All language subtitles for The New Avengers-S01E02-House of Cards

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:15,360 Excellent turnout, Purdey. 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,760 Louding, Girls ... One two Three. 3 00:00:24,600 --> 00:00:25,640 Excellent. 4 00:00:28,120 --> 00:00:31,360 Remmember. When you screaming, you're screaming for England. 5 00:00:32,800 --> 00:00:35,520 Miss, turn around! 6 00:00:36,640 --> 00:00:38,320 Forward, walk! 7 00:00:58,080 --> 00:00:59,240 It's here. 8 00:01:01,720 --> 00:01:04,000 Time to go home, Proffessor. 9 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Oh, but you're sweaty. 10 00:01:07,560 --> 00:01:09,160 Yet it is not so warm here. 11 00:01:10,200 --> 00:01:12,800 Not as warm as many things you'll find at home. 12 00:01:17,280 --> 00:01:20,720 You will walk calmly to the plane, Proffessor Vasil. 13 00:01:21,160 --> 00:01:25,960 You will walk. Or we will carry you. 14 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Sorry. 15 00:03:19,500 --> 00:03:21,240 Professor, this is Roland. 16 00:03:24,620 --> 00:03:26,120 He groves roses. 17 00:03:27,900 --> 00:03:30,260 The variegated variety, isn't that sir Roland? 18 00:03:32,340 --> 00:03:33,540 I also ... 19 00:03:35,080 --> 00:03:36,960 ... interested in special kind. 20 00:03:37,140 --> 00:03:38,740 Do you good in gardening, professor? 21 00:03:41,980 --> 00:03:43,900 I just want to stay alive. 22 00:03:44,420 --> 00:03:46,460 That is not problem for you anymore, proffessor. 23 00:03:46,660 --> 00:03:48,700 That is more problem for dear our Perov. 24 00:03:50,580 --> 00:03:52,100 Here, he missed this one. 25 00:03:53,340 --> 00:03:56,420 Perov. What a failure. Monumental. 26 00:03:57,820 --> 00:03:58,940 They will be indulgent. 27 00:03:59,180 --> 00:04:00,540 - They must be. - No. 28 00:04:01,540 --> 00:04:04,540 You are right. It's a monumental failure. 29 00:04:04,740 --> 00:04:07,220 We knew that Proffessor Vasil would going to defect. 30 00:04:07,460 --> 00:04:10,860 And they snatched him from under our noses. 31 00:04:13,260 --> 00:04:14,740 Snatched by ... 32 00:04:15,340 --> 00:04:17,900 ... a group of screaming girls. 33 00:04:19,420 --> 00:04:21,540 Failure, I can accept it. 34 00:04:22,260 --> 00:04:23,460 Laughter, I can not. 35 00:04:28,900 --> 00:04:30,260 And you will take over from me now. 36 00:04:32,460 --> 00:04:35,260 Perhaps. If I'm consent it worthy 37 00:04:37,900 --> 00:04:39,700 You're good girl, Olga. 38 00:04:42,580 --> 00:04:44,980 Would you leave me alone for a moment, please? 39 00:05:20,020 --> 00:05:20,700 Olga. 40 00:05:22,900 --> 00:05:25,580 I can not face their laughter. 41 00:05:27,340 --> 00:05:29,820 I can not face their laughter. 42 00:05:30,180 --> 00:05:31,500 Perov? 43 00:06:04,700 --> 00:06:05,340 Steed. 44 00:06:05,820 --> 00:06:06,900 Olga. 45 00:06:09,500 --> 00:06:10,860 Exceptional beautiful spy. 46 00:06:11,740 --> 00:06:13,060 I'm a cultural Attache. 47 00:06:14,460 --> 00:06:16,940 - Oh, yes. - And you always making jokes. 48 00:06:18,220 --> 00:06:19,540 Make jokes, not war. 49 00:06:20,180 --> 00:06:21,860 I thought you're making love not war. 50 00:06:22,300 --> 00:06:23,660 What a delightful idea. 51 00:06:25,740 --> 00:06:27,180 Except for high walls between us. 52 00:06:27,860 --> 00:06:29,740 You came here with a sense of sadness, perhaps. 53 00:06:30,540 --> 00:06:32,620 Yes, with a sense of relief. 54 00:06:34,060 --> 00:06:38,140 Or Perov was always trickiest of your ... Cultural Attache. 55 00:06:51,100 --> 00:06:53,620 You'll will be able to serve this again, Cartney. 56 00:06:53,820 --> 00:06:55,340 I always do. 57 00:06:55,780 --> 00:06:58,580 - How are you feeling? - Very much alive! 58 00:06:59,060 --> 00:07:00,460 It's a good trick. 59 00:07:01,260 --> 00:07:04,820 A drug that suspends the heart and the respiration. 60 00:07:05,260 --> 00:07:07,380 I will show you even better. 61 00:07:08,100 --> 00:07:10,580 Take a card. Any one. 62 00:07:15,740 --> 00:07:16,420 David? 63 00:07:18,220 --> 00:07:19,340 Darling, what's wrong? 64 00:07:34,820 --> 00:07:36,140 David, what is it? 65 00:07:38,500 --> 00:07:40,580 Suzy, grab your coat, take the car, go straight to the cottage ... 66 00:07:40,600 --> 00:07:41,780 ... and wait for me there. 67 00:07:41,940 --> 00:07:42,940 What? 68 00:07:43,580 --> 00:07:45,700 We knew it what happened one day. 69 00:07:46,700 --> 00:07:48,660 Go quickly and do not stop! 70 00:07:48,860 --> 00:07:52,180 - Darling! - Go ahead. I'll join you as soon as possible. 71 00:08:09,620 --> 00:08:12,540 He sends his wife ... 72 00:08:10,490 --> 00:08:15,690 ... scuttling away 73 00:08:13,100 --> 00:08:15,580 It's no more than I expected. Miller was always the weak link ... 74 00:08:15,780 --> 00:08:17,820 ... and we couldn't rely on him. 75 00:08:18,500 --> 00:08:19,980 He always was a risk. 76 00:08:20,380 --> 00:08:22,340 A calculated risk. 77 00:09:25,860 --> 00:09:26,860 Who is this please? 78 00:09:27,740 --> 00:09:28,660 Steed. John Steed. 79 00:09:30,940 --> 00:09:33,540 I am so sorry, you've been troubled. 80 00:09:36,340 --> 00:09:38,020 Wrong number, I suppose. 81 00:09:43,780 --> 00:09:46,460 He goes away. He tried to call Steed. 82 00:09:46,900 --> 00:09:48,660 I expected that too. 83 00:09:49,100 --> 00:09:51,380 At least we know where he is heading. 84 00:09:53,540 --> 00:09:55,100 - Ice? - Please. 85 00:09:57,540 --> 00:09:58,420 Who these? 86 00:10:00,140 --> 00:10:02,500 Oh, just some fillies I've toyed with. 87 00:10:05,020 --> 00:10:06,140 She is magnificent. 88 00:10:06,780 --> 00:10:08,260 Yes, beautiful. 89 00:10:09,020 --> 00:10:10,980 We went through some tricky situations together. Faithful, reliable. 90 00:10:12,580 --> 00:10:13,820 And this one? 91 00:10:14,020 --> 00:10:15,660 Well, very spirited and very special. 92 00:10:16,380 --> 00:10:17,340 A fantastic creature. 93 00:10:18,300 --> 00:10:20,500 I had to whip it sometimes. 94 00:10:21,820 --> 00:10:23,220 And the other one? 95 00:10:23,500 --> 00:10:27,340 Excellent. Great action but too much appetite. 96 00:10:28,420 --> 00:10:30,500 I sold it to an Arab prince. 97 00:10:30,700 --> 00:10:33,500 - I think he eventually had to shoot her. - Shoot her? 98 00:10:35,700 --> 00:10:37,820 I thought you ... 99 00:10:39,580 --> 00:10:41,980 I thought you were referring to these. 100 00:10:49,380 --> 00:10:51,140 Steed! 101 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 It's David Miller. 102 00:11:27,580 --> 00:11:29,300 What happened? 103 00:11:31,060 --> 00:11:32,220 Beware ... 104 00:11:33,060 --> 00:11:34,220 King ... 105 00:11:35,340 --> 00:11:36,580 Hearts. 106 00:11:40,820 --> 00:11:43,800 So far, so good. 107 00:11:44,260 --> 00:11:45,540 So far ... 108 00:11:46,500 --> 00:11:47,660 Perfect! 109 00:11:50,380 --> 00:11:53,780 But, we must not rest on our laurels. 110 00:11:55,380 --> 00:11:56,700 What's that? 111 00:11:57,180 --> 00:11:58,500 It's you. 112 00:12:01,800 --> 00:12:03,100 Your ashes. 113 00:11:59,260 --> 00:12:03,340 It'll be sent back to our beloved homeland no doubt. 114 00:12:03,540 --> 00:12:07,020 Send them to the embassy. They'll deliver them. 115 00:12:08,860 --> 00:12:11,100 And you ... 116 00:12:12,420 --> 00:12:15,100 ... know where to deliver this? 117 00:12:31,820 --> 00:12:32,620 Spence? 118 00:12:45,100 --> 00:12:46,740 Very good, Purdey. 119 00:12:47,780 --> 00:12:50,180 But a touch too much compassion. 120 00:12:50,660 --> 00:12:53,260 You're now dead. 121 00:13:12,380 --> 00:13:14,580 A little too much confidence, Spence. 122 00:13:14,900 --> 00:13:16,860 You didn't say the lesson was over. 123 00:13:18,500 --> 00:13:20,100 Very clever. 124 00:13:22,020 --> 00:13:23,700 And the lesson is over. 125 00:13:24,100 --> 00:13:26,460 - Isn't ever some throw. - She's some girl. 126 00:13:28,540 --> 00:13:30,340 Mike. Mike Gambit! 127 00:13:30,820 --> 00:13:33,020 Nice to see you here. You don't come here often enough. 128 00:13:33,220 --> 00:13:35,020 - How are you? - It's okay. 129 00:13:35,220 --> 00:13:37,220 Did she use her most potent weapon? 130 00:13:37,420 --> 00:13:39,460 Her big, helpless smile. 131 00:13:39,820 --> 00:13:41,460 Someone left this on the door for you. 132 00:13:41,700 --> 00:13:43,900 You have all the luck, you know Spence. 133 00:13:44,000 --> 00:13:46,960 Yes, getting to wrestle with beautiful women. - You're joking. 134 00:13:47,620 --> 00:13:48,700 Are you coming to workout? 135 00:13:48,900 --> 00:13:51,700 I am looking for a squash partner. Want you a blanch? 136 00:13:51,900 --> 00:13:54,020 No thanks. I think, I saw you playing squash. 137 00:13:54,260 --> 00:13:55,020 What about you, Spence? 138 00:13:55,260 --> 00:13:56,940 - What's that? - Game of squash? 139 00:13:57,660 --> 00:13:59,220 - Money on it? - No. 140 00:14:00,300 --> 00:14:02,740 Tell you what. The winner gets to take Purdy out to dinner. 141 00:14:02,940 --> 00:14:04,140 All right. 142 00:14:04,340 --> 00:14:06,380 We need something to inspire. 143 00:14:07,820 --> 00:14:10,220 I also saw Spence play. Okay. 144 00:14:10,420 --> 00:14:13,340 But you did not see us play squash together. 145 00:14:17,500 --> 00:14:18,900 Why squash? 146 00:14:19,420 --> 00:14:21,460 Why not a fight? 147 00:14:21,700 --> 00:14:22,860 A fight to death. 148 00:14:23,060 --> 00:14:24,940 Unless you are afraid to face me. 149 00:14:26,380 --> 00:14:27,740 It must be worth. 150 00:14:28,140 --> 00:14:29,620 Allright, I'm going to change. 151 00:14:29,820 --> 00:14:32,180 Well, meet someone in an dark alley, Mike. 152 00:14:32,700 --> 00:14:35,140 You don't have time to changing into a robe. 153 00:14:35,900 --> 00:14:36,860 Right. 154 00:14:37,220 --> 00:14:39,300 - Now, outside you. - Why? 155 00:14:39,900 --> 00:14:41,340 No routing for either side. 156 00:14:43,180 --> 00:14:45,820 Shall I book the table or will you spins? 157 00:14:53,140 --> 00:14:54,260 Been a long time. 158 00:14:56,340 --> 00:14:56,940 Yes, it has. 159 00:14:59,900 --> 00:15:01,500 I taught you everything, you know. 160 00:15:01,740 --> 00:15:03,420 I've added a few things since then. 161 00:15:03,820 --> 00:15:05,300 Very into practice. 162 00:15:06,020 --> 00:15:07,860 In that case, we better observe the formalities. 163 00:15:18,620 --> 00:15:19,580 Are you crazy! 164 00:15:20,340 --> 00:15:23,340 For Pete's sake, you are killing me! 165 00:15:30,940 --> 00:15:32,260 There's still time for a game of squash. 166 00:17:02,980 --> 00:17:04,820 He tried to kill me. 167 00:17:05,140 --> 00:17:06,220 Why? 168 00:17:24,660 --> 00:17:26,740 We send these photographs back to his family. 169 00:17:26,940 --> 00:17:27,700 Right. 170 00:17:28,260 --> 00:17:31,500 Pack these books and get rid of it. 171 00:17:32,700 --> 00:17:33,820 And these? 172 00:17:36,260 --> 00:17:37,340 The House of Cards. 173 00:17:38,140 --> 00:17:41,660 Without Perov, they're useless. 174 00:17:43,380 --> 00:17:44,340 Just a minute. 175 00:17:47,220 --> 00:17:49,300 - Hearts. - What ? 176 00:17:49,500 --> 00:17:51,980 The hearts. The whole sheet of hearts is missing. 177 00:17:52,620 --> 00:17:55,620 Spence. That good old Spence. 178 00:17:55,820 --> 00:17:57,780 I've known him since I started. 179 00:17:58,500 --> 00:17:59,740 It's like... 180 00:18:00,260 --> 00:18:02,140 But it's like finding out the Buckingham Palace ... 181 00:18:02,200 --> 00:18:03,700 ... has been leased for Chinese. 182 00:18:03,740 --> 00:18:06,020 A mixed metaphor that I get the point. 183 00:18:07,020 --> 00:18:10,420 I felt equally confused when David Miller fell dead on me. 184 00:18:10,620 --> 00:18:13,020 It's like somebody's taking a teddy bear off your bed. 185 00:18:13,200 --> 00:18:14,690 But I don't have a teddy bear in my bed. 186 00:18:14,700 --> 00:18:18,140 He keeps it in a safe deposit along with his other valuables. 187 00:18:19,020 --> 00:18:22,580 David Miller was having breakfast here with his wife. 188 00:18:23,660 --> 00:18:25,420 He opened his letters. - And ... 189 00:18:25,860 --> 00:18:27,380 ... he found this. 190 00:18:29,020 --> 00:18:30,900 Just try to say, isn't it? Beware, 191 00:18:31,140 --> 00:18:32,900 ... King, Hearts. 192 00:18:34,140 --> 00:18:35,100 Beware, indeed. 193 00:18:36,660 --> 00:18:37,620 Some kind of code? 194 00:18:39,420 --> 00:18:40,820 A death warrant. 195 00:18:41,060 --> 00:18:44,300 Roland will help us over this. You coming with me? 196 00:18:45,200 --> 00:18:46,700 Purdy. 197 00:18:46,820 --> 00:18:49,260 Now if we could find David's wife she obviously left here ... 198 00:18:49,300 --> 00:18:52,620 ... in a hurry she took a car. - And went to their country cottage. 199 00:18:52,900 --> 00:18:54,940 They seem to be doing something to garden. 200 00:18:55,180 --> 00:18:57,820 And you don't tend a garden unless you own it. 201 00:18:58,220 --> 00:18:59,460 - Logical. - Definitely. 202 00:18:59,700 --> 00:19:02,380 And there only about 20 million cottages spread across England. 203 00:19:02,580 --> 00:19:04,500 Not with a church in the background. 204 00:19:04,820 --> 00:19:08,380 Not with a church with Flintstone Saxon tower. 205 00:19:09,020 --> 00:19:11,180 Didn't I tell you, my father's a bishop? 206 00:19:11,380 --> 00:19:13,260 We'll track it down in no time. 207 00:19:14,400 --> 00:19:19,460 Purdy, you said that your father was shot as a spy 10 years ago. 208 00:19:19,660 --> 00:19:21,660 That's before he became a bishop. 209 00:19:24,780 --> 00:19:25,820 Before? 210 00:19:26,020 --> 00:19:30,020 Before my father became a bishop. My mother remarried. 211 00:19:35,700 --> 00:19:39,700 Spence, a fail. It's unforgivable! 212 00:19:39,980 --> 00:19:43,220 Our people are losing their edge. They're getting flabby. 213 00:19:46,020 --> 00:19:48,660 Everybody's getting flabby, Cartney. 214 00:19:48,860 --> 00:19:52,980 But me. I got on my toes. I get more cunning. 215 00:19:54,300 --> 00:19:57,420 Now the fact that Gambit is still alive is not so terrible. 216 00:19:57,660 --> 00:19:59,900 It may even work in our favor. 217 00:20:00,100 --> 00:20:03,180 It may have them to get the message sooner. 218 00:20:03,860 --> 00:20:07,380 And speaking of messages ... 219 00:20:12,460 --> 00:20:14,900 To turn the other cheek. 220 00:20:15,780 --> 00:20:18,020 To love your neighbor. 221 00:20:19,060 --> 00:20:22,620 In the face of the aggressions and the adversities of today's world, 222 00:20:22,820 --> 00:20:24,580 ... is that possible? 223 00:20:26,380 --> 00:20:29,020 A question that haunts us all. 224 00:20:30,020 --> 00:20:32,380 I will give you the answer. 225 00:20:33,260 --> 00:20:36,420 Is the aggressor your enemy ... 226 00:20:37,100 --> 00:20:38,860 or is God's? 227 00:20:41,100 --> 00:20:42,060 Ask yourself the question. 228 00:20:42,980 --> 00:20:44,860 Look at deep of your soul. 229 00:20:45,500 --> 00:20:49,780 And if your enemy is God's, 230 00:20:49,980 --> 00:20:52,220 ... then smite him down! 231 00:20:53,300 --> 00:20:54,580 Roland? 232 00:21:09,380 --> 00:21:11,500 Something we need your advice on. 233 00:21:12,380 --> 00:21:14,340 We came round right away ... 234 00:21:14,740 --> 00:21:16,260 What are we whispering for? 235 00:21:16,460 --> 00:21:18,860 There. They're meeting. 236 00:21:19,140 --> 00:21:22,340 Right out here in the open. Very permissive? 237 00:21:22,580 --> 00:21:24,060 It's a beautiful moment. 238 00:21:24,260 --> 00:21:25,500 For them, may be. 239 00:21:27,220 --> 00:21:31,820 Harvest sunrise and beets joy, brought together for the first time. 240 00:21:32,180 --> 00:21:35,460 They should generate wonderful hues. 241 00:21:35,660 --> 00:21:39,940 The green fly, black fly, black spot and mildew don't get at him first. 242 00:21:41,180 --> 00:21:42,220 Well? 243 00:21:46,940 --> 00:21:48,780 What do you think? 244 00:21:49,020 --> 00:21:51,860 Obvious. A playing cards. Cut in half. 245 00:21:52,060 --> 00:21:53,820 Something more than that. 246 00:21:53,980 --> 00:21:55,180 One of them predicted a murder. 247 00:21:55,380 --> 00:21:57,340 And the other, an near murder. 248 00:21:58,140 --> 00:22:00,500 - Code cards? - Something like that. 249 00:22:01,220 --> 00:22:04,660 Cards. Code cards ... 250 00:22:05,180 --> 00:22:07,820 Cards. House of cards ... 251 00:22:08,620 --> 00:22:10,380 House of cards! 252 00:22:10,580 --> 00:22:15,100 It is unconfirmed rumor, but they.. they did say Perov ... 253 00:22:16,740 --> 00:22:18,700 - But.. Perov's dead. - Never mind. Go on. 254 00:22:18,900 --> 00:22:21,700 A some years ago, it must be a about 20, 255 00:22:21,900 --> 00:22:23,380 Perov in other side. 256 00:22:23,580 --> 00:22:25,980 We knew he was up to something and we found out. 257 00:22:26,180 --> 00:22:27,140 What? 258 00:22:27,340 --> 00:22:30,220 That he what up to something. Code name: House of cards. 259 00:22:33,820 --> 00:22:34,860 Which was? 260 00:22:35,060 --> 00:22:36,780 But we never found out. 261 00:22:36,980 --> 00:22:39,140 Something deadly, something devious. 262 00:22:39,340 --> 00:22:41,900 Well, it was Perov's style, wasn't it? 263 00:22:42,100 --> 00:22:44,380 I think it was a mystery ... - Roland! 264 00:22:47,140 --> 00:22:48,540 Forgive me, I'm disturbing you? 265 00:22:48,740 --> 00:22:50,300 Not at all. It's always a pleasure. 266 00:22:50,540 --> 00:22:53,220 - Frederick reminded me I always promised to visit. - Just in time. 267 00:22:53,420 --> 00:22:55,500 - They haven't? - Not quite. 268 00:22:55,700 --> 00:22:58,020 But they're deffinetly thinking about it. 269 00:22:59,100 --> 00:23:02,420 Splendid. Marvelous! 270 00:23:02,620 --> 00:23:04,380 A miracle of nature! 271 00:23:05,060 --> 00:23:07,380 Of course with helping of yours. 272 00:23:09,460 --> 00:23:10,780 Do you play golf? 273 00:23:10,980 --> 00:23:12,660 I asked, because I do much. 274 00:23:12,900 --> 00:23:15,940 It appears that it can become very addictive. 275 00:23:16,140 --> 00:23:19,500 To the point of forgetting everything ... This was a false sermon. 276 00:23:19,860 --> 00:23:22,700 I meant that Roland and I ... 277 00:23:22,900 --> 00:23:25,740 ... we are both fascinated by the reproduction of roses. 278 00:23:25,940 --> 00:23:28,020 Sorry. This is John Steed. 279 00:23:28,660 --> 00:23:30,300 Michael Gambit. 280 00:23:30,540 --> 00:23:31,820 John Steed. 281 00:23:32,020 --> 00:23:35,220 Oh, I must confess sometimes when I should be bravely leading my Flocker, 282 00:23:35,420 --> 00:23:38,900 ... fear I am preoccupied with in voracious of the green fly. 283 00:23:39,100 --> 00:23:40,900 Sinfully preoccupied. 284 00:23:41,100 --> 00:23:44,980 I suppose you might say that I'm something about Rose nut. 285 00:23:45,220 --> 00:23:47,940 Well, Sir, Well, Sir, I'm sure you're matched in Roland. 286 00:23:48,180 --> 00:23:50,740 - We been touch. - If I remember any more. 287 00:23:50,980 --> 00:23:53,940 The cross between Royal Poacher and Virgin of Hertfordshire 288 00:23:54,140 --> 00:23:55,620 is lie a positive lovely ... 289 00:23:55,940 --> 00:23:58,660 Funny when he mentioned Perov. I was thinking of Perov. 290 00:23:58,900 --> 00:24:00,500 Yes, that was I. 291 00:24:00,820 --> 00:24:02,700 It's the trickiest of them all. 292 00:24:03,340 --> 00:24:05,260 I had thought I might go back to the crematorium ... 293 00:24:18,300 --> 00:24:21,260 I struck down a sinner! 294 00:24:21,580 --> 00:24:22,740 I can not believe it. 295 00:24:22,940 --> 00:24:25,860 Frederick is at my service for 20 years! 296 00:24:26,100 --> 00:24:27,660 He must be a brain stroke. 297 00:24:27,860 --> 00:24:29,740 He pulled a gun on me. It's like to kill me. 298 00:24:30,340 --> 00:24:32,940 Bishop, do you haven't have a stepdaughter? 299 00:24:33,100 --> 00:24:35,340 Not so high, graceful and very nubile? 300 00:24:35,540 --> 00:24:38,180 Yes, indeed. I do, but how did you know? 301 00:24:38,420 --> 00:24:39,580 I noticed the resemblance. 302 00:24:40,140 --> 00:24:42,460 Resemblance, but she's my stepdaughter. 303 00:24:45,220 --> 00:24:46,940 Somebody tried to murder Roland. 304 00:24:48,420 --> 00:24:50,380 Took a potted him by the potting shed. 305 00:24:51,660 --> 00:24:52,620 We were right then. 306 00:24:53,180 --> 00:24:55,500 Whoever took the cards controled Perov. 307 00:24:56,060 --> 00:24:58,140 And must be on the way. 308 00:25:00,780 --> 00:25:01,980 You know who try to next, don't you? 309 00:25:03,100 --> 00:25:04,820 Steed. 310 00:25:06,220 --> 00:25:07,140 You want me to? 311 00:25:07,900 --> 00:25:09,000 No. 312 00:25:11,860 --> 00:25:14,380 I take care of Mr. Steed personally. 313 00:25:38,260 --> 00:25:39,220 Mrs. Miller! 314 00:26:47,140 --> 00:26:49,260 David taught me to use the gun. 315 00:26:50,100 --> 00:26:52,900 He told me that I .. I must use it ... 316 00:26:53,100 --> 00:26:56,300 ... if anyone at all came and used to our name. 317 00:26:57,860 --> 00:27:00,980 We're known as Mr. and Mrs. Jones here. 318 00:27:04,380 --> 00:27:05,660 David is dead, isn't he? 319 00:27:06,540 --> 00:27:07,740 Frederick. 320 00:27:09,180 --> 00:27:11,740 You tried to murder Roland. Why? 321 00:27:11,940 --> 00:27:14,300 I had to. I always had to. 322 00:27:14,500 --> 00:27:18,420 20 years with the bishop driving him here and there. 20 years. 323 00:27:18,620 --> 00:27:21,580 And then suddenly ... Why? 324 00:27:24,260 --> 00:27:25,900 What does this mean? 325 00:27:27,620 --> 00:27:30,100 I was trained I had to ... - For the card play 326 00:27:30,620 --> 00:27:31,940 Tell me about the card. 327 00:27:32,340 --> 00:27:34,940 Card. I don't know. I have just one of a pack. 328 00:27:35,180 --> 00:27:38,460 There was a card. Half a card. 329 00:27:39,540 --> 00:27:40,580 David had the other. 330 00:27:42,660 --> 00:27:44,420 If it ever arrived. 331 00:27:44,660 --> 00:27:47,900 He would have to go to .. go to work again. 332 00:27:48,580 --> 00:27:49,540 To go to work again? 333 00:27:51,660 --> 00:27:54,220 - What kind of work? - He wouldn't say. 334 00:27:54,940 --> 00:27:58,380 You did say again. So it must have been working done before. 335 00:28:02,020 --> 00:28:04,980 He joked once upon being retired, 336 00:28:05,940 --> 00:28:07,780 ... link that he sleep. 337 00:28:08,620 --> 00:28:10,660 Sleep. He said sleep? 338 00:28:12,020 --> 00:28:13,540 Did he ever use the word sleeper? 339 00:28:13,780 --> 00:28:17,100 A sleeper? David Miller? 340 00:28:18,020 --> 00:28:20,300 I ran his record back 21 years. 341 00:28:20,500 --> 00:28:23,740 And that's as far as he goes 21 years. 342 00:28:24,340 --> 00:28:26,220 After that it gets hazy. 343 00:28:26,500 --> 00:28:29,340 He went to schools that don't exist anymore. 344 00:28:29,660 --> 00:28:32,820 Had friends who are conveniently missing or dead. 345 00:28:33,060 --> 00:28:35,340 Works for companies that burn down. 346 00:28:35,540 --> 00:28:37,540 All the classic hallmarks of a sleeper. 347 00:28:37,740 --> 00:28:39,660 David. He was a friend, a good friend 348 00:28:39,860 --> 00:28:43,020 This is why he died. He wanted to get out. 349 00:28:43,260 --> 00:28:45,020 He was trying to warn you. 350 00:28:45,260 --> 00:28:47,140 He died still a good friend. 351 00:28:52,100 --> 00:28:55,660 It's all working perfectly. Perfectly. 352 00:28:56,740 --> 00:29:00,740 He only began to exist 20 years ago. 353 00:29:02,260 --> 00:29:05,700 Before that blank. Nothing he could tell me. 354 00:29:06,940 --> 00:29:09,140 Mrs. Miller, was David alone? 355 00:29:09,660 --> 00:29:11,900 That past he wouldn't talk of ... 356 00:29:12,420 --> 00:29:15,900 Was there anyone from that time he ever mentioned? - No 357 00:29:18,140 --> 00:29:20,180 Yes ... I do not know. 358 00:29:20,740 --> 00:29:22,180 Yes? 359 00:29:23,300 --> 00:29:26,260 Quite recently. A hunt ball. 360 00:29:27,540 --> 00:29:30,460 You know how mad keen on horses David and Steve were. 361 00:29:31,260 --> 00:29:34,460 Well, there are about 300 people. 362 00:29:35,860 --> 00:29:37,540 And there was one ... 363 00:29:37,940 --> 00:29:41,260 When we were introduced I .. I knew that David met her before. 364 00:29:41,460 --> 00:29:42,940 He was so ... he was so shocked. 365 00:29:43,780 --> 00:29:44,700 Met who before? 366 00:29:45,660 --> 00:29:47,100 - Well, this woman. - What woman? 367 00:29:49,540 --> 00:29:52,340 I ..I don't remember her name. But Steed certainly will. 368 00:29:54,220 --> 00:29:56,220 He brought her. she was Steed's date 369 00:30:00,500 --> 00:30:03,140 No. Let me. 370 00:30:03,700 --> 00:30:06,620 You sit down. Relax. 371 00:30:07,140 --> 00:30:09,260 You need a woman's care. 372 00:30:11,340 --> 00:30:12,300 You think so? 373 00:30:12,820 --> 00:30:14,580 Definitely. 374 00:30:15,340 --> 00:30:16,420 But not anyone. 375 00:30:28,240 --> 00:30:29,540 Purdy. 376 00:30:32,020 --> 00:30:33,420 Well, what the devil think you're doing? 377 00:30:33,620 --> 00:30:36,300 If it wasn't in her coat pocket so it must be in her purse. 378 00:30:36,540 --> 00:30:38,220 John, is she mad? 379 00:30:38,540 --> 00:30:39,820 Yes, I think so. Purdy. 380 00:30:40,020 --> 00:30:41,820 Purse. Look in it. 381 00:30:42,020 --> 00:30:44,700 I'm not gonna ransack to lady's personal possessions. 382 00:30:45,220 --> 00:30:46,340 She's no lady. 383 00:30:47,260 --> 00:30:48,940 You are overwrought. 384 00:30:49,780 --> 00:30:51,720 - Give me that gun. - Look in her purse! 385 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Look in it! 386 00:31:08,100 --> 00:31:09,700 I'm sorry, John. - Sorry? 387 00:31:12,300 --> 00:31:13,420 With Steed's name on the back of it. 388 00:31:14,740 --> 00:31:16,380 She came here to kill you. 389 00:31:17,260 --> 00:31:20,180 You weren't doing that, were you Johnny? You were coming to warn me. 390 00:31:21,260 --> 00:31:22,220 There is no gun. 391 00:31:22,420 --> 00:31:24,500 She must have planned something else then. 392 00:31:32,940 --> 00:31:33,900 I'm sorry Steed. 393 00:31:35,060 --> 00:31:35,940 And I really am! 394 00:31:37,060 --> 00:31:39,580 They promised me it would be quick. Painless. 395 00:31:39,860 --> 00:31:40,980 Who promised you? 396 00:31:41,180 --> 00:31:42,860 I don't know. It came through the mail with the card. 397 00:31:43,060 --> 00:31:43,900 Who from, who sent it? 398 00:31:44,180 --> 00:31:46,140 Can I talk to you alone? John! 399 00:31:56,620 --> 00:32:00,100 Let me go, John. Let me run. 400 00:32:01,940 --> 00:32:04,540 You'll never see me again. 401 00:32:06,060 --> 00:32:09,620 The idea of prison. I'd die John. 402 00:32:12,260 --> 00:32:15,140 - We meant something to each. - And he'd be dead. 403 00:32:15,780 --> 00:32:16,940 Then you let me go. 404 00:32:22,380 --> 00:32:26,140 I never did tell you about my marriage? My one and only marriage. 405 00:32:31,620 --> 00:32:34,500 I married a job. I married a profession. 406 00:32:35,620 --> 00:32:37,580 I've been very faithful. 407 00:33:44,940 --> 00:33:46,900 Cartney? Mr. Cartney? 408 00:33:51,380 --> 00:33:53,340 - It was you who called me? - Yes. 409 00:33:55,740 --> 00:33:58,700 An emergency you said. A dying man. 410 00:33:59,180 --> 00:34:01,980 No dying people here, Dr. Tulliver. 411 00:34:02,420 --> 00:34:04,260 Only dead ones. 412 00:34:05,300 --> 00:34:07,940 Is this some kind of sick joke? 413 00:34:08,140 --> 00:34:09,500 Tulliver! 414 00:34:15,420 --> 00:34:17,940 Don't you recognize me? 415 00:34:18,500 --> 00:34:21,860 No, but why should you it's been more than 20 years. 416 00:34:22,580 --> 00:34:24,060 But I know you, Tulliver. 417 00:34:25,460 --> 00:34:27,740 Or lvan Skovitch. 418 00:34:32,820 --> 00:34:33,380 Perov? 419 00:34:35,620 --> 00:34:37,860 You do recognize me. 420 00:34:39,020 --> 00:34:41,860 Perov. Why are you here? 421 00:34:42,060 --> 00:34:43,820 You know why. 422 00:34:45,460 --> 00:34:49,100 No. That's in the past. Forgotten. 423 00:34:49,300 --> 00:34:51,900 I'm respected now a doctor I work ... 424 00:34:52,100 --> 00:34:53,860 You work for me! 425 00:34:54,580 --> 00:34:56,500 You always have. 426 00:34:58,260 --> 00:35:02,860 Oh, did I perhaps, train you too well comrade. Did I make you too English, hmm? 427 00:35:04,420 --> 00:35:07,060 But no, that can not be. 428 00:35:07,260 --> 00:35:10,780 You will never forget the old loyalties, would you? 429 00:35:22,140 --> 00:35:23,700 Would you? 430 00:35:24,540 --> 00:35:26,380 No, no. Of course not. 431 00:35:27,380 --> 00:35:31,820 It's such a shock. That's all such a shock. 432 00:35:34,620 --> 00:35:36,740 What do you want of me? 433 00:35:55,860 --> 00:35:59,860 All I can found a pork chop. I'm completely out of beefsteak. 434 00:36:01,900 --> 00:36:03,460 I feel deeply ashamed at hitting a woman. 435 00:36:05,180 --> 00:36:08,380 But you are unlucky. You came along when I needed to hit something. 436 00:36:09,540 --> 00:36:10,660 Feeling better? 437 00:36:10,860 --> 00:36:11,900 I think it terrible. 438 00:36:12,900 --> 00:36:14,020 I don't think it's gonna bruise. 439 00:36:15,620 --> 00:36:18,300 - Now, what were you doing out there? - Out where? 440 00:36:19,140 --> 00:36:22,860 Come on. You must be not there the whole time watching. Why? 441 00:36:23,460 --> 00:36:26,260 Just to see that Joanna put the poison in the right drink? 442 00:36:26,460 --> 00:36:28,060 You don't see that. 443 00:36:28,300 --> 00:36:29,780 I do not know what are you talking about. 444 00:36:30,020 --> 00:36:32,060 And how about the Castle of cards? 445 00:36:48,060 --> 00:36:50,140 Waste not, want not. 446 00:36:52,940 --> 00:36:55,340 Save a little, make a little. 447 00:36:55,860 --> 00:36:58,620 They also thrive who stay alive. 448 00:37:06,140 --> 00:37:08,780 Shall we talk about Comrade Perov? 449 00:37:10,100 --> 00:37:12,460 The late lamented Perov. 450 00:37:13,980 --> 00:37:15,980 Cat get your tongue? 451 00:37:17,140 --> 00:37:20,380 Or perhaps you're the quiet kind. Reticent. 452 00:37:21,220 --> 00:37:23,820 You need to warm up a little first. 453 00:37:24,300 --> 00:37:25,740 The house of the card is a code name. 454 00:37:26,260 --> 00:37:27,860 For a batch of sleepers? 455 00:37:28,100 --> 00:37:30,780 Agents kept in cold storage until they wanted. 456 00:37:31,020 --> 00:37:32,140 It was old Perov's idea. 457 00:37:32,340 --> 00:37:35,980 Infiltrated thirteen agents in this country more than twenty years ago. 458 00:37:36,700 --> 00:37:40,140 All of them trained to assassins. All of them ready to kill. 459 00:38:24,940 --> 00:38:26,780 - There is a man! - I know. 460 00:38:26,980 --> 00:38:29,300 - With a gun! - Yes. 461 00:38:29,540 --> 00:38:32,420 - He's in that chair! - Unconscious. 462 00:38:34,300 --> 00:38:35,420 What? 463 00:38:35,620 --> 00:38:38,060 I was just here before he came in. 464 00:38:38,300 --> 00:38:40,260 And clobbered him for you. 465 00:38:41,460 --> 00:38:44,140 He's been cold for a couple of hours, I'd say. 466 00:38:44,780 --> 00:38:49,020 Why didn't you tell me before? Why did you waiting to I've got to ... 467 00:38:49,180 --> 00:38:50,700 Silly question. 468 00:38:51,100 --> 00:38:52,580 Silly question. 469 00:38:58,940 --> 00:39:01,420 Gambit, you know one of those days ... 470 00:39:02,340 --> 00:39:03,780 You keep saying that. 471 00:39:03,980 --> 00:39:05,220 Would you please get out of my bedroom? 472 00:39:05,420 --> 00:39:06,540 Oh, I'm sorry. 473 00:39:08,140 --> 00:39:10,220 It seems that the golden age of chivalry is quite dead. 474 00:39:10,420 --> 00:39:11,700 Not quite. 475 00:39:12,060 --> 00:39:16,540 We know more wild charges or Dragons. But I did save your life. 476 00:39:24,820 --> 00:39:26,540 He was carrying it. 477 00:39:28,220 --> 00:39:29,980 That completes the circle. 478 00:39:30,180 --> 00:39:33,940 You, me, Steed, Roland. 479 00:39:35,060 --> 00:39:35,980 And? 480 00:39:36,380 --> 00:39:37,420 Proffessor Vasil. 481 00:39:37,620 --> 00:39:39,540 We pulled that key together. 482 00:39:40,420 --> 00:39:43,340 I thought we were the only three on the list. 483 00:39:43,540 --> 00:39:44,500 Apart from Perov. 484 00:39:45,260 --> 00:39:47,020 Perov is dead! 485 00:39:45,260 --> 00:39:47,020 No. 486 00:39:49,460 --> 00:39:51,620 That's been at the back of your mind too hasn't it? 487 00:39:51,860 --> 00:39:53,420 Perov is still alive. 488 00:40:08,980 --> 00:40:10,500 Perov is the trickiest of all. 489 00:40:10,940 --> 00:40:13,420 - He's master of double play. - It's definitely his style. 490 00:40:14,060 --> 00:40:16,220 This maps of revenge and grudge. 491 00:40:16,420 --> 00:40:18,100 Perov too astute for that. 492 00:40:18,300 --> 00:40:21,540 If he is alive, he's got an awful lot of cards left to play. 493 00:40:21,740 --> 00:40:23,940 Against us? - No. 494 00:40:24,020 --> 00:40:25,780 Vasil. 495 00:40:25,980 --> 00:40:28,340 But that's impossible! Vasil is in safe ground. 496 00:40:28,540 --> 00:40:30,220 Only you know where he is. 497 00:40:30,420 --> 00:40:33,060 Perov can't possibly get Vasil, can he? 498 00:40:33,260 --> 00:40:36,540 Until a few hours ago I thought a lot of things were impossible. 499 00:40:37,820 --> 00:40:40,580 Vasil is a very important store. I think I should be minding it. 500 00:40:40,780 --> 00:40:42,140 Are we accompanied? 501 00:40:42,780 --> 00:40:44,100 It's better if no one knows where he is. 502 00:40:53,220 --> 00:40:56,780 I suppose, I could try putting squeeze on the lovely Olga. 503 00:40:57,260 --> 00:40:59,780 To see if she has any ideas where Perov is. 504 00:41:00,580 --> 00:41:01,940 We. 505 00:41:02,100 --> 00:41:04,780 If the lovely Olga is going to be squeezed. 506 00:41:04,940 --> 00:41:06,780 I think, I should be there too. 507 00:41:06,980 --> 00:41:09,580 Just in case you get carried away. 508 00:41:27,340 --> 00:41:29,300 Ask him to call me, will you? 509 00:41:29,740 --> 00:41:33,740 Yes, John Steed. As soon as possible. 510 00:41:35,940 --> 00:41:39,100 The lovely Olga is not available at the moment. 511 00:41:39,340 --> 00:41:42,420 Thinking of committing hari-kari or don't. 512 00:41:42,780 --> 00:41:46,620 If you're thinking of throwing yourself away. Throw yourself my way! 513 00:41:50,020 --> 00:41:51,420 You swallowed it. 514 00:41:51,820 --> 00:41:52,940 She swallowed it. 515 00:41:59,060 --> 00:42:00,020 Listen! 516 00:42:01,060 --> 00:42:02,140 North! 517 00:42:04,260 --> 00:42:06,220 What's going on? 518 00:42:15,620 --> 00:42:17,860 You are crazy. Completely ... 519 00:42:18,100 --> 00:42:20,300 Shut up and keep looking up there. 520 00:42:20,500 --> 00:42:22,300 Not there. To the north! 521 00:42:22,580 --> 00:42:23,700 And what am I looking for? 522 00:42:23,980 --> 00:42:25,940 Helicopter, what else! 523 00:42:26,140 --> 00:42:27,980 A helicopter. Right. 524 00:42:28,500 --> 00:42:31,620 Purdy, you are dying. You are poisoned. 525 00:42:31,860 --> 00:42:35,220 The point, I'm not. Do I look as if I'm dying? 526 00:42:36,020 --> 00:42:38,700 Well, how do I look? 527 00:42:39,100 --> 00:42:42,060 Beautiful, wonderful, fantastic. 528 00:42:42,260 --> 00:42:43,500 - Really? - Honestly. 529 00:42:43,700 --> 00:42:46,660 I don't know when I've seen you looking so good. Don't keep your eyes on the road. 530 00:42:49,020 --> 00:42:51,500 Alright Purdy. I believe you so you are not dying. 531 00:42:51,700 --> 00:42:54,220 - Now will you please stop the car ... - There it is! 532 00:42:55,340 --> 00:42:57,540 I heart the helicopter turn for any longer. 533 00:42:57,740 --> 00:43:00,540 I'm not usually take it slow, but if you just ... 534 00:43:00,740 --> 00:43:02,580 Just just keep your eyes firmly fixed on it. 535 00:43:04,700 --> 00:43:07,500 All right, all right, but keep your eyes on the road. 536 00:43:08,260 --> 00:43:09,620 Why didn't Perov kill Steed? 537 00:43:11,060 --> 00:43:14,580 He killed David Miller in front of Steed. He could have killed him too. 538 00:43:14,820 --> 00:43:17,420 - Gambit, just keep looking at it. - I am. 539 00:43:18,860 --> 00:43:20,540 I'm sure you have a point. A very good point. 540 00:43:20,780 --> 00:43:22,540 Now if you could just slow down and we could discuss ... 541 00:43:22,740 --> 00:43:24,300 And the poison capsule. 542 00:43:24,540 --> 00:43:26,860 Why use poison when she could have slid a knife between his ribs ... 543 00:43:27,060 --> 00:43:29,100 .. or pulled a trigger? 544 00:43:29,420 --> 00:43:30,980 That capsule was filled with water. 545 00:43:31,180 --> 00:43:32,820 If you say so. 546 00:43:33,580 --> 00:43:36,660 Perov did not want to kill Steed, He wanted him scare. 547 00:43:36,860 --> 00:43:38,700 Scared for Vasil's safety. 548 00:43:38,900 --> 00:43:42,220 He wanted him racing off to find Vasil. And that up there, 549 00:43:42,540 --> 00:43:44,940 ... is him following Steed. 550 00:43:45,140 --> 00:43:47,460 Steed is leading him to Vasil! 551 00:43:47,700 --> 00:43:51,220 I lose that helicopter. Turning west. Turn! 552 00:43:51,420 --> 00:43:54,380 - Gambit, but the road! - So what, turn! 553 00:44:03,900 --> 00:44:05,380 Where are we going, Gambit? 554 00:44:05,580 --> 00:44:07,260 I follow that helicopter. 555 00:44:08,660 --> 00:44:11,660 - But this is a field! - I know. Follow the helicopter. 556 00:44:11,900 --> 00:44:15,060 - If he passes a cliff, do we follow? - We certainly try! 557 00:44:28,500 --> 00:44:33,220 What better way for Perov to reinstate himself and return home of hero with blaze of glory? 558 00:44:33,420 --> 00:44:35,020 With Vasil's head. 559 00:44:35,220 --> 00:44:36,460 It's going down! 560 00:45:13,860 --> 00:45:14,820 We lost him! 561 00:45:15,020 --> 00:45:16,620 We, Purdey? 562 00:45:17,540 --> 00:45:21,020 Listen, it's landing. Somewhere beyond those trees. 563 00:45:21,220 --> 00:45:23,220 You take the road. I cut back 564 00:45:27,820 --> 00:45:28,860 Time to go proffessor. 565 00:46:02,780 --> 00:46:06,460 I may be doing too much, but I have to convince you. 566 00:46:06,940 --> 00:46:09,860 There is only one exit and I have it covered. 567 00:46:10,180 --> 00:46:12,620 You could try to run perhaps, 568 00:46:12,820 --> 00:46:15,780 but you must realize you would present the perfect target that even I could miss. 569 00:46:17,060 --> 00:46:18,020 What do you want? 570 00:46:18,380 --> 00:46:22,140 Not you. Why kill you? You have served your purpose. 571 00:46:22,460 --> 00:46:23,420 I want Vasil. 572 00:46:24,500 --> 00:46:26,100 Proffessor Vasil. 573 00:46:26,660 --> 00:46:29,540 I fancy taking him all in style with me. 574 00:46:30,780 --> 00:46:32,140 However if you refuse, 575 00:46:32,660 --> 00:46:35,660 then regrettably I shall be forced to set fire to the place. 576 00:46:36,140 --> 00:46:39,180 And say goodbye to glory and oth of you. 577 00:46:39,540 --> 00:46:42,420 I have a grenade for the purpose. 578 00:46:42,780 --> 00:46:43,980 But why should you die? 579 00:46:45,020 --> 00:46:46,420 Why indeed? 580 00:46:49,020 --> 00:46:49,980 What's the deal? 581 00:46:50,540 --> 00:46:53,660 Vasil out of the door. You'll remain inside ... 582 00:46:53,900 --> 00:46:54,780 ... while we walk away. 583 00:47:02,060 --> 00:47:04,380 You have got just five seconds! 584 00:47:06,140 --> 00:47:07,340 I'm a busy man. 585 00:47:09,260 --> 00:47:09,900 One. 586 00:47:11,460 --> 00:47:12,180 Two. 587 00:47:13,660 --> 00:47:14,340 Three. 588 00:47:15,820 --> 00:47:16,420 Four. 589 00:47:18,220 --> 00:47:19,380 Five ! 590 00:47:20,180 --> 00:47:21,420 All right! 591 00:47:24,420 --> 00:47:26,140 He is coming out. 592 00:47:42,780 --> 00:47:45,060 Don't you understand, Proffesor? 593 00:47:45,300 --> 00:47:48,780 Mr. Steed used his discretion in this direction. 594 00:47:50,500 --> 00:47:52,700 Walk towards me, please. 595 00:47:56,340 --> 00:47:58,100 Far enough Proffessor. 596 00:47:58,900 --> 00:48:01,380 A fire grenade could not guarantee your death. 597 00:48:01,580 --> 00:48:04,460 And it is only your death which will reinstate me. 598 00:48:07,500 --> 00:48:09,180 Goodbye, Proffessor. 599 00:49:22,660 --> 00:49:24,980 - Knock out. - He hit me! 600 00:49:25,180 --> 00:49:26,780 He shot Vasil. 601 00:49:43,020 --> 00:49:45,140 It wouldn't be appropriate for me to stand there ... 602 00:49:45,340 --> 00:49:46,780 ... and risk the proffessor's life. 603 00:49:46,980 --> 00:49:49,000 Suppose you were shot in the head? 604 00:49:49,660 --> 00:49:50,660 Perov? 605 00:49:51,620 --> 00:49:53,860 He's one of the old school mean and nasty. 606 00:49:54,180 --> 00:49:57,020 He always aim for the body then if you miss your maim. 607 00:49:57,980 --> 00:49:58,940 You know? 608 00:49:59,500 --> 00:50:01,000 John Steed. 609 00:50:03,740 --> 00:50:05,220 You're beautiful. 610 00:50:05,860 --> 00:50:07,340 And experience. 611 00:50:07,720 --> 00:50:09,900 Subtitling - Ceok 43786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.