,352
Captain Sylvester, I want the identity
775
01:04:32,480 --> 01:04:34,756
of everyone concerned
with Edward Beverley.
776
01:04:34,880 --> 01:04:37,030
He is to be subjected
to extreme forms of persuasion
777
01:04:37,160 --> 01:04:38,559
to loosen his tongue
778
01:04:38,680 --> 01:04:40,432
- See to it.
- Sir.
779
01:04:44,880 --> 01:04:46,439
- Release the rope.
- Aye, sir.
780
01:04:47,920 --> 01:04:49,513
Take him away.
781
01:04:52,720 --> 01:04:54,916
All dismissed!
782
01:05:14,680 --> 01:05:16,034
Tie him up.
783
01:05:29,800 --> 01:05:33,873
Do you realise that we are not dealing
with one isolated criminal,
784
01:05:34,000 --> 01:05:38,039
that this man is the leader
of a royalist underground movement?
785
01:05:38,160 --> 01:05:41,790
- I am aware of that, sir.
- Then why, sir, were you not aware
786
01:05:41,920 --> 01:05:44,560
of the necessity
to extract information from him?
787
01:05:44,680 --> 01:05:48,116
- It was not necessary.
- No?
788
01:05:48,240 --> 01:05:51,153
There is a plot to rescue Charles Stuart.
789
01:05:51,280 --> 01:05:53,920
Its origin stems from this district.
790
01:05:54,040 --> 01:05:57,158
Beverley is undoubtedly concerned
and he is not working alone.
791
01:05:57,280 --> 01:06:01,239
I stated that it was not necessary
to extract information from Beverley
792
01:06:01,360 --> 01:06:04,079
because I know the name
of the principal accomplice.
793
01:06:04,200 --> 01:06:05,190
Indeed.
794
01:06:05,320 --> 01:06:07,118
Before you left for London you told me
795
01:06:07,240 --> 01:06:12,030
someone had been supplying Beverley
with information from inside these walls.
796
01:06:12,160 --> 01:06:14,470
I can now tell you who this person is.
797
01:06:14,600 --> 01:06:18,195
And for that reason I saw no purpose
in delaying the execution.
798
01:06:18,320 --> 01:06:20,880
I accuse Captain Sylvester.
799
01:06:21,000 --> 01:06:22,593
Do you have proof?
800
01:06:22,720 --> 01:06:25,075
I have proof.
801
01:06:34,560 --> 01:06:35,595
(Thwack)
802
01:06:44,920 --> 01:06:47,719
Request Captain Sylvester
to see me immediately.
803
01:06:49,280 --> 01:06:51,669
If your accusations are correct,
Sylvester will know
804
01:06:51,800 --> 01:06:54,553
of the King's imminent removal
from Hampton Court to the Tower.
805
01:06:54,680 --> 01:06:56,193
A rescue attempt will be made.
806
01:06:56,320 --> 01:06:59,711
Go to London and warn them
of the possibility of an ambush.
807
01:06:59,840 --> 01:07:03,276
I also advise that the King
should be not removed at present.
808
01:07:03,400 --> 01:07:04,390
Carry on.
809
01:07:18,040 --> 01:07:19,519
Captain Sylvester,
810
01:07:20,760 --> 01:07:22,592
you are under close arrest.
811
01:07:29,520 --> 01:07:31,670
- Do you deny nothing?
- Nothing.
812
01:07:32,760 --> 01:07:34,159
But bring me to trial
813
01:07:34,280 --> 01:07:36,715
and I'll seek clemency
by pleading state severance.
814
01:07:36,840 --> 01:07:39,832
No doubt that will be considered,
provided you plead now.
815
01:07:40,800 --> 01:07:42,359
I want names.
816
01:07:42,480 --> 01:07:45,074
You may be concerned
with only one for the moment.
817
01:07:47,600 --> 01:07:48,920
That of Claire Judd,
818
01:07:49,040 --> 01:07:50,314
your daughter.
819
01:07:52,640 --> 01:07:55,234
That's the woman
that inveigled me into this plot.
820
01:07:56,360 --> 01:07:57,759
Claire Judd.
821
01:07:59,360 --> 01:08:01,397
- Your daughter.
- What are you saying?
822
01:08:01,520 --> 01:08:04,353
She managed to ensnare me
under the pretext of love.
823
01:08:06,320 --> 01:08:08,709
She used all her feminine wiles
to trap me.
824
01:08:10,120 --> 01:08:11,997
All this will be part of my defence.
825
01:08:14,160 --> 01:08:17,357
Maybe none of it
will be taken into account.
826
01:08:17,480 --> 01:08:21,189
But at least you, Colonel,
being a staunch advocate of justice,
827
01:08:21,320 --> 01:08:24,119
will have the satisfaction
of seeing justice handed out,
828
01:08:24,240 --> 01:08:26,754
including to your own flesh and blood.
829
01:08:33,440 --> 01:08:35,272
Captain Sylvester.
830
01:08:37,880 --> 01:08:39,518
Nol
831
01:09:05,360 --> 01:09:08,955
Captain Sylvester was shot
while resisting arrest.
832
01:09:09,080 --> 01:09:12,038
You will observe that his pistol
is still in his hand.
833
01:09:12,160 --> 01:09:13,559
Get him away.
834
01:09:21,720 --> 01:09:25,031
You've been accused
of assisting in the royalist cause.
835
01:09:25,160 --> 01:09:26,912
- Is that true?
- Yes.
836
01:09:27,040 --> 01:09:29,634
- You've been working with Beverleyā€¯?
- Yes.
837
01:09:29,760 --> 01:09:31,956
Did you ever think
what would happen to your father
838
01:09:32,080 --> 01:09:34,549
when your traitorous acts
were disclosed?
839
01:09:34,680 --> 01:09:38,196
Did you have any feelings for anyone
when you turned traitor?
840
01:09:38,320 --> 01:09:40,277
You're the last person to preach to me.
841
01:09:40,400 --> 01:09:42,710
It's only you I am concerned with now.
842
01:09:44,080 --> 01:09:47,789
Fortunately, there's now no danger
of the King's rescue taking place.
843
01:09:47,920 --> 01:09:51,231
And in a few minutes there will be
no one left to denounce you.
844
01:09:52,680 --> 01:09:53,670
Except myself.
845
01:09:55,040 --> 01:09:56,917
The King is doomed.
846
01:09:57,040 --> 01:09:59,554
Nothing I or anyone else can do
can help him now.
847
01:10:01,280 --> 01:10:04,193
I am prepared to die
for what I believe is right.
848
01:10:04,320 --> 01:10:07,438
If you refuse
to release Edward Beverley,
849
01:10:07,560 --> 01:10:09,676
I will proclaim to the world
what I have done.
850
01:10:12,440 --> 01:10:13,839
You would never dare.
851
01:10:16,720 --> 01:10:18,119
You don't know me.
852
01:10:19,120 --> 01:10:22,078
You will not only condemn yourself,
you will condemn me.
853
01:10:23,920 --> 01:10:27,117
And whatever your feelings are
towards me,
854
01:10:27,240 --> 01:10:28,913
I am still your father.
855
01:10:48,480 --> 01:10:50,073
Give me your pistol.
856
01:10:52,200 --> 01:10:53,634
Get out.
857
01:11:09,200 --> 01:11:10,998
I've tried to make you talk.
858
01:11:11,120 --> 01:11:13,714
But now, stand up.
859
01:11:14,880 --> 01:11:16,279
Get on your feet.
860
01:11:45,000 --> 01:11:46,399
- Get horses.
- Edward!
861
01:12:31,120 --> 01:12:32,918
They must be almost there by now.
862
01:12:35,760 --> 01:12:37,159
We're too late.
863
01:12:38,120 --> 01:12:40,873
Oh, please. Please!
864
01:12:41,000 --> 01:12:44,038
We're throwing away
our only chance, our lives.
865
01:12:44,160 --> 01:12:45,480
For nothing.
866
01:12:47,720 --> 01:12:48,710
No.
867
01:12:54,760 --> 01:12:55,750
Claire.
868
01:13:20,840 --> 01:13:22,194
Forward!
869
01:15:16,680 --> 01:15:18,273
Philip!
870
01:15:32,280 --> 01:15:33,270
Edward.
871
01:16:02,520 --> 01:16:04,193
(Bugle fanfare)
872
01:16:08,520 --> 01:16:12,275
(Children) Pablo! Pablo!
They're coming!
873
01:16:13,680 --> 01:16:15,512
Quick, Martha, some old clothes.
874
01:16:15,640 --> 01:16:18,314
There are soldiers coming.
Put mud on your faces.
875
01:16:18,440 --> 01:16:20,670
Whoever saw a gypsy
with a clean face?
876
01:16:21,720 --> 01:16:23,154
Make haste. Go with Martha.
877
01:16:28,800 --> 01:16:30,677
Get to your work.
878
01:16:30,800 --> 01:16:32,313
Everybody, get to your work.
879
01:16:48,040 --> 01:16:50,634
Put a bold front on it, my friend.
Get to work, eh?
880
01:16:52,280 --> 01:16:53,953
Will they search the camp?
881
01:16:54,080 --> 01:16:56,720
Everywhere they think
there may be royalists,
882
01:16:56,840 --> 01:16:58,239
they will search.
883
01:18:03,320 --> 01:18:06,358
I advise you gypsies
to keep to the forest.
884
01:18:21,320 --> 01:18:22,719
Forward.
67106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.