All language subtitles for The Outer Limits (1995) - 7x02 - Patient Zero (release_na).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,925 --> 00:00:28,427 Hi. Just take a seat 2 00:00:28,427 --> 00:00:30,429 and i'll be with you in a moment. Thanks. 3 00:00:35,934 --> 00:00:37,436 Mr. Beckett. 4 00:00:37,436 --> 00:00:38,937 Yes. 5 00:00:38,937 --> 00:00:41,440 Hi. I'm dr. Mandel. Come on in. 6 00:00:47,446 --> 00:00:49,948 This is your first visit with us today. 7 00:00:49,948 --> 00:00:52,951 What brings you to us? 8 00:00:52,951 --> 00:00:55,954 I said what seems to be bothering you? 9 00:00:57,456 --> 00:00:58,957 Mr. Beckett, i can't help you 10 00:00:58,957 --> 00:01:01,460 if you won't tell me what's bothering you, 11 00:01:01,460 --> 00:01:03,462 unless, of course, you have laryn... 12 00:01:03,462 --> 00:01:04,963 what are you doing? 13 00:01:04,963 --> 00:01:06,465 Now let go. 14 00:01:06,465 --> 00:01:08,967 Mr. Beckett, let go, please. 15 00:01:08,967 --> 00:01:09,968 Let... 16 00:01:14,973 --> 00:01:15,974 mr. Beckett! 17 00:01:34,493 --> 00:01:35,994 Nurse. 18 00:01:35,994 --> 00:01:37,496 Dr. Mandel, what's wrong? 19 00:01:37,496 --> 00:01:39,498 Code blue. 20 00:01:39,498 --> 00:01:41,500 Cardiac arrest. 21 00:01:42,000 --> 00:01:43,502 Oh, my god! 22 00:01:43,502 --> 00:01:46,502 Yes, we have a code blue, cardiac arrest 23 00:01:47,005 --> 00:01:49,508 at the tenth avenue health center. 24 00:03:00,579 --> 00:03:02,080 i hate this part. 25 00:03:02,080 --> 00:03:05,080 Time portal is disengaged. 26 00:03:08,086 --> 00:03:10,088 Faber: Hello, beck. 27 00:03:10,088 --> 00:03:12,090 Wish i could say welcome back. 28 00:03:12,090 --> 00:03:15,594 At least you got a vacation from this place. 29 00:03:19,097 --> 00:03:20,097 Nothing changed? 30 00:03:20,599 --> 00:03:22,601 Nothing at all? 31 00:03:22,601 --> 00:03:25,103 No. Still a dead world out there. 32 00:03:26,605 --> 00:03:27,605 It didn't work. 33 00:04:02,641 --> 00:04:04,643 You must have had the wrong man. 34 00:04:04,643 --> 00:04:07,145 It was him. He introduced himself. 35 00:04:07,145 --> 00:04:09,147 And you administered the poison. 36 00:04:09,648 --> 00:04:11,149 I saw him die. 37 00:04:12,651 --> 00:04:14,653 Apparently, you had the wrong man. 38 00:04:15,153 --> 00:04:16,154 Are you suggesting... 39 00:04:16,154 --> 00:04:18,657 i'm inclined to believe that colonel beckett 40 00:04:18,657 --> 00:04:20,659 did his part, as did we. 41 00:04:20,659 --> 00:04:22,661 We must have missed something somewhere. 42 00:04:29,167 --> 00:04:31,670 Dr. Mandel contributed one of 3 dna fragments 43 00:04:31,670 --> 00:04:33,672 that made up the gehenna strain. 44 00:04:33,672 --> 00:04:35,173 Taking him out of the equation 45 00:04:35,173 --> 00:04:37,175 should have stopped the plague before it happened. 46 00:04:37,175 --> 00:04:39,678 Unless he had already passed it to patient zero 47 00:04:39,678 --> 00:04:42,180 by the time you sent me there. 48 00:04:44,683 --> 00:04:46,184 We could send you back again, 49 00:04:46,184 --> 00:04:47,185 earlier this time. 50 00:04:47,686 --> 00:04:50,188 And if it doesn't work? The earth is dying, 51 00:04:50,188 --> 00:04:51,189 and we're siphoning off 52 00:04:51,189 --> 00:04:53,191 valuable resources that could be used 53 00:04:53,191 --> 00:04:54,693 to keep the rest of us alive. 54 00:04:55,193 --> 00:04:56,695 But for how long... a few months... 55 00:04:56,695 --> 00:04:58,196 a few weeks? 56 00:04:58,196 --> 00:05:00,699 How many jumps do we have left? 57 00:05:00,699 --> 00:05:03,702 2. 3, if we stretched it. 58 00:05:03,702 --> 00:05:05,704 But it's getting harder and harder 59 00:05:05,704 --> 00:05:07,706 to recharge the energy cells. 60 00:05:07,706 --> 00:05:08,707 They're nearly depleted. 61 00:05:08,707 --> 00:05:10,208 It's a chance we'll have to take. 62 00:05:10,208 --> 00:05:11,710 We don't have a choice. 63 00:05:11,710 --> 00:05:13,712 You want to stop the epidemic, 64 00:05:13,712 --> 00:05:16,715 find me patient zero. 65 00:05:24,723 --> 00:05:28,727 Captioning made possible by mgm home entertainment 66 00:05:28,727 --> 00:05:31,727 There is nothing wrong with your television. 67 00:05:32,230 --> 00:05:34,733 Do not attempt to adjust the picture. 68 00:05:34,733 --> 00:05:37,736 We are now controlling the transmission. 69 00:05:38,236 --> 00:05:41,540 We control the horizontal and the vertical. 70 00:05:41,540 --> 00:05:45,243 We can deluge you with a thousand channels 71 00:05:45,243 --> 00:05:47,245 or expand one single image 72 00:05:47,746 --> 00:05:49,748 to crystal clarity... 73 00:05:49,748 --> 00:05:51,750 and beyond. 74 00:05:51,750 --> 00:05:53,752 We can shape your vision 75 00:05:53,752 --> 00:05:57,255 to anything our imagination can conceive. 76 00:05:58,757 --> 00:06:02,260 For the next hour, we will control 77 00:06:02,260 --> 00:06:05,263 all that you see and hear. 78 00:06:11,770 --> 00:06:13,772 You are about to experience 79 00:06:13,772 --> 00:06:16,775 the awe and mystery which reaches 80 00:06:16,775 --> 00:06:19,778 from the deepest inner mind to... 81 00:06:29,287 --> 00:06:31,287 Can the fate of mankind 82 00:06:31,289 --> 00:06:33,291 hinge on a single act, 83 00:06:33,792 --> 00:06:37,295 or are we helpless to change our destiny? 84 00:06:37,796 --> 00:06:40,796 Room isolated and sterile. 85 00:06:41,299 --> 00:06:44,302 Gives you that warm, fuzzy feeling, doesn't she? 86 00:06:46,805 --> 00:06:49,007 I wish i could tell you 87 00:06:49,007 --> 00:06:50,809 dinner was a nice juicy steak and baked potato, 88 00:06:51,309 --> 00:06:52,811 but... same old, same old. 89 00:06:57,816 --> 00:06:59,317 They'll find patient zero. 90 00:06:59,317 --> 00:07:01,319 They'll keep searching 91 00:07:01,319 --> 00:07:03,321 through their nsa, cdc hospital files 92 00:07:03,321 --> 00:07:05,824 until they dig back the original carrier. 93 00:07:09,828 --> 00:07:12,330 Must've been great being outside again, 94 00:07:12,330 --> 00:07:15,333 walking around among all those people. 95 00:07:15,333 --> 00:07:16,835 I try not to think about it. 96 00:07:18,837 --> 00:07:22,340 You know what i can't stop thinking about? 97 00:07:22,340 --> 00:07:24,342 Don't laugh. 98 00:07:24,342 --> 00:07:26,845 The cake at your wedding. 99 00:07:26,845 --> 00:07:30,348 That was the best damn cake i ever tasted. 100 00:07:30,348 --> 00:07:32,350 What i wouldn't give 101 00:07:32,350 --> 00:07:34,853 for a piece of that cake about now. 102 00:07:34,853 --> 00:07:35,854 Yah! Unh! 103 00:07:35,854 --> 00:07:36,855 That was back when 104 00:07:36,855 --> 00:07:38,857 katie and i were still together. 105 00:07:39,357 --> 00:07:40,859 I always liked katie. 106 00:07:40,859 --> 00:07:43,862 Yeah. She always liked you, too. 107 00:07:44,362 --> 00:07:45,363 If i hadn't known 108 00:07:45,864 --> 00:07:47,365 how nuts you were about sarah, 109 00:07:47,365 --> 00:07:49,367 i might have been jealous. 110 00:07:51,870 --> 00:07:52,871 Hey, beck... 111 00:07:52,871 --> 00:07:54,372 don't dwell on the past. 112 00:07:54,372 --> 00:07:56,374 I wasn't going to talk about that. 113 00:07:56,374 --> 00:08:00,378 Just wanted to make sure you're still ok with it. 114 00:08:02,380 --> 00:08:04,883 The doctor, i mean. 115 00:08:04,883 --> 00:08:05,884 No, i'm not. 116 00:08:06,384 --> 00:08:08,386 But he still had to die, didn't he? 117 00:08:08,386 --> 00:08:09,387 Yes. 118 00:08:09,387 --> 00:08:11,389 Yes, he did. 119 00:08:18,897 --> 00:08:20,899 Here's your ring. 120 00:08:29,407 --> 00:08:31,409 Thanks for holding it for me. 121 00:08:31,409 --> 00:08:32,410 Sure. 122 00:09:22,460 --> 00:09:24,462 This is the head of the dragon, colonel. 123 00:09:24,462 --> 00:09:27,465 Cut it off, and the plague will never happen. 124 00:09:27,465 --> 00:09:28,967 You found patient zero. 125 00:09:28,967 --> 00:09:31,469 It's a woman. 126 00:09:32,971 --> 00:09:34,472 Yes. 127 00:09:34,472 --> 00:09:35,473 A woman. 128 00:09:35,974 --> 00:09:38,476 That won't be a problem for you, will it, colonel? 129 00:09:42,480 --> 00:09:45,483 We're sending you back a week earlier than last time, 130 00:09:45,483 --> 00:09:47,986 a week before you terminated the doctor. 131 00:09:47,986 --> 00:09:50,989 Terminate them both... the woman and the doctor. 132 00:09:51,489 --> 00:09:53,491 Just to be on the safe side. 133 00:09:53,491 --> 00:09:54,993 You leave in 20 minutes, colonel. 134 00:10:09,507 --> 00:10:11,509 I can make the jump. 135 00:10:11,509 --> 00:10:13,511 Still dying to go back, aren't you? 136 00:10:13,511 --> 00:10:15,013 That isn't the reason. 137 00:10:15,513 --> 00:10:17,015 Is it a problem? 138 00:10:20,018 --> 00:10:22,020 No, it's not. 139 00:10:22,020 --> 00:10:24,522 This stuff helped spread the plague like wildfire. 140 00:10:24,522 --> 00:10:26,024 Money's always been a problem. 141 00:10:26,024 --> 00:10:28,526 The further back we send you in time, 142 00:10:28,526 --> 00:10:30,028 the easier it is to disrupt the time stream 143 00:10:30,528 --> 00:10:31,529 through indiscreet action. 144 00:10:31,529 --> 00:10:32,530 I'll be careful. 145 00:10:33,031 --> 00:10:34,532 You must not deviate from your mission 146 00:10:34,532 --> 00:10:36,034 in any way. 147 00:10:44,042 --> 00:10:47,045 We're ready, colonel. Are you? 148 00:10:47,045 --> 00:10:50,045 T minus 2 minutes to quantum jump event. 149 00:10:51,549 --> 00:10:53,051 You know, if this works, 150 00:10:53,051 --> 00:10:55,553 you're actually gonna have to start living your life again. 151 00:10:55,553 --> 00:10:58,556 Yeah, well, you know if this works, 152 00:10:58,556 --> 00:10:59,557 my wife and daughter 153 00:11:00,058 --> 00:11:02,060 are still gonna be alive when i get back. 154 00:11:02,060 --> 00:11:05,063 I won't have any problem living life after that. 155 00:11:06,564 --> 00:11:07,565 Take care of it. 156 00:11:07,565 --> 00:11:09,067 Safe journey. 157 00:11:09,067 --> 00:11:11,569 Be back before you know it. 158 00:12:11,462 --> 00:12:12,463 Are you ok? 159 00:12:12,964 --> 00:12:14,465 I'm so sorry. It was an accident. 160 00:12:14,465 --> 00:12:15,466 That's all right. 161 00:12:15,466 --> 00:12:16,968 Here, let me help you. 162 00:12:16,968 --> 00:12:17,969 I'm fine, really. 163 00:12:19,470 --> 00:12:20,471 I'm sorry. 164 00:12:20,471 --> 00:12:21,472 What happened, amy? 165 00:12:21,472 --> 00:12:24,475 That guy just dumped his coffee all over me. 166 00:12:24,475 --> 00:12:26,477 I was gonna go to the movies, 167 00:12:26,477 --> 00:12:28,980 but now i guess i have to go home and change. 168 00:12:28,980 --> 00:12:30,481 Sure you don't want us to put the hurt on him? 169 00:12:31,983 --> 00:12:32,984 It's ok. 170 00:12:32,984 --> 00:12:34,986 Thanks, though. 171 00:12:35,987 --> 00:12:37,989 Hey, the ball! 172 00:12:39,490 --> 00:12:40,491 Hey, mister. 173 00:12:43,995 --> 00:12:45,496 Thanks, man. 174 00:12:54,505 --> 00:12:55,505 Come on, hurry up! 175 00:13:15,026 --> 00:13:17,528 Come on! Let's get outta here. 176 00:13:23,534 --> 00:13:25,536 Aah! Unh! 177 00:13:27,538 --> 00:13:28,539 Oh, my god. 178 00:13:31,542 --> 00:13:33,544 Oh, my god, are you ok? 179 00:13:33,544 --> 00:13:35,046 Are you ok? 180 00:13:35,046 --> 00:13:37,048 Oh, what should i do? 181 00:13:37,048 --> 00:13:38,549 I should go get help. 182 00:13:38,549 --> 00:13:39,550 I'm gonna go get help, ok? 183 00:13:40,051 --> 00:13:41,052 No, don't go. 184 00:13:41,052 --> 00:13:44,055 No, i'm just gonna go call the paramedics. 185 00:13:44,055 --> 00:13:46,057 Don't call. No paramedics. 186 00:13:46,057 --> 00:13:48,059 But you have to go to a hospital. 187 00:13:48,059 --> 00:13:50,561 No! No hospital. 188 00:13:50,561 --> 00:13:52,563 Ok. No paramedics and no hospital. 189 00:13:52,563 --> 00:13:54,065 What do you want me to do then? 190 00:13:54,065 --> 00:13:56,067 Help me up. 191 00:13:56,567 --> 00:13:58,569 No, i can't help you up because you shouldn't move. 192 00:13:58,569 --> 00:14:00,071 Help me up. 193 00:14:00,071 --> 00:14:02,071 Ok. 194 00:14:02,573 --> 00:14:04,075 Ok. I'm sorry. 195 00:14:04,075 --> 00:14:05,576 Oh, gosh. 196 00:14:17,088 --> 00:14:19,090 What's wrong? Did you lose something? 197 00:14:22,593 --> 00:14:26,097 ah... you really need help. 198 00:14:26,097 --> 00:14:28,599 I'm better. It's better. 199 00:14:31,602 --> 00:14:33,104 What's your name? 200 00:14:33,104 --> 00:14:34,105 Amy. 201 00:14:34,105 --> 00:14:35,606 Amy. 202 00:14:36,607 --> 00:14:38,609 i need to find a place to lie down. 203 00:14:40,111 --> 00:14:41,612 Like where? 204 00:14:42,613 --> 00:14:44,615 ok, ok, um... 205 00:14:44,615 --> 00:14:47,118 my apartment is just down this alley 206 00:14:47,118 --> 00:14:48,619 and then up about half a block. 207 00:14:48,619 --> 00:14:50,121 Do you think you can make it that far? 208 00:14:50,121 --> 00:14:52,123 Yeah. 209 00:14:52,123 --> 00:14:53,124 Yeah? 210 00:14:53,124 --> 00:14:54,125 I can make it. 211 00:14:54,125 --> 00:14:55,126 Ok. 212 00:14:55,126 --> 00:14:57,128 We'll do that, then. 213 00:14:57,128 --> 00:14:58,629 Ok? 214 00:14:58,629 --> 00:15:00,131 Thank you. 215 00:15:01,632 --> 00:15:04,135 But then we're gonna call an ambulance, ok? 216 00:15:04,635 --> 00:15:05,136 Thank you. 217 00:15:05,636 --> 00:15:06,137 Ok. 218 00:15:09,140 --> 00:15:10,641 that's good. 219 00:15:17,148 --> 00:15:18,149 chair. 220 00:15:18,149 --> 00:15:19,150 What? 221 00:15:19,150 --> 00:15:20,151 Chair. 222 00:15:20,151 --> 00:15:22,153 I thought you wanted to lie down. 223 00:15:22,153 --> 00:15:23,154 Naw, a chair's fine. 224 00:15:31,162 --> 00:15:33,164 you don't have to call an ambulance. 225 00:15:33,164 --> 00:15:35,666 I'm better. 226 00:15:35,666 --> 00:15:37,668 You have a first-aid kit or something? 227 00:15:40,171 --> 00:15:42,173 Uh... no, not really. 228 00:15:42,173 --> 00:15:43,174 Iodine... 229 00:15:43,174 --> 00:15:45,176 rubbing alcohol, anything? 230 00:15:45,176 --> 00:15:47,678 Yeah. I do have rubbing alcohol. 231 00:15:49,180 --> 00:15:50,181 Yep. 232 00:15:52,683 --> 00:15:53,684 Here. 233 00:15:55,186 --> 00:15:56,687 I got it. 234 00:15:57,188 --> 00:15:59,690 Well, let me help you take your shirt off. 235 00:15:59,690 --> 00:16:01,692 There we go. 236 00:16:01,692 --> 00:16:04,695 Those are quite the scars. 237 00:16:04,695 --> 00:16:05,696 Wow. 238 00:16:07,198 --> 00:16:09,200 What happened to you? 239 00:16:09,200 --> 00:16:10,701 I was in the military. 240 00:16:11,202 --> 00:16:13,204 My step-father's in the military. 241 00:16:15,206 --> 00:16:16,207 Yep. 242 00:16:19,210 --> 00:16:20,211 Let's see... 243 00:16:20,711 --> 00:16:23,214 ah! Special forces. 244 00:16:24,715 --> 00:16:25,716 What's the other one? 245 00:16:26,217 --> 00:16:27,718 It's nothing. 246 00:16:27,718 --> 00:16:29,220 Ok. 247 00:16:29,220 --> 00:16:31,722 Let's get you cleaned up. 248 00:16:31,722 --> 00:16:34,225 It doesn't look so bad. 249 00:16:34,225 --> 00:16:35,726 I'll get a clean t-shirt or something 250 00:16:36,227 --> 00:16:38,229 to dress it with. 251 00:16:38,229 --> 00:16:40,231 You live alone? 252 00:16:40,231 --> 00:16:43,734 No. I have a boyfriend. 253 00:16:43,734 --> 00:16:45,236 He's at work. 254 00:16:45,736 --> 00:16:47,238 He should be home any minute. 255 00:16:47,238 --> 00:16:49,240 Does that hurt a lot? 256 00:16:50,741 --> 00:16:53,244 If you want to yell... 257 00:16:53,744 --> 00:16:56,247 or make faces or anything, feel free. 258 00:16:56,247 --> 00:16:58,249 This is the fun part. 259 00:17:21,772 --> 00:17:24,775 That's good. That's good, honey. 260 00:17:24,775 --> 00:17:27,278 Very good. 261 00:17:28,779 --> 00:17:30,781 Again. 262 00:17:36,387 --> 00:17:38,289 Do you play? 263 00:17:38,789 --> 00:17:39,790 What? 264 00:17:39,790 --> 00:17:42,293 I said, do you play? 265 00:17:42,793 --> 00:17:44,295 No. 266 00:17:44,295 --> 00:17:48,799 I bought that piano for billy. 267 00:17:48,799 --> 00:17:50,301 Your boyfriend. 268 00:17:50,301 --> 00:17:53,304 No, billy's my husband. 269 00:17:53,304 --> 00:17:56,307 Wasmy husband. 270 00:17:59,810 --> 00:18:01,812 I'm gonna go get you that t-shirt. 271 00:18:21,332 --> 00:18:22,333 She's worse. 272 00:18:22,333 --> 00:18:23,334 Here we go. 273 00:18:23,834 --> 00:18:25,836 Come on. Come on, dear. 274 00:18:26,337 --> 00:18:28,339 You'll be ok. 275 00:18:28,339 --> 00:18:30,841 You'll be ok. Come on. 276 00:18:31,342 --> 00:18:32,343 Hey! 277 00:18:33,844 --> 00:18:35,346 No! No! 278 00:18:35,846 --> 00:18:35,846 Mommy! 279 00:18:36,847 --> 00:18:38,849 Let me go! Let her go! 280 00:18:38,849 --> 00:18:39,849 Leave me alone! 281 00:18:39,850 --> 00:18:40,851 Let her go! 282 00:18:40,851 --> 00:18:43,354 Please don't! Don't! 283 00:18:43,554 --> 00:18:46,557 No! Mommy! No! Mommy! 284 00:18:46,857 --> 00:18:47,358 No! No! 285 00:18:47,858 --> 00:18:50,761 No! No, no! 286 00:18:50,761 --> 00:18:53,664 No! No!! 287 00:19:08,879 --> 00:19:10,381 What is it? 288 00:19:10,381 --> 00:19:11,882 It's nothing. 289 00:19:11,882 --> 00:19:15,886 Sure you don't want to see a doctor? 290 00:19:15,886 --> 00:19:18,389 I don't like doctors much. 291 00:19:21,892 --> 00:19:23,394 It's ok. I don't think i'm gonna need this. 292 00:19:23,394 --> 00:19:26,397 Ok. Um... better let me 293 00:19:26,397 --> 00:19:29,900 take a look at the cut on your head then. 294 00:19:29,900 --> 00:19:30,901 That's all right. 295 00:19:30,901 --> 00:19:33,404 I got it. Thanks. 296 00:19:33,404 --> 00:19:35,406 Are you a tough guy? 297 00:19:35,406 --> 00:19:37,408 Not so tough. 298 00:19:37,408 --> 00:19:39,910 What's your name? 299 00:19:41,912 --> 00:19:42,913 Beckett. 300 00:19:42,913 --> 00:19:44,415 Well, beckett, i'm amy. 301 00:19:44,415 --> 00:19:45,916 Just in case you forgot. 302 00:19:45,916 --> 00:19:47,518 I brought you this. 303 00:19:47,518 --> 00:19:50,421 You can rest here for a while if you want. 304 00:19:50,421 --> 00:19:54,425 What about your boyfriend? 305 00:19:54,425 --> 00:19:56,927 I lied. I don't have a boyfriend. 306 00:19:56,927 --> 00:19:59,930 I just said that because... 307 00:19:59,930 --> 00:20:01,432 you know. 308 00:20:01,432 --> 00:20:03,434 It's all right. I understand. 309 00:20:05,936 --> 00:20:07,438 Are you hungry at all? 310 00:20:07,438 --> 00:20:09,440 I'm kind of hungry. 311 00:20:14,445 --> 00:20:17,448 This is a lot of chinese food. 312 00:20:17,448 --> 00:20:19,450 The delivery guy must've thought 313 00:20:19,450 --> 00:20:21,452 we were having a party. 314 00:20:25,456 --> 00:20:26,957 There you go. 315 00:20:29,960 --> 00:20:30,961 What? 316 00:20:32,963 --> 00:20:35,966 It's been a long time since i've had chinese food. 317 00:20:35,966 --> 00:20:38,969 Hmm. Well, this place is very good. 318 00:20:38,969 --> 00:20:40,471 Thanks for buying it. 319 00:20:57,988 --> 00:20:59,990 I told you it was good. 320 00:21:03,494 --> 00:21:05,496 You from around here? 321 00:21:10,000 --> 00:21:12,002 Is everything a deep, dark secret with you, 322 00:21:12,503 --> 00:21:14,505 or do you just not like talking to me? 323 00:21:14,505 --> 00:21:16,006 Chicago. 324 00:21:17,508 --> 00:21:19,009 Chicago's nice. 325 00:21:19,009 --> 00:21:21,011 I've been to chicago. 326 00:21:21,011 --> 00:21:23,514 My husband billy gave a recital there once. 327 00:21:23,514 --> 00:21:27,518 Of course, he didn't get paid for it, but... 328 00:21:27,518 --> 00:21:29,520 it was good exposure. 329 00:21:31,522 --> 00:21:34,024 I've got a picture of him. 330 00:21:35,025 --> 00:21:36,026 It's, uh... 331 00:21:42,032 --> 00:21:44,535 this is him. 332 00:21:44,535 --> 00:21:46,837 Pretty good-looking guy. 333 00:21:46,837 --> 00:21:50,040 He was a concert pianist. 334 00:21:52,042 --> 00:21:56,046 Yeah. He died 4 months ago. 335 00:21:56,046 --> 00:21:57,047 Car accident. 336 00:22:09,059 --> 00:22:10,561 A drunk driver. 337 00:22:17,067 --> 00:22:19,069 What about you? Are you married? 338 00:22:22,573 --> 00:22:24,575 I was married once. 339 00:22:26,076 --> 00:22:28,078 What happened? 340 00:22:28,078 --> 00:22:31,081 She died. 341 00:22:36,086 --> 00:22:37,588 How'd she die? 342 00:22:38,088 --> 00:22:40,090 She got sick. 343 00:22:43,594 --> 00:22:45,596 There wasn't any cure. 344 00:22:46,096 --> 00:22:48,098 I'm sorry, beckett. 345 00:22:51,101 --> 00:22:53,103 You get so caught up in your own feelings, 346 00:22:53,103 --> 00:22:55,606 you forget that other people go through these things. 347 00:22:55,606 --> 00:22:58,609 Yeah. 348 00:23:18,128 --> 00:23:19,630 That's nice. 349 00:23:19,630 --> 00:23:22,633 I thought you said you couldn't play. 350 00:23:25,135 --> 00:23:27,638 It's been a long time. 351 00:23:27,638 --> 00:23:30,140 I bought this piano for billy 352 00:23:30,140 --> 00:23:31,141 as a wedding gift. 353 00:23:31,141 --> 00:23:33,143 He had this old upright piano 354 00:23:33,143 --> 00:23:34,645 that never stayed in tune, 355 00:23:34,645 --> 00:23:36,146 and it drove me bananas. 356 00:23:36,146 --> 00:23:38,148 So i borrowed some money from my mom 357 00:23:38,148 --> 00:23:42,152 and put a down payment on this. 358 00:23:42,753 --> 00:23:45,155 I'm still paying for it. 359 00:23:45,155 --> 00:23:48,659 If i ever go homeless, you won't see me 360 00:23:48,659 --> 00:23:52,162 walking down the street pushing a cart. No. 361 00:23:52,162 --> 00:23:55,666 I will be pushing that piano. 362 00:23:58,669 --> 00:24:00,671 What's that called? 363 00:24:02,172 --> 00:24:04,675 Just, um, a little improv. 364 00:24:04,675 --> 00:24:06,677 It's sad. 365 00:24:09,179 --> 00:24:12,182 What happened to the drunk driver? 366 00:24:12,182 --> 00:24:14,685 Oh. 367 00:24:14,685 --> 00:24:16,186 He's fine. 368 00:24:16,687 --> 00:24:20,691 I never ended up killing him like i was planning to. 369 00:24:20,691 --> 00:24:23,794 I went a little crazy for a while there. 370 00:24:23,794 --> 00:24:26,697 I even looked into buying a gun. 371 00:24:26,697 --> 00:24:28,699 What stopped you? 372 00:24:30,200 --> 00:24:32,202 It wouldn't bring billy back. 373 00:24:33,704 --> 00:24:35,706 Actually feel kind of bad. 374 00:24:35,706 --> 00:24:37,708 The... the last time i saw the guy, 375 00:24:37,708 --> 00:24:39,710 he was pretty shaken up 376 00:24:39,710 --> 00:24:42,713 and crying and apologizing. 377 00:24:42,713 --> 00:24:44,715 And i just said to him, 378 00:24:44,715 --> 00:24:47,217 "how dare you cry in front of me 379 00:24:47,217 --> 00:24:49,720 after what you did." 380 00:24:49,720 --> 00:24:52,723 Afraid i wasn't very forgiving. 381 00:24:52,723 --> 00:24:54,725 That's understandable. 382 00:24:54,725 --> 00:24:57,227 Is it? 383 00:24:57,227 --> 00:25:00,230 I think we should aim to be forgiving. 384 00:25:00,230 --> 00:25:02,733 I really don't think anything good 385 00:25:02,733 --> 00:25:04,234 comes out of hating. 386 00:25:04,234 --> 00:25:07,237 Guess it's worse for you, though. 387 00:25:07,237 --> 00:25:10,240 You don't have anyone to hate or forgive. 388 00:25:10,240 --> 00:25:12,242 Unless, uh, i mean, i don't know. 389 00:25:12,242 --> 00:25:14,244 Was there something somebody could've done 390 00:25:14,244 --> 00:25:15,746 to save her? 391 00:25:15,746 --> 00:25:17,748 No. 392 00:25:21,251 --> 00:25:22,753 What's that? 393 00:25:25,756 --> 00:25:26,757 It's nothing. 394 00:25:26,757 --> 00:25:29,259 You have to go? 395 00:25:30,260 --> 00:25:31,762 No. 396 00:25:31,762 --> 00:25:33,764 Actually, uh, i'd like to stay 397 00:25:33,764 --> 00:25:35,766 the night. 398 00:25:35,766 --> 00:25:38,268 If you don't mind. 399 00:25:39,770 --> 00:25:42,272 i could, uh, sleep on the couch. 400 00:25:44,274 --> 00:25:46,777 You don't have anywhere else to go? 401 00:25:48,779 --> 00:25:52,783 Uh, it's just weird. It's... 402 00:25:54,785 --> 00:25:56,787 i guess, um... 403 00:25:58,789 --> 00:26:00,791 i guess if you were gonna hurt me, 404 00:26:00,791 --> 00:26:02,793 you would've done it by now. 405 00:26:03,794 --> 00:26:06,296 Ok. 406 00:26:08,298 --> 00:26:09,299 But only, really, 407 00:26:09,299 --> 00:26:11,802 only because you paid for the chinese food. 408 00:27:14,865 --> 00:27:15,865 Please! No! 409 00:27:41,291 --> 00:27:43,293 Amy: Good morning. 410 00:27:43,293 --> 00:27:45,295 You been up long? 411 00:27:45,295 --> 00:27:47,297 I hope you made coffee. 412 00:27:47,297 --> 00:27:49,299 If i don't have coffee in the morning, uh... 413 00:27:49,299 --> 00:27:52,803 you didn't make coffee. 414 00:27:52,803 --> 00:27:54,805 You rat. 415 00:27:55,806 --> 00:27:57,808 Going somewhere? 416 00:27:57,808 --> 00:27:59,309 Yeah. 417 00:27:59,309 --> 00:28:01,812 I have a doctor's appointment. 418 00:28:01,812 --> 00:28:04,314 I already missed 2. If i miss this one, 419 00:28:04,314 --> 00:28:06,316 they're never gonna want to talk to me again. 420 00:28:06,817 --> 00:28:08,318 Why do you have to go see the doctor? 421 00:28:08,318 --> 00:28:10,320 That's really none of your business. 422 00:28:10,320 --> 00:28:12,823 You don't tell me anything about yourself. 423 00:28:12,823 --> 00:28:14,324 No, i'm serious. 424 00:28:14,825 --> 00:28:16,326 Why do you have to go see the doctor? 425 00:28:17,828 --> 00:28:20,831 because i'm pregnant. 426 00:28:26,336 --> 00:28:27,838 It happened, i think, 427 00:28:28,338 --> 00:28:29,840 2 nights before billy died. 428 00:28:30,140 --> 00:28:31,842 Ok. 429 00:28:32,843 --> 00:28:34,845 Do you mind if i go with you 430 00:28:34,845 --> 00:28:37,347 to the doctors? 431 00:28:37,347 --> 00:28:40,851 I'm not the one that stepped in front of a car. 432 00:28:41,351 --> 00:28:43,854 And that didn't come out nearly as sweet and funny 433 00:28:44,354 --> 00:28:45,856 as it was supposed to. 434 00:28:45,856 --> 00:28:48,859 I just meant that you don't have to... 435 00:28:48,859 --> 00:28:50,861 i don't need your protection. 436 00:28:50,861 --> 00:28:51,862 I can make it. 437 00:28:52,362 --> 00:28:53,864 Of course. Humor me. 438 00:29:00,871 --> 00:29:01,871 Time portal disengaged. 439 00:29:07,377 --> 00:29:08,879 What do you think happened? 440 00:29:08,879 --> 00:29:09,880 Where's colonel beckett? 441 00:29:09,880 --> 00:29:11,381 If we'd kept the portal open longer... 442 00:29:11,381 --> 00:29:13,383 we kept the chrono-port open as long as we could. 443 00:29:13,383 --> 00:29:14,885 We couldn't risk burning the energy cells. 444 00:29:14,885 --> 00:29:15,886 So we stranded him there in the past. 445 00:29:16,386 --> 00:29:17,387 Look, he obviously failed at his assignment. 446 00:29:17,387 --> 00:29:18,388 If beckett failed, 447 00:29:18,388 --> 00:29:20,390 something happened we didn't plan on. 448 00:29:20,390 --> 00:29:21,892 The mission must've gone wrong somehow. 449 00:29:21,892 --> 00:29:23,393 Well, that doesn't help us, does it? 450 00:29:23,393 --> 00:29:24,895 Send me back. 451 00:29:24,895 --> 00:29:27,397 Squander the power we have left? 452 00:29:27,397 --> 00:29:28,398 Go on, colonel. 453 00:29:28,398 --> 00:29:30,400 If beckett's been hurt or killed, 454 00:29:30,400 --> 00:29:31,401 i'll finish the mission. 455 00:29:31,401 --> 00:29:32,903 All right. 456 00:29:32,903 --> 00:29:35,906 But, colonel, if you fail... 457 00:29:36,406 --> 00:29:37,908 i won't fail. 458 00:29:47,117 --> 00:29:49,419 Can i ask you a question? 459 00:29:49,419 --> 00:29:50,921 You're not gonna answer me, are you? 460 00:29:50,921 --> 00:29:52,923 Oh, well. 461 00:29:52,923 --> 00:29:54,925 Why do you care, beckett? 462 00:29:54,925 --> 00:29:56,927 You're hanging out. 463 00:29:56,927 --> 00:29:59,930 You're walking me to my doctor's appointment. 464 00:29:59,930 --> 00:30:01,431 You... 465 00:30:01,431 --> 00:30:02,933 i don't have anything. 466 00:30:02,933 --> 00:30:03,934 If you want money, i don't have it. 467 00:30:03,934 --> 00:30:07,437 I don't have any connections or prospects. 468 00:30:07,437 --> 00:30:08,939 I'm a complete nobody. 469 00:30:09,539 --> 00:30:11,441 I don't think you're nobody. 470 00:30:11,441 --> 00:30:13,944 I drove all my friends away 471 00:30:13,944 --> 00:30:15,445 after billy died. 472 00:30:18,448 --> 00:30:20,450 Did you do that after, uh... 473 00:30:20,450 --> 00:30:22,452 this is me. I'm sorry. 474 00:30:22,452 --> 00:30:23,954 I don't know your wife's name. 475 00:30:23,954 --> 00:30:25,455 Sarah. 476 00:30:25,455 --> 00:30:26,456 Sarah. 477 00:30:26,456 --> 00:30:28,458 Did you do that after sarah died? 478 00:30:28,458 --> 00:30:29,459 No. No, i didn't. 479 00:30:29,459 --> 00:30:31,461 You're going here to the free clinic? 480 00:30:31,962 --> 00:30:34,965 Yeah. Did you think i had some fancy doctor? 481 00:30:34,965 --> 00:30:36,466 What's your doctor's name? 482 00:30:36,466 --> 00:30:37,968 Dr. Mandel. 483 00:30:39,970 --> 00:30:41,972 Is that a problem? 484 00:30:42,973 --> 00:30:44,975 I can't let you go in there. 485 00:30:45,475 --> 00:30:47,978 Why not? What are you talking about? 486 00:30:48,178 --> 00:30:50,480 Beckett? 487 00:30:50,981 --> 00:30:51,982 Never mind. Never mind. 488 00:30:51,982 --> 00:30:53,984 You go right on in. You don't wanna be late. 489 00:30:53,984 --> 00:30:55,986 Ok. 490 00:31:03,994 --> 00:31:04,995 Dr. Mandel? Yeah. 491 00:31:04,995 --> 00:31:05,996 You work in the clinic? 492 00:31:05,996 --> 00:31:06,997 Yeah. 493 00:31:06,997 --> 00:31:07,998 Not today you don't. 494 00:31:07,998 --> 00:31:09,499 Hey, what the hell are you doing? 495 00:31:09,499 --> 00:31:10,500 Hey, let go of me. 496 00:31:12,002 --> 00:31:14,504 Listen, take my wallet. Just don't... 497 00:31:15,005 --> 00:31:16,206 hey, you want to live? 498 00:31:16,206 --> 00:31:17,507 Shut up. 499 00:31:17,507 --> 00:31:19,509 Somebody help! 500 00:31:21,011 --> 00:31:23,513 I said shut up! 501 00:31:24,014 --> 00:31:26,016 Now, listen to me. 502 00:31:26,216 --> 00:31:27,317 You're a doctor, right? 503 00:31:27,517 --> 00:31:28,518 You want to save people? 504 00:31:28,518 --> 00:31:30,620 Save a great many people? 505 00:31:30,620 --> 00:31:32,122 Call in sick. 506 00:31:32,122 --> 00:31:34,024 If i see you anywhere near that clinic today, 507 00:31:34,024 --> 00:31:35,525 i'm gonna kill you. You understand that? 508 00:31:35,525 --> 00:31:37,027 No, i don't understand. 509 00:31:37,027 --> 00:31:39,930 I don't want to have to kill you twice. 510 00:31:39,930 --> 00:31:42,032 I'll go. 511 00:31:42,032 --> 00:31:43,533 Right now. 512 00:31:45,035 --> 00:31:46,536 Now get out of here. 513 00:31:47,037 --> 00:31:49,539 Go! 514 00:31:50,040 --> 00:31:51,541 Go on! 515 00:31:51,541 --> 00:31:52,542 Get out of here! 516 00:32:12,062 --> 00:32:13,563 You missed your jump window. 517 00:32:13,563 --> 00:32:15,565 What the hell's going on? 518 00:32:15,866 --> 00:32:16,566 Why is the girl still alive? 519 00:32:16,566 --> 00:32:17,968 Why didn't you kill the doctor? 520 00:32:17,968 --> 00:32:19,069 The doctor doesn't have to die 521 00:32:19,069 --> 00:32:21,071 unless he comes in contact with the girl. 522 00:32:21,071 --> 00:32:22,572 I just made sure that won't happen. 523 00:32:22,572 --> 00:32:23,573 What about her? 524 00:32:23,573 --> 00:32:25,175 I'm not gonna kill her either. 525 00:32:25,175 --> 00:32:26,076 What? 526 00:32:26,076 --> 00:32:27,077 She's a complete innocent. 527 00:32:27,077 --> 00:32:28,578 She doesn't deserve to die. 528 00:32:29,079 --> 00:32:30,080 Now she doesn't have to. 529 00:32:30,080 --> 00:32:32,082 Beck, she's patient zero. 530 00:32:32,082 --> 00:32:33,583 What's going on with you? 531 00:32:33,583 --> 00:32:35,185 If you can't finish the mission, i will. 532 00:32:35,185 --> 00:32:36,086 No, no, don't. 533 00:32:36,086 --> 00:32:38,989 Look, i know how to stop the plague 534 00:32:38,989 --> 00:32:40,590 without killing her. 535 00:32:40,590 --> 00:32:43,593 What are you talking about? 536 00:32:43,593 --> 00:32:45,595 You give me till the end of the day. 537 00:32:45,595 --> 00:32:48,098 I can assure that the 3 fragments of the gehenna strain 538 00:32:48,598 --> 00:32:49,699 never come together. 539 00:32:49,699 --> 00:32:51,601 Why should i? 540 00:32:51,601 --> 00:32:54,604 Because i'm asking you as a friend... 541 00:32:54,604 --> 00:32:56,106 and because you trust me. 542 00:32:58,608 --> 00:33:00,110 I have to get back. 543 00:33:00,110 --> 00:33:03,113 The portal's gonna open in less than an hour. 544 00:33:03,113 --> 00:33:06,116 In 4 hours, i'll get them to reopen it 545 00:33:06,116 --> 00:33:08,618 one more time at the alleyway. 546 00:33:08,618 --> 00:33:10,620 You better have this resolved by then. 547 00:33:10,620 --> 00:33:12,122 I will. 548 00:33:12,122 --> 00:33:13,123 Thanks. 549 00:33:20,831 --> 00:33:23,633 Hi. I'm sorry. The doctor is late. 550 00:33:23,633 --> 00:33:25,635 Would you just have a seat. 551 00:33:26,636 --> 00:33:27,637 We have to go. 552 00:33:27,637 --> 00:33:28,638 Why? 553 00:33:28,638 --> 00:33:29,639 I'll tell you later. 554 00:33:29,639 --> 00:33:31,641 I have an appointment. 555 00:33:31,641 --> 00:33:34,144 I'll make you a new appointment, 556 00:33:34,144 --> 00:33:35,145 get you a new doctor, 557 00:33:35,645 --> 00:33:36,646 but right now we have to go. 558 00:33:36,646 --> 00:33:38,648 I don't want a new appointment. 559 00:33:44,654 --> 00:33:46,156 These are the test results. 560 00:33:46,656 --> 00:33:50,160 Beckett. Beckett, can we stop, please? 561 00:33:50,160 --> 00:33:51,661 Beckett, i'm serious. 562 00:33:51,661 --> 00:33:53,163 No! Look, let's go. 563 00:33:53,763 --> 00:33:54,664 No. Not here! 564 00:33:54,664 --> 00:33:55,665 No! Beckett. Yes, here! 565 00:33:55,665 --> 00:33:57,667 I'm not going anywhere until you tell me 566 00:33:57,667 --> 00:33:58,668 what's going on. 567 00:34:01,671 --> 00:34:03,673 You're scaring me. 568 00:34:05,075 --> 00:34:07,177 All right. Ok. 569 00:34:21,091 --> 00:34:22,192 A plague breaks out in this city... 570 00:34:22,192 --> 00:34:24,194 drug-resistant, mutating, 571 00:34:24,194 --> 00:34:25,695 impossible to control. 572 00:34:25,695 --> 00:34:27,197 Many people are infected 573 00:34:27,197 --> 00:34:31,201 long before the true nature of the disease is understood. 574 00:34:31,201 --> 00:34:33,703 A state of emergency is declared. 575 00:34:33,703 --> 00:34:37,207 One of the many symptoms of the plague 576 00:34:37,207 --> 00:34:39,209 is internal hemorrhaging. 577 00:34:39,209 --> 00:34:41,711 Universal donors are worth their weight in gold. 578 00:34:42,212 --> 00:34:43,213 O-neg. 579 00:34:43,213 --> 00:34:45,715 My tattoo. 580 00:34:45,715 --> 00:34:46,716 O-negative. 581 00:34:49,219 --> 00:34:51,721 Hospitals are forced to lock their doors 582 00:34:51,721 --> 00:34:52,722 to maintain a quarantine. 583 00:34:53,223 --> 00:34:54,724 The epidemic spreads across this country 584 00:34:54,724 --> 00:34:56,226 faster than anyone could ever imagine. 585 00:34:58,228 --> 00:35:00,230 Scientists and doctors in kansas city 586 00:35:00,230 --> 00:35:02,232 are able to slow it down, but they can't stop it. 587 00:35:02,732 --> 00:35:04,734 There's talk of a vaccine. 588 00:35:04,734 --> 00:35:06,236 The vaccine fails. 589 00:35:06,236 --> 00:35:09,239 The plague mutates, spreads again. 590 00:35:09,239 --> 00:35:11,541 This time even faster. 591 00:35:11,541 --> 00:35:13,743 Society breaks down into anarchy and chaos. 592 00:35:13,743 --> 00:35:16,746 Within 2 months, the death toll is well over 593 00:35:16,746 --> 00:35:19,749 500 million worldwide and counting. 594 00:35:19,749 --> 00:35:22,752 Isolated pockets of civilization remain. 595 00:35:22,752 --> 00:35:24,554 People have managed to seal themselves off 596 00:35:24,554 --> 00:35:26,756 from the rest of the world... 597 00:35:27,357 --> 00:35:28,758 scientists, politicians, 598 00:35:28,758 --> 00:35:29,759 military men and women... 599 00:35:29,759 --> 00:35:31,761 while the rest of the people on the outside 600 00:35:31,761 --> 00:35:33,263 continue to die... 601 00:35:33,263 --> 00:35:35,765 without hope, without mercy. 602 00:35:38,268 --> 00:35:39,269 I don't understand. 603 00:35:39,269 --> 00:35:41,271 It's the future, amy, 604 00:35:41,871 --> 00:35:43,273 where i come from. 605 00:35:43,273 --> 00:35:45,275 That's impossible. 606 00:35:45,775 --> 00:35:47,277 In 14 years, 607 00:35:47,277 --> 00:35:51,781 we discover where and how the plague began. 608 00:35:51,982 --> 00:35:54,284 We narrow it down to one person: 609 00:35:54,784 --> 00:35:56,286 Patient zero. 610 00:35:56,786 --> 00:36:00,290 I was sent back in time... to this time... 611 00:36:00,290 --> 00:36:03,293 to eliminate patient zero 612 00:36:03,793 --> 00:36:05,295 so the plague would never happen. 613 00:36:05,795 --> 00:36:07,297 I still don't understand 614 00:36:07,297 --> 00:36:09,799 what this has to do with me. 615 00:36:16,806 --> 00:36:20,810 So? My picture's in your little doodad thing. 616 00:36:21,311 --> 00:36:23,313 So... so what? 617 00:36:26,316 --> 00:36:29,819 You're patient zero, amy. 618 00:36:29,819 --> 00:36:32,822 I'm the person that starts the plague 619 00:36:33,323 --> 00:36:34,824 that kills millions of people? 620 00:36:36,326 --> 00:36:37,827 Yes. 621 00:36:39,829 --> 00:36:41,331 Oh, no. 622 00:36:41,331 --> 00:36:42,832 No, no! Amy, don't! 623 00:36:42,832 --> 00:36:44,334 Don't! I'm not gonna hurt you! 624 00:36:44,834 --> 00:36:45,335 Stop! Stop it! Stop! 625 00:36:45,835 --> 00:36:46,336 Please don't kill me! 626 00:36:46,836 --> 00:36:47,837 No, no, no! Stop it! 627 00:36:47,837 --> 00:36:48,838 I'm not gonna hurt you! Listen to me! 628 00:36:48,838 --> 00:36:49,839 Please don't kill me! 629 00:36:49,839 --> 00:36:51,341 Stop it and listen to me! 630 00:36:51,341 --> 00:36:54,844 You have to come in physical contact with certain people 631 00:36:54,844 --> 00:36:57,847 before the plague can manifest itself in your body. Ok? 632 00:36:57,847 --> 00:37:00,350 Dr. Mandel was one of those people. 633 00:37:00,350 --> 00:37:02,352 That's why i had to get you out of there. 634 00:37:02,352 --> 00:37:04,354 Ok? As long as you never come in contact with him, 635 00:37:04,854 --> 00:37:06,856 the plague will never happen. 636 00:37:06,856 --> 00:37:09,859 Ok? Ok? 637 00:37:09,859 --> 00:37:11,361 Shh! Stop it. 638 00:37:11,361 --> 00:37:12,362 It's gonna be ok. 639 00:37:12,362 --> 00:37:13,863 Come here. 640 00:37:15,365 --> 00:37:18,868 Shh! It won't happen. 641 00:37:18,868 --> 00:37:20,370 It's all right. 642 00:37:32,449 --> 00:37:35,452 You were gonna kill me, right? 643 00:37:37,954 --> 00:37:38,955 Yes. 644 00:37:39,456 --> 00:37:40,957 Yes, i was. 645 00:37:42,459 --> 00:37:43,960 Why didn't you? 646 00:37:44,260 --> 00:37:45,962 Why didn't you kill the drunk driver 647 00:37:46,463 --> 00:37:47,464 that killed your husband? 648 00:37:51,968 --> 00:37:54,971 Maybe because you thought his life was worth saving. 649 00:37:54,971 --> 00:37:57,974 What if you were wrong about stopping the plague? 650 00:37:57,974 --> 00:37:59,976 When we left the clinic this morning, 651 00:37:59,976 --> 00:38:02,479 we altered history. 652 00:38:02,479 --> 00:38:05,482 You didn't pick up the strand from the doctor. 653 00:38:05,482 --> 00:38:08,485 Well... 654 00:38:08,485 --> 00:38:10,987 is anyone ever gonna know about this? 655 00:38:10,987 --> 00:38:12,489 No. 656 00:38:12,489 --> 00:38:15,992 How weird is this? 657 00:38:15,992 --> 00:38:17,994 You hoping for a medal or something? 658 00:38:19,496 --> 00:38:21,998 Maybe a little pat on the back 659 00:38:21,998 --> 00:38:24,501 from the president. Something. 660 00:38:27,003 --> 00:38:28,505 How long until you have to go back? 661 00:38:29,005 --> 00:38:30,507 2 hours. 662 00:38:30,507 --> 00:38:32,509 Good. That's plenty of time. 663 00:38:32,509 --> 00:38:34,010 For what? 664 00:38:34,010 --> 00:38:35,512 To celebrate. 665 00:38:35,712 --> 00:38:37,514 Heat up the chinese food, 666 00:38:37,514 --> 00:38:38,515 get a little bottle of champagne. 667 00:38:39,015 --> 00:38:40,016 You saved the world. We have to celebrate. 668 00:38:42,018 --> 00:38:45,522 How many times do you get to celebrate that? 669 00:38:50,026 --> 00:38:52,028 You're gonna be here when i get back, right? 670 00:38:53,530 --> 00:38:56,032 Yeah, i'll be here. 671 00:39:17,554 --> 00:39:19,055 Ok, ok. 672 00:39:19,055 --> 00:39:20,056 You forget your keys? 673 00:39:22,058 --> 00:39:23,059 Faber. 674 00:39:23,059 --> 00:39:25,061 We have to go now. 675 00:39:25,061 --> 00:39:26,062 What happened? 676 00:39:26,062 --> 00:39:27,063 Changes occurred, didn't they? 677 00:39:27,063 --> 00:39:28,565 Come on, beck. We're out of time. 678 00:39:33,570 --> 00:39:35,071 Ok, so what happened? 679 00:39:35,071 --> 00:39:37,574 Something did change, but not what we planned. 680 00:39:37,574 --> 00:39:39,075 Something else happened? 681 00:39:39,576 --> 00:39:41,077 Something different than the plague? 682 00:39:41,077 --> 00:39:42,579 The plague still happened. 683 00:39:42,579 --> 00:39:44,080 That's not possible. 684 00:39:44,080 --> 00:39:45,081 I stopped it. 685 00:39:45,081 --> 00:39:46,082 You didn't stop it, beck. 686 00:39:46,082 --> 00:39:48,585 3 pieces of dna had to come together. 687 00:39:48,585 --> 00:39:50,587 An exchange of bodily fluids was necessary 688 00:39:50,587 --> 00:39:52,589 for the dna virus to migrate to the host. 689 00:39:52,589 --> 00:39:54,090 Look, i know all that, 690 00:39:54,090 --> 00:39:55,592 but the girl never came in contact with the doctor. 691 00:39:55,592 --> 00:39:57,093 No, she didn't. The girl didn't, beck... 692 00:39:58,595 --> 00:40:00,096 but you did. 693 00:40:18,314 --> 00:40:22,118 The doctor was the first strand. 694 00:40:22,118 --> 00:40:23,118 Go on! Get out of here! 695 00:40:27,523 --> 00:40:28,625 Somehow, somewhere, 696 00:40:28,625 --> 00:40:31,628 you came into contact with the second strand. 697 00:40:37,634 --> 00:40:39,636 The last strand was amy. 698 00:40:47,644 --> 00:40:50,146 You're the only one who came into contact 699 00:40:50,146 --> 00:40:51,648 with all 3 strands. 700 00:40:53,650 --> 00:40:56,653 So i'm the new patient zero. 701 00:40:59,656 --> 00:41:01,157 And you're here to kill me. 702 00:41:03,660 --> 00:41:05,161 I don't have a choice. 703 00:41:05,161 --> 00:41:08,164 In 12 hours, you're gonna become contagious. 704 00:41:12,669 --> 00:41:15,672 When? Now... 705 00:41:15,672 --> 00:41:17,674 or when we go back? 706 00:41:17,674 --> 00:41:19,175 We can't risk you 707 00:41:19,175 --> 00:41:21,177 infecting anyone in the future. 708 00:41:33,189 --> 00:41:35,191 You know you'll be going back 709 00:41:35,191 --> 00:41:38,194 to a world where the plague never happened. 710 00:41:38,695 --> 00:41:41,698 No one will know how close we came to being wiped out, 711 00:41:41,698 --> 00:41:44,701 how you sacrificed your life for all of us. 712 00:42:20,737 --> 00:42:23,740 Tell my wife and daughter 713 00:42:23,740 --> 00:42:26,242 that i love them. 714 00:42:26,242 --> 00:42:26,743 That i love them. 715 00:42:49,766 --> 00:42:53,766 The answers to mankind's future problems 716 00:42:53,770 --> 00:42:55,772 can be found within, 717 00:42:55,772 --> 00:42:58,274 so long as there are those among us 718 00:42:58,274 --> 00:43:00,777 willing to make the sacrifice. 47008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.