All language subtitles for The New Avengers-S01E01-The Eagles Nest. Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:33,000 Welcome my brothers. 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,200 God bless you all. 3 00:00:35,649 --> 00:00:41,910 As you know we are, but a day or so away from ... 4 00:00:44,739 --> 00:00:46,900 ... away from the most auspicious event ... 5 00:00:46,910 --> 00:00:49,950 ... in our calendar April 19th 6 00:00:51,310 --> 00:00:54,000 Sanctuary. Sanctuary! 7 00:01:03,500 --> 00:01:05,000 Forgive me father. 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 He goes back his business. 9 00:01:14,180 --> 00:01:18,380 Mr.Stanner, you surely cannot deny this. 10 00:01:19,380 --> 00:01:21,792 You can spare yourself more pain ago. Tell us who sent you here 11 00:01:21,970 --> 00:01:22,900 I told you, I was out fishing. 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,729 Looked like a storm blowing up. 13 00:01:24,930 --> 00:01:26,669 And I made for the nearest land this island ... 14 00:01:26,729 --> 00:01:31,850 ... so it was purely fortuitous, hmm? - Yes. 15 00:01:33,869 --> 00:01:38,550 Fortuitous indeed. That's for us, not for you, Mr. Stanner. 16 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 You haven't seen my Posey Poof? 17 00:04:44,110 --> 00:04:47,380 I see a dog? I'm sorry I can't help. 18 00:04:47,520 --> 00:04:49,170 If you see him, you'll bring in the right back. 19 00:04:49,380 --> 00:04:50,720 I would indeed. 20 00:04:55,500 --> 00:04:57,800 Posey Poof? 21 00:05:08,600 --> 00:05:09,700 Stannard? 22 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 George? 23 00:05:23,000 --> 00:05:25,700 Oh, you find my pursy pup. 24 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Would you mind picking him up for me? 25 00:05:30,879 --> 00:05:33,069 I'm absolute grateful. 26 00:05:33,169 --> 00:05:36,719 Pursy is my only company. - No matter if excuse me. 27 00:05:36,869 --> 00:05:38,529 It's so nice when people ... 28 00:05:38,719 --> 00:05:40,549 ... help each other nowadays. 29 00:05:40,729 --> 00:05:43,027 You've made an old woman very happy. 30 00:06:01,500 --> 00:06:02,800 - Gambit. - Steed. 31 00:06:03,049 --> 00:06:06,189 - I want Purdy. - Who doesn't. 32 00:06:06,270 --> 00:06:09,800 She's not answering the phone. You live just around the corner 33 00:06:09,909 --> 00:06:12,800 - Okay where. - I stand apartment. 34 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 Purdey 35 00:06:45,010 --> 00:06:50,050 Good morning, Purdy. I'm sorry. Did I wake you up? 36 00:06:50,050 --> 00:06:53,450 Duty calls? And you have not been answering. 37 00:06:55,570 --> 00:06:57,560 You went to preschool too early. 38 00:06:58,950 --> 00:07:00,040 Don't look at me like that. 39 00:07:00,560 --> 00:07:03,000 I tipped you out of bed. Not into it 40 00:07:03,040 --> 00:07:05,030G Good night, Gambit. 41 00:07:05,300 --> 00:07:06,600 Yeah. 42 00:07:08,800 --> 00:07:13,340 I never went to pre school. - I need my beauty sleep 43 00:07:13,630 --> 00:07:15,230 There's a lot of things you do need, 44 00:07:15,640 --> 00:07:19,090 but that is not one of them. Definitely not. 45 00:07:19,530 --> 00:07:22,090 Mike Gambit, one of these days ... 46 00:07:22,090 --> 00:07:25,920 I know. I'm looking forward to it. 47 00:07:25,990 --> 00:07:26,490 What's it about? 48 00:07:26,620 --> 00:07:29,490 Stannard. 49 00:07:36,379 --> 00:07:38,180 Ladies and gentlemen, 50 00:07:38,510 --> 00:07:43,550 May I introduce a most distinguished guest in Germany, Dr. Maybach von Claus. 51 00:07:47,780 --> 00:07:49,539 Thank you. 52 00:07:50,550 --> 00:07:54,540 I should explain that I am von Claus. 53 00:07:54,560 --> 00:07:58,340 And this is advert, but of the two of us. 54 00:07:58,470 --> 00:08:01,010 Albert is surely the most important. 55 00:08:01,540 --> 00:08:04,500 As no doubt, you are aware. It is not unheard of for hibernate ... 56 00:08:04,710 --> 00:08:07,259 ... or a amphibians such as this. 57 00:08:07,500 --> 00:08:10,419 The common frog to remain ... 58 00:08:10,659 --> 00:08:12,409 ... quite naturally in a state of suspended animation 59 00:08:12,519 --> 00:08:16,930 ... for periods of many years. 60 00:08:17,909 --> 00:08:20,659 The common frog, but Albert here is ... 61 00:08:20,930 --> 00:08:24,469 ... a very uncommon frog. Nor is his extremely ... 62 00:08:24,659 --> 00:08:28,010 ... chilly condition a natural one. 63 00:08:28,469 --> 00:08:31,919 Albert is the hub of a scientifically controlled experiment. 64 00:08:32,010 --> 00:08:34,490 Ten years ago I froze him, 65 00:08:34,919 --> 00:08:38,289 but hopefully not to death. 66 00:08:38,490 --> 00:08:42,180 With resuscitation techniques that I wish to demonstrate to you now. 68 00:08:42,459 --> 00:08:45,090 I intention to bring Albert back again ... 69 00:08:45,180 --> 00:08:47,209 ... to the land of the living without pain. 70 00:08:47,990 --> 00:08:51,070 And not the worst for his experience. 71 00:08:51,209 --> 00:08:53,550 It was just an informal visit to George Stannard ... 72 00:08:53,670 --> 00:08:56,410 ... at a final briefing. Then I was clobbered. 73 00:08:56,550 --> 00:08:58,600 There was no George and I was worried. 74 00:08:58,910 --> 00:09:01,220 That's why I sent for you Purdy. 75 00:09:03,300 --> 00:09:05,420 - Your special knowledge - Knowledge is what? 76 00:09:05,620 --> 00:09:08,570 George. Didn't you in here? 77 00:09:08,820 --> 00:09:11,000 Certainly not. George is a gentleman. 78 00:09:11,370 --> 00:09:12,029 What's that got to do with it? 79 00:09:12,390 --> 00:09:14,760 Yes, there's no criterion. 80 00:09:15,029 --> 00:09:17,260 If it were, all of us it'd be extinct. 81 00:09:17,760 --> 00:09:19,800 George took me out to dinner a couple of times that's all. 82 00:09:20,760 --> 00:09:23,000 Final briefing, what for? 83 00:09:23,220 --> 00:09:25,260 Von Claus lecture, routine security. 00:09:27,100 --> 00:09:28,700 I'm handling. 84 00:09:30,409 --> 00:09:32,079 Any lead of him with it? 85 00:09:32,449 --> 00:09:34,209 Black Mercedes. 86 00:09:36,079 --> 00:09:37,800 He can't help him. 87 00:09:38,559 --> 00:09:40,000 May be. 88 00:09:44,209 --> 00:09:49,000 G�r�yor musun? Anorak, waitis, deep sea lines. 89 00:09:49,059 --> 00:09:50,409 All gone 90 00:09:50,649 --> 00:09:54,219 That means he's gone. Fishing. 91 00:09:57,409 --> 00:09:59,619 And you know where. 92 00:10:24,639 --> 00:10:26,399 Welcome back to Albert. 93 00:10:36,569 --> 00:10:40,069 Already in America. The dead are being placed ... 94 00:10:40,399 --> 00:10:43,000 ... into cold storage. Against that day ... 95 00:10:43,169 --> 00:10:46,599 ... when we can awaken them. People who a few years ago ... 96 00:10:46,600 --> 00:10:49,169 ... would have been pronounced dead 97 00:10:49,399 --> 00:10:53,479 are now being kept alive. Artificially, indefinitely. 98 00:10:54,569 --> 00:10:56,339 Albert, points us ... 99 00:10:56,779 --> 00:11:01,359 ... the way to many miracles. Asleep. Living death if you wish. 100 00:11:01,439 --> 00:11:05,000 And then controlled resuscitation. 101 00:11:05,059 --> 00:11:07,129 And awakening them from the death. 124 00:11:08,585 --> 00:11:10,780 We walked on the moon, 125 00:11:10,985 --> 00:11:13,545 but to go on other planets, 126 00:11:13,745 --> 00:11:16,418 we need to find the way 127 00:11:16,625 --> 00:11:20,504 to make astronauts travel for nearly a hundred years. 102 00:11:21,489 --> 00:11:25,629 I think we are, but one step away from achieving that. Thank you. 103 00:11:30,200 --> 00:11:33,500 Now Ladies and Gentelmen, Drinks have been served. 104 00:11:46,310 --> 00:11:53,020 - Mr.Brown - Brown-Fitch Gentelman. Brown Hifen-Fitch 105 00:11:53,110 --> 00:11:58,022 Mike Gambit. I'm with Steed. Question? 106 00:11:58,220 --> 00:12:00,060 What is this stuff they serving anyway? 107 00:12:00,220 --> 00:12:03,760 - Claus. In honor of Dr. von Claus. - Lousy. 137 00:12:05,185 --> 00:12:06,823 A versatile drink. 108 00:12:06,610 --> 00:12:08,050 Yes, they used to run their bombers on it ... 109 00:12:08,060 --> 00:12:09,360 ... during the war. 110 00:12:09,450 --> 00:12:10,270 The ones who didn't come back. 111 00:12:10,360 --> 00:12:12,470 Was that your question? - No. The black Merc. 112 00:12:12,670 --> 00:12:14,690 Any idea who it belongs to? 113 00:12:14,770 --> 00:12:16,660 I am not the valet parking, Gentleman. 114 00:12:16,690 --> 00:12:18,560 What a pity. Because he would know. 115 00:12:18,660 --> 00:12:20,350 Find out for me, will you? 116 00:12:20,560 --> 00:12:23,850 There's a good Brown-Fitch. 117 00:12:33,870 --> 00:12:37,080 That is one of the many problems we have yet to solve. 00:12:40,500 --> 00:12:42,700 You pardon. 120 00:12:43,190 --> 00:12:45,079 Your Germany is excellent, but forgive me see accent. 121 00:12:45,709 --> 00:12:48,019 I cannot place the district. 122 00:12:48,279 --> 00:12:49,410 Then perhaps, we'd better speak in English, I doubt. 123 00:12:49,519 --> 00:12:51,310 That the most illuminating lecture. 124 00:12:51,510 --> 00:12:53,079 However there are two or three points ... 125 00:12:53,510 --> 00:12:54,040 ... I would take issue one. 126 00:12:58,579 --> 00:13:01,070 It's about time you're lost got it together 127 00:13:01,140 --> 00:13:02,939 I found up. There more than one would expect of course. 128 00:13:03,070 --> 00:13:04,309 What do you mean? 129 00:13:04,739 --> 00:13:06,529 The black Mercedes. I have checked and trace the owner. 130 00:13:06,709 --> 00:13:10,470 - And? - It's one of your lot. Stannard. 131 00:13:15,529 --> 00:13:17,440 You mean Stannard here? George Stannard? 132 00:13:17,970 --> 00:13:20,440 Over there by the window. With Doctor von Claus. 00:13:25,500 --> 00:23:30,000 Brown Hifen-Fitch. Is Fitch smaller or big one? - The bigger. 133 00:14:09,519 --> 00:14:12,009 There's a white car behind us. 134 00:14:30,120 --> 00:14:32,050 We're being followed. 135 00:14:32,100 --> 00:14:36,279 - There's always a possibility. - We agree. 136 00:14:36,450 --> 00:14:40,579 The next time, you have to die, die properly. 137 00:15:39,300 --> 00:15:41,500 I'm going to ask you some questions now. 138 00:15:41,620 --> 00:15:43,370 And you're going to answer them. 139 00:15:43,500 --> 00:15:45,110 You're gonna answer them. 140 00:15:45,170 --> 00:15:47,570 Because when you're trying to kill me, 141 00:15:47,610 --> 00:15:49,760 you throw away the rule book, understand? 00:15:50,100 --> 00:15:52,700 Open your mouth. Spit it out. Spit it out! 142 00:16:19,900 --> 00:16:22,520 Yes, I rigidness the sound of the boat yesterday. 143 00:16:22,660 --> 00:16:25,180 He went straight up. 144 00:16:25,520 --> 00:16:27,520 Let stayed out all night? 145 00:16:27,680 --> 00:16:30,460 - He would. - Why? 146 00:16:30,720 --> 00:16:33,630 - Because I told him to. - Why did you? 147 00:16:34,160 --> 00:16:39,520 - Curse on the deep sea bass - Deep sea bass? - Well. 148 00:16:41,030 --> 00:16:43,430 Well you handle that rod. You're a fishy man yourself. 149 00:16:43,520 --> 00:16:46,290 Should have said it before. 150 00:16:46,430 --> 00:16:48,160 The deep sea bears are prolific at this time here. 151 00:16:48,290 --> 00:16:51,580 Early morning, late at night. 152 00:16:51,860 --> 00:16:55,730 That's the best time. - Yeah. You are fishy man. 153 00:16:55,880 --> 00:16:58,390 It's your outfit who deceived me. 154 00:16:58,730 --> 00:17:01,800 Good strong wrists. what will you get it? 155 00:17:01,900 --> 00:17:05,900 Tuna fish? - Or pulling champagne corks. 156 00:17:07,490 --> 00:17:09,189 I searched George's hotel room. 157 00:17:09,390 --> 00:17:11,100 - Nothing - You worried about Mr.Stannard? 158 00:17:11,689 --> 00:17:14,189 - Not exactly. - I should think not. 159 00:17:15,700 --> 00:17:18,560 He knows every point here. Even if not, 160 00:17:18,589 --> 00:17:22,550 ... my boat takes him to his destination. 161 00:17:22,660 --> 00:17:28,750 He's here now. I know that note anywhere. 162 00:17:30,520 --> 00:17:32,110 Something wrong. 00:17:41,000 --> 00:17:43,300 There was a mark on him. Nor a scratch. 163 00:17:43,780 --> 00:17:47,920 It was. just here. Can I borrow your lipstick? 00:17:50,700 --> 00:17:51,800 Lipstic? 164 00:17:52,110 --> 00:17:57,340 - What a pretty shade of pink. - Pink, school since I've been used. 165 00:17:57,720 --> 00:18:00,109 So this is a color, not accusation. 00:18:00,585 --> 00:18:01,700 Now have a look. 166 00:18:03,340 --> 00:18:04,790 The boat came from the northwest. 167 00:18:04,809 --> 00:18:08,010 Now, what's directly Northwester here? 168 00:18:08,120 --> 00:18:11,190 - America - Besides America. 169 00:18:11,710 --> 00:18:14,970 - There is island called St Dorca. - Dorca? What's happened there? 170 00:18:15,190 --> 00:18:17,250 It was mostly fishing, before the war. 171 00:18:17,470 --> 00:18:21,070 Until the war since then the brothers run it. 172 00:18:21,250 --> 00:18:24,340 - A sort of retreat - Brothers. 173 00:18:24,670 --> 00:18:28,210 Fathers of St.Dorca. A holy order. Monks. Now there are residents. 174 00:18:28,740 --> 00:18:31,150 Become ashore wasn't a while. 175 00:18:31,210 --> 00:18:34,000 The by provisions and sell extract. 176 00:18:34,150 --> 00:18:36,360 Dorca fish extracted. 177 00:18:36,700 --> 00:18:39,360 Sort of preservatives. 178 00:18:44,490 --> 00:18:47,780 - Fish poisoning. - That's it poor George ... 179 00:18:47,800 --> 00:18:51,260 ... stand of died fish poisininig. But how? 180 00:18:51,880 --> 00:18:55,060 Because of eat one or too many herring fish? 181 00:18:55,760 --> 00:18:58,860 - Do you have to do that? - But it helped to Sherlock Holmes.. 182 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 Let's face it. We need help at the moment. 183 00:19:01,960 --> 00:19:04,650 George gone, John von Claus has disappeared ... 185 00:19:04,690 --> 00:19:07,550 ... dead end - Very dead. 186 00:19:07,990 --> 00:19:09,460 Our German friends have been very cooperative and efficient ... 187 00:19:09,550 --> 00:19:12,680 ... as usual. But it doesn't help. 188 00:19:12,760 --> 00:19:16,090 This belonged to a Nazi commander Fritz Gunner, in December 1942. 190 00:19:16,190 --> 00:19:18,250 - Do we know if he is now? - Missing presumed dead. 191 00:19:18,280 --> 00:19:21,200 Gunnar was on der Der Adler flight k7. 192 00:19:21,250 --> 00:19:23,090 The last planes to leave Berlin in 45. 193 00:19:23,280 --> 00:19:25,490 Just before the Russians arrived. 194 00:19:25,990 --> 00:19:27,350 Neither he or the plane have been heard of since. 195 00:19:27,390 --> 00:19:30,080 - Oh, that's the violin. - There's a link Steed. 196 00:19:30,100 --> 00:19:34,500 German gun, von Claus 197 00:19:34,580 --> 00:19:38,070 - Yes, I know. The link to where or what? - The autopsy report ... 198 00:19:38,170 --> 00:19:40,070 ... of our man makes fun too. 199 00:19:40,170 --> 00:19:44,050 Fish poisoning. Probably a concentrated ... 200 00:19:44,470 --> 00:19:47,080 extract from the poison sack ... 201 00:19:47,150 --> 00:19:51,490 ... of the jellyfish. - An extract. Steed. 202 00:19:51,580 --> 00:19:53,460 The monks of St.Dorca specialize in fish extracts. 203 00:19:53,590 --> 00:19:56,000 Monks. 00:19:56,500 --> 00:19:59,000 Did you say monks? 1 00:20:10,000 --> 00:00:12,319 For one moment that the young men of this island ... 2 00:20:12,579 --> 00:20:14,319 ... had friends such a thing 00:20:14,500 --> 00:20:16,700 I can't deny this. Unforgivable. 3 00:20:17,970 --> 00:20:19,420 Our only consolation ... 4 00:20:19,580 --> 00:20:23,930 ... is they meant well - Meant well. I am kidnapped, dragged ... 5 00:20:24,020 --> 00:00:26,460 Yes, yes. I agree that, but the reason for their act ... 6 00:20:26,530 --> 00:20:28,399 ... is purely altruistic take some. 00:20:28,900 --> 00:20:31,000 Doctor. Doctor, please come down. 7 00:20:32,460 --> 00:20:34,899 Take some tea with me. - Tea? But probably half the ... 8 00:20:34,900 --> 00:20:37,920 country is looking for me. I want to tell you ... 9 00:20:38,199 --> 00:00:39,770 Unfortunately we have ... 10 00:20:39,920 --> 00:20:41,969 ... no telephone meet with the mainland. 11 00:20:42,170 --> 00:20:44,309 But I have arranged for a boat ... 12 00:20:44,669 --> 00:20:46,559 ... to be made ready for your return. 207 00:20:47,000 --> 00:20:53,940 Meanwhile. I would appreciate to your opportunity of explaining. 00:20:54,350 --> 00:20:55,700 I can insisit. 00:20:56,900 --> 00:20:58,900 Dr. von Clauss, 00:20:59,100 --> 00:21:00,900 Some weeks ago ... 00:21:01,200 --> 00:21:03,500 ... one of our most brillant brother fell into coma. 00:21:04,000 --> 00:21:06,900 All our efforts to revive him have failed. 00:21:07,200 --> 00:21:09,500 - But other doctors? - Indeed. 00:21:09,900 --> 00:21:13,500 Some monks still have medical mentals. Already right equipments. 00:21:13,800 --> 00:21:17,500 But we'll do that your brillance. 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Doctor, Doctor. You must understand. 00:21:20,400 --> 00:21:22,100 Man in coma is deep in loved. 00:21:22,800 --> 00:21:25,500 He's some kind of Saint. 00:21:26,200 --> 00:21:27,800 This is why ... 00:21:28,000 --> 00:21:30,500 ... this man done such desperate madness. 210 00:21:30,830 --> 00:21:33,470 But why didn't they just come up and ask me? 211 00:21:34,910 --> 00:21:36,770 Would you've come? 212 00:21:37,170 --> 00:21:39,480 yard�m edece. 213 00:21:39,770 --> 00:21:43,510 How long you could cost them to deal with. 215 00:21:49,730 --> 00:21:52,820 Until a boat is being made ready to serv. 216 00:21:52,960 --> 00:21:56,810 - Yes. - well, while I'm waiting, 217 00:21:56,820 --> 00:21:59,810 I might as well take a look at this man. 218 00:22:41,180 --> 00:22:44,160 Mr.Jud. Mr.Jud. 219 00:22:59,200 --> 00:23:01,330 - This is brother Bury - Dr. von Claus 220 00:23:01,980 --> 00:23:04,370 Brother Bury heads our medical team. 221 00:23:10,530 --> 00:23:13,300 You have done well. Excellent method ... 222 00:23:13,570 --> 00:23:15,010 ... of coagulation. - Thank you. 223 00:23:15,600 --> 00:23:18,000 Would it be too optimistic to say. 224 00:23:18,010 --> 00:23:20,300 I will enjoy working with you. 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 Patient's story? Thank you. 225 00:23:29,920 --> 00:23:31,330 We need hyper thermal equipment. 226 00:23:31,960 --> 00:23:34,320 And sensitizers. - I anticipated that. 227 00:23:34,630 --> 00:23:36,470 They're on their way. 228 00:23:38,020 --> 00:23:41,470 I will enjoy working with you. Where can I get ready? 229 00:23:47,630 --> 00:23:48,340 A stranger. 230 00:23:50,920 --> 00:23:53,330 And it looks like he's planning a long stay. 231 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 Oh, just one day or two. doesn't like to do that ... 232 00:23:55,970 --> 00:23:57,830 ... without few life's necessities. 233 00:23:59,460 --> 00:24:02,320 Which way is my room? - Oh, tWe take care of your luggage, sir. 234 00:24:02,830 --> 00:24:05,150 We're famous for the hospitality. 235 00:24:05,320 --> 00:24:09,180 A drink awaits you after a long journey. - We'll search everything. 237 00:24:31,900 --> 00:24:34,560 Snow shoes 238 00:24:35,460 --> 00:24:37,540 It's either an eccentric. 239 00:24:38,560 --> 00:24:43,510 That insane. I don't know what to make of it. 240 00:24:43,640 --> 00:24:46,380 What do you think of these? Found on the North Beach. 241 00:24:46,910 --> 00:24:51,180 Buried. Hidden. - Take a look. 242 00:24:55,170 --> 00:24:57,780 This could have something to do with Stannard. 00:24:58,000 --> 00:25:02,100 - It could have. On the other hand ... - Let's take look on the beach. 00:25:02,665 --> 00:25:05,816 If I were you ask to Hara Maybe he saw someone. 308 00:25:06,025 --> 00:25:08,495 Is that old tar? 309 00:25:08,705 --> 00:25:11,139 If he saw something, he's already forgotten it by now. 243 00:25:19,460 --> 00:25:23,560 direct injection into the heart. 244 00:25:26,220 --> 00:25:29,140 If he responds, then we will have to restore 245 00:25:29,170 --> 00:25:33,110 ... his body temperature ... to normal. 246 00:25:33,140 --> 00:25:37,250 Gradually, but as quickly as possible. 247 00:25:37,910 --> 00:25:40,690 You understand of course. This is ... 248 00:25:41,250 --> 00:25:45,280 ... the most crucial moment. This is where we'll fail ... 249 00:25:45,390 --> 00:25:50,280 ... or the road we'll open to success. 318 00:26:23,465 --> 00:26:24,102 Oxygen. 250 00:27:00,630 --> 00:27:03,740 Hello - Oh, dear. 251 00:27:03,800 --> 00:27:05,500 You're Mr. Hara, aren't you? 252 00:27:06,340 --> 00:27:11,100 Mister? No one called me mister for a long time. 253 00:27:11,180 --> 00:27:14,130 They laughing at me for keep forgetting things. - Who doesn't? 254 00:27:14,200 --> 00:27:17,530 You forget things, do you? - Sometimes. 255 00:27:18,990 --> 00:27:20,580 I forgot. what we're talking about about 256 00:27:20,710 --> 00:27:24,300 - Forgetting things. - Oh, oh, yeah. 257 00:27:24,880 --> 00:27:28,130 I do not forget everything. 258 00:27:28,300 --> 00:27:33,630 There are things I'd like to forget. - what kind of things? 00:27:33,800 --> 00:27:34,900 You'd like to forget? 259 00:27:35,550 --> 00:27:41,220 One big bird. - What big bird? 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Bird. What bird? 260 00:27:43,720 --> 00:27:46,00 Bird you were telling me about. - Oh ... 261 00:27:46,020 --> 00:27:49,179 .. Yeah, well, it suddenly appeared in the sky. 262 00:27:49,180 --> 00:27:52,120 By flying very low, as in the song. 263 00:27:52,479 --> 00:27:55,820 A real fireball. 00:27:56,800 --> 00:27:58,300 Visitation. 264 00:28:02,060 --> 00:28:05,560 - When was this? - Oh, is what? 00:28:05,800 --> 00:28:06,500 The big bird. 265 00:28:06,770 --> 00:28:08,950 - Which bird? - That fell from the sky. 266 00:28:08,960 --> 00:28:11,450 - Oh, you saw it, did you? - Yes, but I can't remember when. 267 00:28:11,750 --> 00:28:14,130 Oh, you forgot that thing. 268 00:28:14,450 --> 00:28:17,800 Oh, bad habit. It should during the war. 269 00:28:17,930 --> 00:28:24,330 A terrible war between someone and someone else somewhere. 270 00:28:24,800 --> 00:28:29,060 Big Bird came the sky. They buried it. 271 00:28:29,330 --> 00:28:33,490 They buried it. - Do you know where? 272 00:28:34,060 --> 00:28:37,590 Oh, yes. It'll take me a minute to get you there. - Really? 00:28:38,100 --> 00:28:39,900 But if I can remember where. 00:28:45,600 --> 00:28:46,800 Pulse speed is steadily. 00:28:48,600 --> 00:28:50,700 You done it Doctor. 273 00:28:53,580 --> 00:28:55,690 We have done it. 00:28:59,000 --> 00:29:01,700 Father Trasker. Father Trasker. 00:29:03,800 --> 00:29:04,700 You cut corners, doctor. 274 00:29:04,790 --> 00:29:06,960 You take immense brilliant risks. 275 00:29:07,490 --> 00:29:09,650 Risks I would never dare to take. 276 00:29:10,060 --> 00:29:12,460 You brought this man back from the dead. 277 00:29:12,950 --> 00:29:16,020 I think you are the only doctor in the world who go to done this. 279 00:29:25,160 --> 00:29:29,480 But you are weary. Desperately tired. 280 00:29:29,620 --> 00:29:31,420 Doctor, you're boat is ready, 281 00:29:31,680 --> 00:29:33,460 but I insisted you rest a while ... 282 00:29:33,620 --> 00:29:39,300 ... before you make the trip. - Yeah, I guess that would be better. 283 00:29:39,460 --> 00:29:42,360 The pacemaker must be kept constant. - Do not worry. 284 00:29:42,500 --> 00:29:46,760 I will remain with him. Go now doctor, rest. - Of course, sir. 00:30:04,000 --> 00:30:06,500 If I remember rightly, It supposed to be here 00:30:06,900 --> 00:30:11,900 Or there. Or here. Or.. or ... 00:30:12,000 --> 00:30:15,800 If you remember rightly? - They didn't have time to bury in deep. 00:30:16,000 --> 00:30:20,500 I remember that Big bird was end of field. 00:30:20,700 --> 00:30:25,800 They said that it is the greatest treasure in the world. 00:30:26,100 --> 00:30:28,700 They took the treasure away. 00:30:29,100 --> 00:30:31,600 Greatest treasure in the world! 285 00:30:35,650 --> 00:30:38,350 Of course Mr. Gambit. All flight records ... 286 00:30:38,480 --> 00:30:40,210 ... are efficiently recorded. 287 00:30:40,550 --> 00:30:43,910 Which flight did you have in mind? - Der Adler flight k7 00:30:44,000 --> 00:30:44,900 April 1945? 288 00:30:45,010 --> 00:30:47,460 - Oh, yes. - I don't have to find the file that one. 289 00:30:47,680 --> 00:30:50,570 Is that so? - I know it by heart. 290 00:30:50,760 --> 00:30:55,050 The flight Der Adler K7 left Berlin at 22:30 ... 291 00:30:55,070 --> 00:30:58,020 April 29, 1945. Are you of German origin? - What? 292 00:30:58,350 --> 00:31:00,000 You're so attractive and handsome. Surely have some ... 293 00:31:00,020 --> 00:31:01,210 ... German in you somewhere? 294 00:31:01,480 --> 00:31:05,030 - Sorry. - Never mind. I like English men too. 295 00:31:05,210 --> 00:31:06,120 And I am free for dinner tonight. 296 00:31:06,530 --> 00:31:09,300 Where was it heading? Flight k7. 297 00:31:09,920 --> 00:31:11,080 South America. I'll show you. 00:31:13,700 --> 00:31:16,800 The shape of your jaw lines, your square shoulders ... 00:31:17,000 --> 00:31:18,100 South America. 298 00:31:18,300 --> 00:31:21,680 Mr Gambit. This was the last recorded flight out of Berlin ... 299 00:31:21,980 --> 00:31:24,360 ... before the surrender. Where else could have it been going? 300 00:31:24,680 --> 00:31:26,220 Your eyes have a small ... 301 00:31:26,360 --> 00:31:29,140 ... Bavarian side. - I think you're lovely too. 00:31:30,800 --> 00:31:32,000 Who was on board the plane? 00:31:32,000 --> 00:31:34,300 Probably no one else in essential crew. 00:31:34,400 --> 00:31:37,200 And greateset treasury of Germany. That is a rumor. 00:31:38,700 --> 00:31:40,400 Or do they call it the treasures of Germany? 00:31:40,500 --> 00:31:42,300 That is just a rumor, Mr Gambit. 00:31:42,700 --> 00:31:44,200 And comfirmed. 00:31:44,300 --> 00:31:45,700 What happened to flight K7? 303 00:31:46,040 --> 00:31:48,800 The last radio message pinpointed it at here. 304 00:31:49,140 --> 00:31:52,750 Mid-atlantic and heading west. It must have been shot down. 305 00:31:53,300 --> 00:31:55,480 But as you can see, there's nothing here. 306 00:31:55,550 --> 00:31:57,610 She lies down the bottom of the ocean. 307 00:31:58,080 --> 00:32:01,100 Are you sure don't have German blood? - I have that. 308 00:32:01,510 --> 00:32:04,010 - I knew it. - I took three bullets scrambing the wall last year. 309 00:32:04,900 --> 00:32:06,240 Your people gave me a transfusion. 310 00:32:06,310 --> 00:32:09,160 Dinner tonight .. is out of the question. 311 00:32:10,240 --> 00:32:14,200 Saturday perhaps? - I'll wait your call. - You're wrong, you know. 312 00:32:14,360 --> 00:32:16,210 there's nothing there. there is ... 313 00:32:16,400 --> 00:32:19,210 ... a tiny island. St. Dorca 00:33:00,205 --> 00:33:03,959 Germany's greatest treasure is found on that island after the plane crashes. 00:33:04,285 --> 00:33:05,718 How would you do, Steed? 00:33:07,125 --> 00:33:08,114 Difficult Question. 00:33:09,245 --> 00:33:11,805 I'd accept it without question, honesty. 00:33:12,165 --> 00:33:14,599 They killed any survivors to keep the pocket alive. 00:33:14,885 --> 00:33:16,603 The people of the island did it. 00:33:16,805 --> 00:33:19,365 poor Stannard discovered it by chance and ... 314 00:33:19,590 --> 00:33:21,490 I can make the equation. 315 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 The thing now is to prove it. 316 00:33:23,290 --> 00:33:25,230 You shouldn't do that when a lot of people are going to see it. 317 00:33:25,360 --> 00:33:28,050 They might think you're talking through your hat. 00:33:28,200 --> 00:33:30,500 Is that Purdy? What's she doing? 319 00:33:30,720 --> 00:33:36,210 Just hanging about. I've been touch, Gambit. 00:33:36,200 --> 00:33:38,000 I found that aeroplane. Der Adler. 00:33:38,200 --> 00:33:39,500 And I know all about now. 320 00:33:39,660 --> 00:33:43,900 Germany's greatest treasure - Yes, how did you know? 322 00:33:44,100 --> 00:33:46,150 - That's Gambas theory to - Theory? There's no explanation. 323 00:33:46,420 --> 00:33:51,080 Perhaps. Doesn't explain why they snatched von Claus. 325 00:33:51,280 --> 00:33:54,140 - You can took my hand to enter there. - You can't do that. 326 00:33:54,170 --> 00:33:02,520 Gentleman's bedroom is very very dangerous. - But you're no gentleman. 327 00:33:58,540 --> 00:34:02,520 That's one of those dangerous lies. Good night, Purdy. 00:34:06,005 --> 00:34:08,235 - And another think ... - We must find von Claus. 328 00:34:19,270 --> 00:34:23,220 von Claus. Dr. von Claus! 329 00:34:24,010 --> 00:34:26,859 He is not responding, Doctor. Relapse. 330 00:34:37,220 --> 00:34:39,340 The pacemaker is working? Well, how this happened? 331 00:34:39,859 --> 00:34:41,600 He left back in to coma. 332 00:34:43,040 --> 00:34:44,469 Let's start the process again. 333 00:34:44,600 --> 00:34:45,790 He's still alive. 334 00:34:47,069 --> 00:34:50,050 Doctor, I am ready to go through the whole technique again. 335 00:34:52,190 --> 00:34:56,350 - I'm ready doctor. - This is not the same man. 336 00:34:56,790 --> 00:35:00,519 Dr.Claus this is not possible been. - This is not the same man. 337 00:35:01,050 --> 00:35:03,400 You must be exhausted. Perhaps, if rest a little longer, 338 00:35:03,800 --> 00:35:06,010 I can maintain watch here. - Show me his face. 339 00:35:06,400 --> 00:35:08,950 - Doctor. - Show me his face. 00:35:13,000 --> 00:35:16,700 - Oh, my god - No. Dr. von Claus. 340 00:35:44,700 --> 00:35:47,040 This is folisness - we need him on home. 341 00:35:47,060 --> 00:35:50,660 No, no, no. He will learn just how determined we are. 342 00:35:51,040 --> 00:35:53,000 doctor, you will do as we say it. 343 00:35:54,060 --> 00:35:58,740 This is hideous. Obscene. It is the future. 344 00:35:59,000 --> 00:36:02,380 it is the past. the past to let die. 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 To let die. 345 00:36:09,440 --> 00:36:11,400 It is a pity you saw through a little deception. 346 00:36:11,580 --> 00:36:13,920 Had it worked, you might now be on your way home. 347 00:36:14,100 --> 00:36:15,320 And none the wiser. 348 00:36:16,920 --> 00:36:19,700 As it is. You must stay and work to our orders. 349 00:36:19,820 --> 00:36:21,330 You will have to kill me first. 00:36:23,000 --> 00:36:24,700 Kill you? 350 00:36:25,700 --> 00:36:29,080 My dear doctor, you are indispensable to us. 351 00:36:29,130 --> 00:36:30,600 We cannot kill you. 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 But you do have a wife. 352 00:36:36,980 --> 00:36:40,000 And three very attractive daughters. 353 00:36:40,900 --> 00:36:42,530 Oh yes, in Germany. 354 00:36:47,180 --> 00:36:51,170 And then we still have a few friends in Germany. 355 00:36:55,729 --> 00:37:01,900 So that is concluded. See? Absolutely no choice 356 00:37:02,970 --> 00:37:04,130 We have moved the patient back ... 357 00:37:04,400 --> 00:37:08,849 ... to it's own quarters. Quarters no fitting, 358 00:37:08,930 --> 00:37:10,789 but such a person. You will conduct ... 359 00:37:10,849 --> 00:37:12,989 ... your first examination there. 360 00:37:52,770 --> 00:37:54,400 monkey business. 361 00:37:57,960 --> 00:38:01,050 Oh Mr. Steed. I thought you'd be asleep ... 362 00:38:01,100 --> 00:38:03,240 ... by this time, sir. - So couldn't sleep. 363 00:38:03,250 --> 00:38:05,440 Stroll outside may help, I think. - Oh, I wouldn't do that ... 364 00:38:05,490 --> 00:38:06,700 ... if I were you sir no no, sir. 00:38:07,100 --> 00:38:08,500 - No? - No, sir. 365 00:38:08,740 --> 00:38:10,649 - Chilled night. - Don't worry about that. 366 00:38:10,780 --> 00:38:12,089 I've got a warm nature. 367 00:38:21,149 --> 00:38:23,089 You're get in bad habits. 368 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 You're lucky. - I am ? 369 00:38:33,280 --> 00:38:35,290 We're bait our hooks to kill or sleep. 370 00:38:35,880 --> 00:38:38,110 Lucky for you I fancied using the latter. 00:38:39,100 --> 00:38:41,500 Because I fancied other things. 371 00:38:43,290 --> 00:38:45,570 Naughty? I knew the feeling. 372 00:38:45,810 --> 00:38:48,440 - You do? - Fancy things. 373 00:38:48,570 --> 00:38:52,070 Right now I fancy. A steak au poivre. 374 00:38:52,440 --> 00:38:55,170 Preferably, George V, in Paris. 375 00:39:00,170 --> 00:39:05,140 I found this. Know when and why? 376 00:39:07,540 --> 00:39:10,070 Oh, yes. Look. You're probably gonna find this ... 377 00:39:10,071 --> 00:39:13,100 rather difficult to believe, but I ... 378 00:39:13,070 --> 00:39:16,190 I can't remember. I can't remember a thing. 379 00:39:18,300 --> 00:39:20,990 I must have bumped my head or something. 380 00:39:21,230 --> 00:39:22,680 Thanks for putting me up. 381 00:39:24,010 --> 00:39:28,680 And oh, thank you for everything. I think, now I really must go. 382 00:39:35,010 --> 00:39:38,000 brothers, brothers of sigdoc. 383 00:39:41,730 --> 00:39:48,060 As you know tomorrow is the 20th of April. A birthday. 384 00:39:48,100 --> 00:39:54,710 And a rebirth. Brothers. On April 20th 1889. 385 00:39:54,760 --> 00:39:58,790 It came amongst us a man. 386 00:39:59,710 --> 00:40:03,380 Who was to change the face of the world. 387 00:40:03,790 --> 00:40:12,490 He is still with us. And tomorrow. On the very day of ... 388 00:40:08,380 --> 00:40:17,020 ... his birth. He will be restored to us. 389 00:40:12,490 --> 00:40:18,940 I asked you now to honor him. 390 00:40:17,020 --> 00:40:21,100 I ask you to cast aside these trappings we have ... 391 00:40:18,940 --> 00:40:26,830 ... presented to the world for so many years. 392 00:40:21,100 --> 00:40:30,480 To cast them aside and stand proudly. 393 00:40:26,830 --> 00:40:30,480 As we most truly are. 394 00:41:25,079 --> 00:41:27,680 Rule Britannia. 00:41:44,700 --> 00:41:46,500 - Steed. - Purdy? 395 00:41:46,929 --> 00:41:47,859 Come on, get me out of here. 396 00:41:48,080 --> 00:41:50,580 Get you out. I'm in the cell next door. 397 00:41:53,859 --> 00:41:55,119 You think the whole thing 398 00:41:56,380 --> 00:41:59,239 What's going on, Steed? - Wish I knew. 399 00:41:59,819 --> 00:42:05,869 Nazis. 1889. Von Clauss ? 400 00:42:06,239 --> 00:42:10,449 You were one of the original group. - There were forty two of us ... 401 00:42:10,569 --> 00:42:12,599 ... while the plane crashed here. 402 00:42:13,449 --> 00:42:11,039 Men and women. All of us dedicated to the F�hrer. 403 00:42:17,199 --> 00:42:19,429 The whole island. How did you manage that? 404 00:42:19,539 --> 00:42:21,149 It's not so difficult. We almost had ... 405 00:42:21,429 --> 00:42:23,470 ... numbers of population. s 406 00:42:24,049 --> 00:42:27,130 All those young men on the way to war. 407 00:42:27,670 --> 00:42:30,149 All these simple women, children and a few old men ... 408 00:42:30,160 --> 00:42:33,179 ... can be overcome. Those who submitted to our will ... 409 00:42:33,249 --> 00:42:35,199 ... were allowed to survive. 410 00:42:35,679 --> 00:42:38,599 And the rest were slaughtered? - More used for experimentation. 411 00:42:38,999 --> 00:42:41,190 The end justifies the means. 412 00:42:41,199 --> 00:42:43,249 Oh, yes, that battle cry has been ... 413 00:42:43,390 --> 00:42:45,769 ... excuse for a great deal of bloodshed. 414 00:42:46,549 --> 00:42:48,799 This island is ours now, doctor. 415 00:42:48,969 --> 00:42:50,759 Over the years, we have populated and control it. 416 00:42:50,799 --> 00:42:53,259 It is ours now. - Last best unit Nazi German. 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 No, first. 417 00:42:55,399 --> 00:42:56,199 From here we will spread ... 418 00:42:56,259 --> 00:42:58,399 ... and grow and conquer again. 00:43:02,000 --> 00:43:04,500 With your proffessional assistance. 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 Karl here will be watching your every move, Doctor. 00:43:10,00 --> 00:43:12,500 One force move. 419 00:43:13,120 --> 00:43:15,800 And think of your wife ... 420 00:43:16,780 --> 00:43:19,800 ... and those three pretty daughters. 00:43:29,285 --> 00:43:33,164 Time saves us surprises: we announce a storm. 00:43:33,365 --> 00:43:35,435 Low pressures over the Atlantic ... 421 00:43:37,019 --> 00:43:38,529 They probably kill us, weren't they? 422 00:43:38,849 --> 00:43:40,929 I do fear they have something rather 423 00:43:41,229 --> 00:43:43,189 permanent in mind, yes. 424 00:43:44,029 --> 00:43:50,059 Steed, I want to confess. - The habit was just as disguise. 425 00:43:50,689 --> 00:43:52,149 I didn't really think you like ... 426 00:43:52,359 --> 00:43:55,199 ... St. Paul's Cathedral. - What? 427 00:43:55,149 --> 00:43:57,499 Gambit thinks that you're old-fashioned, 428 00:43:57,699 --> 00:44:01,039 But I said, suppose you are. Isn't St. Paul's. 429 00:44:01,599 --> 00:44:04,139 But you persuasive a very long time. 430 00:44:08,739 --> 00:44:11,389 You are to be executed immediately! - Oh, Thank goodness. 431 00:44:11,439 --> 00:44:14,489 You brought it to me gently. Heil! - Heil! 00:44:27,500 --> 00:44:30,000 One of my old-fashioned tricks. 432 00:44:52,730 --> 00:44:56,590 Whatever's going on, it's going on there. 434 00:45:12,059 --> 00:45:14,709 I loath violence. 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 And loud gunshots made me blink. 00:45:47,000 --> 00:45:48,700 Where did you learn that, Royal Marines? 00:45:53,300 --> 00:45:55,500 Royal Ballet. They trough me out. 436 00:46:01,219 --> 00:46:05,109 What did yo do? Lamed the leading man after the party does? - Too tall. 438 00:46:29,870 --> 00:46:33,150 The direct injection into the heart. 439 00:46:33,960 --> 00:46:36,260 Yes, seconds away. 00:46:37,100 --> 00:46:38,500 Please gentlemen. 440 00:46:40,150 --> 00:46:41,170 Dr. von Claus. Don't know what you're doing here. 441 00:46:41,260 --> 00:46:42,740 But I imagine you're under some of duress. 442 00:46:42,970 --> 00:46:44,310 Would you kindly move out of the line of fire? 443 00:46:44,540 --> 00:46:50,139 No, he will die. A man will die. 444 00:46:50,710 --> 00:46:53,180 - Is this true, Doctor? - There is a man in coma here, yeah. 445 00:46:53,339 --> 00:46:57,480 He has been in coma since April 1945. 446 00:46:57,580 --> 00:47:00,200 The result of an air crash. 00:47:01,000 --> 00:47:02,300 And continue? 447 00:47:03,580 --> 00:47:06,180 You had not yet seen who this man is. 448 00:47:12,400 --> 00:47:13,110 He is dead. 449 00:47:13,180 --> 00:47:15,760 No. Comatose. In a state of suspended animation. 450 00:47:15,910 --> 00:47:18,619 Every organ of his body is ... 451 00:47:18,760 --> 00:47:20,160 ... perfectly preserved. 452 00:47:20,619 --> 00:47:24,070 Kept alive artificially. - Every organ. 453 00:47:24,160 --> 00:47:25,670 He looks awfully well. 454 00:47:29,950 --> 00:47:33,070 Germany's greatest treasury. - Nazi Germany. 455 00:47:33,520 --> 00:47:36,270 You see. Now, I welcome your intrusion. 456 00:47:37,270 --> 00:47:39,160 You will continue, Herr Doctor. 457 00:47:39,270 --> 00:47:41,230 The gun you hold is taken from ... 458 00:47:41,560 --> 00:47:44,190 ... one of my men. Ammunition has been a precious ... 459 00:47:44,230 --> 00:47:46,110 ... commodity here for many years. 460 00:47:46,990 --> 00:47:48,620 Give us advise other ways of killing. 461 00:47:48,910 --> 00:47:52,510 The gun, remains merely .. a method of intimidation. 462 00:47:53,220 --> 00:47:55,180 They are seldom loaded. 00:47:56,800 --> 00:47:59,000 And this one is ... 00:48:00,100 --> 00:48:01,500 You will continue, Herr Doctor. 463 00:48:02,710 --> 00:48:07,030 Store our glorius leader to us. So that he may lead us again. 464 00:48:07,180 --> 00:48:10,310 This time to victory. Continue her Doctor. 465 00:48:10,330 --> 00:48:12,210 Complete your work. 466 00:48:12,310 --> 00:48:15,550 This is a Smith and Wesson. Magnum 38. 467 00:48:15,610 --> 00:48:17,580 I loaded it myself this morning. 469 00:48:21,580 --> 00:48:23,780 If you pull the trigger, it fires into target. 471 00:48:26,680 --> 00:48:28,540 Karl, it must go on. It is important. - Yes. 472 00:48:28,930 --> 00:48:31,130 You promise me. - I promise. 473 00:48:31,540 --> 00:48:33,130 My life means nothing, but his ... 00:49:05,900 --> 00:49:06,700 No. 00:49:09,000 --> 00:49:12,600 No. No. 634 00:50:03,025 --> 00:50:06,083 Subtitling by Ceok ceok67@hotmail.com 42980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.