All language subtitles for The Relief of Belsen 2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,626 --> 00:00:23,923 17 de abril de 1945 2 00:00:24,050 --> 00:00:28,425 A batalha por Berlim avança pelo norte da Alemanha. 3 00:00:29,600 --> 00:00:31,400 Mas uma unidade médica inglesa 4 00:00:31,500 --> 00:00:36,500 é desviada da linha de frente para resolver uma crise médica. 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 PARE 6 00:01:02,425 --> 00:01:07,200 Tenente-coronel Mervyn Gonin. 11ª Unidade Médica Móvel. 7 00:01:08,025 --> 00:01:09,600 Minha identificação. 8 00:01:14,900 --> 00:01:17,100 Alguém aqui fala inglês? 9 00:01:32,700 --> 00:01:37,300 Tenente Sington, 2º Exército, da "Operações Psicológicas". 10 00:01:37,375 --> 00:01:39,200 -Fala alemão? -Sim, senhor. 11 00:01:39,300 --> 00:01:41,375 Ótimo, diga que nos deixem passar. 12 00:01:51,575 --> 00:01:53,475 -Sington? -Pois não, senhor. 13 00:01:53,500 --> 00:01:56,800 -O Campo já não foi liberado? -Exato, senhor. 14 00:01:56,820 --> 00:02:00,000 -E por que eles estão armados? -Condições do armistício. 15 00:02:00,050 --> 00:02:01,850 Coronel Johnston irá explicar. 16 00:02:08,200 --> 00:02:10,275 Você chama isso de trégua? 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,800 Eles atiram para evitar fugas, senhor. 18 00:02:15,900 --> 00:02:17,900 Por que os alemães ainda estão aqui? 19 00:02:17,920 --> 00:02:21,150 O Cel. Johnston irá explicar. Siga-me, senhor. 20 00:02:21,800 --> 00:02:23,500 Ah, senhor! 21 00:02:24,500 --> 00:02:27,275 Seja como for, evite olhar para a esquerda! 22 00:02:30,300 --> 00:02:32,125 Vamos, Warren! 23 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 A libertação de Belsen pelos ingleses 24 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 não terminou com a alta mortalidade. 25 00:02:36,800 --> 00:02:40,100 Pelo contrário, foi o início de uma tragédia humanitária. 26 00:02:45,200 --> 00:02:48,650 Os libertadores ingleses fizeram centenas de relatos. 27 00:02:49,275 --> 00:02:52,400 Este filme dramatiza alguns deles. 28 00:03:00,200 --> 00:03:04,550 "Ihr seid frei!" (Vocês estão livres!) 29 00:03:04,775 --> 00:03:08,525 (Sington avisa aos presos pelo alto-falante) 30 00:03:15,625 --> 00:03:19,325 "Eu só sabia que haviam descoberto um KZ." 31 00:03:22,025 --> 00:03:24,175 "Logo, começaram a correr boatos..." 32 00:03:24,575 --> 00:03:26,650 "sobre a epidemia de tifo." 33 00:03:29,525 --> 00:03:32,400 "Na guerra, aprende-se a não se espantar com nada." 34 00:03:32,600 --> 00:03:34,725 "Mas aos poucos vi que enfrentaria..." 35 00:03:34,800 --> 00:03:38,200 "o teste mais difícil de minha carreira." 36 00:03:48,500 --> 00:03:51,650 "Eu repito: vocês estão livres!" 37 00:04:00,000 --> 00:04:03,425 A LIBERTAÇÃO DE BELSEN 38 00:04:22,025 --> 00:04:23,525 Vamos, rápido! 39 00:04:29,100 --> 00:04:30,975 Eles roubaram batatas. 40 00:04:31,650 --> 00:04:33,350 Inacreditável, não? 41 00:04:34,075 --> 00:04:36,650 É assim que os alemães tratam seus presos. 42 00:04:36,820 --> 00:04:40,300 -Apenas uma criança! -Senhor, podemos conversar? 43 00:04:44,770 --> 00:04:47,450 Senhor, não faz ideia do que irá encontrar. 44 00:04:47,875 --> 00:04:51,400 Fui o primeiro a entrar... e nunca vi nada parecido. 45 00:04:51,525 --> 00:04:56,150 Perdão! Mas até a BBC terá de esperar. 46 00:04:57,000 --> 00:04:58,775 Por que a imprensa está aqui? 47 00:04:58,900 --> 00:05:01,750 Acham que estão diante de uma grande história. 48 00:05:01,875 --> 00:05:04,950 Serão enforcados! Seus desgraçados! 49 00:05:05,400 --> 00:05:06,775 Vamos, cara! 50 00:05:07,125 --> 00:05:11,300 O lugar, senhor, parece mais um ossário! 51 00:05:11,400 --> 00:05:13,425 Há milhares de corpos... 52 00:05:14,120 --> 00:05:17,675 só Deus sabe quantas pilhas há. 53 00:05:18,275 --> 00:05:21,550 E parecem se mexer com tantos piolhos. 54 00:05:21,800 --> 00:05:25,850 Uma infestação de piolhos. Havia até... 55 00:05:28,825 --> 00:05:31,425 Havia até uma jovem. 56 00:05:33,225 --> 00:05:37,800 Seus cabelos se mexiam pelos piolhos. 57 00:05:40,900 --> 00:05:44,500 -Perdão, senhor! -Tudo bem. 58 00:05:45,600 --> 00:05:49,750 -Quem são os presos? -Uma estimativa difícil. 59 00:05:49,850 --> 00:05:53,125 Os registros foram destruídos. 60 00:05:53,300 --> 00:05:58,475 Acreditamos que os presos dividem-se em 3 categorias. 61 00:05:58,520 --> 00:06:03,400 Uma minoria de criminosos políticos, como russos. 62 00:06:03,425 --> 00:06:06,750 Alguns da resistência francesa e belga. 63 00:06:09,320 --> 00:06:14,325 E a maioria esmagadora do seu povo, rabino Hardman. 64 00:06:15,650 --> 00:06:18,550 -As mulheres que eu vi... -É insano, senhor. 65 00:06:18,725 --> 00:06:21,475 3/4 dos presos são mulheres. 66 00:06:21,925 --> 00:06:25,550 Judias da Polônia, Tchecoslováquia, 67 00:06:25,625 --> 00:06:26,825 Hungria, Romênia, 68 00:06:26,900 --> 00:06:30,250 -Alemanha, com seus filhos. -Meu Deus! 69 00:06:30,375 --> 00:06:31,725 Quantos estão doentes? 70 00:06:31,825 --> 00:06:35,475 Johnston tem os números. Acho que uns 4 mil. 71 00:06:35,575 --> 00:06:38,300 -Como obteve essa cifra? -Dos chucrutes. 72 00:06:38,400 --> 00:06:41,900 Cel. Johnston é um especialista nessa área. 73 00:06:42,000 --> 00:06:44,100 Isso é crucial, numa epidemia de tifo. 74 00:06:44,250 --> 00:06:45,950 A doença está sob controle? 75 00:06:46,100 --> 00:06:48,775 Desculpe senhor, não sou médico. 76 00:06:59,050 --> 00:07:03,350 -O que significa isso? -Não faço a menor ideia. 77 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Um acordo permitiu que 3 mil soldados alemães e húngaros 78 00:07:09,020 --> 00:07:10,200 ficassem em Belsen. 79 00:07:10,275 --> 00:07:14,000 Eles deveriam impedir a fuga de presos infectados pelo tifo. 80 00:07:18,320 --> 00:07:20,600 Com licença! Onde ele está? 81 00:07:26,975 --> 00:07:29,525 Basta subir e olhar lá em cima. 82 00:07:51,550 --> 00:07:52,850 Boa noite! 83 00:07:58,650 --> 00:08:01,500 -Saúde! -Sington? 84 00:08:01,675 --> 00:08:04,325 -Pois não? -Sabe o total de presos aqui? 85 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 -Isso é com o Cel. Johnston. -10 ou 20 mil? 86 00:08:07,225 --> 00:08:10,825 -O Cel. Johnston... -Tem os números. Certo. 87 00:08:10,875 --> 00:08:13,375 -Um pouco de café? -Obrigado. 88 00:08:14,400 --> 00:08:18,950 Senhor, isso será um grande desafio para todos nós. 89 00:08:19,020 --> 00:08:23,450 E se der tudo certo, sairemos com umas putas em Berlim. 90 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 Senhor, ouça isso! 91 00:08:29,950 --> 00:08:32,725 Por que estamos parados aqui? 92 00:08:32,825 --> 00:08:34,200 Ah, nossos rapazes precisam de nós! 93 00:08:34,250 --> 00:08:37,500 E acha que eles precisam de você? Você não sabe de nada! 94 00:08:38,175 --> 00:08:44,000 Senhores, queiram entrar. A reunião já vai começar. 95 00:08:50,400 --> 00:08:54,275 -Por ali, coronel. -Hã? Claro. 96 00:08:59,850 --> 00:09:00,975 Cavalheiros! 97 00:09:03,375 --> 00:09:08,050 O Cel. Johnston logo estará aqui, e eu gostaria de começar. 98 00:09:08,500 --> 00:09:11,800 Bem, acabamos de entrar nesse campo de horror, 99 00:09:11,820 --> 00:09:14,800 o que, aliás, foi uma péssima experiência. 100 00:09:15,200 --> 00:09:16,550 E, como podem ver, 101 00:09:16,650 --> 00:09:20,200 Bergen-Belsen é dividido em 2 setores. 102 00:09:20,300 --> 00:09:22,200 O Campo 2 onde estamos, 103 00:09:22,220 --> 00:09:26,300 uma Academia para o Corpo de Panzers de Hitler. 104 00:09:26,400 --> 00:09:31,400 O Campo 1, abriga cerca de 40 mil presos... 105 00:09:31,500 --> 00:09:35,400 confinados em 200 barracões, feitos para 100 pessoas cada. 106 00:09:36,100 --> 00:09:41,600 Em um barracão, viviam 1.346 presos. 107 00:09:42,100 --> 00:09:44,300 Afora os mortos. 108 00:09:45,500 --> 00:09:49,950 Não há banheiros, e há pilhas de cadáveres em decomposição. 109 00:09:50,400 --> 00:09:54,175 Vimos presos bebendo água numa barrica... 110 00:09:54,475 --> 00:09:58,650 onde boiava um corpo de uma criança. 111 00:10:15,000 --> 00:10:19,150 Nenhuma comida foi fornecida nas últimas 2 semanas. 112 00:10:19,550 --> 00:10:25,275 Distribuímos nossas rações e água potável. 113 00:10:25,600 --> 00:10:28,900 Mas nosso maior problema é o tifo! 114 00:10:29,100 --> 00:10:33,500 Se não conseguirmos controlá-lo, 115 00:10:33,600 --> 00:10:37,500 logo não haverá mais ninguém para alimentarmos. 116 00:10:40,225 --> 00:10:42,475 Será um grande desafio. 117 00:10:43,200 --> 00:10:44,925 Como podem notar, 118 00:10:44,975 --> 00:10:49,600 a imprensa quer saber como resolveremos essa crise. 119 00:10:49,800 --> 00:10:51,900 E isso é importante. 120 00:10:51,950 --> 00:10:54,600 Pois sua presença mostrará ao mundo... 121 00:10:54,650 --> 00:10:57,900 como o exército inglês enfrentou essa tragédia. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,950 Há 10 anos, 123 00:11:10,170 --> 00:11:12,125 um terremoto em Quetta 124 00:11:12,250 --> 00:11:16,000 matou 30 mil pessoas em 30 segundos. 125 00:11:16,300 --> 00:11:18,850 Foi um desastre natural. 126 00:11:19,000 --> 00:11:23,200 Porém, o exército teve êxito no resgate de sobreviventes, 127 00:11:23,220 --> 00:11:25,250 e consideraram um verdadeiro milagre! 128 00:11:25,300 --> 00:11:29,575 Johnston estava lá, e presenciou de tudo. 129 00:11:30,075 --> 00:11:31,750 E igual à Quetta, 130 00:11:32,275 --> 00:11:36,750 Belsen é uma luta contra o relógio. 131 00:11:40,475 --> 00:11:44,550 "Achei que já havia visto todo tipo de desgraça." 132 00:11:44,875 --> 00:11:47,800 "Mas aqui é inacreditável!" 133 00:11:48,670 --> 00:11:52,200 "Não há organização, comida, nada!" 134 00:11:54,475 --> 00:11:58,150 "As pessoas estão famintas, fracas e insanas." 135 00:11:58,625 --> 00:12:02,575 "Elas vagam pelo Campo como animais." 136 00:12:04,950 --> 00:12:08,450 "A tarefa parece totalmente impossível." 137 00:12:10,750 --> 00:12:15,625 Ah, o herói de Quetta! O que lhe parece? 138 00:12:16,050 --> 00:12:18,950 Possivelmente solucionável, senhor. 139 00:12:19,920 --> 00:12:21,975 Johnston tinha que garantir 140 00:12:22,100 --> 00:12:24,750 a sobrevivência dos presos após a libertação. 141 00:12:24,900 --> 00:12:27,725 Ele contava com 20 médicos para fazer isso. 142 00:12:30,275 --> 00:12:34,050 Nossa tarefa é salvar o maior número de vidas 143 00:12:34,150 --> 00:12:36,050 no menor tempo possível. 144 00:12:36,325 --> 00:12:40,250 Só teremos êxito com a evacuação do Campo 1. 145 00:12:40,800 --> 00:12:44,100 Removeremos os mais saudáveis primeiro, 146 00:12:44,175 --> 00:12:48,200 enquanto montamos um hospital no Campo 2. 147 00:12:48,625 --> 00:12:54,000 Gonin fará a higienização para conter o tifo, 148 00:12:54,100 --> 00:12:55,850 e fazer a remoção dos doentes. 149 00:12:56,925 --> 00:12:58,800 Parece bem simples. 150 00:13:12,300 --> 00:13:16,500 "Não há palavras para o que eu e meus homens..." 151 00:13:16,550 --> 00:13:19,000 "iríamos testemunhar nos próximos meses." 152 00:13:19,150 --> 00:13:21,150 "Havia cadáveres por todos os lados," 153 00:13:21,300 --> 00:13:25,325 "que eram jogados em enormes pilhas pelos presos." 154 00:13:25,675 --> 00:13:28,350 "Os doentes que morriam, permaneciam nas barracas." 155 00:13:28,500 --> 00:13:32,825 "Alguns doentes vagavam até caírem mortos." 156 00:13:48,075 --> 00:13:49,525 Desgraçados! 157 00:13:52,425 --> 00:13:54,175 4 mil doentes? 158 00:13:54,200 --> 00:13:57,800 Alemães mentirosos, deve haver o quíntuplo disso. 159 00:13:57,850 --> 00:14:03,425 -Os números foram revistos. -Há tantos corpos, e o fedor... 160 00:14:03,520 --> 00:14:06,625 A estimativa alemã está pouco confiável. 161 00:14:06,875 --> 00:14:08,650 Bom dia, Sr. Dimbleby! 162 00:14:09,475 --> 00:14:11,275 Como foi sua ronda pelo Campo? 163 00:14:11,700 --> 00:14:15,250 Incrível, digo inacreditável! 164 00:14:15,425 --> 00:14:17,900 -A BBC respondeu? -Ainda não. 165 00:14:18,000 --> 00:14:20,850 Mas imagino que eles irão transmitir. 166 00:14:21,275 --> 00:14:23,250 Mas pode ser que não? 167 00:14:23,750 --> 00:14:26,950 Talvez não acreditem que esse lugar exista. 168 00:14:27,025 --> 00:14:29,900 Mas devem. Londres precisa saber disso. 169 00:14:30,025 --> 00:14:32,500 Essa transmissão pode despertá-la. 170 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 Eu me demito, casos eles se recusem. 171 00:14:35,775 --> 00:14:38,750 -Está decidido a fazê-lo? -Bem, tomara que não. 172 00:14:41,475 --> 00:14:45,850 Há uma epidemia de tifo, por onde começaremos? 173 00:14:46,225 --> 00:14:50,175 20 mil infectados por uma doença muito contagiosa. 174 00:14:50,225 --> 00:14:54,175 E só temos um punhado de médicos e vitaminas. 175 00:14:54,225 --> 00:14:58,750 Eu já havia solicitado reforço urgente... 176 00:14:58,800 --> 00:15:00,900 Levará semanas para chegarem até aqui! 177 00:15:01,425 --> 00:15:05,800 Esse lugar não é adequado para tratamento. 178 00:15:05,900 --> 00:15:11,000 Os alemães ameaçam matá-los, para o tifo não se alastrar. 179 00:15:11,100 --> 00:15:13,900 E foram eles que criaram o problema! 180 00:15:15,700 --> 00:15:18,600 Por que não deixamos que eles resolvam o assunto? 181 00:15:18,800 --> 00:15:21,075 Que os chucrutes deem um jeito! 182 00:15:37,375 --> 00:15:41,425 "Acabo de retornar do Campo de Belsen." 183 00:15:41,600 --> 00:15:46,000 "Durante 2 horas circulei pelo Campo num jipe," 184 00:15:46,100 --> 00:15:48,475 "com o médico-chefe do 2º Exército." 185 00:15:49,675 --> 00:15:54,825 "É difícil descrever as coisas terríveis que vi e ouvi." 186 00:15:54,975 --> 00:15:58,300 "Mas, vamos aos fatos." 187 00:16:00,300 --> 00:16:04,325 "No Campo vivem 40 mil homens, mulheres e crianças." 188 00:16:04,650 --> 00:16:08,950 "25.600, ou 3/4 são mulheres," 189 00:16:09,250 --> 00:16:14,575 "doentes pela inanição, ou morrendo pela fome." 190 00:16:16,375 --> 00:16:18,550 "Nos últimos 2 meses," 191 00:16:18,700 --> 00:16:23,075 "30 mil presos foram mortos ou sucumbiram." 192 00:16:42,800 --> 00:16:45,950 Ah, Coronel Johnston, gostaria de falar com você. 193 00:16:45,975 --> 00:16:48,275 Silêncio, obrigado. 194 00:16:49,625 --> 00:16:56,075 Você permitiu a entrada da imprensa no Campo? 195 00:16:56,200 --> 00:17:00,050 Não, mas a presença dela não é nenhuma surpresa. 196 00:17:00,275 --> 00:17:04,470 -Ficaremos malvistos. -Também acho. 197 00:17:05,650 --> 00:17:11,175 Ah, por favor, a Sra. Stadler fez chá. 198 00:17:11,250 --> 00:17:13,970 Chá inglês. Aceita uma xícara? 199 00:17:15,000 --> 00:17:19,100 Fomos avisados que havia remédios nesse Campo, 200 00:17:19,120 --> 00:17:21,750 e que havia poucos doentes. 201 00:17:21,800 --> 00:17:25,850 Nós fomos muito mal-informados, 202 00:17:25,900 --> 00:17:28,200 suas declarações são inverossímeis. 203 00:17:34,875 --> 00:17:37,800 Você concordaria com a trégua... 204 00:17:37,850 --> 00:17:43,000 -se soubesse a verdade? -Claro! Você sabe que sim. 205 00:17:43,125 --> 00:17:47,025 O fato é que deixaram a doença sair do controle. 206 00:17:47,150 --> 00:17:52,125 Esse é um problema novo, essa "febre judia". 207 00:17:53,875 --> 00:17:56,425 Constatamos que antes da nossa chegada, 208 00:17:56,500 --> 00:18:00,750 os presos estavam há tempos sem comida, água ou banho, 209 00:18:00,800 --> 00:18:03,600 e por quanto tempo? 210 00:18:03,850 --> 00:18:06,800 -1 mês? Dois meses? -Coronel Johnston... 211 00:18:07,250 --> 00:18:08,850 a guerra acabou. 212 00:18:09,125 --> 00:18:14,125 A Alemanha perdeu, mesmo que Berlim não admita. 213 00:18:14,750 --> 00:18:18,700 Sempre quisemos manter esses judeus em Belsen, 214 00:18:19,200 --> 00:18:22,150 em troca de nossas próprias vidas. 215 00:18:22,475 --> 00:18:24,000 E por que os deixaram morrer? 216 00:18:24,100 --> 00:18:27,675 Se seus aviões não tivessem bombardeado nossos depósitos, 217 00:18:28,050 --> 00:18:30,675 continuaríamos a cuidar deles. 218 00:18:31,475 --> 00:18:32,800 É mesmo? 219 00:18:57,050 --> 00:19:00,700 A cada dia, 600 presos morriam de fome, tifo e fome. 220 00:19:00,800 --> 00:19:03,470 Os ingleses faziam o que era possível. 221 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Como consegue comer isso? 222 00:19:37,550 --> 00:19:38,900 Senhores! 223 00:19:39,625 --> 00:19:42,950 Juro que, quando essa guerra acabar, 224 00:19:43,025 --> 00:19:45,750 jamais comerei carne enlatada novamente. 225 00:19:48,925 --> 00:19:51,025 Não está gostando da comida? 226 00:19:53,475 --> 00:19:55,325 Não quer comê-la? 227 00:19:55,750 --> 00:20:00,200 Então, vá até o Campo 1. Lá não há lindas porcelanas. 228 00:20:03,250 --> 00:20:05,800 -Acalme-se. -Posso? Obrigado. 229 00:20:07,570 --> 00:20:11,225 Capitão Hardman, os presos não podem comer isso. 230 00:20:11,800 --> 00:20:13,750 Perdão, como assim? 231 00:20:13,875 --> 00:20:16,075 Seria mais prejudicial do que benéfico. 232 00:20:16,150 --> 00:20:18,070 Tentaremos outra opção. 233 00:20:18,420 --> 00:20:24,300 Coronel, só consigo ver pessoas implorando por comida. 234 00:20:24,500 --> 00:20:26,400 Por migalhas! 235 00:20:26,600 --> 00:20:30,525 Dou o que posso. Então, é melhor negar-lhes tudo? 236 00:20:30,570 --> 00:20:35,450 Entendo sua frustração. Mas isso são rações de combate. 237 00:20:35,575 --> 00:20:39,000 Contém 3 mil calorias impróprias para os presos. 238 00:20:41,400 --> 00:20:43,900 Não posso ficar só olhando. 239 00:20:55,375 --> 00:20:56,725 Muito bem, 240 00:20:56,850 --> 00:20:59,975 depois disso, merecemos uns dias em Berlim. 241 00:21:00,800 --> 00:21:04,420 Falei com Hughes, não haverá reforços. 242 00:21:04,800 --> 00:21:06,625 Ninguém irá a Berlim. 243 00:21:06,775 --> 00:21:09,025 Para cá viemos e aqui ficaremos. 244 00:21:09,575 --> 00:21:11,125 Estamos por nossa conta. 245 00:21:11,800 --> 00:21:13,500 Que droga! 246 00:21:14,150 --> 00:21:17,175 -Por Deus! -Quando decidiram isso? 247 00:21:25,075 --> 00:21:27,775 Senhor, pode me deixar na entrada do Campo 1? 248 00:21:27,825 --> 00:21:29,100 -Campo 1? -Sim. 249 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Suba. 250 00:21:32,325 --> 00:21:35,125 Por favor, rabino. Pegue. 251 00:21:35,475 --> 00:21:38,825 E obrigado por tudo. 252 00:21:39,375 --> 00:21:40,475 Obrigado. 253 00:22:03,500 --> 00:22:09,025 "Após passar pela barreira, eu caí num pesadelo." 254 00:22:09,925 --> 00:22:16,375 "Cadáveres em decomposição espalhados pelo percurso." 255 00:22:18,250 --> 00:22:21,625 "Barracões marrons margeiam o caminho." 256 00:22:24,050 --> 00:22:26,050 "Nas janelas," 257 00:22:26,150 --> 00:22:29,550 "vejos as faces emaciadas de mulheres..." 258 00:22:29,725 --> 00:22:32,025 "fracas demais para saírem." 259 00:22:32,950 --> 00:22:38,225 "Elas desejam ver a luz do dia antes de morrerem." 260 00:22:39,925 --> 00:22:44,125 "E elas morrem a cada minuto e a toda hora." 261 00:22:49,750 --> 00:22:52,050 A equipe médica foi reforçada 262 00:22:52,125 --> 00:22:54,950 com 8 presos médicos e algumas enfermeiras alemãs. 263 00:22:55,050 --> 00:22:58,175 A equipe deveria transformar os barracões em um hospital. 264 00:23:04,850 --> 00:23:08,875 -Quer enfiar a cama em mim? -Pare de choramingar. 265 00:23:08,950 --> 00:23:11,475 -Primeiro as damas. -Obrigada. 266 00:23:11,870 --> 00:23:14,325 -O que disse? -Obrigada. 267 00:23:15,025 --> 00:23:16,600 O prazer foi todo meu. 268 00:23:20,600 --> 00:23:23,275 Ei, por que fez isso? 269 00:23:23,320 --> 00:23:26,675 É proibido confraternizar com o inimigo. 270 00:23:29,650 --> 00:23:31,900 O tifo é nossa prioridade. 271 00:23:32,000 --> 00:23:36,775 Há um americano que está fazendo um bom trabalho. 272 00:23:39,850 --> 00:23:42,800 Ele está trazendo uma boa quantidade de DDT. 273 00:23:42,875 --> 00:23:46,725 -Quando ele chegará? -Já era para estar aqui. 274 00:23:46,900 --> 00:23:49,900 Depende de quantas pontes boas restaram. 275 00:23:50,025 --> 00:23:52,200 A evacuação do Campo 1... 276 00:23:52,250 --> 00:23:56,150 precisa de um processo eficiente de identificação e seleção. 277 00:23:56,170 --> 00:23:59,075 -Conto com vocês. -Uma difícil tarefa. 278 00:23:59,100 --> 00:24:01,700 Teremos de pular sobre os corpos, 279 00:24:01,750 --> 00:24:04,370 e escrever T de tifo em suas testas? 280 00:24:06,070 --> 00:24:07,375 Gostei da ideia. 281 00:24:09,370 --> 00:24:12,900 -Foi uma brincadeira. -Mas gostei da ideia. 282 00:24:12,970 --> 00:24:14,975 Os saudáveis serão evacuados na frente, 283 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 e os presos médicos irão ajudar. 284 00:24:16,875 --> 00:24:20,650 Sim, muitos deles parecem saudáveis. 285 00:24:20,850 --> 00:24:22,100 Sabe... 286 00:24:22,400 --> 00:24:27,125 não cabe a nós julgar como eles conseguiram sobreviver. 287 00:24:40,075 --> 00:24:44,950 -O que fazem aqui? -O transporte deles atrasou. 288 00:24:45,025 --> 00:24:46,100 -O quê? -Lamento, senhor. 289 00:24:46,175 --> 00:24:47,950 Vai atrasar a remoção! 290 00:24:48,050 --> 00:24:51,175 -Por que não fui informado? -Aguardava a melhor hora. 291 00:24:51,300 --> 00:24:55,100 -Quando partirão então? -Amanhã, segundo o Comando. 292 00:24:55,175 --> 00:24:58,125 O Comando às vezes não facilita. 293 00:25:01,375 --> 00:25:03,900 Então Coronel, qual é o plano? 294 00:25:04,000 --> 00:25:08,475 Esse lugar virará um centro para infectados, certo Fisher? 295 00:25:08,525 --> 00:25:09,450 Exato, senhor. 296 00:25:09,600 --> 00:25:13,425 -É um estábulo! -Só temos isso, siga-me. 297 00:25:13,925 --> 00:25:17,675 Bem, o tifo é transmitido pelo piolho. 298 00:25:17,720 --> 00:25:21,900 E as fezes do piolho não podem contaminar o hospital. 299 00:25:21,950 --> 00:25:24,725 Então, bem-vindos à lavanderia humana! 300 00:25:24,875 --> 00:25:26,950 Teremos água suficente, 301 00:25:27,075 --> 00:25:31,000 bombearemos água quente, 302 00:25:31,125 --> 00:25:35,950 e os pacientes serão higienizados neste local. 303 00:25:36,050 --> 00:25:39,375 Podemos atender até 40 pacientes por hora. 304 00:25:39,550 --> 00:25:41,475 Não tenho como trazer tantos pacientes. 305 00:25:41,550 --> 00:25:43,100 Improvise, coronel. 306 00:25:44,200 --> 00:25:45,970 Qual o problema, Derek? 307 00:25:46,025 --> 00:25:49,650 Nossas vozes estressam seus cavalos. 308 00:25:49,750 --> 00:25:50,900 O quê? 309 00:26:00,225 --> 00:26:02,850 -Vamos. -Mais rápido, porra! 310 00:26:05,100 --> 00:26:09,250 -O que estavam fazendo? -Enterrando os mortos. 311 00:26:26,000 --> 00:26:28,125 Sob as ordens dos ingleses, 312 00:26:28,250 --> 00:26:31,475 a SS foi forçada a enterrar as pilhas de cadáveres. 313 00:26:37,900 --> 00:26:41,250 (As 16 mulheres da SS, inclusive Irma Grese) 314 00:26:42,150 --> 00:26:43,625 Isso foi ideia sua? 315 00:26:43,700 --> 00:26:48,100 Como disse antes, use o que estiver disponível. 316 00:26:53,675 --> 00:26:57,025 A SS enterrando os mortos, 317 00:26:57,125 --> 00:26:59,350 dará grande publicidade para nós. 318 00:26:59,475 --> 00:27:02,925 A notícia fará Londres rejubilar. 319 00:27:04,175 --> 00:27:06,025 Diga-me Derek, 320 00:27:06,150 --> 00:27:09,225 o que Johnston fez exatamente em Quetta? 321 00:27:10,220 --> 00:27:13,050 Não sei ao certo, senhor, mas, 322 00:27:13,325 --> 00:27:16,800 acho que prestou grande ajuda assistencial. 323 00:27:17,175 --> 00:27:18,700 E... 324 00:27:18,825 --> 00:27:21,225 o que fez a unidade dele nos últimos meses? 325 00:27:21,375 --> 00:27:22,675 Bem, 326 00:27:22,775 --> 00:27:25,400 pelo que soube, estava na reserva. 327 00:27:26,000 --> 00:27:29,400 Dirigia um pequeno hospital militar... 328 00:27:29,450 --> 00:27:31,400 entre a Holanda e Alemanha. 329 00:27:31,525 --> 00:27:35,475 -Um reservista? -Sim, senhor. 330 00:27:35,720 --> 00:27:38,625 Colocará mulheres na lavanderia, Johnny? 331 00:27:38,875 --> 00:27:44,200 As mulheres estão muito apáticas para se incomodarem. 332 00:27:44,325 --> 00:27:46,625 Mas tudo deve ser feito com cuidado. 333 00:27:46,725 --> 00:27:50,225 Claro, farei o melhor que puder. 334 00:28:08,000 --> 00:28:11,150 Como vai, Dra. Ada Bimko? 335 00:28:11,275 --> 00:28:12,200 Ótimo. 336 00:28:17,675 --> 00:28:20,075 Espero que goste da comida. 337 00:28:25,750 --> 00:28:30,150 Dra. Bimko, há quanto tempo está aqui? 338 00:28:31,300 --> 00:28:35,320 Há pouco tempo, eu vim de Auschwitz. 339 00:28:36,220 --> 00:28:38,525 Auschwitz... 340 00:28:40,050 --> 00:28:42,275 é um outro campo de concentração (KZ). 341 00:28:43,200 --> 00:28:44,900 Não é como aqui. 342 00:28:46,650 --> 00:28:49,000 Não pode ser pior do que aqui. 343 00:28:51,550 --> 00:28:56,250 Auschwitz destina-se exclusivamente... 344 00:28:56,350 --> 00:29:03,200 ao extermínio sistemático dos inimigos do 3º Reich. 345 00:29:04,925 --> 00:29:09,625 E Belsen é apenas... 346 00:29:09,800 --> 00:29:12,250 um KZ superlotado. 347 00:29:13,200 --> 00:29:16,025 Auschwitz é um campo de extermínio! 348 00:29:16,400 --> 00:29:18,925 Foi concebido para isso. 349 00:29:29,875 --> 00:29:32,675 Como conseguiu... 350 00:29:33,375 --> 00:29:36,475 Escapar da câmara de gás? 351 00:29:37,150 --> 00:29:39,500 Eu sou uma dentista. 352 00:29:39,700 --> 00:29:41,800 Eu era útil. 353 00:29:42,850 --> 00:29:44,425 Meus pais... 354 00:29:44,600 --> 00:29:46,300 minha irmã... 355 00:29:46,725 --> 00:29:48,500 meu marido... 356 00:29:48,900 --> 00:29:51,825 meu filho, não eram úteis. 357 00:30:13,000 --> 00:30:15,975 Auschwitz foi libertado 3 meses antes de Belsen, 358 00:30:16,100 --> 00:30:19,300 mas o exército russo não divulgou qualquer informação. 359 00:30:19,550 --> 00:30:21,570 Nos últimos meses da guerra, 360 00:30:21,700 --> 00:30:23,925 outros 13 campos foram descobertos 361 00:30:24,050 --> 00:30:26,025 somente na Alemanha. 362 00:30:50,600 --> 00:30:53,725 (Bulldozer: trator de esteira) 363 00:30:58,225 --> 00:31:02,375 -Londres verá isso, Derek? -Assim espero, senhor. 364 00:31:02,925 --> 00:31:07,700 Quanto a nós, perdemos 600 pessoas por dia. 365 00:31:09,070 --> 00:31:11,050 Hoje falei com Hardman. 366 00:31:11,475 --> 00:31:15,400 Ele acredita que a ideia da remoção... 367 00:31:15,475 --> 00:31:17,370 irá convencer os demais. 368 00:31:18,000 --> 00:31:22,300 Parece que só estamos conseguindo recolher os mortos. 369 00:31:27,325 --> 00:31:30,450 Acho que ninguém vai querer ver isso. 370 00:31:31,575 --> 00:31:33,775 Acho que não, senhor. 371 00:31:36,000 --> 00:31:39,325 Acho que o mundo inteiro vai querer ver isso. 372 00:31:39,600 --> 00:31:42,325 Por anos a fio, eu diria. 373 00:31:43,825 --> 00:31:46,900 Acho importante que o façam. 374 00:31:47,700 --> 00:31:51,450 Ajuda a explicar nossa presença nessa maldita guerra. 375 00:32:56,575 --> 00:32:58,950 Dias após a libertação: 5. 376 00:32:59,070 --> 00:33:02,800 Total de mortos desde a chegada dos ingleses: 4021. 377 00:33:03,000 --> 00:33:06,100 Total de internações no hospital: zero. 378 00:33:06,500 --> 00:33:09,700 Mas, ao menos, os alemães estavam deixando o Campo. 379 00:33:22,200 --> 00:33:25,100 -O que ele disse? -Está defendendo sua pátria. 380 00:33:25,150 --> 00:33:27,550 Complicado, em um campo de prisioneiros de guerra. 381 00:33:27,600 --> 00:33:30,025 Não irão para um Campo de POW. 382 00:33:30,525 --> 00:33:32,850 Eles serão enviados de volta para o "front". 383 00:33:33,725 --> 00:33:36,650 -Ótimo. -Chucrutes sortudos! 384 00:33:36,970 --> 00:33:39,975 Perguntem ao Stalin se pode esperar por nós? 385 00:33:41,450 --> 00:33:44,700 Certo, agora terão um destino. 386 00:33:49,900 --> 00:33:53,425 -Adeus, Cel. Johnston. -Major. 387 00:33:54,050 --> 00:33:56,150 Seremos enviados ao front 388 00:33:56,250 --> 00:33:59,600 por que atende às suas necessidades? 389 00:33:59,770 --> 00:34:01,825 Adeus, major Stadler. 390 00:34:02,320 --> 00:34:04,850 Rápido! Vocês precisam partir! 391 00:34:37,575 --> 00:34:39,675 Vamos, depressa! 392 00:34:52,600 --> 00:34:54,725 Com a saída dos alemães, 393 00:34:54,800 --> 00:34:57,920 os ingleses começaram a remoção para a "lavanderia", 394 00:34:58,000 --> 00:35:00,020 onde os presos seriam desinfectados. 395 00:35:00,250 --> 00:35:03,520 Sem espelhos ou superfícies lisas. 396 00:35:03,600 --> 00:35:05,425 Sim, coronel, nós entendemos. 397 00:35:05,500 --> 00:35:08,025 É melhor que não cortemos os cabelos. 398 00:35:08,125 --> 00:35:10,650 Sim, a menos que seja imprescindível. 399 00:35:10,725 --> 00:35:11,750 Obrigado. 400 00:35:13,875 --> 00:35:15,100 Tudo pronto? 401 00:35:19,775 --> 00:35:22,375 Não. Só me faltava isso. 402 00:35:28,700 --> 00:35:31,250 -Espere pelo técnico. -O que houve? 403 00:35:31,400 --> 00:35:34,550 Um dos cabos do gerador foi sabotado. 404 00:35:34,725 --> 00:35:37,700 Nada funciona, inclusive o boiler. 405 00:35:37,800 --> 00:35:39,875 -Ficamos sem água quente? -Sim, senhor. 406 00:35:40,025 --> 00:35:43,125 Um presente deixado pelos chucrutes. 407 00:35:49,450 --> 00:35:52,875 Johnston para Gonin, câmbio. 408 00:35:53,200 --> 00:35:55,550 Gonin, tá na escuta, câmbio? 409 00:35:55,650 --> 00:35:57,625 Gonin, prossiga, câmbio. 410 00:35:57,700 --> 00:36:00,950 Abortar a remoção! 411 00:36:01,075 --> 00:36:01,900 Cancelar? 412 00:36:02,125 --> 00:36:05,700 -Gonin, na escuta? -O que houve? 413 00:36:05,800 --> 00:36:07,700 Apenas faça o que te pedi, Mervyn! 414 00:36:08,000 --> 00:36:10,100 Volte com as ambulâncias. 415 00:36:11,025 --> 00:36:13,125 Cancele...maldição! 416 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 ESTÁBULO 417 00:36:21,000 --> 00:36:23,325 A remoção dos pacientes 418 00:36:23,375 --> 00:36:25,725 podia ter começado em 20 de abril. 419 00:36:26,800 --> 00:36:28,400 Mas na noite anterior, 420 00:36:28,425 --> 00:36:33,200 permitiram que a Wehrmacht retornasse ao front. 421 00:36:33,300 --> 00:36:37,400 E antes de sair, ela deixou um presente... 422 00:36:37,420 --> 00:36:40,100 cortou o abastecimento de água para os barracões. 423 00:36:47,550 --> 00:36:50,475 No quinto dia a remoção foi cancelada. 424 00:36:50,575 --> 00:36:53,525 O rabino Hardman consolou os presos no Campo 1. 425 00:37:15,750 --> 00:37:19,025 -Onde está Johnston? -Em sua sala, senhor. 426 00:37:22,425 --> 00:37:25,500 Coronel, por que cancelou a remoção? 427 00:37:26,175 --> 00:37:29,700 Foi tão difícil aprontá-los. 428 00:37:29,800 --> 00:37:35,600 Movemos os casos mais urgentes e ninguém apareceu! 429 00:37:35,625 --> 00:37:37,350 Ninguém foi removido! 430 00:37:37,400 --> 00:37:40,600 Estamos deixando morrer os últimos judeus da Europa! 431 00:37:40,620 --> 00:37:43,100 -Leslie, está se excedendo. -Já ouvi isso! 432 00:37:43,120 --> 00:37:44,600 Capitão Hardman... 433 00:37:45,200 --> 00:37:49,200 você é um militar e eu sou o seu superior. 434 00:37:49,800 --> 00:37:54,450 42% dos presos não são judeus. 435 00:37:54,800 --> 00:37:58,650 Lembre-se do seu dever para com nossos soldados. 436 00:37:58,700 --> 00:38:00,300 Enquanto cuida do seu rebanho, 437 00:38:00,320 --> 00:38:02,750 esquece das necessidades espirituais dos soldados. 438 00:38:02,800 --> 00:38:04,350 -Quando precisei... -Calado, Derek! 439 00:38:04,370 --> 00:38:05,975 Chega de discussão. 440 00:38:06,025 --> 00:38:09,150 Sugiro que tente acalmar o capitão Hardman. 441 00:38:09,250 --> 00:38:11,200 Sim, senhor. Vamos, Leslie. 442 00:38:11,325 --> 00:38:16,325 Não tenho como intervir junto ao Alto Comando. 443 00:38:16,700 --> 00:38:22,300 Postergaram tanto a saída dos chucrutes, 444 00:38:22,320 --> 00:38:24,600 que acabaram sabotando a água. 445 00:38:25,170 --> 00:38:28,700 -O técnico irá reparar. -Enquanto isso... 446 00:38:29,075 --> 00:38:31,900 mais 600 morreram na noite passada. 447 00:38:34,920 --> 00:38:37,800 Trocamos a carne enlatada por leite desnatado. 448 00:38:37,950 --> 00:38:40,720 Já se passaram 4 meses... 449 00:38:41,550 --> 00:38:43,625 e eles não estão resistindo. 450 00:38:44,800 --> 00:38:49,650 Bem, coronel Mervyn, vamos checar o reparo. 451 00:38:53,000 --> 00:38:56,375 Apesar dos problemas elétricos e da falta de pessoal 452 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 Johnston prosseguiu com a lavanderia humana. 453 00:39:08,500 --> 00:39:11,450 Parece um déjà vu, não é Derek? 454 00:39:12,650 --> 00:39:17,000 Senhor, por que empregar enfermeiras alemãs, 455 00:39:17,075 --> 00:39:18,475 em vez das nossas? 456 00:39:18,525 --> 00:39:20,525 Não sabe o que fala, rapaz. 457 00:39:20,600 --> 00:39:24,350 Elas não sentem pena, nem falam inglês. 458 00:39:25,525 --> 00:39:27,650 Sem vacinação, 459 00:39:28,900 --> 00:39:31,900 será a sentença de morte para essas "fridas". 460 00:39:32,000 --> 00:39:34,775 Seus superiores rejeitaram uma proposta. 461 00:39:34,970 --> 00:39:38,875 Os alemães não toleram mulheres, além de outros. 462 00:39:39,375 --> 00:39:41,500 Cel. Gonin aproxima-se com o 1º grupo. 463 00:39:41,600 --> 00:39:44,475 -Em poucos minutos. -Já não era hora. 464 00:40:19,550 --> 00:40:24,300 (Os presos eram ensaboados e depois pulverizados com DDT) 465 00:40:29,675 --> 00:40:33,000 A lavanderia humana foi um sucesso retumbante. 466 00:40:33,150 --> 00:40:35,850 De todos os pacientes que por ali passaram, 467 00:40:35,950 --> 00:40:37,925 apenas 2 morreram subsequentemente. 468 00:40:38,875 --> 00:40:42,850 O tifo pode ser contido! 469 00:40:43,050 --> 00:40:47,075 300 pacientes desparasitados e dormindo em camas limpas. 470 00:40:47,175 --> 00:40:48,275 Parabéns! 471 00:40:48,750 --> 00:40:52,025 Mas subestimamos a desnutrição. 472 00:40:52,425 --> 00:40:55,200 Logo chegaremos aos 5 mil mortos. 473 00:40:55,350 --> 00:41:00,200 Nosso critério de seleção falhou. Por quê? 474 00:41:01,300 --> 00:41:02,650 Porque Johnny... 475 00:41:02,800 --> 00:41:06,575 os médicos do Campo só sabem cuidar dos seus. 476 00:41:06,725 --> 00:41:10,250 Polacos ajudam polacos, tchecos ajudam tchecos, 477 00:41:10,375 --> 00:41:12,575 e de repente, todos estão com tifo. 478 00:41:12,670 --> 00:41:15,525 Evidentemente! E o que esperava? 479 00:41:15,575 --> 00:41:18,750 O "T" na testa foi uma ideia maluca. 480 00:41:18,850 --> 00:41:20,750 É uma passagem para saírem. 481 00:41:20,850 --> 00:41:24,625 Se pudermos tratá-los individualmente, 482 00:41:24,675 --> 00:41:27,970 -salvaremos centenas... -Não se trata de centenas! 483 00:41:28,025 --> 00:41:32,350 São milhares e sem esse sistema seria o caos. 484 00:41:32,625 --> 00:41:34,700 Eu quero instituir... 485 00:41:34,900 --> 00:41:37,900 um critério de aptidão. 486 00:41:38,150 --> 00:41:41,025 Um nível Belsen de aptidão. 487 00:41:41,070 --> 00:41:43,000 -Baseado no tifo? -Não. 488 00:41:43,100 --> 00:41:45,050 Seria uma perda de tempo. 489 00:41:45,800 --> 00:41:48,850 Sinto muito, mas meus homens 490 00:41:48,900 --> 00:41:51,400 vão para aqueles barracões fétidos todos os dias. 491 00:41:51,500 --> 00:41:54,100 Quem puder andar, comerá. 492 00:41:54,175 --> 00:41:57,125 Quem puder comer, viverá mais um dia no Campo. 493 00:41:57,250 --> 00:42:00,500 Assim, os fortes ficarão doentes. 494 00:42:00,600 --> 00:42:04,125 Quem puder comer, Dra. Bimko, não ficará doente. 495 00:42:04,175 --> 00:42:07,000 Basta! Temos de trabalhar em conjunto. 496 00:42:07,100 --> 00:42:08,350 Dispensados! 497 00:42:09,925 --> 00:42:13,200 O meu currículo, senhor. Gostaria de vê-lo? 498 00:42:13,300 --> 00:42:15,800 Estava guardado na minha mala, sinto muito. 499 00:42:15,850 --> 00:42:17,750 Parece tudo certo. 500 00:42:17,900 --> 00:42:22,425 Guarde esses papéis com você, Irmã MacFarlane. 501 00:42:22,525 --> 00:42:24,200 Diz quem você é. 502 00:42:24,525 --> 00:42:28,400 -Quanta experiência você tem? -Não muita, senhor. 503 00:42:28,525 --> 00:42:32,200 Molly sabe um pouco mais, mas podemos aprender. 504 00:42:32,275 --> 00:42:35,400 Certo, mas não haverá tempo para aulas. 505 00:42:35,500 --> 00:42:38,675 Senhor, levei dias para chegar até aqui. 506 00:42:38,725 --> 00:42:43,900 Isso me surpreende. Sinto álcool em seu hálito. 507 00:42:46,425 --> 00:42:49,925 Lamento essa crítica, Cel. Johnston. 508 00:42:50,200 --> 00:42:54,775 Aprecio um bom vinho, mas tenho a cabeça no lugar. 509 00:42:54,900 --> 00:42:57,675 Com licença, devo me reportar à minha chefe. 510 00:43:03,800 --> 00:43:06,200 Apesar do sucesso da desparasitação com DDT, 511 00:43:06,220 --> 00:43:08,900 a mortalidade continuava alta no Campo 1. 512 00:43:09,000 --> 00:43:11,900 A desnutrição tornou-se prioritária para os médicos. 513 00:43:24,775 --> 00:43:26,875 Venham, temos chá quente. 514 00:43:31,720 --> 00:43:33,925 Vamos, o chá está pronto. 515 00:43:40,250 --> 00:43:44,800 Obrigado, Gertrudes. "Danke!" 516 00:43:46,250 --> 00:43:49,525 -Está bem aquecida? -Sim, obrigada. 517 00:43:52,975 --> 00:43:54,650 Olá, Cecil. 518 00:43:55,475 --> 00:43:58,125 Você me parece péssimo. 519 00:43:58,425 --> 00:44:01,275 -O que houve? -Nada. 520 00:44:02,150 --> 00:44:04,700 Como "nada", qual o problema? 521 00:44:04,900 --> 00:44:07,900 Não consegue dormir? Nem eu, amigo. 522 00:44:11,500 --> 00:44:14,125 Dirigi pelo Campo hoje cedo, 523 00:44:14,875 --> 00:44:17,700 e essas mulheres apareceram, 524 00:44:18,225 --> 00:44:20,950 e me seguraram pela janela. 525 00:44:21,175 --> 00:44:23,450 Colhiam maçãs, amigo. 526 00:44:24,475 --> 00:44:26,750 Uma delas veio até o meu carro, 527 00:44:26,950 --> 00:44:30,500 e disse: "toque a minha perna", e em seguida: 528 00:44:30,550 --> 00:44:32,800 "me possua agora!" 529 00:44:33,150 --> 00:44:35,675 Ela era bonita, ela teria... 530 00:44:35,920 --> 00:44:37,675 E você foi em frente? 531 00:44:37,820 --> 00:44:41,150 Você não seria o primeiro. Eu teria ido. 532 00:44:41,250 --> 00:44:42,950 Como pode falar assim? 533 00:44:43,100 --> 00:44:45,850 -Você não é judeu? -Sim. 534 00:44:46,025 --> 00:44:47,525 Você é um doente. 535 00:44:47,900 --> 00:44:50,275 As mulheres me acham irresistível. 536 00:44:50,500 --> 00:44:52,270 Então, e depois? 537 00:44:52,650 --> 00:44:57,225 Falei que não e ela se afastou. 538 00:44:58,920 --> 00:45:01,725 E deixou uma pilha de trapos perto de mim... 539 00:45:01,800 --> 00:45:05,025 um bebê recém-nascido. 540 00:45:06,425 --> 00:45:08,725 Morto há poucos dias. 541 00:45:37,200 --> 00:45:40,050 Começamos a receber centenas de pacientes. 542 00:45:40,175 --> 00:45:41,525 Apenas mulheres. 543 00:45:41,850 --> 00:45:45,400 Pareciam passarinhos. 544 00:45:45,800 --> 00:45:50,300 Prestei ajuda a algumas. Pesavam 20, 30 quilos. 545 00:45:50,600 --> 00:45:53,800 O peso do meu irmão de 9 anos. 546 00:46:11,050 --> 00:46:13,600 -Olá, sou a Mac. -Bom dia. 547 00:46:13,775 --> 00:46:17,650 -Você é da Cruz Vermelha. -Não sou só uma enfermeira. 548 00:46:17,775 --> 00:46:21,650 -Está aqui há muito tempo? -Faz alguns dias. 549 00:46:21,925 --> 00:46:24,450 -Qual é o seu nome? -Lotti. 550 00:46:42,300 --> 00:46:43,650 Ah, meu Deus! 551 00:46:44,850 --> 00:46:46,350 O que houve? 552 00:46:46,450 --> 00:46:48,325 Uma injeção, senhor. 553 00:46:48,425 --> 00:46:53,700 Sua alemã estúpida, é uma seringa! 554 00:46:53,825 --> 00:46:58,050 A SS injetava em nós, a sub-raça, 555 00:46:58,200 --> 00:47:00,150 -benzina! -O quê? 556 00:47:00,250 --> 00:47:03,575 Para queimarmos mais rápido nos fornos! 557 00:47:11,625 --> 00:47:14,275 -Lamento. -Simplesmente... 558 00:47:14,350 --> 00:47:16,725 não aguento mais trabalhar com essas pessoas. 559 00:47:16,800 --> 00:47:21,250 Elas vieram de hospitais civis, não sabem de nada. 560 00:47:21,375 --> 00:47:25,525 Como não? Acaso são surdas? 561 00:47:26,075 --> 00:47:28,775 Esses pacientes... 562 00:47:28,970 --> 00:47:35,975 foram torturados e privados de sua humanidade. 563 00:47:36,650 --> 00:47:39,300 São os últimos sobreviventes. 564 00:47:39,550 --> 00:47:43,000 As últimas testemunhas das atrocidades. 565 00:47:43,875 --> 00:47:47,850 -Só sobraram eles. -Eu sei. 566 00:47:49,200 --> 00:47:51,950 Todo dia descobrimos algo. 567 00:47:52,300 --> 00:47:55,700 Benzina? Meu Deus! 568 00:48:03,100 --> 00:48:06,125 Vim para ajudar, Johnny. 569 00:48:07,400 --> 00:48:09,875 Faremos isso juntos. 570 00:48:23,000 --> 00:48:26,275 Hoje, 24/4/1945, 571 00:48:26,320 --> 00:48:29,525 falo diretamente do Campo das mulheres 572 00:48:29,600 --> 00:48:31,225 em Bergen-Belsen. 573 00:48:31,800 --> 00:48:36,000 A Dra. Ada Bimko foi entrevistada pelo Cinejornal Movietone. 574 00:48:36,150 --> 00:48:38,900 Ela foi uma das primeiras testemunhas oculares 575 00:48:39,000 --> 00:48:40,625 da Solução Final. 576 00:48:40,720 --> 00:48:46,525 Deixavam os presos no chão de um Campo imundo. 577 00:48:46,650 --> 00:48:52,575 Milhares no chão, sem casaco, cobertor ou cama. 578 00:48:52,820 --> 00:48:58,175 Comíamos um pedaço de pão e um pouco de sopa. 579 00:48:58,300 --> 00:49:04,975 Com isso, 75% dos presos tinham o edema caquético. 580 00:49:06,250 --> 00:49:09,100 Dias após a libertação: 9. 581 00:49:09,270 --> 00:49:12,200 Total de internações no hospital: 1100. 582 00:49:12,370 --> 00:49:15,700 Remanescentes no Campo 1: 31000. 583 00:49:28,320 --> 00:49:32,200 -Rabino? -Por Deus, você me assustou. 584 00:49:32,250 --> 00:49:33,525 O que está fazendo? 585 00:49:34,125 --> 00:49:36,275 Um pouco de mercado negro. 586 00:49:37,525 --> 00:49:40,425 Soube que fez da latrina sua residência. 587 00:49:40,850 --> 00:49:44,275 É o que se tem quando todos comem juntos. 588 00:49:45,025 --> 00:49:48,875 Eles me ofereceram "peixe recheado", não pude recusar. 589 00:49:48,950 --> 00:49:52,475 -Cuidado! -Perdão, o que é isso? 590 00:49:52,550 --> 00:49:56,100 -Páprica. -Vai alimentar 5 mil com isso? 591 00:49:56,200 --> 00:50:00,650 -Melhora o sabor da comida. -Ah, e trocou pelo quê? 592 00:50:00,750 --> 00:50:04,000 O amigo ali me cedeu cigarros. 593 00:50:05,400 --> 00:50:07,500 Você é bem criativo, rabino. 594 00:50:07,650 --> 00:50:09,750 Enquanto a medicina cura o corpo, 595 00:50:09,850 --> 00:50:12,250 a fé cura a alma. 596 00:50:15,925 --> 00:50:18,670 Também tenho planos para uma pequena clínica. 597 00:50:18,750 --> 00:50:20,225 -É sério? -Sim. 598 00:50:20,325 --> 00:50:22,625 E o que Johnston dirá sobre isso? 599 00:50:24,620 --> 00:50:26,675 Cá entre nós, 600 00:50:27,850 --> 00:50:33,575 o coronel vive ocupado em seu escritório. 601 00:50:34,650 --> 00:50:38,150 Leslie, você nem sempre segue as regras. 602 00:50:38,500 --> 00:50:41,975 Tenta encher meu caminhão com mais um paciente. 603 00:50:42,200 --> 00:50:47,600 Tá certo, mas o coronel vive me criticando. 604 00:50:48,000 --> 00:50:50,150 Acho que não precisa mais ouvir isso. 605 00:50:56,150 --> 00:50:57,675 Capelão... 606 00:50:58,500 --> 00:51:00,325 mantenha-se firme! 607 00:51:08,825 --> 00:51:10,775 Que Deus me ajude! 608 00:51:11,900 --> 00:51:14,800 Sinto-me inútil e solitário. 609 00:51:15,375 --> 00:51:17,125 Mas preciso ajudá-los, 610 00:51:17,250 --> 00:51:22,300 não tenho tempo a perder, a todo instante morre alguém. 611 00:51:36,475 --> 00:51:40,050 Dias após a libertação: 10. 612 00:51:40,220 --> 00:51:41,800 Apesar dos esforços, 613 00:51:41,950 --> 00:51:44,500 a mortalidade subiu para 900 por dia. 614 00:51:49,450 --> 00:51:54,150 Eu queria ver as atrocidades em Belsen, 615 00:51:54,300 --> 00:51:57,350 entender o quê aquelas pessoas enfrentaram. 616 00:51:57,600 --> 00:51:59,525 Contrariando as expectativas, 617 00:51:59,650 --> 00:52:02,800 não adoeci nem derramei rios de lágrimas. 618 00:52:02,925 --> 00:52:06,600 Porém, é impossível descrever o que eu havia visto. 619 00:52:08,450 --> 00:52:09,725 Tudo bem? 620 00:52:11,250 --> 00:52:12,450 Sim. 621 00:52:13,850 --> 00:52:16,875 De verdade. Obrigada. 622 00:52:17,800 --> 00:52:21,850 -Talvez precise de uma bebida. -Ainda é cedo. 623 00:52:22,320 --> 00:52:25,825 Jamais bebo antes das 4, e em dias de jogo. 624 00:52:25,950 --> 00:52:29,175 -Dia de jogo? -Costumava jogar lacrosse. 625 00:52:29,900 --> 00:52:32,325 Você queria ser capitã? 626 00:52:33,000 --> 00:52:35,975 -Na verdade... -Claro que queria! 627 00:52:36,175 --> 00:52:39,775 Acho que você aprecia um esporte violento. 628 00:52:40,220 --> 00:52:41,625 Não se preocupe, 629 00:52:42,070 --> 00:52:45,275 em Belsen o álcool é servido bem tarde. 630 00:52:50,700 --> 00:52:53,125 -Você gostaria... -Senhor? 631 00:52:53,550 --> 00:52:55,425 O coronel Lipscomb está aqui. 632 00:52:55,800 --> 00:52:56,775 Com licença. 633 00:52:58,520 --> 00:52:59,850 Cel. Martin Lipscomb! 634 00:53:01,400 --> 00:53:05,300 -Mas que prazer te ver. -Não pude vir antes. 635 00:53:05,400 --> 00:53:07,575 A alimentação tem sido um pesadelo. 636 00:53:07,650 --> 00:53:09,775 Uma situação inimaginável. 637 00:53:09,900 --> 00:53:12,100 -Quem é ele? -Um perito em nutrição. 638 00:53:12,175 --> 00:53:13,720 Veio da Índia. 639 00:53:18,825 --> 00:53:20,575 Irmã MacFarlane, 640 00:53:20,670 --> 00:53:23,850 me ajuda com as coisas de Lipscomb? Vamos. 641 00:53:24,170 --> 00:53:26,200 O que eles estão comendo? 642 00:53:26,300 --> 00:53:29,500 Bem, nossa ração foi um desastre. 643 00:53:29,575 --> 00:53:32,675 Ou eles pioravam ou morriam. 644 00:53:32,775 --> 00:53:35,900 Desde então, demos leite e sopa de batatas. 645 00:53:36,300 --> 00:53:39,600 -E o que comiam antes de vocês? -Deus! 646 00:53:39,725 --> 00:53:44,750 Qualquer coisa: casca de batata, lama, grama. 647 00:53:44,950 --> 00:53:48,825 É irônico, mas a fome é um dos sintomas do tifo. 648 00:53:48,870 --> 00:53:53,800 E desnutridos são incapazes de absorver gordura. 649 00:53:54,020 --> 00:53:57,875 Mas precisam de proteínas, como leite desnatado. 650 00:53:57,975 --> 00:54:01,350 E também precisam de hidrolisados. 651 00:54:01,475 --> 00:54:07,000 Bem, esse composto se chama mistura da fome de Bengala. 652 00:54:07,100 --> 00:54:09,950 Foi desenvolvida em 1943, 653 00:54:10,050 --> 00:54:15,025 e contém os nutrientes certos para vítimas de desnutrição. 654 00:54:15,225 --> 00:54:17,175 Encomendei quilos dela, 655 00:54:17,275 --> 00:54:21,200 misture com água e os presos devem ingeri-la 2 vezes ao dia. 656 00:54:21,775 --> 00:54:25,825 -Vai interromper as mortes? -Assim espero. 657 00:54:26,475 --> 00:54:28,675 LABORATÓRIO MÓVEL DE BACTERIOLOGIA 658 00:54:38,000 --> 00:54:40,700 Os ingleses tentaram alimentar os presos 659 00:54:40,820 --> 00:54:43,925 com rações, leite desnatado e até terapia intravenosa. 660 00:54:44,050 --> 00:54:47,020 Mas o resultado foi desapontador. 661 00:54:50,020 --> 00:54:52,925 Você está péssimo Johnny, ficou doente? 662 00:54:53,050 --> 00:54:54,950 Ah, Deus! 663 00:54:55,750 --> 00:54:57,675 1700 mortes. 664 00:54:57,800 --> 00:55:00,100 -Nas últimas 24 horas. -O quê? 665 00:55:00,200 --> 00:55:03,250 É 3 vezes mais do que antes de você chegar! 666 00:55:03,280 --> 00:55:06,375 -Fazemos mais mal do que bem. -Não quis dizer isso, Johnny. 667 00:55:06,470 --> 00:55:10,150 Não comem, vivem doentes e na lama. 668 00:55:10,375 --> 00:55:12,975 Se eu fosse eles, também já havia desistido. 669 00:55:13,075 --> 00:55:15,175 Certo, coronel. 670 00:55:15,750 --> 00:55:21,875 -O que é preciso, hein? -Eu vou te mostrar, siga-me! 671 00:55:29,150 --> 00:55:32,925 Isso, irá interromper as mortes. 672 00:55:33,375 --> 00:55:38,050 E está aí por falta de pessoal para distribuí-lo. 673 00:55:38,150 --> 00:55:40,050 Minha equipe pode fazer isso. 674 00:55:43,700 --> 00:55:46,575 Meu pessoal fará isso. 675 00:55:51,650 --> 00:55:56,825 Estamos em guerra. Tomamos medidas desesperadas. 676 00:55:56,850 --> 00:55:59,475 Sou um radiologista. Todos devem fazer a sua parte. 677 00:55:59,550 --> 00:56:01,950 Ela é linda, e se chama Fischer. 678 00:56:02,050 --> 00:56:04,600 Posso usá-la comigo, senhor. 679 00:56:04,775 --> 00:56:08,925 -Não tem família? -Espero que não, se me entende. 680 00:56:09,050 --> 00:56:11,975 Infelizmente sim, Fisher. 681 00:56:14,650 --> 00:56:15,825 O que é isso? 682 00:56:19,800 --> 00:56:21,575 O que estão fazendo? 683 00:56:23,925 --> 00:56:25,025 Maldição! 684 00:56:25,425 --> 00:56:28,800 Diga aos desgraçados para voltarem ao trabalho! 685 00:56:31,875 --> 00:56:33,400 Johnny, perdão! 686 00:56:33,525 --> 00:56:37,025 Os presos que entraram para a equipe tinham que ajudar. 687 00:56:37,175 --> 00:56:42,425 Mas essa combinação tornava-se caótica. 688 00:56:45,375 --> 00:56:47,625 Fadada ao fracasso. 689 00:56:48,000 --> 00:56:49,075 Com o tempo, 690 00:56:49,150 --> 00:56:53,075 a falta de pessoal confiável tornou-se crítica. 691 00:56:54,175 --> 00:56:56,100 Um verdadeiro desastre. 692 00:56:56,200 --> 00:56:57,975 Livrem-se disso! 693 00:57:10,820 --> 00:57:12,150 Mais uma? 694 00:57:12,825 --> 00:57:16,200 Senhor, acho que a doutora quer mais uma dose. 695 00:57:16,450 --> 00:57:17,750 Mais uma? 696 00:57:18,425 --> 00:57:20,850 A doutora é uma esponja. 697 00:57:22,500 --> 00:57:23,825 Brindemos! 698 00:57:24,125 --> 00:57:26,825 Como vai sua clínica, Leslie? 699 00:57:26,975 --> 00:57:29,450 Começamos com um barracão, 700 00:57:29,620 --> 00:57:32,875 uma dúzia de camas, 2 pacientes em cada cama. 701 00:57:32,975 --> 00:57:34,670 O lugar é pequeno. 702 00:57:35,000 --> 00:57:38,575 A equipe médica é composta de ex-presos. 703 00:57:39,325 --> 00:57:41,475 É uma clínica de primeiros socorros. 704 00:57:41,575 --> 00:57:45,150 Johnston ficará feliz ao saber disso. 705 00:57:45,550 --> 00:57:46,875 É possível. 706 00:57:48,475 --> 00:57:50,200 Mais uma. 707 00:57:50,520 --> 00:57:52,500 Você gosta de saborear uma boa bebida! 708 00:57:54,200 --> 00:57:56,300 Onde está Johnston? 709 00:57:58,275 --> 00:58:01,600 Opa, doutora? 710 00:58:02,900 --> 00:58:04,350 Viu o coronel? 711 00:58:04,725 --> 00:58:07,400 Não mais, desde nossa conversa... 712 00:58:07,420 --> 00:58:10,500 sobre a distribuição da mistura. 713 00:58:10,600 --> 00:58:12,500 Ele desistiu. 714 00:58:12,620 --> 00:58:15,250 -Senhor? -Sucumbiu à pressão, Derek. 715 00:58:15,375 --> 00:58:17,550 Não vê mais perspectiva. 716 00:58:18,000 --> 00:58:24,680 Acho que Johnston subestimou a complexidade de Belsen. 717 00:58:24,700 --> 00:58:26,100 Como todos nós. 718 00:58:26,150 --> 00:58:29,275 É impossível salvar todo mundo. 719 00:58:29,400 --> 00:58:33,425 Johnston é ingênuo se pensa assim. 720 00:58:33,525 --> 00:58:38,725 Devemos mudar nosso objetivo. Salvar o que for possível. 721 00:58:38,775 --> 00:58:41,775 Senhor, ele é um perito, já fez isso antes. 722 00:58:41,825 --> 00:58:44,900 É? Isso foi há 10 anos! 723 00:58:45,475 --> 00:58:47,700 E onde ele estava com sua unidade, 724 00:58:47,775 --> 00:58:49,900 quando nós estávamos no "front"? 725 00:58:50,150 --> 00:58:51,900 Na reserva! 726 00:58:52,520 --> 00:58:56,525 Acho que ele não passa de um burocrata. 727 00:58:57,800 --> 00:58:59,175 O que foi Fisher? 728 00:58:59,275 --> 00:59:01,250 Nada, procurava pelo coronel. 729 00:59:01,350 --> 00:59:03,775 -Bem, aqui ele não está! -Não, senhor. 730 00:59:04,075 --> 00:59:05,175 Obrigado, senhor. 731 00:59:07,300 --> 00:59:10,500 Com todo respeito, senhor, não se preocupe. 732 00:59:10,600 --> 00:59:12,400 Lembre-se do que disseram sobre Quetta. 733 00:59:12,500 --> 00:59:16,975 E o coronel saiu de Sandhurst, muito mais jovem do que eu. 734 00:59:22,775 --> 00:59:25,125 Agora descobrimos tudo! 735 00:59:25,225 --> 00:59:28,600 Ele não tem nada planejado, 736 00:59:28,700 --> 00:59:31,400 só sabe retirar corpos de escombros! 737 00:59:31,675 --> 00:59:35,800 Meus homens se matam em barracões fétidos... 738 00:59:35,875 --> 00:59:38,550 8 horas por dia há 2 semanas! 739 00:59:38,800 --> 00:59:42,000 Todavia não fazem milagres! 740 01:00:15,000 --> 01:00:17,750 Dias após a libertação: 12. 741 01:00:18,050 --> 01:00:24,475 Total de mortos: 9699... 9700...9705.... 742 01:00:44,520 --> 01:00:46,800 -São ingleses? -Não, da Luftwaffe! 743 01:00:48,425 --> 01:00:50,125 A Cruz Vermelha! 744 01:01:17,600 --> 01:01:20,075 Maldito alemão, foi você quem avisou eles? 745 01:01:20,175 --> 01:01:21,200 Não fiz nada! 746 01:01:21,270 --> 01:01:25,375 Você e seus amigos, me dê uma razão para não te matar! 747 01:01:25,775 --> 01:01:28,050 -Gonin, abaixe a arma! -Não se meta, Johnny! 748 01:01:28,150 --> 01:01:30,050 É uma ordem! Venha pra cá! 749 01:01:34,875 --> 01:01:36,600 Só sabem dar ordens Johnny! 750 01:01:37,000 --> 01:01:42,200 Mas nada acontece! Só andamos para trás! 751 01:01:51,500 --> 01:01:54,200 A Luftwaffe atacou o hospital no 13º dia, 752 01:01:54,250 --> 01:01:56,200 apesar da neutralidade da Cruz Vermelha. 753 01:01:56,250 --> 01:01:59,500 A equipe de Gonin socorreu todas as vítimas. 754 01:02:12,650 --> 01:02:15,400 -Só quero ajudar! -Fora daqui! 755 01:02:15,700 --> 01:02:17,125 Podemos ajudar. 756 01:02:17,575 --> 01:02:20,175 Certo, mas ficarei de olho em vocês. 757 01:02:20,625 --> 01:02:22,675 Estamos perdendo ele! 758 01:02:22,750 --> 01:02:25,375 Vamos lá, está comigo desde a Normandia. 759 01:02:25,475 --> 01:02:27,000 Cruzamos o Reno! 760 01:02:44,625 --> 01:02:46,050 Ele morreu, senhor. 761 01:02:47,150 --> 01:02:48,500 Ele está morto. 762 01:03:05,050 --> 01:03:06,650 Ah, capelão.. 763 01:03:06,925 --> 01:03:09,875 a extrema-unção, por favor. A fé não importa. 764 01:03:11,425 --> 01:03:12,750 Tudo bem, Fisher. 765 01:03:13,225 --> 01:03:15,625 Vamos liberar espaço para os outros. 766 01:03:15,725 --> 01:03:17,620 -Não posso fazer isso. -Por que não? 767 01:03:17,825 --> 01:03:19,425 Nós não temos... 768 01:03:19,550 --> 01:03:22,000 -Deus sabe... -Cadê o Johnston? 769 01:03:24,350 --> 01:03:26,100 Ele não está aqui, né? 770 01:03:27,225 --> 01:03:32,125 Já notou, Fisher, que quando temos que sujar as mãos, 771 01:03:32,200 --> 01:03:34,875 o herói de Quetta nunca se faz presente? 772 01:03:35,250 --> 01:03:40,150 Trate de encontrar camas para os meus homens! 773 01:03:40,225 --> 01:03:43,150 -Está me ouvindo? -Sim, senhor! 774 01:03:58,550 --> 01:04:04,150 Podemos tentar bovril na sopa, e ovomaltine. 775 01:04:04,200 --> 01:04:08,325 Prefiro que nos concentremos na mistura. 776 01:04:08,375 --> 01:04:12,025 Devo preparar 3 tipos de concentrados? 777 01:04:12,075 --> 01:04:12,850 Exato. 778 01:04:12,975 --> 01:04:17,400 Um com 800 calorias, um com 1700, 779 01:04:17,520 --> 01:04:22,100 -e outro com 3 mil. -Certo, todos concordamos? 780 01:04:22,475 --> 01:04:25,150 -Sim? -Sim! 781 01:04:25,250 --> 01:04:28,750 Vejo que tem problemas com a distribuição. 782 01:04:28,825 --> 01:04:31,450 Não se preocupe, irei resolver. 783 01:04:31,520 --> 01:04:33,900 Eu sei, mas seus colegas... 784 01:04:33,975 --> 01:04:36,150 Qualquer desvio de conduta, 785 01:04:36,225 --> 01:04:38,825 deve ser reportado ao Derrick ou a mim. 786 01:04:38,900 --> 01:04:41,425 Coronel, aqui não é a Índia! 787 01:04:41,550 --> 01:04:44,100 Não há garantias de que funcione aqui. 788 01:04:44,200 --> 01:04:45,100 Escute... 789 01:04:45,870 --> 01:04:50,150 tenho plena confiança na sua poção mágica. 790 01:05:00,050 --> 01:05:03,200 Dias após a libertação: 14. 791 01:05:03,400 --> 01:05:05,625 Total de mortos: 11047. 792 01:05:05,870 --> 01:05:08,800 Mas finalmente veio uma equipe treinada. 793 01:05:22,775 --> 01:05:25,925 -Meu Deus! -São jovens demais! 794 01:05:26,725 --> 01:05:28,775 Vamos! 795 01:05:34,450 --> 01:05:37,075 -Nome? -Paton, Alex Paton. 796 01:05:37,300 --> 01:05:39,775 -Qual sua idade? -21 anos, senhor. 797 01:05:40,120 --> 01:05:41,600 Como veio parar aqui? 798 01:05:41,725 --> 01:05:45,525 Primeiro por trem, e depois por avião até Hanover. 799 01:05:45,625 --> 01:05:49,070 Não quero saber qual nave te trouxe até aqui, Paton! 800 01:05:49,825 --> 01:05:53,350 Bem, quando pedi reforços, 801 01:05:53,450 --> 01:05:58,250 não imaginava um bando de acadêmicos de medicina! 802 01:05:58,450 --> 01:06:00,200 Eu queria especialistas... 803 01:06:00,300 --> 01:06:03,175 em administração hospitalar, desnutrição, 804 01:06:03,300 --> 01:06:05,050 e reabilitação cognitiva. 805 01:06:05,125 --> 01:06:07,100 Mas recebemos treinamento! 806 01:06:07,200 --> 01:06:10,425 E surge um time cheio de ideias fantásticas. 807 01:06:10,450 --> 01:06:13,175 Agora, prestem bem atenção! 808 01:06:13,325 --> 01:06:18,075 Há uma grande diferença entre teoria e prática em medicina. 809 01:06:18,375 --> 01:06:21,725 Até agora somos mais coveiros do que médicos. 810 01:06:22,925 --> 01:06:27,050 Acabamos de enterrar uma pilha de mortos há 3 dias. 811 01:06:28,175 --> 01:06:29,350 Muito bem. 812 01:06:30,300 --> 01:06:32,500 Vocês viram o filme antes de partirem. 813 01:06:32,525 --> 01:06:34,550 -Sim, senhor! -Já sabem o quê os aguarda? 814 01:06:34,650 --> 01:06:35,975 -Sim, senhor! -Porra nenhuma! 815 01:06:36,075 --> 01:06:38,900 No filme não dá para sentir o cheiro. 816 01:06:39,025 --> 01:06:43,125 Somos 27 mil pessoas numa área igual ao Green Park. 817 01:06:43,325 --> 01:06:47,475 10 minutos naqueles barracões são insuportáveis, 818 01:06:47,525 --> 01:06:49,750 e vocês ficarão lá por horas, 819 01:06:49,850 --> 01:06:53,800 checando cama por cama, acha que consegue? 820 01:06:54,000 --> 01:06:55,600 -Vou tentar, senhor! -Você consegue? 821 01:06:55,625 --> 01:06:57,570 -Sim, consigo, senhor! -Ótimo! 822 01:06:59,570 --> 01:07:03,500 Vocês alimentarão eles com isso! 823 01:07:07,200 --> 01:07:10,800 Isso irá trazê-los de volta à vida! 824 01:07:12,375 --> 01:07:13,475 Assim... 825 01:07:14,600 --> 01:07:18,000 esperarei pelo dia em que um de vocês diga: 826 01:07:18,300 --> 01:07:21,525 "Bom dia, senhor. Hoje ninguém morreu!" 827 01:07:21,950 --> 01:07:26,575 -Cel. Gonin fará o transporte. -Também podemos ajudar. 828 01:07:26,700 --> 01:07:32,800 Ter formação é essencial, Irmã. Eles receberam qualificação. 829 01:07:32,850 --> 01:07:35,825 Amanhã às 7 hs assistirão seus pacientes. 830 01:07:36,620 --> 01:07:39,875 Vamos, comigo, mexam-se! 831 01:07:47,870 --> 01:07:53,325 Não vim aqui para ensinar ou servir de chofer. 832 01:07:53,350 --> 01:07:57,500 Sim, eles são "médicos qualificados..." 833 01:07:57,575 --> 01:08:00,170 para dar comida aos pacientes. 834 01:08:00,225 --> 01:08:01,625 Não sei o que deu nele. 835 01:08:02,100 --> 01:08:04,700 O que ele te disse foi um insulto. 836 01:08:04,750 --> 01:08:07,375 Deixa pra lá, ele só está exausto. 837 01:08:07,475 --> 01:08:08,950 Todos estamos! 838 01:08:09,225 --> 01:08:11,500 Tem razão. Vamos, tome uma dose. 839 01:08:14,900 --> 01:08:18,680 Adoro ver mulheres que fumam e bebem. 840 01:08:18,700 --> 01:08:21,700 -E que jogam pôquer também. -Sou uma "profissa". 841 01:08:22,000 --> 01:08:25,600 Especialmente, o pôquer fechado. 842 01:08:25,750 --> 01:08:30,175 Que pena, só sei jogar o aberto. 843 01:08:30,250 --> 01:08:32,675 Escolherei outra pessoa para jogar comigo. 844 01:08:34,075 --> 01:08:37,075 -Quer um cigarro? -Obrigado. 845 01:08:38,850 --> 01:08:41,750 Vamos, Paton. Estamos numa guerra. 846 01:08:43,100 --> 01:08:47,175 -O que é isso? -Um diário, para a posteridade. 847 01:08:47,250 --> 01:08:49,600 É? Escreva meu nome corretamente: 848 01:08:49,650 --> 01:08:52,950 Gonin, G-O-N-I-N. Primeiro nome: Mervyn. 849 01:08:53,000 --> 01:08:55,225 Warren, deixe a enfermeira em paz. 850 01:09:04,225 --> 01:09:07,650 Chega de descanso, vamos agir pessoal! 851 01:09:12,825 --> 01:09:14,175 Entrem logo! 852 01:09:22,900 --> 01:09:25,500 Partimos para atender os barracões. 853 01:09:25,950 --> 01:09:29,300 Decidi levar um cachimbo. 854 01:09:29,570 --> 01:09:32,150 Para atenuar o terrível cheiro. 855 01:09:37,200 --> 01:09:38,525 Os barracões mediam... 856 01:09:38,550 --> 01:09:41,650 30 metros de comprimento por 10 metros de largura. 857 01:09:44,000 --> 01:09:47,475 Havia umas 250 mulheres vestindo trapos. 858 01:09:47,575 --> 01:09:49,650 20 delas conseguiam andar. 859 01:09:53,050 --> 01:09:57,550 Um canto fora usado como banheiro. 860 01:09:57,670 --> 01:10:00,900 Era um monte de lama, água e fezes. 861 01:10:02,700 --> 01:10:07,900 As fracas demais para andar, defecavam onde estavam. 862 01:10:17,775 --> 01:10:18,800 E aí? 863 01:10:20,075 --> 01:10:21,875 Completamente obstruído. 864 01:10:22,050 --> 01:10:25,350 Teremos que fazer a limpeza de todo o sistema. 865 01:10:25,850 --> 01:10:29,875 O entupimento fez transbordar dejetos no rio... 866 01:10:30,075 --> 01:10:32,325 que leva água limpa para o Campo 1. 867 01:10:32,425 --> 01:10:33,400 Merda! 868 01:10:34,350 --> 01:10:35,900 Exatamente, senhor. 869 01:10:37,350 --> 01:10:38,375 Paton! 870 01:10:39,070 --> 01:10:43,500 -Já visitou todos os barracões? -Não, mas chegaremos lá! 871 01:10:43,925 --> 01:10:46,775 -Sentiu alguma coisa? -Não, senhor. 872 01:10:47,200 --> 01:10:51,300 Fomos novamente vacinados e cobrimos nossos rostos. 873 01:10:51,600 --> 01:10:52,400 Ótimo. 874 01:10:52,800 --> 01:10:56,600 Fizemos uma anamnese de cada paciente, 875 01:10:56,620 --> 01:10:58,300 e penduramos em suas camas. 876 01:10:58,320 --> 01:11:01,125 -Uma anamnese? -Perdão, senhor? 877 01:11:02,825 --> 01:11:07,375 Bem, quero saber como foi com a mistura? 878 01:11:07,675 --> 01:11:09,300 Foi tudo bem, senhor. 879 01:11:09,650 --> 01:11:11,850 Convencemos alguns a comê-la. 880 01:11:12,100 --> 01:11:13,950 -Alguns? -Sim, senhor. 881 01:11:15,050 --> 01:11:19,200 -Não está dando certo, não é? -Não, senhor. 882 01:11:19,600 --> 01:11:22,400 Muitos se recusam e sequer querem provar. 883 01:11:22,600 --> 01:11:24,350 Lamento muito. 884 01:11:24,725 --> 01:11:26,200 Você não tem culpa. 885 01:11:26,300 --> 01:11:28,500 Amanhã as coisas irão melhorar. 886 01:11:28,520 --> 01:11:30,500 Logo aprenderemos a lidar com a situação. 887 01:11:31,200 --> 01:11:34,225 -Para onde vai? -Tomar uma banho, senhor. 888 01:11:34,275 --> 01:11:36,250 Ainda não, siga-me! 889 01:11:45,000 --> 01:11:46,125 Coronel. 890 01:11:46,325 --> 01:11:50,100 Johnny, fico feliz em vê-lo. Quero te mostrar algo. 891 01:11:50,175 --> 01:11:53,300 Um instante. Paton tentou ministrar nossa mistura. 892 01:11:53,420 --> 01:11:55,550 -É? -Conte para ele. 893 01:11:55,650 --> 01:11:56,675 Sim, senhor. 894 01:11:57,070 --> 01:12:00,675 Com os primeiros pela manhã, parecia que ia tudo bem. 895 01:12:00,925 --> 01:12:03,700 Depois, ou vomitavam ou tinham diarreia. 896 01:12:03,800 --> 01:12:07,250 -Droga, Martin, isso é sério! -Sim, é evidente. 897 01:12:07,375 --> 01:12:11,750 E o pior é que a maioria sequer queria prová-la. 898 01:12:12,200 --> 01:12:14,250 -Não conseguiam comê-la. -Por que não? 899 01:12:14,325 --> 01:12:17,275 Essa sua panaceia, do que é feita? 900 01:12:17,375 --> 01:12:21,325 Açúcar, leite em pó, farinha, sal e água. 901 01:12:21,450 --> 01:12:23,320 -Isso é tudo? -Exato. 902 01:12:25,000 --> 01:12:27,450 Parece um trabalho de açougueiro. 903 01:12:27,500 --> 01:12:31,800 Não fui eu. Mas alguém sabia o que estava procurando. 904 01:12:31,825 --> 01:12:33,350 Jesus Cristo! 905 01:12:33,525 --> 01:12:37,625 É preciso moldar seu paladar. 906 01:12:38,800 --> 01:12:42,050 -Os rins foram extraídos. -O fígado também. 907 01:12:42,775 --> 01:12:45,400 -Não estou entendendo? -Nem eu! 908 01:12:45,525 --> 01:12:49,925 Isso porque vocês não estão morrendo de fome. 909 01:12:50,425 --> 01:12:51,850 Meu Deus! 910 01:12:52,950 --> 01:12:57,700 Se eles não comerem a mistura, vocês verão cada vez mais isso. 911 01:12:57,800 --> 01:13:00,800 Eles precisam obter seus nutrientes de algum lugar. 912 01:13:02,150 --> 01:13:04,000 Com licença! 913 01:13:10,975 --> 01:13:13,700 Eles não ficam só com o fígado, sabia? 914 01:13:15,300 --> 01:13:18,950 Orelhas, bochechas, corações. 915 01:13:21,925 --> 01:13:25,300 Não tenho como julgá-los, Leslie. 916 01:13:26,100 --> 01:13:28,300 Se eu tivesse passado pelo mesmo. 917 01:13:29,125 --> 01:13:34,800 Não se trata apenas de comida. Tornaram-se crianças. 918 01:13:35,075 --> 01:13:38,625 Eles estão carentes de tudo. 919 01:13:38,775 --> 01:13:42,375 -É terrível. -Eles recusam a nossa mistura. 920 01:13:42,625 --> 01:13:45,450 Não reconhecem como comida. 921 01:13:45,920 --> 01:13:48,675 Mas contém os nutrientes certos. 922 01:13:48,875 --> 01:13:50,875 Foi formulada cientificamente. 923 01:13:50,975 --> 01:13:55,525 Elaborada para quem? Indianos? Esse povo é tcheco. 924 01:13:55,650 --> 01:13:57,750 Há russos e húngaros. 925 01:13:57,825 --> 01:14:02,075 Eles estão habituados a comer bem. 926 01:14:02,175 --> 01:14:04,125 A mistura é doce demais! 927 01:14:06,200 --> 01:14:09,375 Um pouco de páprica irá melhorar o sabor. 928 01:14:09,525 --> 01:14:12,175 Sim, fará até com que peçam mais. 929 01:14:12,250 --> 01:14:15,175 Nossa, como é simples. 930 01:14:15,775 --> 01:14:18,850 O sabor estimula o apetite. 931 01:14:21,800 --> 01:14:25,000 Talvez o melhor modo de salvar vidas... 932 01:14:25,700 --> 01:14:29,025 seja tratá-los como seres humanos. 933 01:14:44,225 --> 01:14:47,300 Enquanto os médicos lutavam contra a desnutrição, 934 01:14:47,400 --> 01:14:49,475 começaram a chegar provisões extras. 935 01:14:49,525 --> 01:14:51,970 Inclusive brinquedos, absorventes e batons. 936 01:15:00,550 --> 01:15:03,675 Jesus, o que acham que farei com isso? 937 01:15:05,125 --> 01:15:07,600 -E o que está procurando? -Eu não sei. 938 01:15:07,725 --> 01:15:09,850 Pimenta, temperos. 939 01:15:10,120 --> 01:15:13,875 Algo que dê à mistura um sabor de comida caseira. 940 01:15:14,975 --> 01:15:18,720 Por que Lipscomb não ligou para isso? 941 01:15:18,775 --> 01:15:21,400 Achava que fosse um perito no assunto. 942 01:15:21,650 --> 01:15:25,025 Cel. Lipscomb me disse que especializou-se... 943 01:15:25,175 --> 01:15:26,625 em geriatria. 944 01:15:30,275 --> 01:15:33,800 Estou perdendo essa guerra, Mac. 945 01:15:34,000 --> 01:15:36,575 Perdi mais vidas do que salvei. 946 01:15:37,075 --> 01:15:39,575 Não é só você, entende? 947 01:15:45,275 --> 01:15:48,575 Há avanços em cada coisa que fazemos. 948 01:15:48,800 --> 01:15:52,300 Os mais aptos, aqueles que você havia desassistido, 949 01:15:52,320 --> 01:15:55,200 Paton contou que estão bem mais fortes. 950 01:15:55,750 --> 01:15:58,375 Hoje eu vi um milagre. 951 01:15:58,900 --> 01:16:00,675 Uma mãe e seu filho... 952 01:16:00,825 --> 01:16:02,925 tomando banho de sol. 953 01:16:04,750 --> 01:16:08,150 Algo normal. 954 01:16:09,650 --> 01:16:11,925 Isso não te faz sentir melhor? 955 01:16:13,150 --> 01:16:14,175 Não. 956 01:16:16,350 --> 01:16:20,825 Devia confiar um pouco mais em si mesmo, Johnny! 957 01:16:25,325 --> 01:16:26,750 Você está linda. 958 01:16:29,850 --> 01:16:32,150 Nem sei se essa cor fica bem em mim. 959 01:16:41,200 --> 01:16:44,350 Ah não, o Paton está aqui. 960 01:16:59,675 --> 01:17:01,400 Não vamos acordá-lo. 961 01:17:14,570 --> 01:17:17,400 Dias após libertação: 18. 962 01:17:17,925 --> 01:17:20,650 Mortes por dia: caiu para 200. 963 01:17:20,970 --> 01:17:23,925 Internações no hospital: subiu para 1000. 964 01:17:24,020 --> 01:17:27,850 E os presos mais saudáveis preparavam-se para sair. 965 01:18:34,075 --> 01:18:36,450 Socorro! 966 01:18:49,650 --> 01:18:50,825 Fisher... 967 01:18:51,425 --> 01:18:54,975 -quero uma autópsia. -Sim, senhor. Maca! 968 01:18:59,650 --> 01:19:01,770 Cadê o seu milagre, Mac? 969 01:19:02,620 --> 01:19:05,225 Quando até os mais fortes começam a morrer. 970 01:19:26,400 --> 01:19:30,350 2500 dos mais saudáveis caíram seriamente doentes. 971 01:19:31,025 --> 01:19:34,000 Caso não fossem logo internados, 972 01:19:34,300 --> 01:19:36,475 acabariam todos mortos. 973 01:19:37,575 --> 01:19:40,750 Seria desastroso para a moral. 974 01:19:47,125 --> 01:19:50,850 Receio que ela não é a única, general. 975 01:19:50,950 --> 01:19:54,575 Fomos informados de vários casos similares. 976 01:19:54,725 --> 01:19:57,400 Certo, o que sabemos? 977 01:19:57,550 --> 01:20:02,200 O exame sangue descartou tifo, ou outra doença infecciosa. 978 01:20:02,225 --> 01:20:05,200 Ela por acaso recebeu transfusão sanguínea? 979 01:20:05,275 --> 01:20:06,925 Não tenho certeza, senhor. 980 01:20:07,050 --> 01:20:09,425 -Checarei o registro? -Pois faça-o! 981 01:20:09,550 --> 01:20:12,775 Só falta ter recebido sangue contaminado! 982 01:20:12,825 --> 01:20:15,425 Acho pouco provável, general. 983 01:20:15,500 --> 01:20:18,425 Temos regras rígidas quanto a transfusões. 984 01:20:19,650 --> 01:20:24,375 O que contém essa mistura de Bengala? 985 01:20:24,500 --> 01:20:27,925 Compostos inócuos: açúcar, leite, sal. 986 01:20:28,025 --> 01:20:32,800 -Algo que ataque o sangue? -Certamente que não! 987 01:20:32,875 --> 01:20:36,275 Quero uma análise para termos certeza. 988 01:20:36,475 --> 01:20:37,400 Sim, senhor. 989 01:20:38,000 --> 01:20:41,000 Jesus, o coração dela pesa algumas gramas! 990 01:20:41,050 --> 01:20:43,300 A metade do normal. 991 01:20:45,200 --> 01:20:47,225 Por quanto tempo ela ficou aqui? 992 01:20:48,125 --> 01:20:50,525 Acho que ela foi transferida, senhor. 993 01:20:50,775 --> 01:20:53,575 Pode ter vivido em Campos por anos. 994 01:20:53,650 --> 01:20:56,900 Bem, eis a sua resposta, Charlie. 995 01:20:57,000 --> 01:21:01,800 Longos períodos de inanição causa a caquexia cardíaca. 996 01:21:01,820 --> 01:21:04,480 -E parada cardíaca. -Exato, senhor. 997 01:21:04,500 --> 01:21:08,350 Outros órgãos deterioram-se igualmente. 998 01:21:10,800 --> 01:21:14,100 Esta mulher não faleceu por imperícia nossa. 999 01:21:14,400 --> 01:21:19,100 Morreu porque os alemães a mataram anos atrás! 1000 01:21:23,300 --> 01:21:29,820 Olha, essas pessoas ficaram dias sem comer! 1001 01:21:30,000 --> 01:21:31,750 É simples, você pega isso, 1002 01:21:31,825 --> 01:21:34,000 jogue água e depois é só enxaguar! 1003 01:21:34,100 --> 01:21:40,450 Não quer limpar nada e não gosta de cumprir ordens, Johnny! 1004 01:21:43,050 --> 01:21:46,950 -Levante-se! -O que está fazendo? 1005 01:21:48,120 --> 01:21:52,350 Mande-o parar. Não pode fazer isso! 1006 01:21:53,250 --> 01:21:55,300 Mande-o parar! 1007 01:21:55,450 --> 01:21:58,400 -Ele vai matá-lo! -Johnston não pode matá-lo. 1008 01:22:01,000 --> 01:22:04,550 Você não chamou o Cel. Johnston de burocrata? 1009 01:22:04,650 --> 01:22:06,875 Ele é tão soldado quanto nós. 1010 01:22:06,925 --> 01:22:08,975 -Ele tem a Cruz Militar. -O quê? 1011 01:22:09,100 --> 01:22:15,450 Sim, aos 26 anos no Afeganistão, ganhou uma ferida de guerra. 1012 01:22:17,175 --> 01:22:20,550 Pelo amor de Deus, Mervyn! Vai lá e detenha-o! 1013 01:22:26,900 --> 01:22:27,950 Pare! 1014 01:22:28,875 --> 01:22:30,325 Não pode enforcá-lo, Johnny! 1015 01:23:26,350 --> 01:23:31,175 Ei, quer uma carona? Entre. 1016 01:23:40,650 --> 01:23:43,750 -Não sabemos onde ele está. -Alguém o viu? 1017 01:23:43,850 --> 01:23:46,000 -Nada. -Onde ele se meteu? 1018 01:23:46,800 --> 01:23:51,850 Só faltam o depósito e o Bloco B. 1019 01:23:51,950 --> 01:23:53,650 Certo, Paton e Mac, 1020 01:23:53,725 --> 01:23:57,100 vamos vasculhar o depósito e os outros, o Bloco B. 1021 01:23:59,550 --> 01:24:01,125 Não faço ideia. 1022 01:24:04,075 --> 01:24:05,325 Aqui, senhor. 1023 01:24:16,050 --> 01:24:17,175 Desculpa. 1024 01:24:18,625 --> 01:24:22,850 -Perdoem-me pelo que fiz. -Ah, o desgraçado mereceu. 1025 01:24:23,525 --> 01:24:26,850 -Paton tem novidades. -Sim, senhor. 1026 01:24:27,150 --> 01:24:29,750 Ninguém morreu hoje no meu barracão. 1027 01:24:31,350 --> 01:24:35,050 -Acho que ele não te ouviu. -Coronel? 1028 01:24:35,750 --> 01:24:40,500 Hoje ninguém morreu! Todos presentes e bem. 1029 01:24:41,025 --> 01:24:43,450 Estão comendo a mistura sem vomitá-la. 1030 01:24:43,770 --> 01:24:46,625 Eles reconheceram o sabor. 1031 01:24:50,675 --> 01:24:53,550 -Está funcionando. -Possivelmente. 1032 01:24:54,050 --> 01:24:56,750 Nada de grandes vitórias... 1033 01:24:56,900 --> 01:24:59,100 aqui o que vale são as pequenas. 1034 01:24:59,220 --> 01:25:04,950 Paton passou a noite inteira monitorando eles. 1035 01:25:05,350 --> 01:25:10,125 E a Mac anotava seus nomes e sua procedência. 1036 01:25:12,025 --> 01:25:15,375 As pessoas trabalharão anos em Belsen após partimos. 1037 01:25:15,600 --> 01:25:19,950 O fato é que chegamos ao ponto de inflexão. 1038 01:25:20,100 --> 01:25:25,025 E até eu tenho que admitir: seu maldito sistema funciona! 1039 01:25:30,700 --> 01:25:33,025 Gostaríamos que visse uma coisa. 1040 01:26:21,475 --> 01:26:23,200 Hardman tinha razão. 1041 01:26:25,370 --> 01:26:29,700 Se quiser salvar as pessoas trate-as como seres humanos. 1042 01:26:44,200 --> 01:26:47,725 Você parece minha ex-namorada. Um belo trapo. 1043 01:26:47,800 --> 01:26:49,450 Sabe o que é isso no meu rosto? 1044 01:26:49,550 --> 01:26:52,600 Absorvente, Cecil, ótimo, estava atrás disso. 1045 01:26:52,775 --> 01:26:55,400 As mulheres vão querer usar isso. 1046 01:26:55,550 --> 01:26:58,900 Está brincando. Elas parecem esqueletos. 1047 01:27:00,300 --> 01:27:01,900 Como assim? 1048 01:27:02,000 --> 01:27:05,425 Não pode ser, como poderia? 1049 01:27:05,425 --> 01:27:07,420 O pênis iria machucá-las. 1050 01:27:09,075 --> 01:27:12,150 As mulheres são mais fortes do que você pensa. 1051 01:27:12,325 --> 01:27:14,950 Tudo se resume a voltar à vida! 1052 01:27:15,050 --> 01:27:18,525 Isso quer dizer que elas podem... 1053 01:27:21,000 --> 01:27:24,675 -Bem, que conseguem fazer... -O quê? 1054 01:27:24,750 --> 01:27:27,400 Um pouco de sexo. 1055 01:27:32,725 --> 01:27:33,850 Cecil, 1056 01:27:34,000 --> 01:27:36,850 quando você tira uma mulher de 25 quilos de um barracão, 1057 01:27:36,900 --> 01:27:40,800 e a põe num hospital, e ela se recupera, 1058 01:27:40,825 --> 01:27:44,100 do quê o corpo dela sentirá falta? 1059 01:27:48,675 --> 01:27:50,375 Bem, deixe-me contar-lhes. 1060 01:27:51,150 --> 01:27:54,400 O corpo das mulheres é algo fantástico. 1061 01:27:55,000 --> 01:27:57,225 Não é só isso que estão pensando. 1062 01:27:57,850 --> 01:28:00,975 Percebi isso nelas, e até eu fiquei surpresa. 1063 01:28:01,400 --> 01:28:04,400 Quando uma mulher quase morta volta a viver, 1064 01:28:04,470 --> 01:28:06,800 a natureza se faz sentir. 1065 01:28:09,475 --> 01:28:11,825 É a vida que anseia por si mesma. 1066 01:28:14,620 --> 01:28:17,400 Ou como se quiser chamar. 1067 01:28:32,850 --> 01:28:34,825 Em maio, a Cruz Vermelha Britânica 1068 01:28:34,970 --> 01:28:37,775 montou uma loja de roupas usadas. 1069 01:28:37,900 --> 01:28:40,820 E puseram o nome da loja favorita delas. 1070 01:28:42,300 --> 01:28:44,225 "HARRODS" 1071 01:29:04,125 --> 01:29:06,625 Tudo bem, Fisher? 1072 01:29:06,800 --> 01:29:10,250 Tudo muito cheio, senhor, faltam leitos. 1073 01:29:10,450 --> 01:29:12,450 Pediremos que a equipe do Gonin... 1074 01:29:12,550 --> 01:29:14,725 traga mais mobílias da sala dos oficiais. 1075 01:29:15,025 --> 01:29:16,775 -Tem certeza, senhor? -Sim. 1076 01:29:16,850 --> 01:29:20,900 Esse é o espírito. Soube que Harrods foi um sucesso. 1077 01:29:21,000 --> 01:29:21,775 Sim, senhor. 1078 01:29:21,850 --> 01:29:25,025 Algumas de nossas clientes são bem exigentes. 1079 01:29:25,320 --> 01:29:29,250 Você reconhece uma russa pela roupa íntima que escolhe. 1080 01:29:29,420 --> 01:29:33,350 -Adoram o estilo vitoriano. -Vitoriano? 1081 01:29:35,050 --> 01:29:39,725 -Bem grande, general. -Sei. 1082 01:29:40,600 --> 01:29:43,175 Mantenha o bom trabalho, Srta. MacFarlane. 1083 01:29:45,725 --> 01:29:48,750 Ah, já ia me esquecendo. 1084 01:29:48,850 --> 01:29:50,975 Vocês vão gostar de saber... 1085 01:29:51,200 --> 01:29:53,450 pelo visto, a guerra acabou. 1086 01:30:10,750 --> 01:30:15,325 Dias após a libertação: 23. Vitória na Europa. 1087 01:30:32,625 --> 01:30:36,800 Total de leitos requisitados no hospital: 13000. 1088 01:30:43,100 --> 01:30:46,975 Hoje fizemos as últimas internações. 1089 01:30:47,200 --> 01:30:51,975 A evolução dos pacientes está mais do que satisfatória. 1090 01:30:52,225 --> 01:30:58,475 A versatilidade da minha equipe muito me surpreendeu. 1091 01:31:06,725 --> 01:31:09,750 Cuidado. Lá vem a Sra. Fisher. 1092 01:31:11,425 --> 01:31:14,325 -Bom dia. -Bom dia, Sr. Fisher. 1093 01:31:16,575 --> 01:31:18,925 Esta manhã, uma mulher me disse: 1094 01:31:19,025 --> 01:31:21,150 Hoje começa a minha vida. 1095 01:31:21,225 --> 01:31:23,250 -E você a beijou? -Com certeza. 1096 01:31:23,350 --> 01:31:29,100 Fisher, quero o depósito igual ao Coconut Bar do Ritz. 1097 01:31:29,225 --> 01:31:32,100 Use essa mobília, teremos uma festa. 1098 01:31:32,400 --> 01:31:34,350 Ponha uns abajures coloridos. 1099 01:31:34,450 --> 01:31:36,350 Quero o lugar bem acolhedor. 1100 01:31:36,450 --> 01:31:39,675 -E um show de cabaré, senhor? -Você manda, Fisher. 1101 01:31:42,350 --> 01:31:46,300 E fale para o tenente Sington... 1102 01:31:46,400 --> 01:31:50,100 levar toda a imprensa amanhã para o Campo 1. 1103 01:31:50,175 --> 01:31:52,125 -Sim, senhor. -E outra coisa: 1104 01:31:53,200 --> 01:31:55,075 me consiga um lança-chamas. 1105 01:32:07,475 --> 01:32:10,350 (21 de maio de 1945) 1106 01:32:12,300 --> 01:32:16,800 Por nossa recomendação, Bergen-Belsen foi incinerado. 1107 01:32:17,225 --> 01:32:19,400 Era o único final possível para um lugar... 1108 01:32:19,475 --> 01:32:21,425 que havia presenciado tanta miséria, 1109 01:32:21,475 --> 01:32:23,420 degradação e terror. 1110 01:32:23,950 --> 01:32:27,950 Tive o prazer de apertar o gatilho do lança-chamas. 1111 01:32:59,850 --> 01:33:02,500 Diabos Cecil, quanto você calça? 1112 01:33:02,600 --> 01:33:08,550 Não se meta com meu pé, tome conta do seu. 1113 01:33:09,225 --> 01:33:14,225 Lotti, cadê você? É o Fisher! 1114 01:33:32,800 --> 01:33:36,225 Diga-me, Lotti. Se tem solução? 1115 01:33:37,925 --> 01:33:40,400 Como vai ser hein? 1116 01:33:41,200 --> 01:33:44,700 Eles irão nos perdoar? 1117 01:33:48,350 --> 01:33:50,225 O que ele disse, Lotti? 1118 01:33:51,850 --> 01:33:55,650 Quer saber se haverá perdão para nós. 1119 01:34:06,075 --> 01:34:09,725 -E o que você acha? -Nós perdemos a guerra. 1120 01:34:11,125 --> 01:34:12,900 E o nosso país. 1121 01:34:15,175 --> 01:34:18,400 Mas o pior foram os Campos de Concentração. 1122 01:34:18,925 --> 01:34:21,075 Ali perdemos nossa honra. 1123 01:34:34,670 --> 01:34:38,600 Um bom alemão não vive sem honra. 1124 01:34:39,475 --> 01:34:42,400 Não importa que não soubéssemos. 1125 01:34:42,900 --> 01:34:45,470 Temos que assumir a culpa. 1126 01:34:48,050 --> 01:34:52,100 32 da equipe médica alemã que trabalhou na lavanderia 1127 01:34:52,225 --> 01:34:54,520 contraíram tifo. 1128 01:35:02,075 --> 01:35:06,275 General, Mac, como estão as coisas? 1129 01:35:06,375 --> 01:35:08,800 Nos divertindo muito, não general? 1130 01:35:08,900 --> 01:35:12,675 Com certeza! Fantástico, Johnny! 1131 01:35:12,825 --> 01:35:14,925 A imprensa toda está dizendo, Johnny, 1132 01:35:14,975 --> 01:35:18,575 que você montou o maior hospital da Europa. 1133 01:35:20,475 --> 01:35:23,170 -Quer dançar? -Claro. 1134 01:35:26,300 --> 01:35:30,650 Estou muito bêbado, Mac. 1135 01:35:54,775 --> 01:36:04,125 A maioria dos judeus em Belsen não festejou a libertação. 1136 01:36:04,250 --> 01:36:08,025 Tínhamos perdido nossas famílias, nossos lares. 1137 01:36:08,450 --> 01:36:12,175 Não tínhamos para onde ir e ninguém para nos acolher. 1138 01:36:12,300 --> 01:36:15,500 Ninguém para nos esperar em lugar nenhum. 1139 01:36:15,925 --> 01:36:20,250 Estávamos livres da morte e do medo de morrer... 1140 01:36:20,725 --> 01:36:23,275 mas não do medo da vida. 1141 01:36:26,250 --> 01:36:30,400 Em 1946, a Dra. Bimko casou com Josef Rosensaft, 1142 01:36:30,525 --> 01:36:32,775 um líder dos sobreviventes de Belsen. 1143 01:36:33,250 --> 01:36:37,175 O filho deles nasceria 2 anos depois no hospital de Belsen. 1144 01:36:37,700 --> 01:36:41,150 Os dois seriam um dos fundadores... 1145 01:36:41,250 --> 01:36:44,425 do Museu Memorial do Holocausto dos EUA. 1146 01:36:46,875 --> 01:36:48,900 O general Glyn Hughes tornou-se padrinho 1147 01:36:48,975 --> 01:36:50,700 de vários bebês de Belsen. 1148 01:36:50,875 --> 01:36:54,500 Ele considerava os sobreviventes como a sua família. 1149 01:36:54,750 --> 01:36:57,950 Em 1945, o hospital Wehrmacht 1150 01:36:58,025 --> 01:37:00,425 foi renomeado para Hospital Glyn Hughes. 1151 01:37:00,520 --> 01:37:02,600 O hospital funciona até hoje. 1152 01:37:04,550 --> 01:37:10,500 Alex Paton formou-se em 1948, e tornou-se um médico famoso. 1153 01:37:11,220 --> 01:37:12,900 Ele manteve a amizade 1154 01:37:12,950 --> 01:37:16,300 com seus colegas estudantes de Belsen. 1155 01:37:18,300 --> 01:37:21,175 Emmanuel Fisher tornou-se um músico famoso, 1156 01:37:21,250 --> 01:37:24,550 regendo o Coro Judaico Londrino por 20 anos. 1157 01:37:24,750 --> 01:37:28,175 Ele liderou turnês mundiais, e compôs para Hollywood. 1158 01:37:28,400 --> 01:37:32,125 Mas jamais esqueceu o trauma de Belsen. 1159 01:37:35,125 --> 01:37:38,425 Leslie Hardman celebrou vários casamentos em Belsen. 1160 01:37:38,525 --> 01:37:41,875 Ele mantém contato com sua congregação até hoje. 1161 01:37:42,150 --> 01:37:45,625 Vive como rabino no norte de Londres. 1162 01:37:47,400 --> 01:37:50,800 Sington colheu provas para Nuremberg 1163 01:37:50,875 --> 01:37:53,275 com a ajuda de sua secretária, Gertrude, 1164 01:37:53,350 --> 01:37:55,800 que ele conheceu no seu 1º dia em Belsen. 1165 01:37:56,000 --> 01:37:59,875 Eles se casaram em 1948, e foram morar em Neasden. 1166 01:38:02,700 --> 01:38:06,000 Mervyn Gonin recebeu a Ordem de Serviços Distintos, 1167 01:38:06,125 --> 01:38:11,300 e voltou a clinicar em Ipswitch. Ele morreu em 1954. 1168 01:38:13,450 --> 01:38:16,025 Jean McFarlane seguiu a equipe de Johnston... 1169 01:38:16,075 --> 01:38:17,950 de Belsen para sua outra missão. 1170 01:38:18,050 --> 01:38:21,825 Ela tornou-se presidente da Federação de Lacrosse. 1171 01:38:22,275 --> 01:38:25,500 Jean adotou um órfão refugiado da Europa Central. 1172 01:38:25,625 --> 01:38:27,325 Ela nunca se casou. 1173 01:38:29,950 --> 01:38:31,575 James Johnny Johnstou... 1174 01:38:31,650 --> 01:38:34,450 continuou no exército por mais 30 anos. 1175 01:38:34,700 --> 01:38:36,450 Foi promovido a general, 1176 01:38:36,550 --> 01:38:39,725 assumiu o comando de todo o treinamento médico do exército. 1177 01:38:40,300 --> 01:38:43,025 Ele manteve contato com aqueles... 1178 01:38:43,125 --> 01:38:46,400 que estiveram ao seu lado em Belsen. 1179 01:39:04,250 --> 01:39:06,900 Subtitling Nephilim dC89364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.