All language subtitles for The New Pope - 01x04 - Episode 4.TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:03,543 We have only one viable candidate 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,713 for the papacy, Sir John Brannox. 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,883 Come back with a new pope in your pocket. 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,636 I've got a lot of projects to propose to Brannox. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,597 Then I will use my charm to persuade him. 6 00:00:15,599 --> 00:00:17,724 If I were to become pope, 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,389 might I be able to meet famous people? 8 00:00:20,391 --> 00:00:21,505 Oh. 9 00:00:21,507 --> 00:00:25,594 Finally, a sensible reason for aspiring to the papacy. 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,402 I still don't understand why you can't get into 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,446 Brannox's good graces. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,910 Guess who knows the Pope's secret? 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,415 Do you remember me, Holy Father? 14 00:01:09,111 --> 00:01:11,945 Beautiful baby, your nephew. 15 00:01:11,947 --> 00:01:14,781 Ah, thank you, Holy Father. 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,118 Um... 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Appreciate that. 18 00:01:23,458 --> 00:01:28,461 Oh, sorry, I brought a gift for you, 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,197 a painting that I did. 20 00:01:30,199 --> 00:01:31,298 Thank you. 21 00:01:37,848 --> 00:01:39,973 Interesting, thank you. 22 00:01:39,975 --> 00:01:41,310 You're welcome. 23 00:01:45,981 --> 00:01:47,816 So... 24 00:01:52,863 --> 00:01:54,654 You look a bit older. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,993 And it might just be the beard, but... 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,338 I've had a beard since I was 31. 27 00:02:03,999 --> 00:02:05,874 Well, I remember this amazing speech 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,125 that you gave in Venice, 29 00:02:07,127 --> 00:02:09,336 but I don't remember you having a beard then. 30 00:02:09,338 --> 00:02:11,632 That was Pius XIII. 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,343 Oh. 32 00:02:15,844 --> 00:02:18,970 So... who are you? 33 00:02:18,972 --> 00:02:22,682 I'm John Paul III. 34 00:02:22,684 --> 00:02:27,147 Oh, oh... oh. 35 00:02:30,776 --> 00:02:32,817 Please forgive me, Holy Father. 36 00:02:32,819 --> 00:02:35,695 You gotta understand, I've been in the studio 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,406 holed up for months, and I don't really 38 00:02:38,408 --> 00:02:41,534 keep track of the news, so... 39 00:02:41,536 --> 00:02:44,204 What helps? 40 00:02:44,206 --> 00:02:47,165 Potassium phosphate 41 00:02:47,167 --> 00:02:52,045 mixed with a capsule of Xabol. 42 00:02:52,047 --> 00:02:55,715 So you're quite the pharmaceutical adventurer. 43 00:02:57,052 --> 00:03:01,096 So you're not Pius XIII. 44 00:03:01,098 --> 00:03:04,057 No, I'm the new pope. 45 00:03:04,059 --> 00:03:06,893 May I ask what happened to the old pope? 46 00:03:06,895 --> 00:03:09,562 He's in coma, 47 00:03:09,564 --> 00:03:13,566 and he had a successor, Francis II, 48 00:03:13,568 --> 00:03:15,527 and he died. 49 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 Wow. 50 00:03:18,698 --> 00:03:22,536 Um... have you gone to visit him? 51 00:03:24,037 --> 00:03:25,412 Who? 52 00:03:25,414 --> 00:03:27,282 The pope in a coma. 53 00:03:31,002 --> 00:03:32,921 No, not yet. 54 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 Maybe you should. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,250 Brothers. 56 00:06:26,261 --> 00:06:28,094 Many, 57 00:06:28,096 --> 00:06:32,098 far too many members of the clergy 58 00:06:32,100 --> 00:06:34,225 believe that love 59 00:06:34,227 --> 00:06:37,312 is an infinite meadow 60 00:06:37,314 --> 00:06:41,109 and they're allowed to pick all the flowers they want. 61 00:06:44,779 --> 00:06:48,573 But they are not picking flowers. 62 00:06:48,575 --> 00:06:52,285 They are ripping plants from the earth 63 00:06:52,287 --> 00:06:55,121 and assuring by their actions 64 00:06:55,123 --> 00:06:59,125 that in the scorched and barren soil 65 00:06:59,127 --> 00:07:01,669 they've defiled, 66 00:07:01,671 --> 00:07:04,797 nothing more will ever grow. 67 00:07:06,760 --> 00:07:11,137 This is what our Church risks becoming. 68 00:07:17,937 --> 00:07:22,649 The world wants to see pedophile priests hanged. 69 00:07:25,779 --> 00:07:28,821 But Jesus would not want this. 70 00:07:28,823 --> 00:07:33,117 Jesus is civility, and the Church 71 00:07:33,119 --> 00:07:37,664 cannot, must not abandon her children, 72 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 especially if they are ill. 73 00:07:45,006 --> 00:07:47,298 But... 74 00:07:47,300 --> 00:07:50,426 if they are ill, 75 00:07:50,428 --> 00:07:54,013 she must distance them 76 00:07:54,015 --> 00:07:58,851 from the heart of ecclesiastical life forever. 77 00:08:01,189 --> 00:08:02,522 Forever. 78 00:08:36,975 --> 00:08:40,184 I know it sounds trite, but seeing you surrounded 79 00:08:40,186 --> 00:08:43,187 by all these men 80 00:08:43,189 --> 00:08:46,899 makes me swell with pride. 81 00:08:46,901 --> 00:08:49,360 Is that what we're calling it now? 82 00:08:49,362 --> 00:08:50,572 Pride? 83 00:08:53,700 --> 00:08:55,410 Your Holiness. 84 00:08:57,412 --> 00:09:00,121 When you have a minute, 85 00:09:00,123 --> 00:09:02,250 I would like to show you something. 86 00:09:05,587 --> 00:09:07,378 A gift... 87 00:09:07,380 --> 00:09:09,422 from me to you, Your Holiness. 88 00:09:09,424 --> 00:09:12,842 They told me you only love Bentleys. 89 00:09:12,844 --> 00:09:16,804 So this is the way the real world works. 90 00:09:16,806 --> 00:09:19,768 Yes, this is how it works. 91 00:09:20,871 --> 00:09:24,006 I hope that you are not offended, Your Holiness. 92 00:09:24,008 --> 00:09:26,439 It's only a welcome gift, 93 00:09:26,441 --> 00:09:28,775 one that expects nothing in return. 94 00:09:28,777 --> 00:09:32,739 What could I possibly give in return, Eminence? 95 00:09:34,532 --> 00:09:37,827 I am only a primus inter pares. 96 00:09:39,621 --> 00:09:41,996 To be concrete, 97 00:09:41,998 --> 00:09:44,999 you need to make appointments. 98 00:09:45,001 --> 00:09:46,959 I'm never concrete. 99 00:09:46,961 --> 00:09:50,468 Do you remember, Your Holiness, when we slept 100 00:09:50,470 --> 00:09:53,139 in the same room after the seminary? 101 00:09:55,303 --> 00:09:57,637 What happy memories. 102 00:09:57,639 --> 00:09:59,847 We were young then. 103 00:09:59,849 --> 00:10:02,433 All I remember about my youth 104 00:10:02,435 --> 00:10:05,019 is my brother, Adam. 105 00:10:05,021 --> 00:10:07,313 Do you still sleep with that silver box 106 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 next to your bed? 107 00:10:13,488 --> 00:10:15,988 Actually, you're right, of course. 108 00:10:15,990 --> 00:10:18,658 We did sleep in the same room. 109 00:10:18,660 --> 00:10:23,162 I recall you had an endless stream of young visitors 110 00:10:23,164 --> 00:10:26,042 day and night, no? 111 00:10:30,171 --> 00:10:33,172 If you allow me, Holy Father, 112 00:10:33,174 --> 00:10:36,342 I would be happy to inform you sometime 113 00:10:36,344 --> 00:10:38,511 of certain habits inside the Vatican. 114 00:10:38,513 --> 00:10:41,347 Oh, I very much allow you, Eminence. 115 00:10:41,349 --> 00:10:44,350 Do it now. Do tell straightaway. 116 00:10:44,352 --> 00:10:45,687 I'm curious. 117 00:10:47,188 --> 00:10:49,188 In the Vatican, the choice is between 118 00:10:49,190 --> 00:10:52,692 blackmail and benevolence. 119 00:10:52,694 --> 00:10:55,363 I always prefer the second option. 120 00:10:56,197 --> 00:10:58,239 Don't you? 121 00:10:58,241 --> 00:11:01,325 I never answer important questions 122 00:11:01,327 --> 00:11:03,870 in the evening, Eminence, 123 00:11:03,872 --> 00:11:07,876 especially after three glasses of champagne. 124 00:12:34,629 --> 00:12:36,295 Matter resolved. 125 00:12:36,297 --> 00:12:39,298 A quid pro quo in the chain of command. 126 00:12:39,300 --> 00:12:40,424 May I swear? 127 00:12:40,426 --> 00:12:41,634 Just once. 128 00:12:41,636 --> 00:12:43,219 Like fuck it is. 129 00:12:43,221 --> 00:12:45,137 The matter's not resolved at all. 130 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 Reverend Mother, Don Cavallo informed me 131 00:12:47,852 --> 00:12:50,851 that you had requested 200 euro 132 00:12:50,853 --> 00:12:54,146 in order to take Lisette's mother to Lourdes. 133 00:12:54,148 --> 00:12:56,656 And I have just given you 200 euro. 134 00:12:56,658 --> 00:13:00,361 What we want now is not what we wanted before. 135 00:13:00,363 --> 00:13:02,615 Our requests have changed. 136 00:13:09,580 --> 00:13:11,455 You don't understand. 137 00:13:11,457 --> 00:13:14,208 I understand everything, Reverend Mother, 138 00:13:14,210 --> 00:13:17,463 but you need to be more clear. 139 00:13:19,674 --> 00:13:21,799 We sisters have joined together, 140 00:13:21,801 --> 00:13:23,843 and we now understand the difference 141 00:13:23,845 --> 00:13:26,806 between charity and rights. 142 00:13:27,807 --> 00:13:29,515 I am all ears. 143 00:13:29,517 --> 00:13:33,310 We... demand respect. 144 00:13:33,312 --> 00:13:35,351 Social, moral, 145 00:13:35,353 --> 00:13:37,802 and economic recognition for the duties 146 00:13:37,804 --> 00:13:39,567 we sisters perform. 147 00:13:39,569 --> 00:13:42,028 We want to be welcomed into the bosom of the Church, 148 00:13:42,030 --> 00:13:44,196 to be granted a more active ministry, 149 00:13:44,198 --> 00:13:46,846 including administering the sacraments. 150 00:13:46,848 --> 00:13:50,374 And, in general, we expect the male clergy to adopt 151 00:13:50,376 --> 00:13:52,038 a psychologically mature attitude 152 00:13:52,040 --> 00:13:55,207 in its relations with us female members. 153 00:13:55,209 --> 00:14:00,087 Please, clarify this last point for me. 154 00:14:00,089 --> 00:14:02,381 Do you really need me to elaborate 155 00:14:02,383 --> 00:14:04,383 on the sort of things your brothers are capable of? 156 00:14:04,385 --> 00:14:06,844 No, not now... I don't have time... 157 00:14:06,846 --> 00:14:11,724 but a detailed written account would prove most useful. 158 00:14:11,726 --> 00:14:15,436 - That you shall have. - No, you won't. 159 00:14:15,438 --> 00:14:17,755 It's a trap, Reverend Mother. 160 00:14:17,757 --> 00:14:19,738 We will be dismissed as tattlers, 161 00:14:19,740 --> 00:14:21,067 and he will have a record 162 00:14:21,069 --> 00:14:23,360 of all his accomplices' depravities, 163 00:14:23,362 --> 00:14:26,405 the better to blackmail them with. 164 00:14:26,407 --> 00:14:29,911 Spectacular... the talent. 165 00:14:30,912 --> 00:14:34,705 This will be a long war, though it will end 166 00:14:34,707 --> 00:14:37,416 as they all do, with my victory. 167 00:14:37,418 --> 00:14:39,877 But you, Sister Lisette, 168 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 will make a formidable adversary. 169 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 You can bet on that. 170 00:14:49,055 --> 00:14:51,615 Now what are you doing? 171 00:14:51,617 --> 00:14:53,226 I'm dismissing you. 172 00:14:55,269 --> 00:14:57,269 Then we will carry on with our strike. 173 00:14:57,271 --> 00:15:01,358 Fine, and we priests will learn how to cook and wash 174 00:15:01,360 --> 00:15:03,217 and iron our robes. 175 00:15:03,219 --> 00:15:04,946 It's about time. 176 00:15:16,249 --> 00:15:19,416 Be careful, Sister Lisette. 177 00:15:19,418 --> 00:15:21,460 Your rights are one thing. 178 00:15:21,462 --> 00:15:25,506 The rites of the Church are another. 179 00:15:25,508 --> 00:15:29,635 The former are negotiable, for they belong to man. 180 00:15:29,637 --> 00:15:34,473 The latter are not, for they belong to God. 181 00:15:46,487 --> 00:15:48,654 That's better. 182 00:15:55,204 --> 00:15:59,123 You haven't joined your sisters' protest? 183 00:15:59,125 --> 00:16:00,833 No. 184 00:16:00,835 --> 00:16:03,335 Me, no. 185 00:16:03,337 --> 00:16:06,338 Why not? 186 00:16:06,340 --> 00:16:10,342 Because I decided to believe in you. 187 00:16:13,973 --> 00:16:18,559 What are your sisters asking for? 188 00:16:18,561 --> 00:16:20,186 Respect. 189 00:16:23,858 --> 00:16:27,651 Don't you need respect? 190 00:16:27,653 --> 00:16:30,196 I have always had it. 191 00:16:30,198 --> 00:16:32,031 I work with popes. 192 00:16:35,369 --> 00:16:37,203 Are you mad at me? 193 00:16:41,042 --> 00:16:43,042 I couldn't. 194 00:16:43,044 --> 00:16:46,170 You're just a Sunday morning Christian. 195 00:16:46,172 --> 00:16:48,839 What does that mean? 196 00:16:48,841 --> 00:16:50,508 Ready to do good 197 00:16:50,510 --> 00:16:53,844 only if you don't have to get your hands dirty. 198 00:16:53,846 --> 00:16:56,319 You're like those philanthropists who think 199 00:16:56,321 --> 00:16:58,177 they'll go to heaven if they give away 200 00:16:58,179 --> 00:17:01,727 a tiny fraction of their dirty money. 201 00:17:01,729 --> 00:17:04,772 You're being unfair. I tried. 202 00:17:04,774 --> 00:17:06,400 No, you didn't try, Ester. 203 00:17:07,944 --> 00:17:11,572 You just deluded some people who are truly suffering. 204 00:17:13,616 --> 00:17:15,908 When will I see you again? 205 00:17:41,811 --> 00:17:43,435 Here I am, Holy Father. 206 00:17:43,437 --> 00:17:45,729 Forgive me for being a little late, 207 00:17:45,731 --> 00:17:48,892 but the Napoli coach's press conference 208 00:17:48,894 --> 00:17:50,549 dragged on and on. 209 00:17:50,551 --> 00:17:53,929 Brevity of speech is not his strong point. 210 00:17:56,325 --> 00:18:00,286 You, Voiello, have the great gift of informing me 211 00:18:00,288 --> 00:18:02,394 of things that would not interest me 212 00:18:02,396 --> 00:18:03,414 even if I were you. 213 00:18:05,293 --> 00:18:08,586 So what is this about the nuns occupying 214 00:18:08,588 --> 00:18:10,462 the Sistine Chapel? 215 00:18:10,464 --> 00:18:14,592 Every six months or so, the sisters remember 216 00:18:14,594 --> 00:18:18,322 that somewhere in some parallel universe, 217 00:18:18,324 --> 00:18:20,431 they, too, could say Mass. 218 00:18:20,433 --> 00:18:21,599 But don't worry. 219 00:18:21,601 --> 00:18:25,185 I have the situation under control. 220 00:18:25,187 --> 00:18:27,396 Don't be too hard on them, Voiello. 221 00:18:27,398 --> 00:18:29,315 The proper amount... 222 00:18:29,317 --> 00:18:32,862 that way, they will not be too hard on me. 223 00:18:33,821 --> 00:18:37,698 Marilyn Manson doesn't know who I am. 224 00:18:37,700 --> 00:18:40,659 Marilyn Manson doesn't know who he is. 225 00:18:40,661 --> 00:18:42,892 The Church I have in mind 226 00:18:42,894 --> 00:18:46,498 must be better at informing people. 227 00:18:46,500 --> 00:18:48,834 Every Marilyn in the world 228 00:18:48,836 --> 00:18:51,587 should know reflexively who the pope is. 229 00:18:51,589 --> 00:18:54,173 This is not vanity. This is necessity. 230 00:18:54,175 --> 00:18:57,051 Um, as for them knowing who they are, 231 00:18:57,053 --> 00:18:58,886 there's always time for that. 232 00:18:58,888 --> 00:19:01,597 Emory Kitsworth wants to interview you. 233 00:19:01,599 --> 00:19:04,558 An in-depth, wide-ranging conversation. 234 00:19:04,560 --> 00:19:07,186 Exclusive coverage on the "Times" website, 235 00:19:07,188 --> 00:19:10,356 live, then rebroadcast an hour later 236 00:19:10,358 --> 00:19:13,609 on every TV channel in the world. 237 00:19:13,611 --> 00:19:17,696 So voilĂ , now every Marilyn in the world will know you. 238 00:19:17,698 --> 00:19:20,868 Hmm, an appealing idea. 239 00:19:22,536 --> 00:19:24,372 I have another one. 240 00:19:27,541 --> 00:19:30,503 I wish to pay a visit to Pius XIII. 241 00:19:34,382 --> 00:19:37,007 - Dutiful. - Dangerous. 242 00:19:37,009 --> 00:19:40,999 To have two popes, Pius XIII and John Paul III, 243 00:19:41,001 --> 00:19:43,514 together in one photograph 244 00:19:43,516 --> 00:19:45,891 wouldn't do much to clear up the confusion. 245 00:19:45,893 --> 00:19:48,686 That photograph will never be taken. 246 00:19:48,688 --> 00:19:52,898 My visit to Pius XIII will be strictly private. 247 00:19:52,900 --> 00:19:55,901 My face will only be seen in public 248 00:19:55,903 --> 00:19:59,613 on my way to and from the hospital. 249 00:19:59,615 --> 00:20:03,742 In storytelling, that is called powerful deference. 250 00:20:03,744 --> 00:20:07,371 My admiration for well-read women 251 00:20:07,373 --> 00:20:08,624 will never fade. 252 00:20:10,469 --> 00:20:12,771 Perhaps that's why I don't miss Meghan. 253 00:22:03,364 --> 00:22:05,906 Is there any possibility 254 00:22:05,908 --> 00:22:07,366 he could wake up? 255 00:22:11,038 --> 00:22:13,747 Based on the knowledge we have now, no. 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,332 No possibility. 257 00:22:20,214 --> 00:22:23,257 His hand was so warm. 258 00:22:23,259 --> 00:22:25,177 I found that comforting. 259 00:22:26,720 --> 00:22:28,514 He is still alive... 260 00:22:30,307 --> 00:22:32,182 Even though he doesn't know it. 261 00:24:41,730 --> 00:24:44,356 In Venice, my authority 262 00:24:44,358 --> 00:24:47,651 did not turn into authoritativeness. 263 00:24:47,653 --> 00:24:51,863 If I may, Your Holiness, it is actually the opposite. 264 00:24:51,865 --> 00:24:55,701 Your authoritativeness did not turn into authority. 265 00:24:55,703 --> 00:24:57,321 What should I have done? 266 00:24:57,323 --> 00:24:59,579 Never mingle with idolaters. 267 00:24:59,581 --> 00:25:01,665 Had you asked my advice, 268 00:25:01,667 --> 00:25:05,043 that is what I would have told you. 269 00:25:05,045 --> 00:25:07,838 What do you think, Sofia? 270 00:25:07,840 --> 00:25:10,716 You cannot please everyone, Holy Father. 271 00:25:10,718 --> 00:25:13,385 If I do not please, I cannot seduce. 272 00:25:13,387 --> 00:25:16,972 If I do not seduce, I cannot influence. 273 00:25:16,974 --> 00:25:21,560 If I do not influence, I repent. 274 00:25:21,562 --> 00:25:24,354 Of what? 275 00:25:24,356 --> 00:25:26,356 Of everything. 276 00:25:29,737 --> 00:25:31,111 Do I please you? 277 00:25:31,113 --> 00:25:33,115 Immensely. 278 00:25:35,034 --> 00:25:37,325 May I ask you an indiscreet question? 279 00:25:37,327 --> 00:25:39,911 I will never tell you what the woman 280 00:25:39,913 --> 00:25:43,081 whispered in my ear, Eminence. 281 00:25:47,254 --> 00:25:49,046 Appointments. 282 00:25:49,048 --> 00:25:54,051 Our dear Sofia reconfirmed as director of communications. 283 00:25:54,053 --> 00:25:57,429 The masterful Voiello reconfirmed 284 00:25:57,431 --> 00:25:59,222 as secretary of state. 285 00:25:59,224 --> 00:26:01,975 Gutierrez will be my adviser. 286 00:26:01,977 --> 00:26:05,729 And now an innovation... 287 00:26:05,731 --> 00:26:10,442 my new personal secretary in charge of creativity, 288 00:26:10,444 --> 00:26:14,948 the most eminent Cardinal Spalletta. 289 00:26:17,409 --> 00:26:19,284 What would you have me do, Holy Father? 290 00:26:19,286 --> 00:26:21,912 Everything I do not wish to do, 291 00:26:21,914 --> 00:26:25,999 which I can assure you will be rather a lot. 292 00:26:26,001 --> 00:26:31,630 In terms of creativity, what do you propose, Spalletta? 293 00:26:31,632 --> 00:26:33,757 I would commission Christo to make 294 00:26:33,759 --> 00:26:35,842 a gigantic contemporary cross 295 00:26:35,844 --> 00:26:38,305 to be exhibited in St. Peter's Square. 296 00:26:41,308 --> 00:26:45,185 A classic extemporary operation, Holy Father, 297 00:26:45,187 --> 00:26:47,479 and also quite costly. 298 00:26:47,481 --> 00:26:50,148 Nor is it devoid of the age-old stench 299 00:26:50,150 --> 00:26:51,691 of corruption. 300 00:26:51,693 --> 00:26:53,654 So not a good idea. 301 00:26:55,113 --> 00:26:56,114 Spalletta? 302 00:26:57,974 --> 00:26:59,491 Hmm. 303 00:26:59,493 --> 00:27:02,160 A momentous diplomatic visit to North Korea? 304 00:27:02,162 --> 00:27:04,663 That's already been done. 305 00:27:04,665 --> 00:27:06,540 I would be the second. 306 00:27:06,542 --> 00:27:09,501 I've playing second fiddle my whole life, 307 00:27:09,503 --> 00:27:12,838 so not a good idea, Spalletta. 308 00:27:12,840 --> 00:27:15,799 A smashing success, Spalletta. 309 00:27:15,801 --> 00:27:18,510 And now I will instruct 310 00:27:18,512 --> 00:27:21,723 my personal secretary in private. 311 00:27:31,692 --> 00:27:33,149 Disappointed? 312 00:27:33,151 --> 00:27:36,655 No, not in the least, Holy Father. 313 00:27:38,282 --> 00:27:41,867 I won't deny that I aspired to become secretary of state, 314 00:27:41,869 --> 00:27:44,661 but personal secretary allows me 315 00:27:44,663 --> 00:27:47,038 to work closely with you, 316 00:27:47,040 --> 00:27:49,334 which is what really matters. 317 00:27:52,754 --> 00:27:54,880 I'm only thinking 318 00:27:54,882 --> 00:27:58,216 of your own good, Holy Father, 319 00:27:58,218 --> 00:28:02,222 for your good coincides with the good of the Church. 320 00:28:07,394 --> 00:28:11,771 So Francis II's death... what do you make of it? 321 00:28:11,773 --> 00:28:15,110 Did he really die of natural causes? 322 00:28:20,365 --> 00:28:23,366 Do you really want to know what I think? 323 00:28:23,368 --> 00:28:24,411 Hmm. 324 00:28:27,039 --> 00:28:28,415 Probably not. 325 00:28:30,250 --> 00:28:33,460 Voiello probably had a hand in it. 326 00:28:34,963 --> 00:28:37,589 So we share the same suspicions. 327 00:28:37,591 --> 00:28:40,884 What do you say we look into it, 328 00:28:40,886 --> 00:28:43,970 just to keep ourselves from getting bored 329 00:28:43,972 --> 00:28:47,265 and to keep me from meeting the same fate? 330 00:28:49,603 --> 00:28:52,938 May I offer you some impartial advice, Holy Father? 331 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 Of course. 332 00:28:55,692 --> 00:28:57,609 I would let it drop. 333 00:29:00,556 --> 00:29:01,613 Hmm? 334 00:29:06,244 --> 00:29:11,414 I will not deny my longstanding antipathy for Voiello. 335 00:29:11,416 --> 00:29:13,124 Yet I feel I must warn you 336 00:29:13,126 --> 00:29:15,627 that making inquiries about him 337 00:29:15,629 --> 00:29:18,421 would mean setting yourself against him... 338 00:29:20,509 --> 00:29:24,844 Which is the last thing you want to do here in the Vatican. 339 00:29:24,846 --> 00:29:27,973 Even the walls know that. 340 00:29:27,975 --> 00:29:30,602 What makes him so dangerous? 341 00:29:32,187 --> 00:29:35,271 No one really knows. 342 00:29:35,273 --> 00:29:37,607 But the fact is, 343 00:29:37,609 --> 00:29:41,319 every time someone tries to oppose him, 344 00:29:41,321 --> 00:29:43,697 he has ended up in pieces, 345 00:29:43,699 --> 00:29:45,156 literally. 346 00:29:47,619 --> 00:29:48,994 Literally. 347 00:29:51,999 --> 00:29:57,129 Voiello is helped... by the Lord, Holy Father. 348 00:29:58,380 --> 00:30:04,009 But... what is difficult to understand is, 349 00:30:04,011 --> 00:30:06,302 who is this Lord? 350 00:30:09,349 --> 00:30:11,683 Is he divine? 351 00:30:13,854 --> 00:30:16,521 Or is he human? 352 00:31:15,040 --> 00:31:17,082 John! 353 00:32:08,135 --> 00:32:11,469 Sir John, 354 00:32:11,471 --> 00:32:14,597 what did that woman in Venice say to you? 355 00:33:37,554 --> 00:33:39,682 Good day, Sisters. 356 00:33:39,684 --> 00:33:41,226 You wanted to see me? 357 00:33:41,228 --> 00:33:45,021 Actually, we wanted to see you five hours ago. 358 00:33:45,023 --> 00:33:48,107 Ah, forgive me for having kept you waiting. 359 00:33:48,109 --> 00:33:50,360 The consequences of the strike... 360 00:33:50,362 --> 00:33:53,446 everything is moving more slowly now. 361 00:33:53,448 --> 00:33:55,531 So what can I do for you? 362 00:33:55,533 --> 00:33:59,410 To start, fix the Wi-Fi. 363 00:33:59,412 --> 00:34:02,956 If only I could, but the server is down. 364 00:34:02,958 --> 00:34:07,627 That happens occasionally, and a nun usually repairs it, 365 00:34:07,629 --> 00:34:11,089 but that nun is currently on strike. 366 00:34:11,091 --> 00:34:14,092 Are you saying we have to suspend our strike 367 00:34:14,094 --> 00:34:15,552 if we want Internet? 368 00:34:15,554 --> 00:34:17,470 It would seem that I am. 369 00:34:17,472 --> 00:34:20,390 Why don't you call in an outside technician? 370 00:34:20,392 --> 00:34:23,935 Because here in the Vatican, we don't like waste 371 00:34:23,937 --> 00:34:28,106 and because we can live just fine without Wi-Fi. 372 00:34:28,108 --> 00:34:33,152 We are the oldest institution in the world, Sister Lisette, 373 00:34:33,154 --> 00:34:35,949 not the Apple campus. 374 00:34:37,701 --> 00:34:40,952 Reverend Mother, you seem tired. 375 00:34:40,954 --> 00:34:42,954 So am I. 376 00:34:42,956 --> 00:34:46,124 I am not sleeping well. Are you? 377 00:34:46,126 --> 00:34:48,626 Try this, chamomile. 378 00:34:48,628 --> 00:34:50,171 It helps, I've found. 379 00:34:59,472 --> 00:35:02,140 If we suspend our strike, 380 00:35:02,142 --> 00:35:03,768 what will you give us in exchange? 381 00:35:05,186 --> 00:35:06,853 Wi-Fi. 382 00:35:06,855 --> 00:35:09,647 And our other demands, what about them? 383 00:35:09,649 --> 00:35:13,443 I will bring them to the Holy Father's attention, 384 00:35:13,445 --> 00:35:18,656 as I do with every request that comes across my desk. 385 00:35:18,658 --> 00:35:22,164 Do not overestimate my power, Sister Lisette. 386 00:35:22,166 --> 00:35:24,835 I am merely a paper pusher. 387 00:35:28,126 --> 00:35:31,252 We would like to meet with the Holy Father ourselves 388 00:35:31,254 --> 00:35:32,670 to explain our position. 389 00:35:32,672 --> 00:35:35,173 A sacrosanct right. 390 00:35:35,175 --> 00:35:39,010 You merely need to file an official request to see him. 391 00:35:39,012 --> 00:35:40,136 Mm-hmm. 392 00:35:40,138 --> 00:35:41,346 Filed with whom? 393 00:35:41,348 --> 00:35:42,807 With me. 394 00:36:55,880 --> 00:36:57,422 I'm confused. 395 00:36:57,424 --> 00:37:00,758 What exactly is the purpose of this meeting 396 00:37:00,760 --> 00:37:02,427 which you have defined 397 00:37:02,429 --> 00:37:06,305 as both urgent and highly confidential? 398 00:37:06,307 --> 00:37:09,394 We are repealing the "eight per thousand" law. 399 00:37:14,774 --> 00:37:16,858 The tax Italian people pay 400 00:37:16,860 --> 00:37:19,610 to maintain the clergy. 401 00:37:19,612 --> 00:37:22,739 This is a declaration of war on the Church. 402 00:37:22,741 --> 00:37:26,117 No, no, no, it's a necessary step 403 00:37:26,119 --> 00:37:28,911 toward saving the Italian people. 404 00:37:28,913 --> 00:37:30,037 How? 405 00:37:30,039 --> 00:37:34,751 One, our finances are in incredible disarray. 406 00:37:34,753 --> 00:37:37,587 The EU won't grant us any relief. 407 00:37:37,589 --> 00:37:42,091 A surmountable problem. I will talk with the EU. 408 00:37:42,093 --> 00:37:45,136 Two, we were elected on the basis 409 00:37:45,138 --> 00:37:47,263 of a clear and simple platform: 410 00:37:47,265 --> 00:37:49,515 to do away with privilege, 411 00:37:49,517 --> 00:37:52,103 which is exactly what we have done. 412 00:37:53,646 --> 00:37:56,898 We put the Church at the bottom of the list, 413 00:37:56,900 --> 00:37:59,486 but now your time is up. 414 00:38:01,863 --> 00:38:05,823 I see, so the issue is not my confusion 415 00:38:05,825 --> 00:38:07,869 but your conviction. 416 00:38:09,329 --> 00:38:11,287 I take that as a compliment. 417 00:38:11,289 --> 00:38:13,666 Take it as a threat. 418 00:38:15,001 --> 00:38:19,003 Your conviction conveys a distinct lack of respect 419 00:38:19,005 --> 00:38:24,135 for the only thing that matters to us here in the Vatican. 420 00:38:26,012 --> 00:38:27,970 What is that? 421 00:38:27,972 --> 00:38:29,639 Mystery. 422 00:38:31,518 --> 00:38:36,395 If they go through with it, it would be the end of us. 423 00:38:36,397 --> 00:38:38,856 The Church will be poor. 424 00:38:40,985 --> 00:38:44,153 What do you advise we do, Holy Father? 425 00:38:48,076 --> 00:38:49,742 Nothing. 426 00:38:49,744 --> 00:38:53,037 As the great Cardinal Newman used to say, 427 00:38:53,039 --> 00:38:56,249 Christian virtues are poetic: 428 00:38:56,251 --> 00:38:58,376 gentleness and grace, 429 00:38:58,378 --> 00:39:01,838 compassion, joy, and modesty; 430 00:39:01,840 --> 00:39:04,924 whereas common, course sentiments 431 00:39:04,926 --> 00:39:06,884 are rhetorical tools: 432 00:39:06,886 --> 00:39:09,887 anger, indignation, emulation, 433 00:39:09,889 --> 00:39:14,684 combative spirit, the love of independence. 434 00:39:14,686 --> 00:39:17,228 We must fly high. 435 00:39:17,230 --> 00:39:20,314 We shall hold on to the poetry 436 00:39:20,316 --> 00:39:23,609 and leave the rhetoric to others. 437 00:39:23,611 --> 00:39:28,072 Holy Father, with all due respect, 438 00:39:28,074 --> 00:39:31,868 I'm afraid Newman may not be enough. 439 00:39:31,870 --> 00:39:35,371 What a shame, Eminence. 440 00:39:35,373 --> 00:39:37,081 What a shame. 441 00:39:38,585 --> 00:39:43,421 The world once again confirms it has no use for poetry. 442 00:39:45,758 --> 00:39:47,925 But I am not the world. 443 00:39:49,554 --> 00:39:51,387 That is not me. 444 00:39:53,600 --> 00:39:55,892 You're back. 445 00:40:02,859 --> 00:40:05,778 Yes, Ester, I came back... 446 00:40:07,739 --> 00:40:10,074 To test your righteousness. 447 00:41:28,653 --> 00:41:32,544 I should have stayed at home to loll about my own house 448 00:41:32,546 --> 00:41:35,992 rather than having to loll about in someone else's. 449 00:41:38,037 --> 00:41:40,246 This is your house, 450 00:41:40,248 --> 00:41:43,207 and I will make it more comfortable for you. 451 00:41:45,461 --> 00:41:48,879 Listen, I can convince 452 00:41:48,881 --> 00:41:53,676 the minister of economy to delay the measure. 453 00:41:53,678 --> 00:41:57,555 Delay it until the government falls, 454 00:41:57,557 --> 00:42:01,726 at which point we will be safe. 455 00:42:01,728 --> 00:42:04,603 Holy Father, the "eight per thousand" 456 00:42:04,605 --> 00:42:08,065 is not the only source of the money Guicciardini needs. 457 00:42:08,067 --> 00:42:10,526 It can be found elsewhere. 458 00:42:10,528 --> 00:42:12,069 Where? 459 00:42:12,071 --> 00:42:15,239 In our own backyard. 460 00:42:15,241 --> 00:42:19,410 We have our own financial organization. 461 00:42:19,412 --> 00:42:23,289 Which is free and easy, I gather. 462 00:42:25,293 --> 00:42:30,087 See, Holy Father, you can be concrete when you want to be. 463 00:42:30,089 --> 00:42:33,716 Don't alter my nature. It may kill me. 464 00:42:33,718 --> 00:42:35,968 So give me a free hand. 465 00:42:35,970 --> 00:42:39,263 I will continue to deal with the stench of the body 466 00:42:39,265 --> 00:42:42,266 and you with the perfume of the spirit. 467 00:42:42,268 --> 00:42:46,729 An admirable poetic utterance, Eminence. 468 00:42:46,731 --> 00:42:49,106 What must I do? 469 00:42:49,108 --> 00:42:53,069 Tomas Altbruck, Sofia Dubois' husband... 470 00:42:54,947 --> 00:42:59,784 Appoint him head of our financial organization. 471 00:43:26,521 --> 00:43:28,687 Thank you, Holy Father, 472 00:43:28,689 --> 00:43:31,857 for receiving me at this late hour. 473 00:43:31,859 --> 00:43:34,819 I shall always have time for you, Gutierrez. 474 00:43:34,821 --> 00:43:36,989 You are dear to my heart. 475 00:43:44,789 --> 00:43:47,834 I am ready to hear your confession. 476 00:43:51,087 --> 00:43:54,841 Freddie was dressed nicely tonight. 477 00:43:56,676 --> 00:43:59,552 When we were in the hallway, he took out his keys, 478 00:43:59,554 --> 00:44:03,222 and, with the calmness of youth, 479 00:44:03,224 --> 00:44:05,724 he opened the door to his room. 480 00:44:05,726 --> 00:44:08,686 But first... 481 00:44:08,688 --> 00:44:11,399 he turned and looked at me. 482 00:44:16,237 --> 00:44:18,696 Once inside, he knew what to do. 483 00:44:20,825 --> 00:44:23,075 I didn't, though. 484 00:44:23,077 --> 00:44:24,869 His confidence excited me. 485 00:44:27,123 --> 00:44:29,999 He got undressed in front of the mirror. 486 00:44:33,880 --> 00:44:37,548 He wasn't looking at me, but... 487 00:44:37,550 --> 00:44:39,717 he knew I was looking at him. 488 00:44:44,223 --> 00:44:47,558 His back, his bare back. 489 00:44:54,025 --> 00:44:56,692 It was too much. 490 00:44:56,694 --> 00:44:59,361 I could barely bring myself to look at it. 491 00:44:59,363 --> 00:45:02,198 It excited me so. 492 00:45:02,200 --> 00:45:04,575 But at the same time, I wanted more. 493 00:45:09,749 --> 00:45:12,291 And... 494 00:45:12,293 --> 00:45:16,754 and it was as if there was a wall between us. 495 00:45:23,721 --> 00:45:26,764 But it wasn't an obstacle, that wall. 496 00:45:26,766 --> 00:45:29,600 Please, that's enough. 497 00:45:29,602 --> 00:45:32,353 Yes, enough. 498 00:45:32,355 --> 00:45:34,148 Holy Father, enough. 499 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 Freddie satisfied my body. 500 00:45:40,780 --> 00:45:42,782 God satisfies my spirit. 501 00:45:44,116 --> 00:45:45,284 So... 502 00:45:47,411 --> 00:45:49,745 Why do I always feel so empty? 503 00:45:49,747 --> 00:45:51,538 But you are not alone, my friend. 504 00:45:51,540 --> 00:45:55,419 You are not alone. That is all I can say to you. 505 00:45:57,129 --> 00:45:59,463 This constant sense of feeling inadequate... 506 00:45:59,465 --> 00:46:03,135 Makes us constantly nervous. I know. 507 00:46:04,470 --> 00:46:07,515 I absolve you of all your sins. 508 00:46:09,600 --> 00:46:12,979 But now you will have to hear my confession. 509 00:46:24,282 --> 00:46:26,991 In order to stoke my pride, 510 00:46:26,993 --> 00:46:29,660 soothe my insecurities, 511 00:46:29,662 --> 00:46:31,412 satisfy my vanity, 512 00:46:31,414 --> 00:46:34,331 and salvage my limping papacy... 513 00:46:36,836 --> 00:46:40,337 I have taken the first step 514 00:46:40,339 --> 00:46:45,011 in the everlasting garden of sin. 515 00:46:46,304 --> 00:46:49,972 And coward that I am, 516 00:46:49,974 --> 00:46:53,976 I pretended not to see, 517 00:46:53,978 --> 00:46:56,979 not to understand, 518 00:46:56,981 --> 00:46:59,690 and not to know. 519 00:46:59,692 --> 00:47:02,318 But I do see. 520 00:47:02,320 --> 00:47:04,695 I do understand. 521 00:47:07,325 --> 00:47:08,866 I know. 522 00:49:52,176 --> 00:49:55,199 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 523 00:50:00,039 --> 00:50:01,163 People are asking, 524 00:50:01,165 --> 00:50:03,584 "Is this pope porcelain or steel?" 525 00:50:08,339 --> 00:50:12,883 All this fanfare over Pius XIII has made quite an impression 526 00:50:12,885 --> 00:50:14,635 on the masses. 527 00:50:14,637 --> 00:50:17,890 It's indispensable to refocus attention on you. 528 00:50:19,099 --> 00:50:22,476 I intend to make an extraordinary overture. 37019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.