All language subtitles for The Fifth Musketeer (1979) French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,881 --> 00:02:11,960 Colbert! 2 00:02:12,132 --> 00:02:13,461 Quelle joie de vous voir! 3 00:02:14,092 --> 00:02:15,635 Toi aussi, d'Artagnan. 4 00:02:17,846 --> 00:02:19,175 Letemps presse. 5 00:02:19,348 --> 00:02:21,221 Mon château est tout proche. 6 00:02:22,059 --> 00:02:24,466 Votre message n'est arrivé qu'hier. 7 00:02:24,645 --> 00:02:27,396 Impossible de vous recevoir en grande pompe. 8 00:02:27,564 --> 00:02:29,806 Ma visite doit restersecréte. 9 00:02:31,485 --> 00:02:32,730 D'Artagnan? 10 00:02:34,196 --> 00:02:35,524 Qui l'accompagne? 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,357 Je ne le reconnais pas. 12 00:02:38,075 --> 00:02:40,114 Peu importe, il n'y en a qu'un. 13 00:02:40,285 --> 00:02:42,029 On est assez nombreux. 14 00:02:44,081 --> 00:02:46,369 Tenez-vous prêts avec le carrosse. 15 00:02:52,714 --> 00:02:55,585 Je ne pouvais ratercette occasion, 16 00:02:55,759 --> 00:02:57,337 malgré le risque. 17 00:02:57,511 --> 00:03:01,972 Vous retrouverez vos gens avant que le soleil ne soit à son zénith. 18 00:03:02,891 --> 00:03:06,058 Dis-moi, d'Artagnan, comment est le garçon? 19 00:03:06,228 --> 00:03:07,259 Le garçon! 20 00:03:15,320 --> 00:03:16,150 Allez! 21 00:03:23,662 --> 00:03:24,326 Encore! 22 00:03:24,746 --> 00:03:25,909 Bien joué! 23 00:03:35,215 --> 00:03:36,544 Des yeux dans le dos! 24 00:03:36,800 --> 00:03:39,801 Jet'ai bien dit d'avoirdes yeux dans le dos! 25 00:03:39,970 --> 00:03:43,339 Tu apprends, maistute bats encore àlaloyale. 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,471 On afait de Philip un vrai gentilhomme de France. 27 00:03:51,773 --> 00:03:54,229 Maniement de l'épée avant le petit déjeuner, 28 00:03:54,443 --> 00:03:55,641 puis Athos 29 00:03:56,111 --> 00:03:57,771 lui enseigne le grec et le latin. 30 00:03:57,946 --> 00:03:59,061 Colbert! 31 00:04:00,199 --> 00:04:01,693 Quel plaisirinattendu! 32 00:04:02,659 --> 00:04:03,739 Je suis ravi, Athos. 33 00:04:03,911 --> 00:04:05,654 - Bienvenue. - Merci. 34 00:04:29,144 --> 00:04:32,228 Ça, trés cher, c'est unefeinte habile. 35 00:04:35,567 --> 00:04:38,521 Situ veux l'utiliser au jeu de cartes, 36 00:04:38,695 --> 00:04:42,942 sois certain det'en souvenir dans les "discussions" qui suivront. 37 00:04:43,909 --> 00:04:45,569 Tu veux l'apprendre? 38 00:04:47,496 --> 00:04:48,361 Montre-moi. 39 00:04:50,457 --> 00:04:52,699 Voici notrefilleul, Philip. 40 00:04:52,876 --> 00:04:54,916 MonsieurColbert, un vieil ami. 41 00:04:55,087 --> 00:04:56,546 Aramis, Porthos... 42 00:04:59,508 --> 00:05:00,373 Trés honoré. 43 00:05:08,851 --> 00:05:13,014 Va dire ànotre adorable Marianne que nous mourons defaim. 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,598 Et embrasse-la de mapart. 45 00:05:21,989 --> 00:05:24,147 Marianne s'occupe du château. 46 00:05:24,575 --> 00:05:27,990 Elle a été lanourrice de Philip à son arrivée ici. 47 00:05:29,913 --> 00:05:31,242 Comment letrouvez-vous? 48 00:05:31,957 --> 00:05:33,237 Extraordinaire. 49 00:05:33,584 --> 00:05:35,660 Absolument extraordinaire. 50 00:05:37,921 --> 00:05:40,210 Dix hommes. Avec moi aux écuries. 51 00:05:40,549 --> 00:05:42,588 Suivez le capitaine. 52 00:05:45,137 --> 00:05:46,168 Je peux t'aider? 53 00:05:46,346 --> 00:05:48,386 Pourunefois quetu es là! 54 00:05:48,557 --> 00:05:50,135 De lapart de d'Artagnan. 55 00:05:50,309 --> 00:05:51,684 Il est revenu, avec un ami. 56 00:05:51,852 --> 00:05:53,928 Je sais, tout est prêt. 57 00:05:54,104 --> 00:05:55,764 Dis-moi, Marianne, 58 00:05:56,899 --> 00:05:58,938 qui est ce Colbert? 59 00:06:07,284 --> 00:06:10,617 Les négociations avec l'Espagne ont abouti? 60 00:06:10,787 --> 00:06:12,163 Tout àfait. 61 00:06:12,331 --> 00:06:14,572 J'ai l'accord avec moi. 62 00:06:15,250 --> 00:06:17,243 Il ne reste qu'àpersuaderle roi 63 00:06:17,419 --> 00:06:19,957 qu'un mariage pourle salut de laFrance 64 00:06:20,130 --> 00:06:24,922 doit passeravant ses préférences quelque peu excentriques. 65 00:06:25,177 --> 00:06:26,801 Bonne chance! 66 00:06:33,268 --> 00:06:34,134 Baron? 67 00:06:53,705 --> 00:06:55,200 Le petit déjeuner, enfin! 68 00:06:55,374 --> 00:06:59,454 Comment ça"enfin"? II était bel et bien prêt. 69 00:06:59,628 --> 00:07:00,743 Bonjour, 70 00:07:01,213 --> 00:07:02,078 monsieurColbert. 71 00:07:03,966 --> 00:07:08,711 Je crois àla vertu persuasive de la dot de l'lnfante. 72 00:07:08,887 --> 00:07:10,714 600000 doublons espagnols 73 00:07:10,889 --> 00:07:14,839 feront un meilleuravocat que moi auprés de Louis. 74 00:07:15,018 --> 00:07:16,726 Ses coffres sont vides. 75 00:07:16,895 --> 00:07:19,517 Louis acceptera ce mariage, 76 00:07:19,690 --> 00:07:21,314 même à contrecoeur. 77 00:07:21,692 --> 00:07:25,641 Et je mettraifin à ces guerres futiles avec l'Espagne. 78 00:07:26,947 --> 00:07:28,358 Colbert, vite! 79 00:07:30,784 --> 00:07:32,278 Les ennuis arrivent. 80 00:07:32,452 --> 00:07:33,615 On ne doit pas vous voir. 81 00:07:33,787 --> 00:07:35,068 Retenez-les! 82 00:07:43,922 --> 00:07:45,796 Messieurs, vous me décevez. 83 00:07:45,966 --> 00:07:50,177 J'espérais croiserlefer avec vous, avant votre reddition. 84 00:07:50,345 --> 00:07:51,508 Emmenez-les! 85 00:08:05,652 --> 00:08:06,732 Les épées! 86 00:08:45,192 --> 00:08:46,686 Hors de mon vin! 87 00:10:04,938 --> 00:10:05,934 Les chevaux! 88 00:10:37,262 --> 00:10:38,294 L'escalier! 89 00:11:02,120 --> 00:11:03,365 Lariviére est là. 90 00:11:03,539 --> 00:11:05,412 Vos gens sont surl'autre bord. 91 00:11:05,582 --> 00:11:07,326 Vous y serez en sécurité. 92 00:11:30,482 --> 00:11:31,396 Sergent! 93 00:11:55,257 --> 00:11:56,632 Lâchez vos épées. 94 00:11:56,925 --> 00:11:58,882 Qu'attendiez-vous? 95 00:11:59,344 --> 00:12:00,922 Lâchez vos épées. 96 00:12:01,096 --> 00:12:03,552 N'obéissez pas! Pas pourmoi! 97 00:12:11,899 --> 00:12:13,772 Les autres aussi. 98 00:12:16,987 --> 00:12:18,695 Emmenez-le au carrosse. 99 00:12:28,999 --> 00:12:31,537 Je me demande comment ce sera, là-bas. 100 00:12:50,687 --> 00:12:52,976 Votre Altesse ahâte d'y être? 101 00:12:54,733 --> 00:12:57,141 Pas pourle pays, pourl'homme. 102 00:13:00,948 --> 00:13:05,942 Difficile de sefaire une idée avec un portrait aussi ancien. 103 00:13:09,456 --> 00:13:10,998 Savez-vous ce que je pense? 104 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Que vous avez occulté tout portrait récent. 105 00:13:14,503 --> 00:13:17,041 Votre Altesse, pourquoi l'aurais-jefait? 106 00:13:17,881 --> 00:13:20,289 Pourme cacherce qu'il est devenu. 107 00:13:21,218 --> 00:13:25,547 Je peux vous assurer que Louis de France est bel homme 108 00:13:25,722 --> 00:13:26,802 et trés digne. 109 00:13:27,391 --> 00:13:30,261 C'est un cynique et un débauché 110 00:13:30,435 --> 00:13:32,345 aux nombreuses maîtresses. 111 00:13:32,771 --> 00:13:34,230 On dit aussi 112 00:13:34,398 --> 00:13:36,723 qu'il est hadetous les Français. 113 00:13:37,359 --> 00:13:39,186 De quitenez-vous ces mensonges? 114 00:13:39,820 --> 00:13:42,489 Je dois épouser ce roi qui m'est inconnu. 115 00:13:43,740 --> 00:13:46,576 Mais sije ne puis l'aimer, sachez 116 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 que politique ou pas, le mariage ne seferapoint. 117 00:13:52,875 --> 00:13:54,951 Ecartez-vous! Faites place! 118 00:14:40,547 --> 00:14:42,291 Abaissez lagrille! 119 00:15:30,639 --> 00:15:31,635 C'est prêt? 120 00:15:36,854 --> 00:15:38,016 Amenez-le. 121 00:15:48,323 --> 00:15:49,403 Gardez-les! 122 00:15:50,826 --> 00:15:52,106 - Là! - Troptard! 123 00:15:52,953 --> 00:15:54,827 Vingt anstroptard... 124 00:15:54,997 --> 00:15:55,862 Ontrouvera. 125 00:15:57,165 --> 00:15:58,245 Commandant? 126 00:15:58,750 --> 00:15:59,913 Voilà, capitaine. 127 00:16:00,085 --> 00:16:03,371 L'homme du carrosse doit porterceci. 128 00:16:03,881 --> 00:16:05,458 Nul ne doit le voir. 129 00:16:13,849 --> 00:16:15,260 Courage, mon garçon. 130 00:16:18,478 --> 00:16:19,807 Amenez-le àl'intérieur. 131 00:16:21,690 --> 00:16:23,232 Où m'emmenez-vous? 132 00:16:28,197 --> 00:16:29,774 Eliminez l'escorte. 133 00:16:47,925 --> 00:16:49,335 En ligne. 134 00:16:50,219 --> 00:16:51,499 Dépêchons. 135 00:16:51,887 --> 00:16:52,918 Vite! 136 00:16:53,180 --> 00:16:55,172 Vous allez bientôt rentrer. 137 00:17:12,157 --> 00:17:13,735 Lâchez-moi! 138 00:17:21,333 --> 00:17:22,744 Attachez-le. 139 00:17:23,252 --> 00:17:25,624 Qu'ai-jefait? Dites-le-moi. 140 00:17:31,343 --> 00:17:33,336 Emmenez-les et attendez dehors. 141 00:17:46,191 --> 00:17:47,354 Tu veux taliberté, non? 142 00:17:50,654 --> 00:17:52,029 Que me voulez-vous? 143 00:17:59,913 --> 00:18:01,621 Qui a ordonné ça? 144 00:18:08,881 --> 00:18:11,454 Ces chiffres, rectifiés parmes soins, 145 00:18:11,633 --> 00:18:13,425 sont àmontrerau roi. 146 00:18:13,594 --> 00:18:16,797 L'original doit m'être retourné. 147 00:18:25,022 --> 00:18:25,804 C'est fait. 148 00:18:28,734 --> 00:18:30,394 Et ceux qui l'ont vu? 149 00:18:31,320 --> 00:18:32,351 Tous morts. 150 00:18:38,076 --> 00:18:39,571 Chercapitaine, 151 00:18:40,495 --> 00:18:42,572 il ne reste qu'une personne, 152 00:18:42,748 --> 00:18:45,239 hormis moi-même, qui connaisse 153 00:18:45,417 --> 00:18:47,706 le visage que cache le masque defer... 154 00:18:49,004 --> 00:18:49,668 Vous. 155 00:18:50,589 --> 00:18:51,336 Milord? 156 00:18:53,300 --> 00:18:57,250 Je sais pouvoircompter survotre silence, capitaine. 157 00:18:57,429 --> 00:19:00,763 Rassurez-vous, vous n'avez point de crainte à avoir. 158 00:19:01,808 --> 00:19:03,801 Revenez avant le crépuscule. 159 00:19:04,228 --> 00:19:07,727 J'aurai lestitres de propriété de votre domaine. 160 00:19:08,398 --> 00:19:10,391 Vous voilàpropriétaire. 161 00:19:44,268 --> 00:19:45,976 C'est elle, laLa Valliére! 162 00:19:46,144 --> 00:19:47,687 La catin du roi! 163 00:19:57,281 --> 00:20:00,116 Toi et ton beau carrosse! 164 00:20:00,284 --> 00:20:02,572 Ça aide d'être lamaîtresse du roi! 165 00:20:02,744 --> 00:20:04,025 Sortez laputain! 166 00:20:04,204 --> 00:20:06,363 Voilàton roi, catin! 167 00:20:06,874 --> 00:20:08,119 Regagnetabauge, 168 00:20:08,625 --> 00:20:10,001 sale putain! 169 00:20:10,294 --> 00:20:12,582 Voilà comment vousfinirez! 170 00:20:53,587 --> 00:20:58,463 Madame, je vous saurais gré de prévenirSaMajesté que j'attends 171 00:20:58,634 --> 00:21:00,875 pourl'entretenir d'unfait important. 172 00:21:04,348 --> 00:21:05,806 Alors, monsieurColbert, 173 00:21:05,974 --> 00:21:10,553 dites-moi de quoi il retourne et j'en informerai SaMajesté. 174 00:21:11,230 --> 00:21:12,510 Vous êtestrop bonne. 175 00:21:12,689 --> 00:21:15,643 Mais il est vital que je parle à SaMajesté 176 00:21:15,901 --> 00:21:16,683 en personne. 177 00:21:17,778 --> 00:21:21,147 Je n'en doute point. Je le luiferai savoir. 178 00:21:21,573 --> 00:21:25,441 SaMajesté sera enchantée de savoirque vous attendez. 179 00:21:37,297 --> 00:21:40,666 Comment se porte SaMajesté aujourd'hui? 180 00:21:47,850 --> 00:21:50,471 Dois-jefaire quérirle médecin? 181 00:21:53,230 --> 00:21:56,314 SaMajesté a-t-elle besoin d'une saignée? 182 00:21:58,861 --> 00:22:02,111 SaMajesté araison. A quoi bon du sang, 183 00:22:02,281 --> 00:22:05,198 si ce n'est celui d'autrui? 184 00:22:05,492 --> 00:22:06,903 J'oubliais... 185 00:22:07,327 --> 00:22:09,569 Colbert attend, pourvous parler 186 00:22:09,746 --> 00:22:14,373 de cette parvenue espagnole que vous allez épouser. 187 00:22:30,684 --> 00:22:33,009 Je sais que vous devez lefaire. 188 00:22:33,854 --> 00:22:35,930 Mais pas question qu'elle vous posséde. 189 00:22:37,524 --> 00:22:39,647 Elle ne peut vous aimercomme moi. 190 00:22:41,945 --> 00:22:43,605 Cela est impossible. 191 00:22:49,203 --> 00:22:51,694 Je suis la seulefemme 192 00:22:53,332 --> 00:22:55,123 à vous aimervraiment. 193 00:23:42,673 --> 00:23:44,167 Çamarche! 194 00:23:44,633 --> 00:23:45,297 Quoi? 195 00:23:46,969 --> 00:23:49,045 Donne un chiffre et je lefais. 196 00:23:49,930 --> 00:23:51,009 Fascinant... 197 00:23:51,431 --> 00:23:53,720 Des six, des quatre, n'importe! 198 00:23:56,854 --> 00:23:58,264 Essaie les six. 199 00:24:01,525 --> 00:24:02,900 Allez, mes jolis, 200 00:24:03,277 --> 00:24:04,475 soyez bons. 201 00:24:07,447 --> 00:24:08,361 Ily a untruc! 202 00:24:08,740 --> 00:24:10,021 Point detruc. 203 00:24:10,200 --> 00:24:13,367 Question de doigté et d'entraînement. 204 00:24:15,998 --> 00:24:17,243 Montre-moi ces dés. 205 00:24:18,709 --> 00:24:21,378 Il me semble que nos amis là-bas 206 00:24:21,545 --> 00:24:22,825 mordent àl'hameçon. 207 00:24:26,508 --> 00:24:28,300 Vous voulez voir? 208 00:24:28,760 --> 00:24:29,792 Et vous? 209 00:24:30,721 --> 00:24:34,553 Approchez-vous de lagrille, quetout le monde voie. 210 00:24:34,975 --> 00:24:36,884 Ontient les dés comme ça. 211 00:24:37,144 --> 00:24:38,140 Intéressant. 212 00:24:38,312 --> 00:24:41,763 On met les chiffres voulus sous ces deux doigts. 213 00:24:43,400 --> 00:24:44,147 Ça voustente? 214 00:24:45,861 --> 00:24:47,652 Oublie-les et montre-nous. 215 00:24:48,071 --> 00:24:50,313 On atoujours besoin d'argent! 216 00:24:51,241 --> 00:24:52,356 Tout le secret 217 00:24:52,784 --> 00:24:54,777 est dans le lancer. 218 00:24:55,037 --> 00:24:57,362 Comme ceci... sept. 219 00:24:59,875 --> 00:25:01,334 - Je veux essayer. - Non, moi! 220 00:25:01,793 --> 00:25:03,501 Non, moi le premier! 221 00:25:03,754 --> 00:25:04,536 Volontiers. 222 00:25:26,902 --> 00:25:28,147 Parfait. 223 00:25:28,862 --> 00:25:30,143 Belle démonstration. 224 00:25:32,491 --> 00:25:34,068 Regagnez votre cellule 225 00:25:34,701 --> 00:25:37,951 et comportez-vous en êtres sensibles, 226 00:25:38,121 --> 00:25:41,288 en grands-parents adultes. 227 00:25:41,792 --> 00:25:42,871 Avancez! 228 00:25:51,885 --> 00:25:55,219 Encore un, Votre Majesté. 229 00:26:04,273 --> 00:26:09,515 Désormais vous pourrez me voler impunément, grâce au sceau royal. 230 00:26:09,736 --> 00:26:13,355 Ne bafouillez pas, Fouquet, je ne suis pas idiot. 231 00:26:14,825 --> 00:26:16,983 Vous ne l'êtes pas davantage. 232 00:26:17,786 --> 00:26:21,700 Qui plus est, l'état de mesfinances 233 00:26:22,916 --> 00:26:24,494 m'interdit de vous payer. 234 00:26:25,335 --> 00:26:27,162 Je puis vous assurer... 235 00:26:27,337 --> 00:26:30,124 Cessez de joueràl'innocent. 236 00:26:30,841 --> 00:26:34,257 Apréstout, c'est le Trésorque vous volez, 237 00:26:34,511 --> 00:26:35,211 pas moi. 238 00:26:41,602 --> 00:26:44,638 Avisez-vous detoucher àmon argent espagnol 239 00:26:45,439 --> 00:26:47,681 et votretête coiffera une pique! 240 00:26:55,407 --> 00:26:56,438 Mon amour! 241 00:26:57,618 --> 00:26:59,575 Venez boire un verre. 242 00:26:59,995 --> 00:27:01,988 Vous en avez sûrement besoin, 243 00:27:02,164 --> 00:27:04,833 et quel merveilleux reméde vousfaites... 244 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Prenez garde, 245 00:27:07,127 --> 00:27:09,167 je peux défaire cela. 246 00:27:09,338 --> 00:27:12,374 Jeferais de nouveau appel à vos remédes. 247 00:27:17,304 --> 00:27:19,510 Colbert atout arrangé pourdemain? 248 00:27:24,186 --> 00:27:26,095 Tout, Votre Majesté. 249 00:27:27,856 --> 00:27:28,971 J'aitous les détails. 250 00:27:30,651 --> 00:27:33,142 On vam'assassinerdemain, mon amour. 251 00:27:33,320 --> 00:27:36,107 Au vu detout Paris. 252 00:27:36,782 --> 00:27:39,403 Qu'importe, je n'y serai même pas. 253 00:27:39,993 --> 00:27:41,191 Vous avez dit... 254 00:27:41,578 --> 00:27:42,609 Je vous expliquerai. 255 00:27:43,247 --> 00:27:44,326 Vous le savez, 256 00:27:44,498 --> 00:27:48,163 on atenté de soulever lapopulation contre moi. 257 00:27:48,544 --> 00:27:52,209 Je vais leurmontrer quel est leterrible pouvoir 258 00:27:52,381 --> 00:27:56,129 de celui qui a été investi parle ciel lui-même! 259 00:27:58,679 --> 00:28:01,086 L'idée vient de lui. Dites-lui. 260 00:28:02,307 --> 00:28:05,344 J'ai appris qu'un jeune gascon 261 00:28:05,519 --> 00:28:08,970 ressemblait defaçon stupéfiante au roi. 262 00:28:09,147 --> 00:28:12,065 Il vaprendre laplace de SaMajesté 263 00:28:12,234 --> 00:28:14,986 pourl'arrivée de l'lnfante. 264 00:28:15,153 --> 00:28:16,778 L'idée doit vous plaire. 265 00:28:16,947 --> 00:28:20,731 Et là, il seratué pardes ennemis de la couronne. 266 00:28:20,909 --> 00:28:22,701 Soigneusement choisis... 267 00:28:22,870 --> 00:28:24,946 Pourquoi accepterait-il? 268 00:28:25,122 --> 00:28:26,533 Pourson bien-être. 269 00:28:26,707 --> 00:28:29,661 Et le salut de ses amistrés chers. 270 00:28:29,835 --> 00:28:33,038 Une heure plustard, je réapparaîtrai, 271 00:28:33,213 --> 00:28:34,411 indemne! 272 00:28:34,590 --> 00:28:38,041 Le roi est mort! Vive le roi! 273 00:28:38,218 --> 00:28:40,377 Preuve de la divinité du roi. 274 00:28:40,554 --> 00:28:44,254 Plus aucune main n'osera venirvous défier. 275 00:28:44,766 --> 00:28:48,598 Vous deviendrez une légende vivante. 276 00:28:57,279 --> 00:28:59,355 Ces chiens ne m'aiment pas, 277 00:29:00,199 --> 00:29:01,741 mais aprés ceci, 278 00:29:02,534 --> 00:29:03,530 ils me craindront. 279 00:29:10,584 --> 00:29:12,078 Allez, jeune homme. 280 00:29:12,794 --> 00:29:13,957 Debout. 281 00:29:19,176 --> 00:29:23,505 Votre épreuve s'achéve. Plus que quelques minutes. 282 00:30:17,150 --> 00:30:18,230 Partez maintenant. 283 00:30:19,653 --> 00:30:22,987 Je vous retrouve àFontainebleau dans une heure. 284 00:30:23,198 --> 00:30:25,440 Ne vousfaites pas voir, mon chéri. 285 00:30:25,909 --> 00:30:26,940 Hâtez-vous. 286 00:31:54,331 --> 00:31:55,362 Dites-moi, 287 00:31:55,874 --> 00:31:59,243 est-ce la coutume, dans votre contrée perdue, 288 00:31:59,419 --> 00:32:02,623 de resterassis en présence de son roi? 289 00:32:04,883 --> 00:32:07,505 II ne me croit pas. Dites-lui, Fouquet. 290 00:32:09,513 --> 00:32:12,597 Vous êtes en présence de SaMajesté Louis, 291 00:32:13,058 --> 00:32:15,181 roi de France et de Navarre. 292 00:32:18,272 --> 00:32:19,647 Debout, paysan. 293 00:32:23,193 --> 00:32:25,233 On vous auraparlé de moi. 294 00:32:27,364 --> 00:32:30,733 Vous arrivez de loin mais vous a-t-on parlé de moi? 295 00:32:30,909 --> 00:32:32,190 Certainement. 296 00:32:32,369 --> 00:32:35,156 Qui ne connaît pas Louis, roi de France? 297 00:32:35,664 --> 00:32:37,787 Voilà qui est bien mieux. 298 00:32:41,420 --> 00:32:43,875 Laredingote, qu'il l'essaie. 299 00:32:46,049 --> 00:32:49,584 Nous allons pouvoirsatisfaire votre curiosité. 300 00:32:51,430 --> 00:32:52,260 "Nous"? 301 00:32:53,348 --> 00:32:56,764 Fouquet, pourunefois j'utilise le royal "nous" 302 00:32:57,144 --> 00:32:59,053 sans me sentirridicule. 303 00:33:05,027 --> 00:33:06,569 Nous, mon bon ami... 304 00:33:07,237 --> 00:33:10,440 Nous deux neferons qu'un, 305 00:33:10,782 --> 00:33:12,193 pourune journée. 306 00:33:12,367 --> 00:33:14,609 Ce qui devrait suffire. 307 00:33:15,162 --> 00:33:16,739 Poursuivez, Fouquet, 308 00:33:16,914 --> 00:33:19,665 c'est à vous d'expliquer, pas àmoi. 309 00:33:23,504 --> 00:33:24,618 Vous êtes là 310 00:33:24,963 --> 00:33:28,831 pourremplirunetâche secréte. 311 00:33:29,009 --> 00:33:32,378 Demain, vous remplacerez le roi. 312 00:33:33,931 --> 00:33:37,798 Si vous obéissez àlalettre, vous serez récompensé 313 00:33:37,976 --> 00:33:40,432 et les mousquetaires seront relâchés. 314 00:33:40,854 --> 00:33:42,313 Sinon... 315 00:33:46,193 --> 00:33:47,687 Cocher, en avant. 316 00:33:53,492 --> 00:33:55,152 Allez, racaille! 317 00:33:55,994 --> 00:33:58,070 Qu'on vous entende! Plusfort! 318 00:34:33,031 --> 00:34:34,656 Vous ne pouvez m'échapper! 319 00:34:36,702 --> 00:34:38,160 Nous sommes seuls. 320 00:34:43,667 --> 00:34:45,743 Satanées cloches! 321 00:34:46,086 --> 00:34:48,624 Leurson m'atoujours rendufou. 322 00:34:55,095 --> 00:34:56,637 Louis, mon amour, 323 00:34:56,805 --> 00:34:59,213 comment saurez-vous que c'est fini? 324 00:35:00,767 --> 00:35:02,392 En gardant au moins 325 00:35:02,561 --> 00:35:05,134 un oeil surParis. 326 00:35:43,227 --> 00:35:44,935 Le voyez-vous? 327 00:36:02,371 --> 00:36:03,616 Votre Majesté! 328 00:36:06,917 --> 00:36:08,660 Votre main, imbécile. 329 00:36:15,467 --> 00:36:16,582 Allez-y. 330 00:36:22,891 --> 00:36:26,177 Votre Majesté, permettez quelques mots d'accueil? 331 00:36:28,939 --> 00:36:31,347 Votre Majesté al'airsurpris. 332 00:36:31,942 --> 00:36:35,275 Je ne m'attendais pas à vous voirici, M. Colbert. 333 00:36:38,490 --> 00:36:39,486 Philip! 334 00:36:39,783 --> 00:36:40,862 Vous l'ignoriez? 335 00:36:41,034 --> 00:36:42,612 Je vous le jure. 336 00:36:44,788 --> 00:36:45,702 Les mousquetaires? 337 00:36:45,873 --> 00:36:47,283 Embastillés. 338 00:36:49,960 --> 00:36:53,210 J'ignoraistout ça. Vous êtes peut-être en danger. 339 00:36:53,380 --> 00:36:54,162 Soyez prudent. 340 00:36:54,756 --> 00:36:59,086 Tout est àla convenance de SaMajesté? 341 00:36:59,261 --> 00:37:00,376 Tout est parfait. 342 00:37:06,685 --> 00:37:08,927 Il al'airmieux que prévu. 343 00:37:39,343 --> 00:37:40,588 Compagnie! 344 00:38:51,373 --> 00:38:52,286 Que s'est-il passé? 345 00:38:52,457 --> 00:38:53,572 Vous n'avez rien? 346 00:38:57,880 --> 00:38:59,671 Avez-vous vu le roi? 347 00:39:57,314 --> 00:39:58,512 Voici le roi! 348 00:40:08,575 --> 00:40:09,606 Le roi! 349 00:40:09,910 --> 00:40:11,452 Le roi est sauf! 350 00:40:25,175 --> 00:40:25,791 Reculez! 351 00:40:59,960 --> 00:41:01,039 Louis, regardez! 352 00:41:03,589 --> 00:41:04,668 C'est fait! 353 00:41:12,681 --> 00:41:13,926 Le roi est sauf. 354 00:41:15,517 --> 00:41:16,928 Son carrosse! 355 00:41:45,214 --> 00:41:48,168 Les mousquetaires! Usez de votre pouvoir. 356 00:41:49,051 --> 00:41:50,628 Mesfidéles amis! 357 00:41:53,639 --> 00:41:54,801 Mesfidéles amis! 358 00:41:55,390 --> 00:41:57,383 Nous remercions Dieu 359 00:41:58,685 --> 00:42:00,595 ainsi que vous-mêmes 360 00:42:00,771 --> 00:42:02,977 pourl'accueil réservé àlareine. 361 00:42:16,286 --> 00:42:18,113 Pourmarquerce jour, 362 00:42:19,122 --> 00:42:20,665 nous ordonnons 363 00:42:21,333 --> 00:42:22,744 pardécret royal 364 00:42:23,418 --> 00:42:26,953 que les portes de laBastille soient ouvertes! 365 00:42:29,466 --> 00:42:31,755 Et que ceux qu'elle abrite 366 00:42:32,344 --> 00:42:36,591 et quiy sont incarcérés, bénéficient d'une grâce 367 00:42:37,015 --> 00:42:39,471 et redeviennent des hommes libres! 368 00:42:39,726 --> 00:42:41,885 Dieu vous bénissetous! 369 00:43:05,419 --> 00:43:07,458 Vous êtes plus habituée que moi à ceci. 370 00:43:23,103 --> 00:43:24,266 Je vousfais 371 00:43:24,438 --> 00:43:26,477 mes excuses pource qui est arrivé. 372 00:43:26,857 --> 00:43:29,562 Je suis si heureuse que SaMajesté soit sauve! 373 00:43:32,196 --> 00:43:34,687 Mais qui étaient ces hommes? 374 00:43:36,325 --> 00:43:37,190 Ces hommes? 375 00:43:42,039 --> 00:43:43,367 Dieu seul le sait. 376 00:43:44,708 --> 00:43:48,409 Je dois avouer que Votre Majesté me surprend. 377 00:43:49,630 --> 00:43:51,421 J'avais votre portrait, 378 00:43:51,590 --> 00:43:54,046 mais çane montre pastout. 379 00:43:54,218 --> 00:43:55,131 Certainement pas. 380 00:43:56,595 --> 00:43:59,631 On m'a aussi dit des choses... 381 00:43:59,806 --> 00:44:01,051 Lesquelles? 382 00:44:01,308 --> 00:44:04,095 Qui ne correspondent pas à ce que je vois. 383 00:44:05,604 --> 00:44:07,597 Vous êtestrés diplomate. 384 00:44:07,773 --> 00:44:08,722 Cela vousfâche? 385 00:44:11,902 --> 00:44:13,941 S'il vous plaît de le croire... 386 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Il n'est pas question de me plaire. 387 00:44:16,949 --> 00:44:19,985 Mon seul espoir est que votre vie ici 388 00:44:20,160 --> 00:44:21,738 vous plaise. 389 00:44:23,288 --> 00:44:25,530 Elle me plaira, j'en suis sûre. 390 00:44:33,173 --> 00:44:35,296 Cocher, plus vite! 391 00:44:40,681 --> 00:44:42,923 Pourfêtermon immortalité: 392 00:44:43,100 --> 00:44:46,765 Feux d'artifices et procession solennelle! 393 00:44:47,604 --> 00:44:49,063 Que cela est plaisant! 394 00:44:55,279 --> 00:44:56,109 Pourquoi cet arrêt? 395 00:44:59,241 --> 00:45:00,521 C'est Fouquet. 396 00:45:06,957 --> 00:45:07,953 Votre Majesté. 397 00:45:08,375 --> 00:45:09,324 Cocher, demi-tour. 398 00:45:09,710 --> 00:45:11,501 Qu'est-ce à dire, Fouquet? 399 00:45:11,920 --> 00:45:13,414 II est en vie. 400 00:45:13,672 --> 00:45:14,870 Il est en vie. 401 00:45:15,048 --> 00:45:17,421 Vous avezfailli! Lmbécile! 402 00:45:17,593 --> 00:45:19,336 Comment avez-vous pu? 403 00:45:55,172 --> 00:45:56,203 D'Artagnan! 404 00:45:58,675 --> 00:46:02,459 Vite, le subterfuge ne peut durer. Il est au palais. 405 00:46:05,933 --> 00:46:07,427 Porthos, derriére. 406 00:46:08,393 --> 00:46:11,015 Ilfaut le convaincre de partir. 407 00:46:48,433 --> 00:46:49,299 Glorieux, non? 408 00:46:49,476 --> 00:46:52,050 Oui, mais n'oublie pastes amis, 409 00:46:52,229 --> 00:46:54,387 ilst'attendent dans un carrosse. 410 00:47:09,413 --> 00:47:10,278 D'Artagnan? 411 00:47:10,455 --> 00:47:12,781 De nouveau réunis, Fouquet. 412 00:47:12,958 --> 00:47:14,867 Ily avait longtemps. 413 00:47:15,502 --> 00:47:16,617 Vous connaissez Aramis, 414 00:47:19,923 --> 00:47:21,204 et Athos. 415 00:47:23,218 --> 00:47:24,249 Porthos, bien sûr. 416 00:47:27,806 --> 00:47:30,297 Vous avez là un objet inestimable. 417 00:47:35,397 --> 00:47:37,390 Ça vate plaire, Porthos. 418 00:47:44,948 --> 00:47:48,115 Messieurs, vous êtes libres de partir. 419 00:47:48,994 --> 00:47:50,073 Voustous. 420 00:47:50,245 --> 00:47:52,867 Emmenez l'imposteur et vous aurez la vie sauve. 421 00:47:53,248 --> 00:47:55,122 On s'en chargeranous-mêmes. 422 00:48:29,368 --> 00:48:30,233 Il vient. 423 00:48:30,410 --> 00:48:32,035 Allons-y! Vite! 424 00:48:37,292 --> 00:48:40,744 Pardonnez-moi mais SaMajesté al'airsoucieux. 425 00:48:41,088 --> 00:48:42,665 Qu'en est-il? 426 00:48:43,549 --> 00:48:45,625 Je dois partir. Je suis navré. 427 00:48:47,886 --> 00:48:49,001 Je vous en prie. 428 00:48:49,263 --> 00:48:50,093 Il lefaut. 429 00:48:51,515 --> 00:48:54,350 Promettez-moi de vite me revenir. 430 00:48:56,395 --> 00:48:57,426 Je vous le promets. 431 00:49:08,282 --> 00:49:09,824 Je reviendrai. 432 00:49:51,783 --> 00:49:52,779 Fouquet? 433 00:49:59,625 --> 00:50:01,202 Etes-vous là, Fouquet? 434 00:50:14,097 --> 00:50:15,342 Mon cherFouquet, 435 00:50:15,516 --> 00:50:16,595 on vous cherchait. 436 00:50:17,601 --> 00:50:21,219 Je vous croyais entrain de discuteravec le roi. 437 00:50:24,274 --> 00:50:25,603 Oui, bien sûr. 438 00:50:30,405 --> 00:50:31,319 Où est-il? 439 00:50:31,949 --> 00:50:32,695 Le roi? 440 00:50:32,866 --> 00:50:35,238 Nul ne sait où letrouver. 441 00:50:36,245 --> 00:50:39,411 Je parle de d'Artagnan et de ses amis. 442 00:50:39,998 --> 00:50:42,869 Les mousquetaires? Lls étaient ici? 443 00:50:45,879 --> 00:50:49,877 Ne jouez pas au plusfin avec moi, Colbert. 444 00:50:51,552 --> 00:50:53,710 Ils le paieront de leurvie. 445 00:50:56,974 --> 00:50:59,429 Je vous prie de m'excuser. 446 00:51:02,813 --> 00:51:04,805 Je doistrouvermon roi. 447 00:51:30,299 --> 00:51:32,920 Attendez dehors, je vous prie. 448 00:51:43,604 --> 00:51:44,802 SoeurAnne, 449 00:51:45,230 --> 00:51:47,935 vous êtes convoquée àParis. 450 00:51:49,818 --> 00:51:52,107 Vous êtes dégagée jusqu'à votre retour 451 00:51:52,487 --> 00:51:55,405 de votre voeu de silence. 452 00:51:57,743 --> 00:52:00,068 Que Dieu vous accompagne. 453 00:53:00,681 --> 00:53:01,961 Bernard, 454 00:53:02,516 --> 00:53:03,927 queljoie dete voir! 455 00:53:04,101 --> 00:53:05,560 Avez-vous bien dormi? 456 00:53:05,727 --> 00:53:07,519 Nous avons dormi. 457 00:53:07,688 --> 00:53:10,938 On n'est guére mieux logés ici qu'àlaBastille. 458 00:53:13,819 --> 00:53:17,270 Porthos, vous risquez d'être saoul dés midi 459 00:53:17,447 --> 00:53:19,570 et me devoirunefortune ce soir. 460 00:53:19,741 --> 00:53:21,864 Comment sais-tu que c'était moi? 461 00:53:22,995 --> 00:53:24,489 Vous restez longtemps? 462 00:53:24,663 --> 00:53:27,368 Letemps que les choses setassent un peu. 463 00:53:27,541 --> 00:53:29,165 Vous êtestous impliqués, 464 00:53:29,877 --> 00:53:32,165 ou votre jeune ami seulement? 465 00:53:35,632 --> 00:53:36,546 Qui est-ce? 466 00:53:37,384 --> 00:53:41,596 Ne reconnais-tu paston roi quandtu l'as devant toi? 467 00:53:42,514 --> 00:53:43,795 Compris. 468 00:53:43,974 --> 00:53:46,263 "Mêle-toi detes affaires, Bernard." 469 00:53:46,602 --> 00:53:48,678 Un seul homme sait où nous sommes. 470 00:53:48,854 --> 00:53:51,890 Il se présentera comme étant M. Guillaume. 471 00:53:52,065 --> 00:53:53,310 Tu leferas descendre. 472 00:53:53,483 --> 00:53:55,560 Si quelqu'un d'autre venait? 473 00:53:55,736 --> 00:53:57,313 Jette-le en bas! 474 00:54:19,635 --> 00:54:22,505 Va-t-elle mefaire attendre longtemps? 475 00:54:22,679 --> 00:54:27,341 SonAltesse Royale veut se montrer à vous sous son meilleurjour. 476 00:54:27,518 --> 00:54:31,136 A moi? Ou à ce rustre avec qui elle était hier? 477 00:54:35,359 --> 00:54:36,521 Victoria, 478 00:54:36,777 --> 00:54:38,057 dites àM. Colbert 479 00:54:38,237 --> 00:54:41,771 que je verrai SaMajesté dés que je serai vêtue. 480 00:54:45,369 --> 00:54:48,535 Si votretête est toujours survos épaules, 481 00:54:48,705 --> 00:54:51,031 c'est parce que vous seul pouvez le retrouver. 482 00:54:51,208 --> 00:54:53,165 Mais votretemps est compté! 483 00:54:53,335 --> 00:54:55,873 Mes hommes cherchent partout. 484 00:55:04,555 --> 00:55:05,930 Votre Majesté... 485 00:55:06,515 --> 00:55:09,136 SonAltesse Royale l'lnfante d'Espagne. 486 00:55:13,438 --> 00:55:14,352 Madame, 487 00:55:14,690 --> 00:55:16,184 merci d'être venue. 488 00:55:20,821 --> 00:55:21,983 Votre Majesté. 489 00:55:22,155 --> 00:55:23,698 Veuillez vous asseoir. 490 00:55:30,789 --> 00:55:34,039 Votre Majesté s'est remise des événements d'hier? 491 00:55:34,501 --> 00:55:36,458 Merci. Nous sommes remis. 492 00:55:44,928 --> 00:55:48,760 Nous parlerons de ceci plustard. Je vous aifait venir, 493 00:55:48,932 --> 00:55:52,218 certes, pourvous revoir, mais aussi pource document, 494 00:55:52,895 --> 00:55:53,890 simpleformalité, 495 00:55:54,062 --> 00:55:56,518 qui nécessite votre signature. 496 00:55:58,317 --> 00:56:00,475 Fouquet, ayez l'amabilité... 497 00:56:15,417 --> 00:56:18,038 Je peux vous assurer quetout est en ordre. 498 00:56:26,386 --> 00:56:29,423 Pardonnez-moi, mais je n'entends point votre langue. 499 00:56:30,349 --> 00:56:32,222 Je vous demande pardon. 500 00:56:32,392 --> 00:56:36,935 Je demandais s'il avait été convenu de signeravant le mariage 501 00:56:37,105 --> 00:56:39,561 et non aprés, comme le veut la coutume. 502 00:56:39,983 --> 00:56:41,940 Avant, aprés... 503 00:56:42,486 --> 00:56:44,858 Quelle importance, pourdeux jours! 504 00:56:45,030 --> 00:56:46,275 Vous n'allez pas refuser! 505 00:56:46,448 --> 00:56:51,110 Je ne vois pas de raison de se hâterinutilement. 506 00:56:51,703 --> 00:56:52,617 Inutilement! 507 00:56:54,081 --> 00:56:58,458 Peut-être ne s'agit-il là que d'un probléme de protocole. 508 00:56:58,877 --> 00:56:59,992 N'est-ce pas, Fouquet? 509 00:57:04,508 --> 00:57:06,216 Peut-être, Votre Majesté... 510 00:57:06,385 --> 00:57:08,840 "Peut-être!" On dirait deux perroquets! 511 00:57:09,805 --> 00:57:11,632 II serafait comme il vous plaira. 512 00:57:12,224 --> 00:57:13,683 Nousferons rédiger 513 00:57:13,851 --> 00:57:14,965 un nouvel accord, 514 00:57:15,143 --> 00:57:16,803 aprés la cérémonie. 515 00:57:17,563 --> 00:57:19,140 Merci, madame, d'être venue. 516 00:57:29,658 --> 00:57:32,529 Votre Majesté, il vaudrait mieux... 517 00:57:32,703 --> 00:57:35,822 C'est ça, allez vous occuperde cette sorciére! 518 00:57:38,208 --> 00:57:41,411 On ne peut se permettre un incident diplomatique. 519 00:58:11,825 --> 00:58:13,865 Qu'afait l'autre crétin hier? 520 00:58:14,328 --> 00:58:16,367 Vous pensez qu'il apu se confier? 521 00:58:18,081 --> 00:58:20,489 On est jamais sûrde rien. 522 00:58:24,254 --> 00:58:26,579 On est jamais sûrde rien. 523 00:58:28,175 --> 00:58:29,420 Qui est-il? 524 00:58:33,263 --> 00:58:34,378 Mon amour. 525 00:58:36,099 --> 00:58:37,843 Dieu merci, vous êtes là! 526 00:58:38,977 --> 00:58:42,263 Tous ces incapables vont me rendrefou. 527 00:58:42,439 --> 00:58:44,432 Tout devait être si simple. 528 00:58:44,608 --> 00:58:46,351 Il devrait être mort. 529 00:58:46,527 --> 00:58:48,519 Mon pauvre Louis. 530 00:58:49,488 --> 00:58:50,733 Répondez-moi! 531 00:58:53,283 --> 00:58:56,866 Votre Majesté, j'ai pris laliberté de convoquer 532 00:58:57,037 --> 00:59:00,620 quelqu'un qui saura mieux vous répondre que moi. 533 00:59:01,500 --> 00:59:03,208 SiVotre Majesté veut me suivre... 534 00:59:04,419 --> 00:59:05,748 Entendu, Fouquet. 535 00:59:06,713 --> 00:59:10,129 Allons écoutervotre informateur. 536 00:59:10,300 --> 00:59:12,376 Priez pourqu'il dise la vérité. 537 00:59:17,724 --> 00:59:18,673 Aramis... 538 00:59:19,309 --> 00:59:20,091 Qui suis-je? 539 00:59:43,917 --> 00:59:44,581 Vous? 540 00:59:46,753 --> 00:59:47,785 Votre Majesté. 541 00:59:49,131 --> 00:59:49,830 Mére! 542 00:59:53,719 --> 00:59:55,130 II est monfrére? 543 00:59:55,554 --> 00:59:57,132 C'est la vérité, Philip. 544 00:59:57,931 --> 01:00:01,300 Nous étions là quand d'Artagnant'a amené. 545 01:00:01,476 --> 01:00:04,394 Ton pére atout de suite vu le danger. 546 01:00:04,605 --> 01:00:08,685 Des jumeaux... Des jumeaux héritiers dutrône de France. 547 01:00:08,859 --> 01:00:09,689 Inconcevable. 548 01:00:09,860 --> 01:00:13,110 On afomenté des guerres civiles pourmoins que ça. 549 01:00:13,280 --> 01:00:14,560 Pourquoi moi? 550 01:00:15,324 --> 01:00:17,779 Pourquoi c'est moi que mon pére a choisi? 551 01:00:17,951 --> 01:00:19,944 II n'avait pas le choix. 552 01:00:20,662 --> 01:00:24,530 Il apris l'un des deux bébés, le plus proche de lui 553 01:00:24,750 --> 01:00:26,541 et il nous l'a confié. 554 01:00:28,378 --> 01:00:30,038 Personne ne sait lequel 555 01:00:30,214 --> 01:00:31,838 est né le premier? 556 01:00:34,510 --> 01:00:35,292 Personne. 557 01:00:38,347 --> 01:00:39,509 Celane se peut! 558 01:00:39,681 --> 01:00:44,094 Colbert et les mousquetaires avaient la confiance de votre pére. 559 01:00:44,686 --> 01:00:47,177 Je ne suis au courant que depuis deux ans. 560 01:00:48,732 --> 01:00:50,357 Et il est encore en vie? 561 01:00:50,817 --> 01:00:52,525 II est votrefrére! 562 01:00:56,532 --> 01:00:58,773 Ne luifaites aucun mal. 563 01:01:00,244 --> 01:01:04,537 Savez-vous que des liens invisibles relient les jumeaux? 564 01:01:04,706 --> 01:01:08,786 En vous attaquant àlui vous vous mettriez en grand danger. 565 01:01:12,005 --> 01:01:14,543 Je ne vous demanderai pas votre parole, 566 01:01:15,300 --> 01:01:18,254 carvous ne vous sentez pastenu de larespecter. 567 01:01:19,429 --> 01:01:21,837 Souvenez-vous de mamise en garde. 568 01:01:22,683 --> 01:01:26,134 Ce sont les derniéres paroles que vous entendrez de moi. 569 01:01:35,571 --> 01:01:37,694 "Pas le choix", d'Artagnan. 570 01:01:37,865 --> 01:01:40,735 Tes propres paroles. Et on a couronné monfrére. 571 01:01:42,536 --> 01:01:46,913 Pource qu'on en sait, je pourrais fort bien être le premierné. 572 01:01:50,127 --> 01:01:52,914 Tu voudrais lui prendre sa couronne? 573 01:01:54,256 --> 01:01:56,581 Ferais-je un plus mauvais roi que lui? 574 01:01:58,844 --> 01:02:00,338 Bien meilleur. 575 01:02:00,512 --> 01:02:03,182 Tuferais un bien meilleurroi. 576 01:02:03,348 --> 01:02:05,507 Attention à ce quetu dis. 577 01:02:05,684 --> 01:02:07,143 De latrahison. 578 01:02:07,311 --> 01:02:09,849 Exact. C'est vilain detrahir. 579 01:02:10,105 --> 01:02:11,564 Ce n'est pas pournous. 580 01:02:11,732 --> 01:02:13,107 Trop risqué. 581 01:02:13,567 --> 01:02:16,319 Gare aux grandes désillusions, mon suzerain. 582 01:02:19,364 --> 01:02:21,404 Ils ont raison, mon garçon. 583 01:02:21,909 --> 01:02:23,403 Oublietout ça. 584 01:02:23,577 --> 01:02:27,788 Songe àla campagne, les grands espaces, les arbres... 585 01:02:30,918 --> 01:02:32,875 Et Marie-Thérése? 586 01:02:34,880 --> 01:02:37,003 Qu'adviendra-t-il d'elle? 587 01:03:07,704 --> 01:03:08,653 J'en ai un! 588 01:03:08,830 --> 01:03:12,081 Merveilleux, ma chére! II mefaut vous égaler. 589 01:03:24,972 --> 01:03:27,926 Il est vrai que SaMajesté peut être 590 01:03:28,100 --> 01:03:29,262 d'humeurchangeante. 591 01:03:29,977 --> 01:03:31,768 Il est parfois de bonne humeur. 592 01:03:32,354 --> 01:03:35,557 Votre Altesse en a elle-même fait l'expérience. 593 01:03:37,234 --> 01:03:41,279 MonsieurColbert, j'ai découvert que vous étiez bon. 594 01:03:41,822 --> 01:03:46,365 Bien que pourvous, ce mariage ne soit qu'un arrangement politique. 595 01:03:46,535 --> 01:03:49,073 Croyez-moi, je caresse l'espoir 596 01:03:49,246 --> 01:03:51,203 qu'il soit plus que ça. 597 01:03:51,874 --> 01:03:54,246 Merci, Colbert. Je le souhaite aussi. 598 01:03:56,628 --> 01:03:57,957 Des chasseurs! 599 01:04:00,174 --> 01:04:01,668 Ce sont les chevaux du roi. 600 01:04:03,343 --> 01:04:04,921 Oui, il me semble. 601 01:04:07,097 --> 01:04:08,212 Allons le surprendre. 602 01:04:08,807 --> 01:04:11,678 Nous risquons de dérangerla chasse. 603 01:04:12,144 --> 01:04:16,972 Pensez-vous! Le roi s'amuse, il risque d'être de bonne humeur. 604 01:04:17,691 --> 01:04:19,518 Celame plairait, Colbert. 605 01:04:22,154 --> 01:04:23,019 Le voilà. 606 01:04:34,041 --> 01:04:35,618 Je le prends, madame. 607 01:04:40,047 --> 01:04:41,043 Ma chére, 608 01:04:41,590 --> 01:04:43,499 vous êtesformidable. 609 01:04:44,510 --> 01:04:46,586 Non contente d'être laplus belle, 610 01:04:46,762 --> 01:04:49,965 vous chassez mieux que n'importe quel homme. 611 01:04:55,896 --> 01:04:59,479 Mon Dieu, faut-il qu'on metraque jusqu'ici? 612 01:05:14,373 --> 01:05:17,124 Vous abusez de vos priviléges ànotre cour. 613 01:05:18,669 --> 01:05:20,661 Priviléges, Votre Majesté? 614 01:05:21,797 --> 01:05:24,204 L'lnfante n'en anul besoin 615 01:05:24,383 --> 01:05:26,506 pourcirculercomme bon lui semble. 616 01:05:28,303 --> 01:05:30,095 Nous sommes navrée 617 01:05:30,472 --> 01:05:33,224 d'avoirdérangé votre partie de chasse! 618 01:05:46,697 --> 01:05:47,776 Ne bougez pas. 619 01:05:48,323 --> 01:05:50,067 Et il ne vous attaquerapas. 620 01:05:59,877 --> 01:06:03,826 Expliquez-lui, il ignore qu'il a affaire à SonAltesse. 621 01:06:18,645 --> 01:06:21,931 Reconduisez-la àl'abri de ses appartements. 622 01:06:22,441 --> 01:06:23,603 A plustard, madame. 623 01:06:27,738 --> 01:06:29,196 Quant à vous, Colbert, 624 01:06:29,364 --> 01:06:32,733 vous ne m'avez été d'aucune aide cet aprés-midi. 625 01:06:35,829 --> 01:06:37,158 La chasse continue. 626 01:06:40,542 --> 01:06:41,491 Jamais, 627 01:06:41,668 --> 01:06:45,618 pourrien au monde, je n'épouserai cet homme. 628 01:07:20,207 --> 01:07:22,662 Partez et ne revenez jamais ici. 629 01:07:25,254 --> 01:07:27,709 Etranger, quelle affairet'améne ici? 630 01:07:27,881 --> 01:07:28,996 MonsieurBernard? 631 01:07:29,174 --> 01:07:30,550 Qui le demande? 632 01:07:31,134 --> 01:07:33,507 Je suis monsieurGuillaume. 633 01:07:33,762 --> 01:07:35,838 Vous venez pourvos amis. 634 01:07:36,014 --> 01:07:38,173 Faites vite, ils partent bientôt. 635 01:08:03,750 --> 01:08:06,538 Colbert, venez avec nous. 636 01:08:06,712 --> 01:08:08,420 Nous nous sauvons. 637 01:08:15,929 --> 01:08:16,676 Où est Philip? 638 01:08:17,264 --> 01:08:18,011 Lci! 639 01:08:19,057 --> 01:08:21,133 Nous avons l'art du déguisement. 640 01:08:22,102 --> 01:08:25,103 Sans oublier que Porthos a vidé labarrique. 641 01:08:26,148 --> 01:08:27,808 D'autres aussi s'enfuient. 642 01:08:27,983 --> 01:08:30,984 L'lnfante a quitté Paris. Je n'ai rien pufaire. 643 01:08:31,653 --> 01:08:32,816 Qu'est-il arrivé? 644 01:08:33,363 --> 01:08:35,771 L'inévitable... Louis est arrivé, 645 01:08:36,158 --> 01:08:38,696 cette catin de La Valliére est arrivée. 646 01:08:38,952 --> 01:08:43,330 Si Marie-Thérése arrive en Espagne, ça signifie laguerre 647 01:08:43,832 --> 01:08:46,039 et lafin detoute mon oeuvre. 648 01:08:59,556 --> 01:09:01,715 Tiens, pourtoi l'ami. 649 01:09:01,892 --> 01:09:02,674 Merci. 650 01:09:02,851 --> 01:09:04,429 Trés aimable à vous. 651 01:09:04,728 --> 01:09:07,136 Du vin, les gars! Du bon vin! 652 01:09:08,065 --> 01:09:10,141 Buvons-le au square. 653 01:09:10,317 --> 01:09:12,025 Non, prenons cette rue. 654 01:09:22,579 --> 01:09:24,038 Pas d'inquiétude à avoir. 655 01:09:24,206 --> 01:09:26,613 Ces crétins ignorent ce qu'ils cherchent. 656 01:09:27,167 --> 01:09:30,002 Laprincesse ne doit pas quitterlaFrance. 657 01:09:30,337 --> 01:09:31,535 Quefaire? 658 01:09:32,589 --> 01:09:34,997 Quand le roi apprendra son départ... 659 01:09:35,175 --> 01:09:36,254 Il enverralatroupe. 660 01:09:36,802 --> 01:09:39,127 Il nousfaut laretrouveravant. 661 01:09:39,304 --> 01:09:39,921 Comment? 662 01:09:40,597 --> 01:09:42,091 Nous y arriverons. 663 01:09:42,766 --> 01:09:43,845 Mais comment? 664 01:09:44,142 --> 01:09:46,384 Je sais où latrouver. 665 01:09:47,437 --> 01:09:48,980 Il nousfaut des chevaux! 666 01:09:53,443 --> 01:09:57,227 Nous sommesfiers d'eux. "Chantel", un grand chasseur. Et... 667 01:09:58,574 --> 01:09:59,902 mon ardent destrier. 668 01:10:00,951 --> 01:10:02,694 Regardez-le de plus prés. 669 01:10:11,128 --> 01:10:13,701 Vous êtes nerveux. Ajustetitre. 670 01:10:15,257 --> 01:10:17,878 Je suis l'ambassadeurdu roi d'Espagne, 671 01:10:18,302 --> 01:10:19,879 protégé parla couronne... 672 01:10:20,053 --> 01:10:21,429 Parrien dutout. 673 01:10:21,763 --> 01:10:22,712 Où est-elle? 674 01:10:23,682 --> 01:10:24,382 Où est-elle? 675 01:10:24,558 --> 01:10:25,637 Je vous en supplie! 676 01:10:29,062 --> 01:10:30,343 Je sais! 677 01:10:33,108 --> 01:10:33,855 Lly a une heure. 678 01:10:34,026 --> 01:10:34,891 Laroute du sud. 679 01:10:58,759 --> 01:10:59,708 Là-bas! 680 01:11:17,194 --> 01:11:17,858 Halte-là! 681 01:11:18,445 --> 01:11:20,521 Qui êtes-vous? C'est un outrage! 682 01:11:21,573 --> 01:11:23,649 N'ayez crainte, Votre Altesse. 683 01:11:25,369 --> 01:11:26,483 Ecoutez-moi. 684 01:11:27,120 --> 01:11:28,698 Comment osez-vous? 685 01:11:28,997 --> 01:11:30,408 Vous êtes en danger! Venez! 686 01:11:33,168 --> 01:11:34,449 Les soldats! 687 01:11:35,546 --> 01:11:37,004 Eteignez cette lanterne! 688 01:11:39,758 --> 01:11:40,754 Convainquez-la. 689 01:11:41,051 --> 01:11:42,296 Nous les retiendrons. 690 01:11:43,345 --> 01:11:44,294 Eteignez ça. 691 01:11:44,471 --> 01:11:45,135 Ecoutez-moi! 692 01:11:45,347 --> 01:11:46,627 Letemps presse! 693 01:11:47,015 --> 01:11:48,391 Je dois vous emmener! 694 01:11:48,559 --> 01:11:49,969 - Non. - Il lefaut! 695 01:11:51,603 --> 01:11:53,181 Nous parlerons plustard. 696 01:11:53,355 --> 01:11:54,600 Qu'ils partent. 697 01:12:48,327 --> 01:12:49,904 Prenons parles bois! 698 01:12:50,078 --> 01:12:51,822 Qu'ils descendent de cheval! 699 01:13:23,153 --> 01:13:24,398 Elle n'est pas là! 700 01:13:59,022 --> 01:14:00,647 Nous les poursuivons? 701 01:14:02,943 --> 01:14:05,149 Nous les avons assez retenus. 702 01:14:05,320 --> 01:14:06,316 Quefait-on? 703 01:14:06,780 --> 01:14:07,527 Les dames... 704 01:14:08,323 --> 01:14:10,197 On ne peut les abandonner. 705 01:14:10,576 --> 01:14:12,485 Les dames! Bien sûr, Aramis. 706 01:14:13,787 --> 01:14:17,322 J'ai été élevé en Gascogne pard'Artagnan. 707 01:14:17,499 --> 01:14:20,584 J'aitoujours cru que mon pére était mort à Sens. 708 01:14:20,752 --> 01:14:24,750 J'ignorais qu'àParis setrouvait mon double, 709 01:14:24,923 --> 01:14:26,086 le roi de France. 710 01:14:27,217 --> 01:14:28,759 Je vous le jure, 711 01:14:29,136 --> 01:14:31,923 Louis et moi sommes jumeaux. 712 01:14:41,356 --> 01:14:43,682 Je ne l'ai appris que ce matin. 713 01:14:55,204 --> 01:14:56,698 Qu'allons-nousfaire? 714 01:14:57,956 --> 01:14:59,119 Quelque chose... 715 01:15:00,250 --> 01:15:01,531 de magique. 716 01:15:21,897 --> 01:15:23,771 Attention àlamarche. 717 01:15:25,692 --> 01:15:26,855 Ça va? 718 01:15:48,257 --> 01:15:50,380 Où irons-nous demain? 719 01:16:02,145 --> 01:16:03,308 Vos yeux sont verts. 720 01:16:11,947 --> 01:16:14,818 Nous savons si peu de choses l'un de l'autre. 721 01:16:16,660 --> 01:16:18,569 Ilfaut prévenird'Artagnan. 722 01:16:18,745 --> 01:16:20,204 De quoi? 723 01:16:20,372 --> 01:16:24,073 Que c'est lefrére du roi que vous voulez épouser. 724 01:16:48,567 --> 01:16:50,275 Bernard, écoute! 725 01:16:50,652 --> 01:16:51,815 Qui c'est? 726 01:17:03,165 --> 01:17:04,327 Sois prudent. 727 01:17:12,508 --> 01:17:13,290 Qui valà? 728 01:17:14,718 --> 01:17:16,260 Du calme, Bernard. 729 01:17:17,262 --> 01:17:19,421 Nul ne sait qu'on est là. 730 01:17:20,265 --> 01:17:21,380 J'ai cru que... 731 01:17:22,643 --> 01:17:23,923 Soyez pas idiots. 732 01:17:26,939 --> 01:17:28,267 Entrez donc. 733 01:18:06,812 --> 01:18:08,010 Net'en vapas. 734 01:18:09,022 --> 01:18:10,137 Il est tard. 735 01:18:10,732 --> 01:18:12,108 Nous devons partir. 736 01:18:12,943 --> 01:18:14,106 Reste. 737 01:18:14,736 --> 01:18:16,017 Reste ici. 738 01:18:16,405 --> 01:18:18,397 Personne ne sait qu'on est ici. 739 01:18:24,496 --> 01:18:25,611 Jet'en prie. 740 01:18:27,416 --> 01:18:28,993 Vite, allons! 741 01:20:20,445 --> 01:20:21,608 Cettefois, 742 01:20:22,281 --> 01:20:24,154 tu net'échapperas pas. 743 01:21:01,361 --> 01:21:03,188 Pourquoi le garderen vie? 744 01:21:04,531 --> 01:21:06,323 II est monfrére. 745 01:21:08,619 --> 01:21:09,899 Et puis, 746 01:21:10,245 --> 01:21:12,072 il mourrabientôt 747 01:21:12,414 --> 01:21:13,992 en s'étouffant 748 01:21:14,166 --> 01:21:17,866 avec ses propres cheveux. 749 01:21:19,671 --> 01:21:21,878 Je ne dois y être pourrien. 750 01:21:22,049 --> 01:21:23,673 Pourrien. 751 01:21:25,177 --> 01:21:27,300 J'aimerais le savoirdéjàmort. 752 01:21:43,529 --> 01:21:45,189 Surpris, Colbert? 753 01:21:48,867 --> 01:21:50,409 Vous l'avez arrêtée? 754 01:21:50,869 --> 01:21:52,909 Arrêtée? Pastout àfait, 755 01:21:53,080 --> 01:21:57,457 mais elle aura du mal à de nouveau nous échapper. 756 01:21:57,751 --> 01:22:02,543 N'êtes-vous pas soulagé? J'ai sauvé votre propre diplomatie. 757 01:22:04,466 --> 01:22:07,337 Ainsi que la dot espagnole, bien sûr. 758 01:22:08,345 --> 01:22:11,595 Bien entendu, double bénéfice... 759 01:22:12,432 --> 01:22:14,425 Que demanderde plus? 760 01:22:17,771 --> 01:22:19,847 Pardonnez-moi, j'ai àfaire. 761 01:22:34,538 --> 01:22:36,080 Vous resterez ici. 762 01:22:48,468 --> 01:22:49,713 Votre Altesse, 763 01:22:49,887 --> 01:22:51,879 puis-je vous être utile? 764 01:22:52,097 --> 01:22:54,635 Ecartez-vous de mon chemin. 765 01:22:54,808 --> 01:22:57,477 Peut-on vous demander où vous allez? 766 01:22:57,644 --> 01:22:59,020 On le peut. 767 01:23:04,818 --> 01:23:07,107 Le roi ne souhaite pas vous voir. 768 01:23:11,533 --> 01:23:14,700 Vous vous en prenez bien à votre aise 769 01:23:14,870 --> 01:23:17,112 pourquelqu'un d'aussi ordinaire. 770 01:23:18,790 --> 01:23:21,994 Le roi m'accorde ce privilége. 771 01:23:22,169 --> 01:23:23,912 Ne l'oubliez pas, 772 01:23:24,421 --> 01:23:25,963 Votre Altesse. 773 01:23:26,840 --> 01:23:30,174 Je veux voir l'ambassadeurd'Espagne. 774 01:23:30,969 --> 01:23:33,341 C'est malheureusement impossible. 775 01:23:33,514 --> 01:23:35,257 Comment vous permettez-vous... 776 01:23:35,432 --> 01:23:38,552 Son Excellence a succombé à un accident. 777 01:23:38,727 --> 01:23:40,554 Une chute de cheval. 778 01:23:41,021 --> 01:23:42,563 Tragique. 779 01:23:43,941 --> 01:23:45,933 Difficile de croire cela. 780 01:23:46,109 --> 01:23:48,351 L'ambassadeurne montait pas. 781 01:23:48,529 --> 01:23:50,605 Les chevaux leterrifiaient. 782 01:23:50,781 --> 01:23:53,402 Ceci explique cela. 783 01:23:54,159 --> 01:23:56,911 Oui, qu'il a été assassiné. 784 01:23:57,162 --> 01:23:58,241 Gardes! 785 01:24:00,707 --> 01:24:03,329 Escortez SonAltesse à ses appartements. 786 01:24:03,502 --> 01:24:04,782 Elle est souffrante. 787 01:24:05,212 --> 01:24:08,462 En cas de besoin, n'hésitez pas àme lefaire savoir. 788 01:24:08,632 --> 01:24:09,628 Sortez. 789 01:24:09,800 --> 01:24:11,080 Obéissez-moi. 790 01:24:11,260 --> 01:24:12,458 Sortez! 791 01:24:18,934 --> 01:24:21,342 Vous avez été maladroite, Votre Altesse. 792 01:24:21,520 --> 01:24:23,559 Vous n'êtes plus en Espagne. 793 01:24:28,694 --> 01:24:32,774 Bien que vous ayez unetrés haute opinion de vous-même, 794 01:24:34,700 --> 01:24:35,945 n'oubliez pas 795 01:24:36,118 --> 01:24:39,202 que demain je serai lareine de France, 796 01:24:39,371 --> 01:24:40,402 pas vous. 797 01:24:40,956 --> 01:24:43,957 Croyez-vous que cela changera quelque chose? 798 01:24:47,171 --> 01:24:50,337 Vous êtestrés jeune, trés jolie, 799 01:24:50,507 --> 01:24:52,049 maistrés nave. 800 01:24:54,178 --> 01:24:57,629 Et vous, madame, avectoutes ces années en plus, 801 01:24:57,806 --> 01:25:02,433 êtes assezfolle pourcroire que je n'aurai aucune influence. 802 01:25:02,811 --> 01:25:07,853 Votre influence se vérifiera en voyant si votre rustre amant 803 01:25:08,025 --> 01:25:10,598 dépérira àmort àlaBastille, 804 01:25:10,777 --> 01:25:13,565 ou si, torturé, il suppliera qu'on l'achéve. 805 01:25:15,824 --> 01:25:18,611 Cette pensée semble vous donnerquelque émoi. 806 01:25:19,453 --> 01:25:21,030 Pourquoi? 807 01:25:21,830 --> 01:25:23,787 Etrange passion... 808 01:25:24,833 --> 01:25:25,948 Pardonnez-moi. 809 01:25:27,211 --> 01:25:28,954 Jeferai mon possible 810 01:25:29,129 --> 01:25:33,127 pourqu'unetelle passion demeure lettre morte. 811 01:25:53,987 --> 01:25:55,861 Quel bonheurde vous savoirsauve. 812 01:25:56,031 --> 01:25:58,902 Je préférerais être en liberté. 813 01:25:59,493 --> 01:26:04,155 Nous avons l'ordre d'accompagner SonAltesse à ses appartements. 814 01:26:04,498 --> 01:26:06,953 Dans ce cas, ilfaut obéir. 815 01:26:07,292 --> 01:26:10,079 Permettez que je vous accompagne. 816 01:26:11,588 --> 01:26:15,835 Il mefaut avouerque l'un des charmes de votre compagnie 817 01:26:16,009 --> 01:26:20,718 réside dans lefait de pouvoir pratiquervotre langue natale. 818 01:26:21,515 --> 01:26:24,800 Souvenez-vous, àla courde votre pére, 819 01:26:24,977 --> 01:26:28,180 j'avais quelque compétence en lamatiére. 820 01:27:18,906 --> 01:27:20,863 N'as-tu vu passerpersonne? 821 01:27:21,033 --> 01:27:22,231 Je suis aveugle. 822 01:27:32,085 --> 01:27:36,664 On ne peut laisserfaire ça et se considérerdes mousquetaires. 823 01:27:40,010 --> 01:27:41,919 Eh bien, quefaire? 824 01:27:43,639 --> 01:27:47,304 Marie-Thérése m'a suggéré une idée, mais... 825 01:27:47,476 --> 01:27:48,507 franchement... 826 01:27:48,685 --> 01:27:50,808 Ditestoujours. 827 01:27:52,523 --> 01:27:55,892 Ça s'inspire du dernieremprisonnement de Philip 828 01:27:57,110 --> 01:28:00,645 et dépend de la capacité de Marie-Thérése àfaire 829 01:28:00,822 --> 01:28:02,566 ce qu'elle dit pouvoirfaire. 830 01:28:03,492 --> 01:28:04,737 J'hésite. 831 01:28:06,078 --> 01:28:09,577 N'oublions pas que c'est unefemme remarquable. 832 01:28:39,820 --> 01:28:43,070 Tout seraprêt pourle retour de SaMajesté demain. 833 01:28:43,240 --> 01:28:44,651 Qu'il en soit ainsi. 834 01:28:44,825 --> 01:28:46,200 Je me marie, certes, 835 01:28:46,368 --> 01:28:49,819 mais pas question de rater un jourde chasse pourcela. 836 01:28:55,419 --> 01:28:56,533 Qui est-ce? 837 01:29:00,507 --> 01:29:01,254 Mon amour? 838 01:29:02,134 --> 01:29:05,088 Où êtes-vous? Je vous croyais àFontainebleau. 839 01:29:05,262 --> 01:29:06,377 J'allais... 840 01:29:09,808 --> 01:29:11,006 Comment êtes-vous venue? 841 01:29:11,518 --> 01:29:12,847 J'ai marché. 842 01:29:14,438 --> 01:29:15,351 Etes-vous seule? 843 01:29:15,522 --> 01:29:16,898 Mes gardes? 844 01:29:17,441 --> 01:29:21,308 Lls sont postés mais ne se sont aperçus de rien. 845 01:29:23,405 --> 01:29:27,106 Majesté, je vous en prie, accordez-moi un instant. 846 01:29:30,329 --> 01:29:34,196 Croyez-moi, mon voeu n'est point de vous déplaire. 847 01:29:34,374 --> 01:29:36,118 J'ai là un présent. 848 01:29:37,211 --> 01:29:39,037 Un bijou defamille. 849 01:29:42,049 --> 01:29:43,626 Chez nous, on dit 850 01:29:43,800 --> 01:29:46,208 que celui qui le portera à son mariage 851 01:29:46,386 --> 01:29:49,471 verratous ses voeux exaucés. 852 01:29:59,650 --> 01:30:00,764 Il est exquis. 853 01:30:01,777 --> 01:30:04,315 Il n'y apas plus beau en Europe. 854 01:30:04,738 --> 01:30:05,817 Je le porterai. 855 01:30:05,989 --> 01:30:07,400 Votre Majesté est gracieuse. 856 01:30:07,991 --> 01:30:11,491 Je ne vous ai quetrop retardé. Excusez-moi. 857 01:30:11,912 --> 01:30:12,908 Non, attendez! 858 01:30:15,791 --> 01:30:16,870 Seulement... 859 01:30:19,545 --> 01:30:21,952 Quellefemme extraordinaire vousfaites. 860 01:30:22,130 --> 01:30:22,960 Hier. 861 01:30:24,341 --> 01:30:25,586 Oui, hier! 862 01:30:25,759 --> 01:30:28,546 Hier, j'ai vu l'image de mon roi. 863 01:30:28,720 --> 01:30:30,428 Vous m'avezfui! 864 01:30:30,889 --> 01:30:32,052 Pas vous. 865 01:30:33,308 --> 01:30:36,558 J'avais peurde ne pas répondre à vos désirs. 866 01:30:41,108 --> 01:30:43,017 A mes désirs? 867 01:30:57,958 --> 01:30:59,369 Pas de message, madame. 868 01:30:59,960 --> 01:31:02,665 Dois-jefaire envoyer quelqu'un au palais? 869 01:31:05,340 --> 01:31:07,416 Le roi ne saurait tarder. 870 01:31:09,136 --> 01:31:11,093 Apportez du champagne. 871 01:31:18,187 --> 01:31:20,060 Je souhaite être votre épouse 872 01:31:20,230 --> 01:31:23,184 et répondre aux exigences de Votre Majesté. 873 01:31:27,196 --> 01:31:28,476 Monfrére? 874 01:31:28,655 --> 01:31:30,482 Que ressentez-vous pourlui? 875 01:31:30,991 --> 01:31:32,699 Rien. 876 01:31:33,577 --> 01:31:34,407 Rien dutout. 877 01:31:34,828 --> 01:31:36,655 Il vous apourtant fait l'amour. 878 01:31:37,456 --> 01:31:39,247 Je pensais que c'était vous. 879 01:31:39,708 --> 01:31:41,119 Comment pouvais-je deviner? 880 01:31:45,297 --> 01:31:49,626 Réalisez-vous que vous êtes au courant d'un grand secret 881 01:31:50,135 --> 01:31:53,136 et qu'il vaut plus que la vie detout homme 882 01:31:53,472 --> 01:31:54,302 oufemme? 883 01:31:54,765 --> 01:31:57,552 II vaut tout pourlareine de France. 884 01:31:59,019 --> 01:31:59,932 Et sa vie? 885 01:32:04,024 --> 01:32:05,649 Que donneriez-vous 886 01:32:06,568 --> 01:32:07,766 pourla sauver? 887 01:32:08,779 --> 01:32:13,108 Je marchanderais la vie d'un homme qui m'ahumiliée? 888 01:32:15,077 --> 01:32:15,907 Venez. 889 01:32:16,745 --> 01:32:18,702 Voyons de plus prés 890 01:32:19,331 --> 01:32:20,742 cette "loyauté". 891 01:33:35,115 --> 01:33:35,862 Catin! 892 01:33:58,514 --> 01:34:00,091 Faites cesserce bruit! 893 01:34:00,724 --> 01:34:01,803 Cessez! 894 01:34:02,017 --> 01:34:03,760 Qu'y a-t-il, madame? 895 01:34:03,936 --> 01:34:05,596 Ce qu'ily a... 896 01:34:09,900 --> 01:34:11,939 Je vais àma chambre. 897 01:34:14,655 --> 01:34:17,905 Je ne veux être dérangée parpersonne! 898 01:34:39,304 --> 01:34:40,882 Mon cherColbert, 899 01:34:42,850 --> 01:34:45,387 parbonheur je ne vous ai pas raté. 900 01:34:46,937 --> 01:34:50,638 Nous avonstous deux rendez-vous àlaBastille. 901 01:35:01,034 --> 01:35:01,948 Dépêchons! 902 01:35:14,423 --> 01:35:15,419 Venez. 903 01:35:31,148 --> 01:35:32,642 A quoijouons-nous? 904 01:35:35,027 --> 01:35:36,355 Ne soyez pastimide. 905 01:35:37,821 --> 01:35:40,110 Nous avonstout notretemps, Majesté. 906 01:35:43,577 --> 01:35:46,032 Tout letemps possible et imaginable. 907 01:35:50,876 --> 01:35:52,703 Soyez patient. 908 01:35:52,878 --> 01:35:55,285 Je vaisfaire votre bonheur. 909 01:36:01,053 --> 01:36:02,926 Buvons àl'amour. 910 01:36:15,442 --> 01:36:16,771 Ceci est un affront. 911 01:36:19,238 --> 01:36:22,653 Juste quelques questions comme celle-ci: 912 01:36:22,824 --> 01:36:24,864 Qui avez-vous vu cet aprés-midi? 913 01:36:29,289 --> 01:36:34,247 Parlez, ne nous obligez pas àtestervotre résistance. 914 01:36:45,681 --> 01:36:46,795 Hâtez-vous! 915 01:36:48,392 --> 01:36:50,301 Laissez-moi vous couvrir. 916 01:36:51,311 --> 01:36:53,600 Il est là-haut. Dépêchons! 917 01:37:05,701 --> 01:37:07,076 Du bel ouvrage, ma chére. 918 01:37:07,244 --> 01:37:09,533 A nous de prendre le relais. 919 01:37:09,746 --> 01:37:11,869 Athos, cherche ses vêtements. 920 01:37:20,090 --> 01:37:21,205 Tu permets? 921 01:37:21,967 --> 01:37:24,588 Gardetestalents pourplustard. 922 01:37:25,179 --> 01:37:27,716 Je crois me souvenir... 923 01:37:43,822 --> 01:37:47,772 Voyez lapeine que l'on prend pourvous évitertout désagrément. 924 01:37:57,461 --> 01:37:59,584 Puis, nous passerons àlapratique. 925 01:37:59,755 --> 01:38:01,878 Où sont les mousquetaires? 926 01:38:26,698 --> 01:38:27,564 Aramis, 927 01:38:28,575 --> 01:38:30,983 pars devant, t'occuperde la serrure. 928 01:38:31,411 --> 01:38:33,285 Athos, lalanterne. 929 01:38:52,516 --> 01:38:53,796 Soufflons un peu. 930 01:38:59,106 --> 01:39:00,565 Çapeut nous être utile. 931 01:39:19,418 --> 01:39:20,200 Aramis! 932 01:39:24,882 --> 01:39:28,251 Vous pensez pouvoiraider votre jeune ami? 933 01:39:30,721 --> 01:39:32,713 Montrons-lui l'imposteur. 934 01:39:37,060 --> 01:39:38,804 Abaisse lalanterne. 935 01:39:42,149 --> 01:39:45,434 Avance, net'occupe pas deton dos! 936 01:40:14,973 --> 01:40:16,598 Ne le réveillez pas! 937 01:40:50,217 --> 01:40:52,423 Voyons s'il aime ce masque. 938 01:40:52,594 --> 01:40:53,839 Passe son bras. 939 01:40:56,098 --> 01:40:57,177 L'autre. 940 01:41:12,489 --> 01:41:13,403 Plus prés. 941 01:41:15,701 --> 01:41:16,650 Dépêche-toi. 942 01:41:16,827 --> 01:41:17,776 On vient! 943 01:41:24,418 --> 01:41:25,580 Aramis, viens! 944 01:41:25,752 --> 01:41:26,618 Allez! 945 01:41:26,795 --> 01:41:28,170 Laisse! 946 01:41:34,344 --> 01:41:35,922 Ne nous lâche pas maintenant. 947 01:41:36,096 --> 01:41:37,010 C'est fait! 948 01:42:20,182 --> 01:42:21,676 Alors, monsieurColbert, 949 01:42:25,270 --> 01:42:27,761 faut-il réveillervotre jeune ami? 950 01:42:29,024 --> 01:42:30,898 Souhaitez-vous lui parler? 951 01:42:33,862 --> 01:42:35,404 Vite, l'escalier! 952 01:42:48,126 --> 01:42:49,241 Mon Dieu! 953 01:42:51,046 --> 01:42:52,161 Libérez-moi! 954 01:42:55,968 --> 01:42:57,462 J'ai peine àrespirer! 955 01:43:01,431 --> 01:43:04,267 Puissiez-vous, ainsi que votre roi, finiren enfer. 956 01:43:05,269 --> 01:43:08,472 Et vous, puissiez-vous nous y attendre. 957 01:43:09,648 --> 01:43:10,430 Fouquet! 958 01:43:11,358 --> 01:43:12,389 C'est moi, le roi! 959 01:43:13,277 --> 01:43:14,901 M'entendez-vous? 960 01:43:17,614 --> 01:43:18,943 C'est moi! 961 01:43:19,741 --> 01:43:22,363 C'est un ordre! Je suis le roi! 962 01:43:23,328 --> 01:43:24,704 Faites-letaire. 963 01:43:36,675 --> 01:43:38,798 Venez, il suffit. 964 01:43:38,969 --> 01:43:42,255 Monsieura dû réviserson attitude. 965 01:43:42,639 --> 01:43:44,798 Nous parlerons plustard. 966 01:43:50,230 --> 01:43:52,139 Fouquet, je vous en prie! 967 01:44:33,482 --> 01:44:35,391 Des ordres pourle gouverneur. 968 01:44:39,738 --> 01:44:40,817 Laissez passer. 969 01:44:47,621 --> 01:44:49,199 Je ne comprends pas. 970 01:44:49,581 --> 01:44:52,037 Vous mettez le sceau royal en question? 971 01:44:53,043 --> 01:44:54,621 Pourquoi vous deux? 972 01:44:54,795 --> 01:44:55,459 Pourquoi pas? 973 01:44:55,838 --> 01:44:58,245 Le roi nous a confié laBastille, 974 01:44:58,423 --> 01:45:00,582 inutile de discuter. Les clés... 975 01:45:11,478 --> 01:45:12,759 Pas si vite! 976 01:45:15,107 --> 01:45:18,191 Porthostient à vous rendre vos bontés passées. 977 01:45:34,376 --> 01:45:35,918 Mettons-le ici. 978 01:45:39,756 --> 01:45:41,085 Jamais on ne letrouvera. 979 01:45:57,482 --> 01:45:58,431 Colbert? 980 01:46:20,255 --> 01:46:21,251 Aramis. 981 01:46:23,091 --> 01:46:24,206 Tu l'astrouvé? 982 01:46:33,310 --> 01:46:34,473 Mon Dieu! 983 01:46:51,286 --> 01:46:52,401 C'était le commandant! 984 01:46:52,579 --> 01:46:57,075 Le gros mousquetaire et l'autre, l'ont jeté dans une cellule. 985 01:46:57,501 --> 01:46:58,283 Tu l'as vu? 986 01:46:58,460 --> 01:47:00,749 Je le jure. Il est àlaBastille. 987 01:47:00,921 --> 01:47:02,629 Et l'homme dans le masque? 988 01:47:03,006 --> 01:47:04,038 Fouquet! 989 01:47:04,508 --> 01:47:06,002 Où est le roi? 990 01:47:07,678 --> 01:47:11,627 II serait àlaBastille et l'imposteur, àl'église. 991 01:47:46,925 --> 01:47:48,633 Ils sont àl'église. 992 01:47:56,185 --> 01:47:58,177 J'ai d'importantes nouvelles. 993 01:47:58,896 --> 01:48:02,680 Cette hideuse prison, laBastille... 994 01:48:10,991 --> 01:48:12,319 Mes amis, 995 01:48:12,492 --> 01:48:14,865 on vaprendre des mesures drastiques, 996 01:48:15,621 --> 01:48:17,163 les régles vont changer. 997 01:48:18,332 --> 01:48:19,707 On voustraitera 998 01:48:19,875 --> 01:48:21,203 comme des êtres humains. 999 01:48:21,376 --> 01:48:22,206 Que contient-il? 1000 01:48:22,920 --> 01:48:24,330 Du ravitaillement. 1001 01:48:24,505 --> 01:48:28,751 Parles pouvoirs qui m'ont été conférés pardécret royal, 1002 01:48:29,092 --> 01:48:33,339 j'écouterai vos requêtes avec indulgence maisfermeté. 1003 01:49:02,000 --> 01:49:02,665 Aramis, 1004 01:49:02,835 --> 01:49:04,329 je viens avectoi! 1005 01:49:04,503 --> 01:49:07,587 Va chercherd'Artagnan àla cathédrale! 1006 01:49:12,761 --> 01:49:14,255 Libérez le commandant. 1007 01:50:20,829 --> 01:50:22,110 Toi, reste ici. 1008 01:51:08,335 --> 01:51:09,248 Louis... 1009 01:51:10,212 --> 01:51:11,836 Exécutez mes ordres. 1010 01:51:12,005 --> 01:51:12,835 Traître! 1011 01:51:41,451 --> 01:51:42,483 Fouquet... 1012 01:51:44,079 --> 01:51:45,194 L'autre... 1013 01:51:47,249 --> 01:51:48,198 libéré! 1014 01:51:57,801 --> 01:51:59,046 Athos, toi et moi... 1015 01:52:02,639 --> 01:52:04,347 Reste avec laprincesse. 1016 01:52:04,892 --> 01:52:06,006 Faites place! 1017 01:52:07,102 --> 01:52:08,431 Je vous en prie! 1018 01:52:08,604 --> 01:52:10,892 Votre Altesse Royale, Eminence... 1019 01:52:11,064 --> 01:52:14,516 Que chacun reste à saplace. 1020 01:52:40,010 --> 01:52:41,208 Dépêchons, Philip! 1021 01:52:53,023 --> 01:52:54,138 Commandant! 1022 01:53:05,953 --> 01:53:07,233 En arriére, Philip! 1023 01:54:37,169 --> 01:54:37,915 Mourez! 1024 01:57:06,693 --> 01:57:07,773 Votre Eminence, 1025 01:57:08,111 --> 01:57:10,484 le roi souhaite que la cérémonie 1026 01:57:10,739 --> 01:57:11,818 reprenne. 1027 01:57:24,962 --> 01:57:27,749 Cet homme n'est pas Louis de France! 1028 01:57:33,053 --> 01:57:35,093 Eminence! 1029 01:57:56,827 --> 01:57:59,947 Je puis solennellement vous assurer 1030 01:58:02,708 --> 01:58:05,412 que cet homme est monfils. 1031 01:58:44,625 --> 01:58:45,620 Laissez-lapartir! 1032 01:58:47,377 --> 01:58:49,121 Elle ne peut nuire qu'à elle-même. 1033 01:59:08,106 --> 01:59:10,182 Je vous demande 1034 01:59:10,692 --> 01:59:12,650 de répéteraprés moi 1035 01:59:13,570 --> 01:59:16,192 ce serment sacré: 1036 01:59:17,074 --> 01:59:20,656 "Moi, Louis de France..." 1037 01:59:24,581 --> 01:59:26,206 "Vous prends, 1038 01:59:27,251 --> 01:59:29,124 "Marie-Thérése..." 1039 02:00:20,387 --> 02:00:22,878 Sous-titres: Alain Delalande 1040 02:00:23,056 --> 02:00:26,141 Sous-titrage: DUBBINGBROTHERS 69105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.