All language subtitles for The Outer Limits (1995) - S07E02 - Patient Zero - .DVD.480p.x265 10-bit.AAC 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,326 --> 00:00:23,619 Lua�i loc. V� prime�te imediat. 2 00:00:29,496 --> 00:00:30,831 Dl. Beckett? 3 00:00:31,371 --> 00:00:32,622 Da. 4 00:00:32,914 --> 00:00:35,625 Bun� ziua, sunt dr. Mandel. Intra�i. 5 00:00:41,001 --> 00:00:44,463 E prima dv. vizit� la noi. Ce v-a adus aici? 6 00:00:46,670 --> 00:00:48,547 Am �ntrebat ce v� sup�r�! 7 00:00:51,631 --> 00:00:54,550 Dle Beckett, nu v� pot ajuta dac� nu-mi spune�i ce ave�i... 8 00:00:54,591 --> 00:00:57,469 Desigur, poate ave�i larin... Ce face�i? 9 00:00:58,217 --> 00:01:00,928 Da�i-mi drumul, dle Beckett. V� rog! 10 00:01:08,472 --> 00:01:09,723 Dle Beckett! 11 00:01:28,147 --> 00:01:29,440 Sor�! 12 00:01:29,814 --> 00:01:31,191 Ce e, dr. Mandell? 13 00:01:32,399 --> 00:01:34,777 - Alert�! Stop cardiac. - Doamne! 14 00:02:54,311 --> 00:02:55,729 Detest partea asta! 15 00:02:56,229 --> 00:02:58,481 Poarta timpului a fost �nchis�. 16 00:03:01,940 --> 00:03:05,527 Salut, Beck. A� vrea s�-�i pot spune bine ai venit. 17 00:03:05,567 --> 00:03:07,777 M�car ai sc�pat de locul �sta. 18 00:03:12,236 --> 00:03:15,030 Nu s-a schimbat nimic? Absolut nimic? 19 00:03:16,572 --> 00:03:18,115 Nu. E o lume moart�. 20 00:03:20,240 --> 00:03:21,491 N-a mers. 21 00:03:56,194 --> 00:03:58,447 Cred c� n-ai g�sit omul potrivit. 22 00:03:58,487 --> 00:04:00,072 El era. S-a prezentat. 23 00:04:00,947 --> 00:04:02,574 I-ai administrat otrava? 24 00:04:03,323 --> 00:04:04,657 L-am v�zut murind. 25 00:04:06,658 --> 00:04:08,218 Se pare c� tu n-ai g�sit omul potrivit. 26 00:04:08,492 --> 00:04:09,785 Vrei s� spui c�... 27 00:04:09,826 --> 00:04:13,705 Tind s� cred c� domnul colonel Beckett �i-a jucat rolul, ca �i noi. 28 00:04:14,411 --> 00:04:16,288 Cred c� ne-a sc�pat ceva. 29 00:04:22,665 --> 00:04:25,335 Dr. Mandel a oferit unul din cele trei fragmente ADN 30 00:04:25,374 --> 00:04:27,335 care au format gena Gheen�. 31 00:04:27,917 --> 00:04:30,920 Eliminarea lui ar fi trebuit s� opreasc� epidemia �nainte de a �ncepe. 32 00:04:30,960 --> 00:04:35,465 Dac� nu cumva a transmis-o unui pacient, �nainte s� ajung eu. 33 00:04:37,631 --> 00:04:41,051 Te mai putem trimite o dat�. De data asta, mai devreme. 34 00:04:41,090 --> 00:04:42,383 �i dac� nu merge? 35 00:04:42,841 --> 00:04:45,385 Atunci, P�m�ntul va muri iar noi vom pierde resurse valoroase 36 00:04:45,425 --> 00:04:47,886 care ar putea fi folosite pentru supravie�uirea noastr�. 37 00:04:47,926 --> 00:04:50,054 Pentru c�t timp? C�teva luni? 38 00:04:50,719 --> 00:04:52,054 C�teva s�pt�m�ni? 39 00:04:52,346 --> 00:04:54,389 C�te salturi mai putem face? 40 00:04:54,429 --> 00:04:55,680 Dou�. 41 00:04:56,221 --> 00:05:00,392 Trei, dac� ne for��m, dar e din ce �n ce mai greu s� �nc�rc�m bateriile. 42 00:05:00,432 --> 00:05:02,059 Sunt aproape terminate. 43 00:05:02,308 --> 00:05:04,226 E un risc pe care trebuie s� ni-l asum�m. 44 00:05:04,267 --> 00:05:05,560 Nu avem de ales. 45 00:05:05,809 --> 00:05:09,521 Vrei s� opresc epidemia? G�se�te-mi pacientul zero. 46 00:05:22,384 --> 00:05:27,139 Televizorul vostru nu are nimic. Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea. 47 00:05:28,095 --> 00:05:32,308 Noi control�m transmisiunea pe orizontal�, �i pe vertical�. 48 00:05:35,390 --> 00:05:37,851 V� putem invada pe mii de canale. 49 00:05:38,683 --> 00:05:43,271 Putem da imaginii o claritate de cristal... �i chiar mai mult. 50 00:05:45,229 --> 00:05:50,067 V� �nf��i��m viziuni a tot ceea ce poate n�scoci fantezia noastr�. 51 00:05:52,524 --> 00:05:57,028 �n urm�toarea or�, vom controla tot ceea ce vede�i �i auzi�i. 52 00:06:05,321 --> 00:06:10,993 Ve�i tr�i fiorul �i misterul care ajung din cel mai profund subcon�tient la... 53 00:06:13,157 --> 00:06:17,828 LIMITA IMPOSIBILULUI - "Pacientul Zero" - Sezonul 7, Episodul 2 54 00:06:22,490 --> 00:06:25,660 Soarta omenirii depinde de o singur� fapt�? 55 00:06:26,950 --> 00:06:29,828 Sau suntem neputincio�i �n fa�a destinului? 56 00:06:31,160 --> 00:06:33,079 Camera izolat� �i steril�. 57 00:06:34,620 --> 00:06:36,830 ��i d� o senza�ie pl�cut�, nu? 58 00:06:39,581 --> 00:06:44,252 A� vrea s�-�i pot spune c� cina e o friptur� suculent�, cu cartofi cop�i, 59 00:06:44,291 --> 00:06:45,584 dar e neschimbat�. 60 00:06:50,711 --> 00:06:52,088 Vor g�si pacientul. 61 00:06:53,379 --> 00:06:58,884 Eu mai caut prin dosarele NSA �i CDC, p�n� �l descop�r pe primul infectat. 62 00:07:02,341 --> 00:07:04,969 Cred c� a fost minunat s� mai po�i ie�i... 63 00:07:05,009 --> 00:07:07,512 S� te plimbi printre at��ia oameni. 64 00:07:07,551 --> 00:07:09,303 �ncerc s� nu m� g�ndesc. 65 00:07:11,637 --> 00:07:13,764 �tii la ce m� g�ndesc mereu? 66 00:07:15,901 --> 00:07:17,153 S� nu r�zi. 67 00:07:18,527 --> 00:07:23,907 La tortul de la nunta ta. A fost cel mai bun tort pe care l-am gustat. 68 00:07:24,363 --> 00:07:27,992 Ce n-a� da pentru o bucat� din tortul �la acum! 69 00:07:30,269 --> 00:07:32,472 Era pe vremea c�nd eu �i Katie �nc� mai eram �mpreun�. 70 00:07:32,515 --> 00:07:34,392 �ntotdeauna mi-a pl�cut Katie. 71 00:07:34,432 --> 00:07:36,142 Da. �i ea te-a pl�cut. 72 00:07:37,517 --> 00:07:42,271 Dac� n-a� fi �tiut c� erai nebun dup� Sarah, a� fi fost gelos. 73 00:07:44,603 --> 00:07:45,854 Beck... 74 00:07:46,562 --> 00:07:48,439 Nu te mai g�ndi la trecut. 75 00:07:48,480 --> 00:07:53,610 Nu voiam s� vorbesc despre asta. Voiam s� m� asigur c� ��i convine... 76 00:07:55,066 --> 00:07:56,693 M� refeream la doctor. 77 00:07:58,235 --> 00:08:01,571 Nu-mi convine. Dar tot trebuia s� moar�, nu? 78 00:08:01,861 --> 00:08:03,113 Da. 79 00:08:12,449 --> 00:08:13,742 Uite verigheta. 80 00:08:22,578 --> 00:08:24,973 - ��i mul�umesc c� ai �inut-o. - Cu pl�cere. 81 00:09:15,686 --> 00:09:17,771 Acesta este capul balaurului. 82 00:09:18,021 --> 00:09:20,732 Dac� �l tai, molima nu va mai ap�rea. 83 00:09:20,771 --> 00:09:22,481 Ai g�sit pacientul zero? 84 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 E o femeie! 85 00:09:25,733 --> 00:09:28,694 Da, o femeie. Sper c� nu te deranjeaz�. 86 00:09:35,361 --> 00:09:38,823 Te trimitem cu o s�pt�m�n� mai devreme dec�t data trecut�. 87 00:09:38,864 --> 00:09:41,283 Cu o s�pt�m�n� �nainte ca tu s�-l ucizi pe doctor. 88 00:09:41,323 --> 00:09:46,244 Ucide-i pe am�ndoi. �i pe femeie, �i pe doctor. Ca s� fim siguri. 89 00:09:46,408 --> 00:09:48,785 Pleci �n 20 de minute, colonele. 90 00:10:03,166 --> 00:10:04,417 Pot merge eu. 91 00:10:05,000 --> 00:10:07,085 Tot mai vrei s� te duci tu? 92 00:10:07,126 --> 00:10:08,502 Nu �sta e motivul. 93 00:10:08,835 --> 00:10:10,170 E vreo problem�? 94 00:10:12,545 --> 00:10:13,796 Nu. 95 00:10:15,130 --> 00:10:17,716 Chestia asta a ajutat �mpr�tierea molimei. 96 00:10:17,756 --> 00:10:20,008 Banii au fost �ntotdeauna o problem�. 97 00:10:20,049 --> 00:10:22,217 Cu c�t te trimitem mai departe �n timp, 98 00:10:22,258 --> 00:10:25,094 cu at�t e mai simplu s� modifici timpul cu ac�iuni indiscrete. 99 00:10:25,134 --> 00:10:28,638 - Voi fi atent. - S� nu te aba�i de la misiune. 100 00:10:36,640 --> 00:10:38,892 Suntem gata, dle colonel. Dv.? 101 00:10:44,477 --> 00:10:47,980 Dac� merge, va trebui s� �nve�i s� tr�ie�ti din nou. 102 00:10:48,020 --> 00:10:49,605 Da. Dac� o s� mearg�, 103 00:10:51,396 --> 00:10:55,150 so�ia �i fiica mea vor tr�i, c�nd m� voi �ntoarce. 104 00:10:55,357 --> 00:10:57,442 Nu m� va deranja s� tr�iesc. 105 00:10:59,316 --> 00:11:00,651 Ai grij� de ea. 106 00:11:01,068 --> 00:11:03,862 - Drum bun. - M� �ntorc c�t ai clipi. 107 00:12:04,388 --> 00:12:05,681 Te sim�i bine? 108 00:12:05,972 --> 00:12:08,558 �mi pare r�u. A fost un accident. 109 00:12:08,598 --> 00:12:09,891 N-am nimic! 110 00:12:12,141 --> 00:12:14,852 - �mi pare r�u. - Ce s-a �nt�mplat, Amy? 111 00:12:14,892 --> 00:12:17,478 Tipul �la a v�rsat cafeaua pe mine. 112 00:12:19,186 --> 00:12:21,981 Voiam s� m� duc la film. Acum, trebuie s� m� duc acas�. 113 00:12:22,020 --> 00:12:23,981 Sigur nu vrei s� �l batem? 114 00:12:24,855 --> 00:12:26,107 Nu-i nevoie. 115 00:12:28,856 --> 00:12:30,149 D�-ne mingea! 116 00:12:36,902 --> 00:12:38,153 Mul�umim! 117 00:12:47,282 --> 00:12:48,533 Haide! Repede! 118 00:13:07,916 --> 00:13:09,293 S� plec�m de aici! 119 00:13:20,088 --> 00:13:21,339 Doamne! 120 00:13:24,924 --> 00:13:26,217 Te sim�i bine? 121 00:13:28,968 --> 00:13:31,554 Ce s� fac? Trebuie s� chem ajutoare. 122 00:13:31,594 --> 00:13:34,513 - M� duc s� chem ajutoare. - Nu! Nu pleca! 123 00:13:34,553 --> 00:13:37,431 - Nu. Chem ambulan�a. - Nu. F�r� ambulan��! 124 00:13:38,847 --> 00:13:42,142 - Trebuie s� mergi la spital. - F�r� spitale. 125 00:13:43,849 --> 00:13:47,728 Bine. F�r� ambulan�� �i f�r� spital. Ce vrei s� fac? 126 00:13:47,767 --> 00:13:49,394 Ajut�-m� s� m� ridic. 127 00:13:49,476 --> 00:13:51,353 Nu te pot ajuta. Nu trebuie s� te mi�ti. 128 00:13:51,394 --> 00:13:52,979 Ajut�-m� s� m� ridic. 129 00:13:53,604 --> 00:13:55,063 Bine. �mi pare r�u. 130 00:14:10,111 --> 00:14:11,779 Ce e? Ai pierdut ceva? 131 00:14:15,697 --> 00:14:17,616 Chiar ai nevoie de ajutor. 132 00:14:19,157 --> 00:14:20,492 Mi-e mai bine. 133 00:14:24,701 --> 00:14:26,036 Cum te nume�ti? 134 00:14:26,243 --> 00:14:27,495 Amy. 135 00:14:27,952 --> 00:14:30,371 Amy, trebuie s� m� �ntind undeva. 136 00:14:32,622 --> 00:14:33,873 Unde? 137 00:14:35,414 --> 00:14:36,665 Bine... 138 00:14:37,457 --> 00:14:39,876 Apartamentul meu e pu�in mai sus. 139 00:14:41,667 --> 00:14:45,546 - Crezi c� po�i merge p�n� acolo? - Da. Pot s� merg. 140 00:14:46,753 --> 00:14:48,129 Bine. Mergem acolo. 141 00:14:51,379 --> 00:14:52,631 Mul�umesc. 142 00:14:54,381 --> 00:14:56,550 Apoi, chem�m ambulan�a. Bine? 143 00:14:57,049 --> 00:14:58,300 Mul�umesc. 144 00:15:01,384 --> 00:15:02,719 E foarte bine... 145 00:15:10,430 --> 00:15:11,681 Fotoliul... 146 00:15:12,723 --> 00:15:17,061 - Credeam c� vrei s� te �ntinzi. - Nu. Fotoliul �mi ajunge. 147 00:15:24,311 --> 00:15:27,898 Nu trebuie s� chemi ambulan�a. M� simt mai bine. 148 00:15:28,438 --> 00:15:30,440 Ai o trus� de prim-ajutor? 149 00:15:32,857 --> 00:15:34,108 Nu chiar. 150 00:15:34,650 --> 00:15:35,901 Iod? 151 00:15:36,234 --> 00:15:37,485 Alcool? Orice! 152 00:15:38,443 --> 00:15:39,736 Da... Am alcool. 153 00:15:41,736 --> 00:15:42,987 Poftim. 154 00:15:48,572 --> 00:15:49,824 M� descurc. 155 00:15:50,156 --> 00:15:52,492 S� te ajut s�-�i sco�i tricoul. 156 00:15:53,075 --> 00:15:54,326 A�a... 157 00:15:55,283 --> 00:15:56,576 Ce de cicatrice! 158 00:16:00,036 --> 00:16:02,705 - Ce ai p��it? - Am fost �n armat�. 159 00:16:03,704 --> 00:16:06,249 Tat�l meu vitreg a fost �n armat�. 160 00:16:11,833 --> 00:16:13,084 S� vedem. 161 00:16:14,167 --> 00:16:15,502 For�ele speciale. 162 00:16:17,085 --> 00:16:18,378 Ce e �la? 163 00:16:19,086 --> 00:16:20,337 Nimic. 164 00:16:22,338 --> 00:16:25,007 S� te cur���m... Nu arat� prea r�u. 165 00:16:26,714 --> 00:16:29,843 ��i mai aduc un tricou curat, s� te schimbi. 166 00:16:29,882 --> 00:16:31,134 Locuie�ti singur�? 167 00:16:32,884 --> 00:16:34,302 Nu. Am un prieten. 168 00:16:36,261 --> 00:16:37,512 E la munc�. 169 00:16:38,095 --> 00:16:39,430 Trebuie s� vin�. 170 00:16:40,846 --> 00:16:42,097 Te doare? 171 00:16:43,764 --> 00:16:48,978 Dac� vrei s� strigi sau s� te str�mbi, te rog. Asta e partea frumoas�. 172 00:17:15,028 --> 00:17:16,405 E bine, draga mea. 173 00:17:20,864 --> 00:17:22,115 �nc� o dat�. 174 00:17:28,659 --> 00:17:29,994 - C�n�i? - Poftim? 175 00:17:32,911 --> 00:17:34,580 - C�n�i la pian? - Nu. 176 00:17:37,580 --> 00:17:40,916 - L-am cump�rat pentru Billy. - Prietenul t�u? 177 00:17:43,624 --> 00:17:45,793 Nu. Billy e so�ul meu. Era... 178 00:17:51,795 --> 00:17:53,505 M� duc s� iau tricoul. 179 00:18:13,680 --> 00:18:16,099 - �i e sete. - A�a, draga mea... 180 00:18:18,474 --> 00:18:19,808 O s� fie bine. 181 00:18:26,353 --> 00:18:27,604 Nu! 182 00:18:29,354 --> 00:18:31,397 D�-mi drumul! D�-i drumul! 183 00:18:38,107 --> 00:18:39,359 Te rog, nu! 184 00:18:40,609 --> 00:18:41,860 Nu! Mami! 185 00:19:01,077 --> 00:19:02,328 Ce e? 186 00:19:03,118 --> 00:19:04,370 Nimic. 187 00:19:05,953 --> 00:19:08,581 Sigur nu vrei s� te vad� un doctor? 188 00:19:08,913 --> 00:19:10,456 Nu �mi plac doctorii. 189 00:19:14,165 --> 00:19:17,418 E �n ordine. Nu cred c� am nevoie de asta. 190 00:19:19,293 --> 00:19:22,380 Las�-m� s� m� uit la lovitura de la cap. 191 00:19:22,419 --> 00:19:25,047 Nu e nevoie. M� descurc. Mul�umesc. 192 00:19:26,129 --> 00:19:27,381 E�ti un dur? 193 00:19:28,547 --> 00:19:29,799 Nu chiar. 194 00:19:31,090 --> 00:19:32,341 Cum te nume�ti? 195 00:19:34,216 --> 00:19:36,718 - Beckett. - Beckett, eu sunt Amy. 196 00:19:37,134 --> 00:19:39,929 �n caz c� ai uitat, �i-am adus asta. 197 00:19:40,719 --> 00:19:43,013 Te po�i odihni aici, dac� vrei. 198 00:19:44,346 --> 00:19:45,639 �i prietenul t�u? 199 00:19:47,263 --> 00:19:49,390 N-am prieten. Am spus a�a... 200 00:19:53,725 --> 00:19:55,227 Nu-i numic. �n�eleg. 201 00:19:58,519 --> 00:20:01,063 �i-e foame? Mie �mi e cam foame. 202 00:20:07,231 --> 00:20:09,358 Cam mult� m�ncare chinezeasc�. 203 00:20:10,483 --> 00:20:12,819 Credea c� o s� d�m o petrecere. 204 00:20:18,569 --> 00:20:19,862 Poftim. 205 00:20:22,321 --> 00:20:23,572 Ce e? 206 00:20:25,489 --> 00:20:29,243 N-am mai m�ncat m�ncare chinezeasc� de mult� vreme. 207 00:20:29,408 --> 00:20:33,203 Locul �sta e bun. ��i mul�umesc c� ai f�cut cinste. 208 00:20:50,792 --> 00:20:52,711 �i-am spus eu c� e bun�. 209 00:20:55,753 --> 00:20:57,005 E�ti de aici? 210 00:21:02,506 --> 00:21:06,927 Totul e un secret la tine sau nu vrei s� vorbe�ti cu mine? 211 00:21:07,092 --> 00:21:08,343 Chicago. 212 00:21:09,759 --> 00:21:12,220 Chicago e frumos. Am fost acolo. 213 00:21:13,595 --> 00:21:16,681 So�ul meu, Billy, a dat un recital acolo. 214 00:21:17,305 --> 00:21:21,017 Desigur, n-a primit bani, dar s-a f�cut cunoscut. 215 00:21:24,182 --> 00:21:25,434 Am o poz�. 216 00:21:35,271 --> 00:21:36,522 El e. 217 00:21:37,439 --> 00:21:38,690 Destul de ar�tos. 218 00:21:40,023 --> 00:21:41,774 Era pianist de profesie. 219 00:21:45,734 --> 00:21:49,029 A murit acum patru luni. Accident de ma�in�. 220 00:22:01,116 --> 00:22:02,409 Un �ofer beat... 221 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 - Dar tu? E�ti �nsurat? - Am fost. 222 00:22:18,291 --> 00:22:20,585 - Ce s-a �nt�mplat? - A murit. 223 00:22:28,503 --> 00:22:30,964 - Cum a murit? - S-a �mboln�vit. 224 00:22:36,174 --> 00:22:39,552 - Nu exist� un leac. - �mi pare r�u, Beckett. 225 00:22:43,719 --> 00:22:48,766 Te la�i purtat de sentimente �i ui�i c� mai trec �i al�ii prin asta. 226 00:22:48,804 --> 00:22:50,097 Da... 227 00:23:10,523 --> 00:23:11,774 E frumos. 228 00:23:12,815 --> 00:23:15,360 Parc� spuneai s� nu �tii s� c�n�i. 229 00:23:17,317 --> 00:23:18,985 A fost acum mult timp. 230 00:23:20,568 --> 00:23:23,780 I-am luat pianul lui Billy la nunta noastr�. 231 00:23:23,820 --> 00:23:26,990 El avea un pian vechi, care se dezacorda mereu 232 00:23:27,155 --> 00:23:32,619 �i m� �nnebunea. Am �mprumutat ni�te bani de la mama �i am pl�tit avansul. 233 00:23:34,909 --> 00:23:36,786 �nc� mai pl�tesc la ra�e. 234 00:23:38,536 --> 00:23:43,165 Dac� o s� r�m�n pe str�zi, n-o s� m� vezi �mping�nd un c�ru�. 235 00:23:44,162 --> 00:23:46,206 Eu o s� �mping pianul �sta. 236 00:23:51,416 --> 00:23:52,709 Cum se nume�te? 237 00:23:53,917 --> 00:23:55,210 E o improviza�ie. 238 00:23:57,502 --> 00:23:58,753 E trist�. 239 00:24:01,170 --> 00:24:03,297 Ce s-a �nt�mplat cu �oferul? 240 00:24:07,549 --> 00:24:11,970 N-are nimic. N-am apucat s�-l omor, a�a cum mi-am propus. 241 00:24:12,968 --> 00:24:14,553 Am cam luat-o razna. 242 00:24:16,261 --> 00:24:19,013 Chiar m� g�ndeam s� cump�r un pistol. 243 00:24:19,428 --> 00:24:20,763 Ce te-a oprit? 244 00:24:22,472 --> 00:24:24,933 Nu l-ar fi adus pe Billy �napoi. 245 00:24:26,181 --> 00:24:29,977 M-am sim�it chiar prost ultima oar� c�nd l-am v�zut. 246 00:24:30,058 --> 00:24:33,812 Era destul de �ocat. Pl�ngea �i �i cerea scuze... 247 00:24:35,477 --> 00:24:40,649 I-am spus: "Cum �ndr�zne�ti s� pl�ngi �n fa�a mea, dup� ce ai f�cut?" 248 00:24:42,189 --> 00:24:45,025 M� tem c� n-am fost prea bun� cu el. 249 00:24:45,274 --> 00:24:46,608 E de �n�eles... 250 00:24:47,817 --> 00:24:49,068 Da? 251 00:24:49,693 --> 00:24:51,820 Cred c� ar trebui s� iert�m. 252 00:24:52,986 --> 00:24:55,405 Din ur� nu poate ie�i nimic bun. 253 00:24:58,265 --> 00:25:02,979 Cred c� pentru tine e mai r�u. Tu n-ai pe cine s� ur�ti sau s� ier�i. 254 00:25:03,017 --> 00:25:06,980 De fapt... Nu �tiu. Ai putea face ceva, s� o salvezi? 255 00:25:08,812 --> 00:25:10,063 Nu. 256 00:25:14,648 --> 00:25:15,899 Ce e aia? 257 00:25:18,650 --> 00:25:19,943 Nimic. 258 00:25:20,859 --> 00:25:22,778 - Trebuie s� pleci? - Nu. 259 00:25:24,735 --> 00:25:28,322 Chiar a� vrea s� r�m�n aici, dac� nu te superi. 260 00:25:31,947 --> 00:25:33,532 Pot dormi pe canapea. 261 00:25:37,408 --> 00:25:39,118 N-ai unde s� te duci? 262 00:25:43,578 --> 00:25:44,829 E ciudat... 263 00:25:52,039 --> 00:25:56,460 Dac� ai fi vrut s�-mi faci ceva, ai fi f�cut-o p�n� acum. 264 00:25:57,834 --> 00:25:59,168 Bine, dar numai... 265 00:26:01,752 --> 00:26:05,089 Serios. Doar pentru c� ai pl�tit tu m�ncarea. 266 00:27:07,199 --> 00:27:08,450 Te rog! 267 00:27:33,836 --> 00:27:35,129 Bun� diminea�a. 268 00:27:36,003 --> 00:27:37,630 Te-ai trezit de mult? 269 00:27:37,755 --> 00:27:39,506 Sper c� ai f�cut cafea. 270 00:27:39,755 --> 00:27:42,841 Dac� n-am cafea diminea�a, s� te fere�ti de mine. 271 00:27:42,882 --> 00:27:44,967 N-ai f�cut cafea, tic�losule! 272 00:27:49,009 --> 00:27:50,344 Te duci undeva? 273 00:27:51,969 --> 00:27:54,013 Da. Am programare la doctor. 274 00:27:54,553 --> 00:27:58,807 Am pierdut deja dou�. Dac� o pierd �i pe asta, nu mai discut� cu mine. 275 00:27:58,847 --> 00:28:00,516 De ce te duci la doctor? 276 00:28:00,556 --> 00:28:04,268 Nu e treaba ta. Tu nu-mi spui nimic despre tine. 277 00:28:05,308 --> 00:28:08,353 Vorbesc serios. De ce te duci la doctor? 278 00:28:10,810 --> 00:28:12,521 Pentru c� sunt gravid�. 279 00:28:18,397 --> 00:28:22,902 Cred c� s-a �nt�mplat cu dou� seri �nainte de a muri Billy. 280 00:28:23,317 --> 00:28:24,568 Bine... 281 00:28:25,859 --> 00:28:28,904 Te superi dac� vin cu tine? La doctor... 282 00:28:29,820 --> 00:28:32,489 Nu eu am s�rit �n fa�a unei ma�ini. 283 00:28:34,030 --> 00:28:38,117 �i n-a ie�it a�a cum trebuia s� ias�. Nu trebuie s�... 284 00:28:41,492 --> 00:28:44,286 N-am nevoie s� m� aperi. M� descurc. 285 00:28:44,618 --> 00:28:46,787 Sigur c� da. F�-mi pe plac. 286 00:29:00,625 --> 00:29:02,665 Ce crezi c� s-a �nt�mplat? Unde e colonelul Beckett? 287 00:29:02,668 --> 00:29:04,545 Dac� am fi �inut poarta deschis� mai mult timp... 288 00:29:04,585 --> 00:29:07,296 Am �inut-o deschis� c�t am putut. Nu puteam risca s� consum�m bateriile. 289 00:29:07,336 --> 00:29:08,712 A�a c� l-am pierdut �n trecut. 290 00:29:08,754 --> 00:29:10,172 E clar c� a dat gre�. 291 00:29:10,213 --> 00:29:12,423 Dac� Beckett a e�uat, s-a �nt�mplat ceva nea�teptat. 292 00:29:12,464 --> 00:29:14,133 Cred c� misiunea a deviat de la plan. 293 00:29:14,173 --> 00:29:16,425 Asta nu ne ajut� cu nimic, nu? 294 00:29:16,507 --> 00:29:18,092 Trimite�i-m� pe mine. 295 00:29:18,383 --> 00:29:19,926 S� pierdem toat� energia? 296 00:29:19,968 --> 00:29:21,261 Continu�, colonele. 297 00:29:21,301 --> 00:29:24,596 Dac� Beckett a fost r�nit sau ucis, o termin eu. 298 00:29:24,636 --> 00:29:27,889 - Bine. Colonele, dac� gre�e�ti... - Nu voi gre�i. 299 00:29:39,268 --> 00:29:40,769 Te pot �ntreba ceva? 300 00:29:41,769 --> 00:29:43,563 N-o s�-mi r�spunzi, nu? 301 00:29:45,437 --> 00:29:48,482 Ce-�i pas� �ie, Beckett? Tu te distrezi. 302 00:29:49,605 --> 00:29:51,107 M� duci la doctor... 303 00:29:54,066 --> 00:29:56,694 N-am nimic. Dac� vrei bani, nu am. 304 00:29:57,234 --> 00:30:00,571 Nu am pile �i nici leg�turi. Sunt un nimeni. 305 00:30:01,653 --> 00:30:03,864 Eu nu cred c� e�ti un nimeni. 306 00:30:04,195 --> 00:30:08,241 �i mi-am gonit to�i prietenii, dup� moartea lui Billy. 307 00:30:10,824 --> 00:30:12,784 Tu ai f�cut toate astea... 308 00:30:13,283 --> 00:30:16,578 Am ajuns... �mi pare r�u. Nu �tiu cum o chema pe so�ia ta. 309 00:30:16,617 --> 00:30:17,952 Sarah. 310 00:30:17,994 --> 00:30:20,496 Sarah. Ai f�cut toate astea dup� ce a murit ea? 311 00:30:20,536 --> 00:30:22,830 Nu. Te duci la clinica social�? 312 00:30:23,954 --> 00:30:26,623 Da. Credeai c� am un doctor de�tept? 313 00:30:27,331 --> 00:30:29,333 Cum se nume�te doctorul t�u? 314 00:30:29,374 --> 00:30:31,334 Dr. Mandel. E vreo problem�? 315 00:30:35,835 --> 00:30:37,628 Nu te pot l�sa s� intri. 316 00:30:37,711 --> 00:30:39,463 De ce nu? Ce tot �ndrugi? 317 00:30:41,755 --> 00:30:44,799 - Beckett! - Las�. Du-te. S� nu �nt�rzii. 318 00:30:47,007 --> 00:30:48,258 Bine. 319 00:30:56,720 --> 00:30:58,054 - Dr. Mandel? - Da. 320 00:30:58,095 --> 00:30:59,388 - Lucrezi la clinic�? - Da. 321 00:30:59,429 --> 00:31:00,972 - Azi nu mai lucrezi. - Ce dracu' faci? 322 00:31:01,013 --> 00:31:02,306 D�-mi drumul! 323 00:31:05,891 --> 00:31:07,142 Ia portofelul! 324 00:31:07,224 --> 00:31:09,643 Vrei s� tr�ie�ti? Taci din gur�! 325 00:31:10,142 --> 00:31:11,393 Ajutor! 326 00:31:13,769 --> 00:31:15,937 Am spus s� taci. Ascult�-m�. 327 00:31:17,937 --> 00:31:19,230 E�ti doctor, nu? 328 00:31:19,730 --> 00:31:22,858 Vrei s� salvezi oameni? Vrei s� salvezi mul�i oameni? 329 00:31:22,898 --> 00:31:27,235 Spune c� e�ti bolnav. Dac� te apropii de clinic�, te omor. 330 00:31:27,567 --> 00:31:28,985 - Ai �n�eles? - Nu. Vreau s� spun... 331 00:31:29,026 --> 00:31:31,445 Nu vreau s� te omor a doua oar�. 332 00:31:32,819 --> 00:31:34,071 Plec. Acum. 333 00:31:37,112 --> 00:31:38,363 Car�-te de aici! 334 00:31:38,988 --> 00:31:40,239 Du-te! 335 00:31:41,656 --> 00:31:42,908 Pleac� de aici! 336 00:32:04,209 --> 00:32:05,710 Ai pierdut fereastra. 337 00:32:06,667 --> 00:32:09,796 Ce se �nt�mpl�? De ce tr�ie�te fata? De ce nu l-ai omor�t pe doctor? 338 00:32:09,835 --> 00:32:12,922 Doctorul nu trebuie s� moar� dec�t dac� intr� �n contact cu fata. 339 00:32:12,962 --> 00:32:14,756 M-am asigurat c� nu se va �nt�mpla. 340 00:32:14,797 --> 00:32:16,090 �i ea? 341 00:32:16,172 --> 00:32:18,091 - Nici pe ea n-o omor. - Ce? 342 00:32:18,131 --> 00:32:20,592 E nevinovat�. Nu merit� s� moar�. 343 00:32:20,965 --> 00:32:22,509 Acum, nici nu mai e nevoie. 344 00:32:22,550 --> 00:32:25,387 Beck, e pacientul zero. Ce e cu tine? 345 00:32:25,510 --> 00:32:28,971 Dac� nu po�i termin� tu misiunea, o termin eu. 346 00:32:29,011 --> 00:32:31,972 �tiu cum pot opri molima f�r� s-o ucid. 347 00:32:33,347 --> 00:32:34,598 Ce tot spui? 348 00:32:35,555 --> 00:32:37,432 Mai las�-m� p�n� disear�. 349 00:32:37,890 --> 00:32:40,434 M� voi asigura c� cele trei fragmente din gena Gheena 350 00:32:40,475 --> 00:32:42,227 nu vor intra �n contact. 351 00:32:42,767 --> 00:32:44,102 De ce s� te las? 352 00:32:44,268 --> 00:32:49,023 Pentru c� te rog ca prieten. �i pentru c� ai �ncredere �n mine. 353 00:32:51,647 --> 00:32:55,943 Trebuie s� m� �ntorc. Poarta se deschide �n mai pu�in de o or�. 354 00:32:55,981 --> 00:33:00,027 �n patru ore, �i pun s� o deschid� pentru ultima oar�. 355 00:33:00,651 --> 00:33:03,028 Sper s� fie totul rezolvat p�n� atunci. 356 00:33:03,068 --> 00:33:04,403 Bine. Mul�umesc. 357 00:33:13,490 --> 00:33:14,741 Bun�! 358 00:33:14,907 --> 00:33:18,077 �mi pare r�u, doctorul �nt�rzie. Lua�i loc. 359 00:33:18,367 --> 00:33:20,369 - Trebuie s� plec�m. - De ce? 360 00:33:20,410 --> 00:33:23,287 - ��i spun mai t�rziu. - Am programare. 361 00:33:24,453 --> 00:33:27,623 Nu. ��i fac alt� programare. Te duc la alt doctor. 362 00:33:27,663 --> 00:33:29,540 Acum trebuie s� plec�m. Hai! 363 00:33:29,580 --> 00:33:31,416 Nu vreau alt� programare. 364 00:33:36,750 --> 00:33:38,043 Iat� rezultatele. 365 00:33:39,043 --> 00:33:40,336 Beckett! 366 00:33:40,585 --> 00:33:43,422 Ne putem opri? Beckett, vorbesc serios! 367 00:33:43,628 --> 00:33:44,879 Nu! Haide! 368 00:33:45,254 --> 00:33:47,756 - Nu aici! - Ba da, Beckett. Aici! 369 00:33:47,797 --> 00:33:51,509 Nu plec nic�ieri, p�n� nu-mi spui ce se �nt�mpl�. 370 00:33:53,924 --> 00:33:55,175 M� sperii. 371 00:33:57,260 --> 00:33:58,511 Bine... 372 00:34:13,600 --> 00:34:16,061 Va izbucni o molim� �n ora�. Rezistent� la medicamente. 373 00:34:16,101 --> 00:34:18,895 Va suferi muta�ii. Va fi imposibil de controlat. 374 00:34:18,936 --> 00:34:23,524 Vor fi infecta�i mul�i oameni p�n� va fi �n�eleas� natura bolii. 375 00:34:23,563 --> 00:34:25,940 Va fi declarat� stare de urgen��. 376 00:34:27,690 --> 00:34:31,277 Unul din multele simptome ale bolii e hemoragia intern�. 377 00:34:31,317 --> 00:34:34,862 Donatorii universali vor valora greutatea lor �n aur. 378 00:34:34,901 --> 00:34:36,236 0-NEG. 379 00:34:36,277 --> 00:34:38,112 Tatuajul meu. 0 Negativ. 380 00:34:42,113 --> 00:34:45,491 Spitalele sunt for�ate s� �ncuie u�ile, ca s� men�in� carantina. 381 00:34:45,531 --> 00:34:49,702 Epidemia se �ntinde �n toat� �ara, mai repede dec�t �i putea imagina cineva. 382 00:34:49,742 --> 00:34:53,871 Oamenii de �tiin�� �i doctorii din Kansas City au reu�it s-o �ncetineasc�, 383 00:34:53,910 --> 00:34:55,412 dar nu s-o opreasc�. 384 00:34:55,620 --> 00:34:57,371 Lumea vorbea de un vaccin. 385 00:34:57,412 --> 00:35:00,832 Vaccinul n-a reu�it. Molima a suferit alt� muta�ie. 386 00:35:00,872 --> 00:35:03,458 Iar s-a �mpr�tiat. De data asta, mai rapid. 387 00:35:03,497 --> 00:35:06,334 Totul se transform� �n anarhie �i haos. 388 00:35:06,541 --> 00:35:11,630 �n dou� luni, num�rul mor�ilor dep�ea 500 de milioane �n toat� lumea. 389 00:35:12,460 --> 00:35:15,838 Au mai r�mas doar c�teva urme ale civiliza�iei. 390 00:35:15,920 --> 00:35:19,257 Oamenii au reu�it s� se izoleze de restul lumii. 391 00:35:19,297 --> 00:35:22,383 Oameni de �tiin��, politicieni, militari... 392 00:35:22,548 --> 00:35:24,550 Restul mureau �n continuare. 393 00:35:25,507 --> 00:35:27,343 F�r� mil�. F�r� speran��. 394 00:35:30,510 --> 00:35:31,803 Nu �n�eleg. 395 00:35:32,261 --> 00:35:34,764 E viitorul, Amy. De unde vin eu. 396 00:35:36,346 --> 00:35:37,597 Imposibil! 397 00:35:38,096 --> 00:35:42,225 Peste 14 ani, am descoperit cum �i unde a ap�rut boala. 398 00:35:44,308 --> 00:35:46,852 Am izolat-o la o singur� persoan�. 399 00:35:47,184 --> 00:35:48,477 Pacientul zero. 400 00:35:49,852 --> 00:35:53,439 Am fost trimis �n timp s� elimin pacientul zero, 401 00:35:55,939 --> 00:35:58,358 pentru c� boala s� nu mai apar�. 402 00:35:58,522 --> 00:36:01,442 Tot nu �n�eleg ce leg�tur� are cu mine. 403 00:36:09,569 --> 00:36:12,239 �i ce dac� am poza �n chestia asta? 404 00:36:19,366 --> 00:36:21,409 Tu e�ti pacientul zero, Amy. 405 00:36:22,867 --> 00:36:27,538 Eu sunt cea care porne�te boala care a ucis milioane de oameni? 406 00:36:28,620 --> 00:36:29,871 Da. 407 00:36:32,247 --> 00:36:33,498 Nu! 408 00:36:33,956 --> 00:36:35,916 Amy, nu! Nu-�i fac nimic! 409 00:36:36,831 --> 00:36:38,792 - �nceteaz�! - Te rog, nu m� omor�! 410 00:36:38,832 --> 00:36:40,751 - Nu! �nceteaz�! - Te rog! Nu m� ucide! 411 00:36:40,792 --> 00:36:43,294 Ascult�-m�! Opre�te-te �i ascult�! 412 00:36:44,293 --> 00:36:47,046 Trebuie s� intri �n contact cu anumi�i oameni, 413 00:36:47,087 --> 00:36:50,340 �nainte c� boala s� se manifeste �n organismul t�u. 414 00:36:50,380 --> 00:36:54,467 Dr. Mandel era unul din ei. De aceea a trebuit s� te scot de acolo. 415 00:36:54,507 --> 00:36:58,928 C�t� vreme nu intri �n contact cu ei, nu se �nt�mpl� nimic. 416 00:36:59,717 --> 00:37:00,969 Bine? 417 00:37:03,344 --> 00:37:04,971 Gata! O s� fie bine. 418 00:37:05,262 --> 00:37:06,513 Vino �ncoace! 419 00:37:09,930 --> 00:37:11,807 Nu se mai �nt�mpl� nimic. 420 00:37:25,563 --> 00:37:27,273 Voiai s� m� omori, nu? 421 00:37:30,523 --> 00:37:31,774 Da. 422 00:37:34,525 --> 00:37:35,943 De ce te-ai oprit? 423 00:37:37,192 --> 00:37:41,280 De ce nu l-ai ucis pe �oferul care �i-a omor�t so�ul? 424 00:37:44,028 --> 00:37:48,074 Poate pentru c� ai crezut c� via�a lui merit� salvat�. 425 00:37:48,197 --> 00:37:50,324 �i dac� te-ai �n�elat �n leg�tur� cu boala? 426 00:37:50,365 --> 00:37:54,452 C�nd am plecat de la clinic�, azi, am schimbat istoria. 427 00:37:55,367 --> 00:37:57,578 N-ai luat nimic de la doctor. 428 00:38:00,953 --> 00:38:02,705 - Va afla cineva? - Nu. 429 00:38:06,038 --> 00:38:07,290 C�t de ciudat e! 430 00:38:08,582 --> 00:38:10,709 Sperai s� prime�ti o medalie? 431 00:38:11,791 --> 00:38:14,711 M�car s� m� bat� pre�edintele pe um�r... 432 00:38:19,170 --> 00:38:21,172 C�nd trebuie s� te �ntorci? 433 00:38:21,838 --> 00:38:23,173 Peste dou� ore. 434 00:38:23,589 --> 00:38:25,257 Bine. Avem destul timp. 435 00:38:25,423 --> 00:38:26,674 Pentru ce? 436 00:38:26,715 --> 00:38:27,966 S� s�rb�torim. 437 00:38:28,174 --> 00:38:30,718 �nc�lzim m�ncarea chinezeasc�, lu�m o sticl� de �ampanie... 438 00:38:30,758 --> 00:38:33,594 Am salvat lumea. Trebuie s� s�rb�torim. 439 00:38:34,385 --> 00:38:37,054 De c�te ori po�i s�rb�tori a�a ceva? 440 00:38:42,805 --> 00:38:45,349 O s� fii aici c�nd m� �ntorc, nu? 441 00:38:46,015 --> 00:38:47,266 Da. 442 00:39:09,526 --> 00:39:10,777 Bine. 443 00:39:11,194 --> 00:39:12,653 �i-ai uitat cheile? 444 00:39:14,236 --> 00:39:16,238 - Faber! - Trebuie s� plec�m acum! 445 00:39:16,279 --> 00:39:19,032 Ce s-a �nt�mplat? S-a schimbat ceva, nu? 446 00:39:19,071 --> 00:39:20,823 Haide! Nu mai avem timp. 447 00:39:25,658 --> 00:39:27,118 Ce s-a �nt�mplat? 448 00:39:27,201 --> 00:39:30,162 S-a schimbat ceva, dar nu a�a cum planificaser�m noi. 449 00:39:30,202 --> 00:39:33,330 S-a �nt�mplat altceva? Altceva dec�t boala? 450 00:39:33,369 --> 00:39:34,662 Boala a ap�rut. 451 00:39:34,954 --> 00:39:36,623 Imposibil! Am oprit-o! 452 00:39:37,538 --> 00:39:39,040 N-ai oprit-o, Beck. 453 00:39:39,122 --> 00:39:41,500 Cele trei p�r�i de ADN au intrat �n contact. 454 00:39:41,540 --> 00:39:42,958 Era nevoie de un schimb de fluide 455 00:39:42,999 --> 00:39:45,001 pentru c� virusul ADN s� migreze �n gazd�. 456 00:39:45,042 --> 00:39:47,878 �tiu toate astea. Dar n-a intrat �n contact cu doctorul. 457 00:39:47,919 --> 00:39:49,212 Nu. 458 00:39:49,336 --> 00:39:50,629 Nu ea, Beck. 459 00:39:50,878 --> 00:39:52,129 Dar tu, da. 460 00:40:11,346 --> 00:40:12,806 Doctorul era primul. 461 00:40:15,056 --> 00:40:16,307 Pleac� de aici! 462 00:40:19,808 --> 00:40:23,770 Cumva, undeva, ai intrat �n contact cu al doilea ADN. 463 00:40:30,187 --> 00:40:31,939 Ultimul era al lui Amy. 464 00:40:40,192 --> 00:40:44,154 E�ti singurul care a intrat �n contact cu toate trei. 465 00:40:46,486 --> 00:40:48,822 Deci eu sunt noul pacient zero, 466 00:40:51,697 --> 00:40:53,866 iar tu ai venit s� m� omori. 467 00:40:55,865 --> 00:40:57,200 Nu am de ales. 468 00:40:57,658 --> 00:41:00,202 Peste 12 ore, vei deveni contagios. 469 00:41:04,412 --> 00:41:06,956 C�nd? Acum? Sau c�nd ne �ntoarcem? 470 00:41:10,789 --> 00:41:14,459 Nu putem risca s� infectezi pe cineva din viitor. 471 00:41:25,796 --> 00:41:30,259 Te vei �ntoarce �ntr-o lume �n care boala nu va fi existat. 472 00:41:30,506 --> 00:41:34,593 Nimeni nu va �ti c�t de aproape am fost s� fim distru�i. 473 00:41:34,633 --> 00:41:37,386 Cum �i-ai sacrificat via�a pentru noi. 474 00:42:12,692 --> 00:42:15,945 Spune-le so�iei �i fetei mele c� le iubesc. 475 00:42:42,456 --> 00:42:46,585 R�spunsul pentru viitorul omenirii poate fi g�sit �n noi, 476 00:42:47,666 --> 00:42:52,379 at�ta vreme c�t printre noi sunt oameni dispu�i s� se sacrifice. 477 00:42:56,887 --> 00:43:01,058 Sincronizarea ~ DEMOnick36275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.