All language subtitles for The Face Of Fu Manchu (1965)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,560
"Au nom de la Chine impériale,
2
00:00:54,200 --> 00:00:59,355
"votre présence est ici requise
pour assister à une exécution."
3
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
Que l'on amène le prisonnier.
4
00:02:14,600 --> 00:02:17,274
"Prisonnier ici présent,
vous avez été jugé
5
00:02:17,560 --> 00:02:21,156
"et condamné
pour des crimes innombrables.
6
00:02:21,800 --> 00:02:25,794
"Sans les efforts assidus
de l'étranger
7
00:02:26,480 --> 00:02:27,630
"qui est avec nous,
8
00:02:29,040 --> 00:02:31,874
"vous auriez échappé
Ă notre vigilance.
9
00:02:33,000 --> 00:02:36,277
"Vos tentatives
de créer un empire du crime
10
00:02:36,560 --> 00:02:40,270
"vous ont mené à cette fin
que vous méritez amplement.
11
00:02:41,280 --> 00:02:44,079
"Que ceux qui admirent
votre soif de pouvoir,
12
00:02:44,640 --> 00:02:46,597
"prennent note de votre destin."
13
00:02:48,360 --> 00:02:49,510
Bourreau,
14
00:02:50,200 --> 00:02:54,877
au nom de la Chine impériale,
exécutez Fu Manchu.
15
00:04:02,360 --> 00:04:06,149
LE MASQUE DE FU MANCHU
16
00:05:08,880 --> 00:05:12,112
"Une sinécure,
un travail de bureau,
17
00:05:12,400 --> 00:05:16,917
"avec les privilèges de ma charge."
Que ne suis-je en Birmanie!
18
00:05:17,200 --> 00:05:20,352
C'est ce temps qui vous déprime.
Maudit brouillard.
19
00:05:20,640 --> 00:05:23,633
Non... c'est de ne pouvoir
agir sur le terrain.
20
00:05:23,920 --> 00:05:25,832
ll se trame quelque chose, Petrie.
21
00:05:26,120 --> 00:05:27,873
Quelque chose de gros.
22
00:05:28,160 --> 00:05:30,072
Tous les signes sont lĂ .
23
00:05:30,360 --> 00:05:31,635
La vague de crimes?
24
00:05:31,920 --> 00:05:36,597
Bien plus que ça, tout est
si centralisé, si organisé...
25
00:05:36,880 --> 00:05:40,715
Un esprit supérieur
semble contrôler tout ça.
26
00:05:43,960 --> 00:05:44,871
Merci, Lotus.
27
00:05:45,160 --> 00:05:46,753
- De l'eau?
- Non, merci.
28
00:05:47,960 --> 00:05:50,395
Les crimes liés à la drogue
ont augmenté.
29
00:05:50,680 --> 00:05:52,717
Nombre d'orientaux sont impliqués.
30
00:05:53,000 --> 00:05:56,232
Le péril jaune?
Vous faites du surmenage.
31
00:05:56,880 --> 00:06:00,510
Pour vous, les légistes,
un cadavre est un cadavre. Santé!
32
00:06:01,320 --> 00:06:04,552
Vivement le retour
de la chasse Ă Fu Manchu.
33
00:06:05,640 --> 00:06:07,836
- Pourquoi l'avoir évoqué?
- Qui?
34
00:06:08,200 --> 00:06:09,236
Fu Manchu.
35
00:06:11,800 --> 00:06:12,438
Je l'ignore.
36
00:06:13,000 --> 00:06:13,956
Ça faisait longtemps.
37
00:06:14,680 --> 00:06:16,433
Qu'est-ce qui vous prend?
38
00:06:17,880 --> 00:06:20,395
J'ai fait un rĂŞve saisissant
cette nuit.
39
00:06:21,320 --> 00:06:23,630
J'ai rêvé qu'il était en vie.
40
00:06:24,000 --> 00:06:25,400
Vous le croyez?
41
00:06:27,400 --> 00:06:31,189
Eh bien... j'ai été mal à l'aise
toute la journée.
42
00:06:31,800 --> 00:06:35,316
Vous m'avez rabâché qu'on l'avait
décapité sous vos yeux.
43
00:06:35,960 --> 00:06:36,837
Oui...
44
00:06:39,680 --> 00:06:40,750
Oui, je sais.
45
00:06:45,040 --> 00:06:47,191
Une vraie purée de pois.
46
00:06:48,480 --> 00:06:51,279
BientĂ´t, on ne verra
mĂŞme plus sa propre main.
47
00:06:52,960 --> 00:06:54,713
Guère un temps pour sortir.
48
00:07:02,400 --> 00:07:04,915
Bonsoir.
On est Ă St. Lukes Limehouse?
49
00:07:05,200 --> 00:07:08,432
Oui. Que faites-vous ici
Ă cette heure de la nuit?
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,200
C'est ici, professeur.
51
00:07:14,120 --> 00:07:18,956
Excusez-moi, mais St. Lukes
est inoccupée depuis des années.
52
00:07:19,240 --> 00:07:21,118
Nous ne venons pas à l'église.
53
00:07:21,400 --> 00:07:22,993
Je cherchais Ă rendre service.
54
00:07:23,280 --> 00:07:25,112
Merci, M. l'agent.
Bonne nuit.
55
00:07:29,960 --> 00:07:32,998
- Garez-vous en vitesse.
- Oui, professeur.
56
00:07:52,200 --> 00:07:54,396
ll est tard.
Le mot spécifiait "à 11 h".
57
00:07:54,680 --> 00:07:59,118
Vous avez eu tort de venir
en pareil endroit et par cette nuit.
58
00:08:00,240 --> 00:08:01,799
On ne peut pas entrer.
59
00:08:05,800 --> 00:08:08,599
Détrompez-vous.
Nous sommes attendus.
60
00:08:20,760 --> 00:08:23,912
- N'allons pas plus loin.
- Attendez-moi ici.
61
00:09:14,120 --> 00:09:14,917
Professeur Muller?
62
00:09:17,280 --> 00:09:18,555
Oui?
63
00:09:21,440 --> 00:09:24,080
Vos instructions
disaient de venir seul.
64
00:09:26,280 --> 00:09:28,237
C'est mon chauffeur, mon valet.
65
00:09:28,520 --> 00:09:29,556
Seul!
66
00:10:09,520 --> 00:10:11,079
Allons, monsieur...
67
00:10:23,440 --> 00:10:24,635
D'où sortez-vous ça?
68
00:10:24,920 --> 00:10:26,195
Du cou d'un mort.
69
00:10:26,480 --> 00:10:27,550
Qu'on a étranglé?
70
00:10:27,840 --> 00:10:28,830
Apparemment.
71
00:10:29,680 --> 00:10:32,798
J'ai pensé
que ça pouvait vous intéresser.
72
00:10:33,080 --> 00:10:35,276
Un foulard à prière tibétain.
73
00:10:35,560 --> 00:10:36,880
Vous avez défait le coin?
74
00:10:37,160 --> 00:10:38,992
Non, ça doit être une pierre.
75
00:10:39,280 --> 00:10:42,796
A mon avis,
je vais découvrir une médaille
76
00:10:43,080 --> 00:10:44,799
de la déesse Kali.
77
00:10:48,600 --> 00:10:49,954
Comment le saviez-vous?
78
00:10:50,240 --> 00:10:51,276
Puis-je voir le cadavre?
79
00:10:51,560 --> 00:10:53,313
Bien sûr, il est à la morgue.
80
00:10:58,400 --> 00:11:00,073
Nos manteaux, Lotus.
81
00:11:02,320 --> 00:11:05,757
Vous souvenez-vous du rĂŞve
dont je vous ai parlé?
82
00:11:06,040 --> 00:11:07,030
A propos de Fu Manchu?
83
00:11:07,320 --> 00:11:11,678
Oui. Fu Manchu a étudié au Tibet.
ll y était très influent.
84
00:11:12,240 --> 00:11:13,993
ll y a appris
les secrets de l'esprit
85
00:11:14,400 --> 00:11:16,437
ainsi que d'autres coutumes.
86
00:11:16,720 --> 00:11:19,679
ll était servi
par une bande de dacoĂŻts birmans.
87
00:11:20,400 --> 00:11:25,236
ll leur a appris à étrangler
leurs victimes avec ces foulards.
88
00:11:25,880 --> 00:11:30,033
Pour eux, le meurtre
est béni par la déesse Kali.
89
00:11:31,120 --> 00:11:34,750
Chaque meurtre rituel
est un passeport pour le ciel.
90
00:11:35,160 --> 00:11:37,072
Le voici, docteur.
91
00:11:37,360 --> 00:11:38,396
Excusez-moi.
92
00:11:41,760 --> 00:11:42,876
C'est curieux.
93
00:11:43,160 --> 00:11:45,038
Les marques ont disparu?
94
00:11:45,320 --> 00:11:46,640
Oui, en effet.
95
00:11:46,920 --> 00:11:49,754
Mais elles y étaient
quand je l'ai examiné.
96
00:11:50,880 --> 00:11:53,236
Plus la moindre trace.
C'est impossible.
97
00:11:53,520 --> 00:11:56,638
Non, c'est toujours ainsi.
Tout concorde.
98
00:11:57,640 --> 00:12:00,758
M. Jannsen
est venu identifier le corps.
99
00:12:09,600 --> 00:12:11,831
Oui, c'est bien lui.
100
00:12:12,960 --> 00:12:14,474
Comment s'appelait-il?
101
00:12:15,920 --> 00:12:16,910
Qui ĂŞtes-vous?
102
00:12:17,760 --> 00:12:18,750
Merci.
103
00:12:21,920 --> 00:12:24,515
Nayland Smith, Scotland Yard,
et le Dr Petrie.
104
00:12:27,520 --> 00:12:29,113
ll s'appelait Mathias.
105
00:12:30,560 --> 00:12:33,439
C'était le valet de mon patron,
le professeur Muller.
106
00:12:33,720 --> 00:12:36,952
Muller? Le professeur Muller
de Heidelberg?
107
00:12:37,480 --> 00:12:38,277
Vous le connaissez?
108
00:12:38,560 --> 00:12:39,994
ll est biochimiste, non?
109
00:12:40,760 --> 00:12:44,071
ll fait autorité en Europe,
voire dans le monde.
110
00:12:44,680 --> 00:12:46,034
Je suis son assistant.
111
00:12:46,320 --> 00:12:47,720
- J'aimerais lui parler.
- ll est parti.
112
00:12:48,960 --> 00:12:49,711
OĂą?
113
00:12:51,240 --> 00:12:51,991
Je ne sais pas.
114
00:12:53,200 --> 00:12:54,998
Quand reviendra-t-il, M. Jannsen?
115
00:12:55,280 --> 00:12:56,953
Je l'ignore, désolé.
116
00:12:57,720 --> 00:12:59,632
Sa famille sait peut-ĂŞtre.
117
00:13:03,720 --> 00:13:04,597
ll n'a que Maria.
118
00:13:05,120 --> 00:13:05,758
Sa fille.
119
00:13:06,120 --> 00:13:07,554
Elle ne sait sûrement rien.
120
00:13:08,240 --> 00:13:09,913
Je vois...
121
00:13:12,600 --> 00:13:15,035
Que faisait-il Ă Limehouse?
122
00:13:15,360 --> 00:13:17,431
Je n'en ai aucune idée.
123
00:13:19,760 --> 00:13:21,353
Je m'en serais douté.
124
00:13:27,320 --> 00:13:28,436
K...
125
00:13:28,920 --> 00:13:30,240
M...
126
00:13:30,520 --> 00:13:33,115
Mac... Mason...
127
00:13:34,200 --> 00:13:35,350
Muller.
128
00:13:38,600 --> 00:13:40,080
Ecoutez ça, Petrie.
129
00:13:40,440 --> 00:13:43,592
"1907, rattaché au service
topographique en lnde.
130
00:13:43,880 --> 00:13:47,794
"1910, se joint à l'expédition
Buller au Tibet."
131
00:13:49,000 --> 00:13:51,071
Je savais qu'il y avait un lien.
132
00:13:51,360 --> 00:13:53,920
- Un lien avec Fu Manchu?
- Oui.
133
00:13:54,400 --> 00:13:57,598
Croyez-moi,
Mathias a été tué par ses hommes.
134
00:13:58,520 --> 00:13:59,920
J'aimerais savoir
135
00:14:00,520 --> 00:14:02,876
si Muller travaille pour Fu Manchu.
136
00:14:03,720 --> 00:14:05,757
A vous écouter,
on le croirait vivant.
137
00:14:07,960 --> 00:14:09,599
Vous l'avez vu décapité!
138
00:14:10,480 --> 00:14:12,631
J'ai vu quelqu'un être décapité.
139
00:14:24,440 --> 00:14:28,195
Lotus, envoyez ce câble
à Hong-kong, en priorité.
140
00:14:29,320 --> 00:14:31,437
- Vous avez l'adresse?
- Oui.
141
00:14:31,720 --> 00:14:32,836
Professeur Muller, 27...
142
00:14:33,120 --> 00:14:35,715
Hillside, Hampstead.
143
00:14:46,520 --> 00:14:48,079
C'est toi, Carl?
144
00:16:13,080 --> 00:16:14,036
Maria!
145
00:16:18,400 --> 00:16:19,550
Ça va?
146
00:16:23,880 --> 00:16:24,996
Qu'est-il arrivé?
147
00:16:26,200 --> 00:16:29,193
ll y avait quelqu'un
avec un poignard.
148
00:16:31,160 --> 00:16:32,674
ll a déposé ce mot.
149
00:16:33,600 --> 00:16:35,193
Je n'ai vu personne.
150
00:16:36,160 --> 00:16:37,958
ll doit ĂŞtre dans la maison.
151
00:16:38,720 --> 00:16:41,394
Non, Carl!
Le mot, je t'en prie.
152
00:16:41,680 --> 00:16:43,478
ll doit s'agir de père.
153
00:16:49,680 --> 00:16:53,435
"Si vous tenez à votre père,
ne signalez pas sa disparition."
154
00:16:53,840 --> 00:16:56,435
Qu'est-ce que ça veut dire?
OĂą est-il?
155
00:16:56,840 --> 00:16:57,830
Je l'ignore, Maria.
156
00:16:59,880 --> 00:17:00,518
Le labo!
157
00:17:02,680 --> 00:17:04,080
Reste ici!
158
00:17:31,400 --> 00:17:32,834
Qui est lĂ ?
159
00:18:38,440 --> 00:18:39,396
Carl!
160
00:18:41,960 --> 00:18:43,110
Vous!
161
00:18:43,760 --> 00:18:46,639
Vous recevez toujours les gens
aussi brutalement?
162
00:18:46,920 --> 00:18:48,479
Qui est-ce?
163
00:18:48,840 --> 00:18:50,433
ll était à la morgue.
164
00:18:52,360 --> 00:18:54,397
ll se dit de Scotland Yard.
165
00:18:54,680 --> 00:18:58,959
Commissaire adjoint Nayland Smith,
pour vous servir.
166
00:19:01,240 --> 00:19:03,675
Carl, il peut nous aider.
167
00:19:03,960 --> 00:19:06,191
Non, je n'ai pas confiance en lui.
168
00:19:06,600 --> 00:19:09,718
- C'est un policier.
- Alors, que fait-il ici?
169
00:19:11,480 --> 00:19:14,359
Très bien, je vais vous expliquer.
170
00:19:14,840 --> 00:19:17,355
ll y a un homme que je croyais mort
171
00:19:17,640 --> 00:19:20,200
et qui s'avérerait
toujours vivant.
172
00:19:20,480 --> 00:19:23,757
ll est cruel,
sans coeur et brillant.
173
00:19:24,120 --> 00:19:26,760
C'est l'homme
le plus malfaisant du monde.
174
00:19:27,280 --> 00:19:28,555
Ses sbires ont tué Mathias.
175
00:19:29,800 --> 00:19:31,393
Je voulais savoir si le professeur
176
00:19:31,680 --> 00:19:33,239
travaillait pour lui.
177
00:19:33,760 --> 00:19:37,071
- Vous avez cru qu'il...
- Qui est ce personnage?
178
00:19:38,240 --> 00:19:39,435
Fu Manchu.
179
00:19:40,960 --> 00:19:42,758
Vous connaissez ce nom?
180
00:19:44,400 --> 00:19:45,390
Toi?
181
00:19:45,920 --> 00:19:48,310
Mais, Maria... comment?
182
00:19:48,600 --> 00:19:50,478
Parlez, c'est vital.
183
00:19:51,680 --> 00:19:55,196
ll y a deux jours, j'étais
dans le jardin avec mon père.
184
00:19:55,680 --> 00:19:57,956
Soudain, un Chinois est apparu
185
00:19:58,240 --> 00:20:00,516
et a donné une lettre à mon père.
186
00:20:01,520 --> 00:20:03,193
Tu ne m'en as rien dit.
187
00:20:03,480 --> 00:20:05,517
Père m'a fait promettre
de me taire.
188
00:20:05,800 --> 00:20:07,234
Continuez.
189
00:20:08,600 --> 00:20:10,478
Père avait besoin de produits.
190
00:20:10,760 --> 00:20:14,436
La lettre les lui promettait,
s'il se rendait Ă St. Lukes,
191
00:20:15,640 --> 00:20:17,871
sans en parler Ă quiconque.
192
00:20:18,400 --> 00:20:20,517
La lettre était de Fu Manchu?
193
00:20:21,680 --> 00:20:24,593
Alors, votre père le connaissait?
194
00:20:24,880 --> 00:20:27,679
Non, il en avait
entendu parler au Tibet.
195
00:20:28,840 --> 00:20:31,355
Père semblait en avoir peur.
196
00:20:31,680 --> 00:20:34,320
ll m'a demandé
de n'en parler Ă personne.
197
00:20:41,000 --> 00:20:43,993
Savez-vous de quels produits
il s'agissait?
198
00:20:44,280 --> 00:20:45,714
Oui, je...
199
00:20:48,640 --> 00:20:51,633
Désolé, il s'agit
des travaux du professeur.
200
00:20:52,400 --> 00:20:54,596
Sa vie est en grand danger,
201
00:20:54,880 --> 00:20:56,951
s'il est dans les griffes
de Fu Manchu.
202
00:20:57,320 --> 00:20:58,800
Tu dois lui dire.
203
00:21:00,440 --> 00:21:01,840
Je t'en prie, Carl.
204
00:21:05,920 --> 00:21:07,400
Entendu.
205
00:21:09,760 --> 00:21:14,596
ll existe une fleur rare
qu'on ne trouve qu'au nord du Tibet,
206
00:21:15,440 --> 00:21:17,875
le pavot de la colline noire.
207
00:21:18,160 --> 00:21:20,720
- La semence de la vie?
- Vous connaissez?
208
00:21:21,000 --> 00:21:23,356
J'en ai entendu parler en Asie.
209
00:21:23,640 --> 00:21:27,190
Une légende court à son propos
parmi les moines.
210
00:21:27,480 --> 00:21:28,391
Oui.
211
00:21:29,440 --> 00:21:32,399
Ce liquide est extrait
Ă partir de ses graines.
212
00:21:32,680 --> 00:21:37,630
ll s'agirait, d'après les moines...
du secret de la vie universelle.
213
00:21:38,120 --> 00:21:40,351
C'est ridicule, ça n'existe pas.
214
00:21:41,760 --> 00:21:43,877
Nous en avons découvert le sens.
215
00:21:44,920 --> 00:21:47,310
De la vraie vie,
celle après celle-ci.
216
00:21:48,520 --> 00:21:50,352
La mort, en fait.
217
00:21:52,960 --> 00:21:54,519
La mort universelle.
218
00:21:56,400 --> 00:21:59,632
Le professeur et moi
avons fait de longues recherches
219
00:22:00,480 --> 00:22:02,756
et nous avons fini par trouver.
220
00:22:03,440 --> 00:22:06,035
On a réussi à en stabiliser
une infime quantité
221
00:22:06,320 --> 00:22:10,200
et à l'identifier... comme étant
un formidable catalyseur,
222
00:22:10,480 --> 00:22:13,075
d'une puissance
et d'une efficacité rares.
223
00:22:14,200 --> 00:22:16,112
Une seule molécule de ceci,
224
00:22:16,400 --> 00:22:19,154
suffirait Ă coaguler
l'albumine de tout ĂŞtre.
225
00:22:19,440 --> 00:22:22,956
En quelques secondes,
elle s'infiltrerait par contact.
226
00:22:24,000 --> 00:22:27,835
Quelques gouttes suffiraient
pour provoquer le décès...
227
00:22:28,280 --> 00:22:29,839
de dix mille personnes.
228
00:22:31,760 --> 00:22:33,114
N'aie crainte, Maria.
229
00:22:33,400 --> 00:22:36,154
Cet échantillon est inoffensif.
Regarde.
230
00:22:38,040 --> 00:22:39,679
De quoi s'agit-il au juste?
231
00:22:39,960 --> 00:22:43,840
C'est simple, au-dessus de 0 degré,
il devient inoffensif.
232
00:22:44,920 --> 00:22:46,070
Et au-dessous?
233
00:22:47,880 --> 00:22:49,792
Au-dessous de 0 degré...
234
00:22:50,360 --> 00:22:54,274
un demi-litre de ceci
suffirait pour tuer tout Londres.
235
00:22:59,440 --> 00:23:01,830
OĂą vous approvisionniez-vous?
236
00:23:03,960 --> 00:23:06,350
Le professeur
a d'abord eu sa filière.
237
00:23:06,640 --> 00:23:09,758
Un Lama de ses amis,
le fournissait secrètement.
238
00:23:10,280 --> 00:23:12,033
Mais ça n'a pas duré.
239
00:23:12,320 --> 00:23:14,676
Et vous avez dĂ»
vous adresser au marché illégal.
240
00:23:14,960 --> 00:23:17,395
C'est ainsi que Fu Manchu
vous a repérés.
241
00:23:17,720 --> 00:23:21,316
ll a attendu votre découverte
pour mieux vous piéger.
242
00:23:21,720 --> 00:23:24,155
ll vous a supprimé
l'approvisionnement?
243
00:23:25,760 --> 00:23:26,876
Oui, j'imagine.
244
00:23:27,640 --> 00:23:30,075
Notre fournisseur
nous laissa tomber.
245
00:23:30,360 --> 00:23:31,396
Qui était-ce?
246
00:23:32,080 --> 00:23:34,754
Hanumon. ll a un entrepĂ´t
près de la Tamise.
247
00:23:35,040 --> 00:23:36,440
J'irai le voir.
248
00:23:36,720 --> 00:23:39,474
- Vous devrez me présenter à lui.
- Bien sûr.
249
00:23:39,920 --> 00:23:40,592
Sachez
250
00:23:41,040 --> 00:23:41,917
que quiconque
251
00:23:42,200 --> 00:23:43,998
m'aide,
risque sa propre vie.
252
00:23:45,640 --> 00:23:47,074
Je viendrai quand mĂŞme.
253
00:23:47,520 --> 00:23:48,397
Bien sûr.
254
00:24:19,280 --> 00:24:21,590
Bonjour.
Nous venons voir M. Hanumon.
255
00:24:22,040 --> 00:24:23,235
Qui dois-je annoncer?
256
00:24:23,520 --> 00:24:26,035
M. Jannsen,
assistant du professeur Muller.
257
00:24:27,360 --> 00:24:30,353
Veuillez patienter.
Je vais voir s'il est disponible.
258
00:24:30,640 --> 00:24:31,596
Merci.
259
00:24:35,080 --> 00:24:37,436
ll me semble l'avoir déjà vue.
260
00:24:37,720 --> 00:24:39,677
Ou alors
elle lui ressemble beaucoup.
261
00:24:40,160 --> 00:24:42,117
M. Hanumon va vous recevoir.
262
00:24:48,200 --> 00:24:49,156
Bonjour, messieurs.
263
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
M. Jannsen, ravi de vous revoir.
264
00:24:53,520 --> 00:24:54,510
Le professeur va bien?
265
00:24:54,800 --> 00:24:57,520
ll a disparu.
Vous ne sauriez pas oĂą il est?
266
00:24:58,480 --> 00:25:00,915
Pardonnez-moi,
mais qui ĂŞtes-vous?
267
00:25:01,200 --> 00:25:03,669
Un ami du professeur.
Je m'appelle Smith.
268
00:25:05,200 --> 00:25:07,874
Non, je ne me souviens pas
de vous.
269
00:25:08,160 --> 00:25:10,675
Une grande famille, très ramifiée.
270
00:25:10,960 --> 00:25:11,916
Asseyez-vous.
271
00:25:12,200 --> 00:25:14,795
ll me semble, M. Hanumon, que...
272
00:25:15,080 --> 00:25:16,992
votre affaire aussi
est très ramifiée.
273
00:25:18,120 --> 00:25:19,998
Mais... oui, M. Smith.
274
00:25:20,280 --> 00:25:22,351
Notre affaire a quelque intérêt.
275
00:25:22,680 --> 00:25:25,149
Travaillez-vous avec l'Orient?
276
00:25:25,760 --> 00:25:30,471
Oui, bien sûr, avec des firmes
installées de longue date.
277
00:25:30,760 --> 00:25:31,989
Excusez-moi.
278
00:25:33,960 --> 00:25:35,155
Oui?
279
00:25:37,720 --> 00:25:39,712
Oui, je vois...
280
00:25:40,200 --> 00:25:42,237
Non, ça ira très bien.
281
00:25:42,520 --> 00:25:44,034
Je m'en occupe.
282
00:25:46,720 --> 00:25:50,475
Désolé pour cette interruption.
Que disions-nous...
283
00:25:50,960 --> 00:25:54,032
Ah, oui, en Orient...
284
00:26:01,840 --> 00:26:03,354
Allons-nous-en
285
00:26:03,640 --> 00:26:06,200
et ne vous arrĂŞtez
sous aucun prétexte.
286
00:26:23,160 --> 00:26:24,514
De quoi s'agit-il?
287
00:26:24,800 --> 00:26:26,439
J'ai reconnu cette fille
288
00:26:26,720 --> 00:26:28,677
et elle m'a aussi reconnu.
289
00:26:28,960 --> 00:26:31,520
Elle a prévenu Hanumon
et il a cherché son arme.
290
00:26:31,800 --> 00:26:32,950
Qui est-elle?
291
00:26:33,560 --> 00:26:36,553
Elle s'appelle Lin Tang,
la fille de Fu Manchu.
292
00:26:41,520 --> 00:26:44,797
Vous me le paierez, imbécile.
ll m'a reconnue.
293
00:26:45,080 --> 00:26:47,879
ll m'a assommé
avant que je ne puisse agir.
294
00:26:48,920 --> 00:26:49,751
Qui était-ce?
295
00:26:50,040 --> 00:26:54,398
Nayland Smith. L'homme que
mon père hait le plus au monde.
296
00:27:07,040 --> 00:27:08,076
Venez.
297
00:27:08,720 --> 00:27:10,473
Smith Ă poste de contrĂ´le.
298
00:27:12,720 --> 00:27:16,794
Je veux un rapport sur Hanumon.
ll a un entrepĂ´t Ă Southwark.
299
00:27:17,080 --> 00:27:19,993
Je veux tout savoir
sur lui et ses employés.
300
00:27:20,280 --> 00:27:22,795
Mettez son entrepĂ´t
sous surveillance.
301
00:27:55,520 --> 00:27:56,795
Lève-toi.
302
00:28:01,600 --> 00:28:03,671
Père, j'ai de mauvaises nouvelles.
303
00:28:03,960 --> 00:28:04,871
Parle.
304
00:28:05,160 --> 00:28:07,197
On vient d'avoir une visite.
305
00:28:07,480 --> 00:28:10,279
L'assistant de Muller
et un autre homme.
306
00:28:10,600 --> 00:28:11,954
Qui était-ce?
307
00:28:13,600 --> 00:28:15,751
Nayland Smith.
308
00:28:18,320 --> 00:28:20,471
Nayland Smith...
309
00:28:22,120 --> 00:28:25,158
La roue du destin
a fait un tour complet.
310
00:28:36,160 --> 00:28:37,310
Avons-nous progressé?
311
00:28:37,600 --> 00:28:40,195
Aucunement.
ll ne fait que rester assis.
312
00:28:40,480 --> 00:28:41,197
Amenez-le!
313
00:28:55,160 --> 00:28:58,437
J'ai été patient
mais je ne le serai plus.
314
00:28:59,360 --> 00:29:01,670
Vous détenez le secret du pavot,
315
00:29:02,520 --> 00:29:03,590
il me le faut.
316
00:29:03,880 --> 00:29:06,952
Menacez Ă loisir,
je ne suis pas votre esclave.
317
00:29:07,680 --> 00:29:09,637
- Comme eux.
- Lin Tang...
318
00:29:10,520 --> 00:29:11,590
Père?
319
00:29:12,000 --> 00:29:13,229
Le professeur a une fille,
320
00:29:13,520 --> 00:29:14,636
je crois?
321
00:29:15,560 --> 00:29:16,471
Oui, père.
322
00:29:17,000 --> 00:29:19,196
Sa présence ici est souhaitable.
323
00:29:19,600 --> 00:29:20,875
Occupe-t'en.
324
00:29:21,240 --> 00:29:22,993
Oui, père.
325
00:29:27,240 --> 00:29:28,674
Hanumon!
326
00:29:30,000 --> 00:29:30,911
Vous avez failli,
327
00:29:31,200 --> 00:29:34,398
en laissant Nayland Smith
s'échapper.
328
00:29:35,200 --> 00:29:38,796
Si vous tenez Ă la vie, faites
en sorte d'éliminer Jannsen...
329
00:29:39,400 --> 00:29:40,436
ce soir.
330
00:30:37,600 --> 00:30:38,875
Allô, opératrice?
331
00:31:26,680 --> 00:31:27,796
Bonsoir, Mlle Muller.
332
00:31:28,240 --> 00:31:29,720
Votre père vous attend.
333
00:31:34,120 --> 00:31:36,032
Au secours!
334
00:31:41,280 --> 00:31:42,760
Réchauffez-vous près du feu.
335
00:31:43,040 --> 00:31:46,158
- Pas de messages?
- Un câble, il y a une heure.
336
00:31:54,840 --> 00:31:56,911
- De Hong-kong.
- Mauvaises nouvelles?
337
00:31:57,200 --> 00:31:58,156
Oui.
338
00:31:59,120 --> 00:32:01,680
J'étais convaincu
que Fu Manchu était en vie.
339
00:32:01,960 --> 00:32:04,191
Mais alors, qui avait-on exécuté?
340
00:32:04,480 --> 00:32:05,391
Alors?
341
00:32:05,680 --> 00:32:08,832
Un vieil ami de Hong-kong
a enquêté pour moi.
342
00:32:09,520 --> 00:32:12,274
ll y avait un célèbre acteur,
Lee Toy.
343
00:32:12,560 --> 00:32:16,474
MĂŞme taille, mĂŞme corpulence
et même âge que Fu Manchu.
344
00:32:16,960 --> 00:32:18,679
Une semaine avant sa mort,
345
00:32:18,960 --> 00:32:21,156
Lee Toy avait disparu.
346
00:32:21,440 --> 00:32:22,556
On ne l'a pas revu.
347
00:32:22,840 --> 00:32:26,277
Ne me dites pas qu'un acteur
aurait volontairement
348
00:32:26,560 --> 00:32:28,870
- pris sa place.
- Pas volontairement.
349
00:32:29,160 --> 00:32:31,117
ll n'a pas eu le choix.
ll a été hypnotisé
350
00:32:31,400 --> 00:32:33,153
par un esprit supérieur au sien.
351
00:32:33,440 --> 00:32:34,999
Fu Manchu en est capable.
352
00:32:43,600 --> 00:32:46,240
Une fois encore,
la chasse est ouverte.
353
00:32:52,040 --> 00:32:53,190
Nayland Smith.
354
00:32:55,160 --> 00:32:56,310
Quand?
355
00:32:57,680 --> 00:32:59,239
Et, dans la maison?
356
00:33:01,440 --> 00:33:02,590
Je vois.
357
00:33:03,400 --> 00:33:04,516
Merci.
358
00:33:07,520 --> 00:33:10,911
Le garde qui était
devant la maison de Muller
359
00:33:11,200 --> 00:33:13,237
a été étranglé
Ă l'aide d'un foulard.
360
00:33:13,520 --> 00:33:14,271
Maria?
361
00:33:14,560 --> 00:33:16,279
Elle a disparu.
362
00:33:17,640 --> 00:33:20,314
Désolé, on aurait dû
renforcer la garde.
363
00:33:22,160 --> 00:33:24,311
Ça prouve que le professeur
ne coopère pas.
364
00:33:25,080 --> 00:33:27,959
lls ont sa fille
et ils vont la monnayer.
365
00:33:28,800 --> 00:33:31,395
M. Jannsen, avez-vous une idée...
366
00:33:32,440 --> 00:33:33,112
OĂą est-il?
367
00:33:40,440 --> 00:33:42,716
Appelez le Yard.
Cet idiot est en danger!
368
00:34:07,880 --> 00:34:09,075
Professeur Muller.
369
00:34:12,480 --> 00:34:14,392
Qu'y a-t-il?
Pas question de...
370
00:35:00,920 --> 00:35:02,639
- Père!
- Maria!
371
00:35:04,200 --> 00:35:05,759
Emmenez-les!
372
00:35:13,120 --> 00:35:16,636
Votre fille arrive juste Ă temps
pour une démonstration
373
00:35:16,920 --> 00:35:18,832
de notre pouvoir de persuasion.
374
00:35:21,040 --> 00:35:25,273
Es-tu folle au point de croire
que tu peux me tenir tĂŞte?
375
00:35:25,560 --> 00:35:27,199
Une faveur, père.
376
00:35:27,760 --> 00:35:29,558
Je n'ai jamais aimé cette fille.
377
00:35:30,160 --> 00:35:31,799
Laissez-la-moi,
378
00:35:32,440 --> 00:35:33,271
je vous prie.
379
00:36:10,920 --> 00:36:11,717
ArrĂŞtez!
380
00:36:28,760 --> 00:36:29,352
Attends!
381
00:36:37,680 --> 00:36:41,356
Après réflexion,
une leçon plus probante serait
382
00:36:41,840 --> 00:36:42,751
plus adéquate.
383
00:36:43,160 --> 00:36:44,594
Père, elle est à moi...
384
00:36:44,880 --> 00:36:45,791
Non!
385
00:36:47,920 --> 00:36:51,470
ll est préférable
qu'elle n'ait pas de marques.
386
00:36:52,240 --> 00:36:53,356
Détachez-la.
387
00:37:14,800 --> 00:37:17,235
Cette porte
mène à une cabine.
388
00:37:17,880 --> 00:37:20,554
La Tamise coule
au-dessus de nos tĂŞtes.
389
00:37:21,480 --> 00:37:23,073
La première manette
390
00:37:23,360 --> 00:37:25,511
contrôle l'arrivée d'eau
dans la cabine,
391
00:37:25,800 --> 00:37:29,350
et la deuxième
ouvre la cabine sur la Tamise.
392
00:37:30,920 --> 00:37:32,479
Le chemin du paradis.
393
00:38:47,000 --> 00:38:48,639
Un autre suicide.
394
00:38:51,920 --> 00:38:53,434
Ce qui est bon pour l'une...
395
00:38:54,080 --> 00:38:56,072
l'est pour l'autre.
396
00:39:03,320 --> 00:39:04,117
Père!
397
00:39:04,520 --> 00:39:05,317
Maria.
398
00:39:12,520 --> 00:39:14,113
Quoi?
399
00:39:14,840 --> 00:39:16,718
Que voulez-vous de moi?
400
00:39:17,480 --> 00:39:20,757
Extrayez le liquide
du pavot de la colline noire.
401
00:39:21,640 --> 00:39:23,711
J'ai suffisamment
de graines disponibles.
402
00:39:24,960 --> 00:39:26,838
Combien de temps
cela prendra-t-il?
403
00:39:29,360 --> 00:39:30,760
Environ une semaine.
404
00:39:31,760 --> 00:39:33,399
Sept jours...
405
00:39:34,160 --> 00:39:35,833
Ce n'est pas trop long.
406
00:39:37,480 --> 00:39:40,678
BientĂ´t le monde entendra
de nouveau parler de moi.
407
00:39:40,960 --> 00:39:43,156
Je vous préviens, Fu Manchu,
408
00:39:43,680 --> 00:39:44,909
pour sauver ma fille
409
00:39:45,560 --> 00:39:47,074
j'extrairai le liquide,
410
00:39:47,400 --> 00:39:49,995
mais je n'ai pas achevé
mes recherches.
411
00:39:50,280 --> 00:39:53,432
Exposé à la chaleur,
le liquide est inopérant.
412
00:39:56,520 --> 00:39:57,920
Je ne mens pas!
413
00:39:58,560 --> 00:39:59,994
Risquerais-je sa vie?
414
00:40:01,400 --> 00:40:03,676
lls détiennent ce secret au Tibet.
415
00:40:04,800 --> 00:40:07,634
Sinon, pourquoi parler
d'instrument de la mort?
416
00:40:08,120 --> 00:40:10,396
lls ne nous l'ont pas confié.
417
00:40:10,840 --> 00:40:14,231
Seul le Grand lama peut le donner
et il ne nous a pas reçus.
418
00:40:14,520 --> 00:40:17,035
Mais il a reçu
l'expédition Young Husband.
419
00:40:18,120 --> 00:40:19,873
ll leur a confié des secrets.
420
00:40:22,640 --> 00:40:23,278
Vous mentez.
421
00:40:23,720 --> 00:40:25,518
Je ne mens pas.
422
00:40:26,120 --> 00:40:28,635
Bien sûr qu'il les a donnés
à l'expédition.
423
00:40:29,280 --> 00:40:31,590
Pourquoi croyez-vous
que je suis Ă Londres?
424
00:40:31,960 --> 00:40:34,520
Je serais mieux chez moi
pour travailler,
425
00:40:34,840 --> 00:40:36,513
mais leurs documents sont ici.
426
00:40:36,800 --> 00:40:39,474
Et je n'y ai pas accès.
Ce type, Gaskell,
427
00:40:39,760 --> 00:40:43,037
est idiot et jaloux.
ll refuse de me les confier.
428
00:40:43,440 --> 00:40:45,113
Très intéressant, professeur.
429
00:40:46,000 --> 00:40:46,990
La vanité,
430
00:40:47,280 --> 00:40:48,350
La jalousie!
431
00:40:49,520 --> 00:40:51,637
VoilĂ tout ce qu'il nous faut.
432
00:40:57,160 --> 00:41:00,392
Cette information
est dans les documents?
433
00:41:00,680 --> 00:41:01,591
Oui.
434
00:41:02,040 --> 00:41:03,997
- Qui les a?
- Le professeur Gaskell.
435
00:41:04,880 --> 00:41:07,839
- OĂą sont-ils?
- Au musée de l'Orient.
436
00:41:08,160 --> 00:41:11,392
Dans un coffre
dont seul Gaskell a l'accès.
437
00:41:23,000 --> 00:41:26,277
- Vous travaillez tard, professeur.
- Pardon?
438
00:41:27,280 --> 00:41:30,273
Ah, c'est vous.
Je ne vous avais pas reconnu.
439
00:41:30,560 --> 00:41:32,517
- Quelle heure est-il?
- Plus de 7 h.
440
00:41:32,800 --> 00:41:35,713
Pas possible.
Je comptais aller déjeuner.
441
00:41:36,040 --> 00:41:38,157
Je trouvais
qu'il faisait bien noir.
442
00:41:38,440 --> 00:41:39,396
Mon Dieu...
443
00:41:51,680 --> 00:41:52,591
Oui?
444
00:41:53,120 --> 00:41:55,077
J'entends bien.
445
00:41:55,760 --> 00:41:57,353
Les documents de l'expédition?
446
00:41:57,800 --> 00:41:58,950
OĂą?
447
00:41:59,720 --> 00:42:02,155
Au musée de l'Orient?
448
00:42:02,440 --> 00:42:04,113
Attendez, je note.
449
00:42:21,000 --> 00:42:23,037
Aujourd'hui? Oui...
450
00:42:24,200 --> 00:42:25,350
Oui, il est...
451
00:42:26,600 --> 00:42:29,672
Non, pas de cafouillage.
J'y veillerai.
452
00:42:29,960 --> 00:42:30,996
Oui, immédiatement.
453
00:42:32,360 --> 00:42:33,555
Le musée de l'Orient,
454
00:42:33,840 --> 00:42:35,991
Ă dix heures.
455
00:42:36,360 --> 00:42:37,316
Entendu.
456
00:42:42,240 --> 00:42:45,472
M. Jannsen, je ne vois plus
de raison d'attendre.
457
00:45:29,480 --> 00:45:30,800
Monsieur l'agent!
458
00:45:31,600 --> 00:45:35,116
Prévenez Nayland Smith:
le musée de l'Orient.
459
00:45:35,400 --> 00:45:37,437
Le musée de l'Orient!
460
00:45:37,800 --> 00:45:40,952
Je puis vous assurer
que ce musée est une forteresse.
461
00:45:41,680 --> 00:45:44,514
Nul Chinois
ni tout autre ĂŞtre humain
462
00:45:44,800 --> 00:45:46,200
ne saurait investir le musée.
463
00:45:46,480 --> 00:45:47,800
Pas tant que je le dirigerai.
464
00:45:48,080 --> 00:45:51,437
Je vous le répète,
Fu Manchu est hors du commun.
465
00:45:51,880 --> 00:45:53,792
C'est pourquoi
on a doublé la garde.
466
00:45:54,080 --> 00:45:55,992
Des hommes sont sur les toits
467
00:45:56,280 --> 00:45:57,919
et on patrouille à l'extérieur,
468
00:45:58,200 --> 00:46:00,112
mais l'intérieur dépend de vous.
469
00:46:01,200 --> 00:46:03,192
Et ce n'est que justice.
470
00:46:03,760 --> 00:46:07,640
On ne tient pas Ă ce que vos sbires
abîment nos trésors.
471
00:46:07,920 --> 00:46:11,516
Un seul trésor de vos coffres
m'intéresse.
472
00:46:12,120 --> 00:46:13,634
Les documents Young Husband.
473
00:46:13,920 --> 00:46:17,072
Un don du ciel.
lls sont Ă la charge de Gaskell.
474
00:46:17,400 --> 00:46:18,675
- Qui?
- Le professeur Gaskell.
475
00:46:18,960 --> 00:46:20,679
Brillant mais excentrique.
476
00:46:20,960 --> 00:46:23,270
ll fait autorité sur le Tibet.
477
00:46:23,560 --> 00:46:25,040
J'aimerais lui parler.
478
00:46:25,320 --> 00:46:28,233
Pas évident,
il lui arrive de disparaître.
479
00:46:28,520 --> 00:46:30,432
Je vais voir ce que je peux faire.
480
00:46:34,600 --> 00:46:36,910
Le professeur
est-il venu ce matin?
481
00:46:37,320 --> 00:46:39,277
Non?
Merci infiniment.
482
00:46:40,440 --> 00:46:43,512
ll a probablement perdu
toute notion du temps.
483
00:46:43,800 --> 00:46:45,871
ll doit se croire à Noël.
Désolé.
484
00:46:47,080 --> 00:46:48,196
OĂą vit-il?
485
00:46:48,480 --> 00:46:51,757
Dans une demeure au milieu
d'un marais, dans l'Essex.
486
00:46:52,240 --> 00:46:53,913
Pas de courant ni de téléphone.
487
00:46:54,200 --> 00:46:55,839
Ma secrétaire vous indiquera où.
488
00:46:56,120 --> 00:46:59,796
Merci. En attendant,
voyons vos mesures de sécurité.
489
00:47:00,680 --> 00:47:02,034
Voyez par vous-mĂŞme.
490
00:47:06,160 --> 00:47:09,517
Au fait, quel est le nom
de votre Chinois?
491
00:47:09,800 --> 00:47:11,120
Fu Manchu.
492
00:47:11,400 --> 00:47:12,390
ll m'est inconnu.
493
00:47:20,880 --> 00:47:22,439
- Comment ça va?
- Mieux.
494
00:47:22,720 --> 00:47:23,915
- Du nouveau?
- Pas vraiment.
495
00:47:24,200 --> 00:47:26,669
L'entrepĂ´t de Hanumon
a été déserté.
496
00:47:26,960 --> 00:47:30,237
- Maria?
- Toujours rien, malheureusement.
497
00:47:30,520 --> 00:47:34,196
Etes-vous certain que ces documents
sont essentiels?
498
00:47:34,480 --> 00:47:35,596
Tout Ă fait.
499
00:47:35,880 --> 00:47:38,839
lls permettront Ă Muller
d'achever ses recherches.
500
00:47:39,200 --> 00:47:41,510
- lls les veulent.
- On va leur barrer la route.
501
00:47:41,800 --> 00:47:44,520
Le directeur refuse
notre présence à l'intérieur.
502
00:47:44,800 --> 00:47:46,837
Espérons qu'ils n'iront pas
si loin.
503
00:47:48,800 --> 00:47:49,916
Votre passe, madame.
504
00:47:52,320 --> 00:47:53,231
Merci.
505
00:47:58,880 --> 00:48:00,439
- Qui est-ce?
- Lady Shiptree.
506
00:48:01,280 --> 00:48:02,873
Elle vient depuis des années.
507
00:48:05,560 --> 00:48:06,880
Vos passes, je vous prie.
508
00:48:07,400 --> 00:48:08,356
Merci.
509
00:48:15,120 --> 00:48:15,951
Et ceux-lĂ ?
510
00:48:16,240 --> 00:48:19,472
Ce sont des étudiants
qui vont en salle de lecture.
511
00:48:19,760 --> 00:48:21,672
Sacré mélange!
512
00:48:21,960 --> 00:48:23,360
Ainsi va le monde...
513
00:48:24,120 --> 00:48:28,114
Une mouche ne passerait pas,
sans parler de Fu Manchu.
514
00:48:28,400 --> 00:48:30,631
J'aimerais
partager votre optimisme.
515
00:48:31,000 --> 00:48:33,754
- Les gardiens sont expérimentés.
- Justement.
516
00:48:34,040 --> 00:48:35,554
Ça les conforte dans l'idée
517
00:48:35,840 --> 00:48:39,277
qu'aucune bande organisée
ne peut braquer le musée.
518
00:48:40,120 --> 00:48:42,840
- Que n'ai-je des Gourkhas.
- Je vous suis.
519
00:48:45,120 --> 00:48:46,839
Regardez ces gens.
520
00:48:50,680 --> 00:48:53,115
lls semblent inoffensifs, mais...
521
00:48:53,760 --> 00:48:56,320
Le danger est dans les caves.
522
00:48:56,600 --> 00:48:58,796
- Je vais m'en assurer.
- Faites.
523
00:48:59,200 --> 00:49:01,032
On va jeter un oeil en bas.
524
00:49:14,920 --> 00:49:16,798
Bonsoir, commissaire.
Vous ici?
525
00:49:17,080 --> 00:49:19,640
Robinson!
On ne s'est vu depuis Delhi.
526
00:49:19,920 --> 00:49:20,876
Depuis quand ĂŞtes-vous ici?
527
00:49:21,160 --> 00:49:23,629
Cinq ans, depuis ma retraite.
528
00:49:23,920 --> 00:49:26,071
- Votre présence me rassure.
- Merci.
529
00:49:26,360 --> 00:49:28,397
- M. Jannsen.
- Bonsoir, monsieur.
530
00:49:33,040 --> 00:49:36,351
Quel coffre contient
les documents Young Husband?
531
00:49:37,040 --> 00:49:38,474
Celui-ci.
532
00:49:41,320 --> 00:49:43,198
- Qui en a l'accès?
- Le directeur,
533
00:49:43,480 --> 00:49:44,675
et le professeur Gaskell.
534
00:49:46,160 --> 00:49:47,514
Le lieu est sûr?
535
00:49:47,800 --> 00:49:51,760
Tout Ă fait. Cette chambre forte
date de plus d'un siècle.
536
00:49:52,120 --> 00:49:53,839
Une vraie forteresse.
537
00:49:56,040 --> 00:49:57,759
Oui, les murs sont épais.
538
00:49:58,360 --> 00:49:59,350
Un siècle...
539
00:49:59,720 --> 00:50:02,076
Mais les arches
sont plus anciennes.
540
00:50:02,360 --> 00:50:03,350
Début 18e siècle.
541
00:50:03,640 --> 00:50:06,155
C'était un égout à l'origine.
542
00:50:06,440 --> 00:50:08,193
Qui a ensuite été aménagé.
543
00:50:08,600 --> 00:50:11,752
Ce tunnel menait
tout droit à la rivière.
544
00:50:12,680 --> 00:50:14,114
La Tamise...
545
00:50:14,400 --> 00:50:17,040
Tout semble
converger vers la rivière.
546
00:50:18,040 --> 00:50:19,713
C'est Ă se demander...
547
00:50:20,040 --> 00:50:22,191
Libérez-nous de votre cage.
548
00:51:01,560 --> 00:51:02,710
C'est l'ancien tunnel.
549
00:51:04,360 --> 00:51:06,158
Jetez un oeil de l'autre côté.
550
00:51:45,480 --> 00:51:46,391
Attention!
551
00:52:29,560 --> 00:52:30,835
Je m'occupe de lui.
552
00:52:52,160 --> 00:52:53,480
Que se passe-t-il?
553
00:52:54,520 --> 00:52:56,591
Votre inviolable forteresse...
554
00:52:57,120 --> 00:53:00,113
Comment diable
sont-ils parvenus ici?
555
00:53:00,400 --> 00:53:02,357
Par les anciens égouts.
556
00:53:03,360 --> 00:53:05,591
- Ça va, Robinson?
- Ça va aller.
557
00:53:06,160 --> 00:53:08,755
J'aimerais voir
les fameux documents.
558
00:53:09,040 --> 00:53:11,874
Vous allez voir,
ils sont en parfaite sécurité.
559
00:53:12,160 --> 00:53:14,391
- Je l'espère.
- Moi de mĂŞme.
560
00:53:14,680 --> 00:53:15,557
Ligotez-le.
561
00:53:25,200 --> 00:53:26,236
lls ont disparu.
562
00:53:27,520 --> 00:53:28,840
Venez voir!
563
00:53:29,760 --> 00:53:33,117
- Quand les avez-vous vus?
- Pas depuis hier matin.
564
00:53:33,400 --> 00:53:35,790
Quand le professeur
est venu les prendre.
565
00:53:36,080 --> 00:53:38,914
- Et, hier soir?
- Une minute, attendez...
566
00:53:39,400 --> 00:53:43,360
Quand je suis parti Ă 19 h 30, le
professeur ne les avait pas rendus.
567
00:53:43,640 --> 00:53:44,960
ll a travaillé tard?
568
00:53:45,240 --> 00:53:46,879
Je vais me renseigner.
569
00:53:50,920 --> 00:53:52,149
Passez-moi le portier.
570
00:53:53,120 --> 00:53:55,271
Portier?
lci, le directeur.
571
00:53:55,840 --> 00:53:58,275
A quelle heure
le professeur est-il parti hier?
572
00:53:59,200 --> 00:54:00,680
A 19 heures?
573
00:54:02,120 --> 00:54:03,952
Portait-il un paquet?
574
00:54:05,000 --> 00:54:06,719
Un grand porte-documents.
575
00:54:07,280 --> 00:54:08,634
Très bien, merci.
576
00:54:09,840 --> 00:54:14,039
ll semblerait que l'oiseau
se soit envolé du nid, messieurs.
577
00:54:14,640 --> 00:54:17,360
Le professeur a pris les devants
578
00:54:17,920 --> 00:54:20,833
et a emporté
les documents chez lui.
579
00:54:22,440 --> 00:54:23,954
Allons-y, Carl.
580
00:54:26,440 --> 00:54:27,510
Attendez!
581
00:54:27,800 --> 00:54:30,440
Débarrassez-moi
de tous ces Chinois!
582
00:54:32,000 --> 00:54:32,831
Vous voilĂ .
583
00:54:33,120 --> 00:54:34,270
ll s'est avéré
584
00:54:34,560 --> 00:54:37,029
qu'il s'agissait
de vrais étudiants.
585
00:54:37,320 --> 00:54:38,720
Vous m'en voyez ravi.
586
00:54:39,040 --> 00:54:41,111
Le professeur
a emporté les documents.
587
00:54:41,400 --> 00:54:43,471
Vraiment? Ça me rappelle
588
00:54:43,760 --> 00:54:46,355
que vous vouliez
l'adresse du professeur.
589
00:54:46,640 --> 00:54:51,351
Moat House, Lone Marsh, Essex.
Le téléphone est coupé.
590
00:54:51,640 --> 00:54:52,835
J'appelle le Yard.
591
00:55:09,480 --> 00:55:12,120
Au moins,
Fu Manchu ignore oĂą ils sont.
592
00:55:13,600 --> 00:55:15,956
- Attendons dehors.
- Entendu.
593
00:55:17,760 --> 00:55:19,080
Tiens?
594
00:55:20,120 --> 00:55:21,156
Qu'est-ce?
595
00:55:23,520 --> 00:55:26,160
Sir Charles
appelle le Yard pour moi.
596
00:55:26,680 --> 00:55:27,477
Qu'est-ce que c'est?
597
00:55:27,760 --> 00:55:29,911
La vieille dame
a perdu son sonotone.
598
00:55:31,200 --> 00:55:33,396
C'est un ampli directionnel,
599
00:55:33,760 --> 00:55:35,752
et vous avez donné l'adresse...
600
00:55:36,200 --> 00:55:37,475
Elle vient de partir.
601
00:55:45,760 --> 00:55:46,671
Elle est pressée.
602
00:55:50,040 --> 00:55:52,680
- Qui est cette femme?
- Lady Shiptree.
603
00:55:52,960 --> 00:55:54,553
Elle est bizarre aujourd'hui.
604
00:55:56,680 --> 00:55:57,591
Cours!
605
00:56:16,120 --> 00:56:17,759
Smith Ă poste de contrĂ´le.
606
00:56:18,560 --> 00:56:20,040
Ceci est une urgence.
607
00:56:20,320 --> 00:56:21,834
Une Lanchaster beige et noire
608
00:56:22,120 --> 00:56:24,191
partie du musée
et se dirigeant vers l'est.
609
00:56:24,480 --> 00:56:25,391
ll faut l'arrĂŞter.
610
00:56:43,360 --> 00:56:43,998
On les rattrape.
611
00:56:45,800 --> 00:56:47,280
lls gagnent du terrain.
612
00:56:48,280 --> 00:56:49,509
J'ai tout prévu.
613
00:57:08,560 --> 00:57:09,232
Plus vite!
614
00:57:38,520 --> 00:57:40,193
Fu Manchu nous a lâchés.
615
00:57:40,480 --> 00:57:42,392
ll se dirige vers l'est des docks.
616
00:57:42,680 --> 00:57:45,559
A toutes les voitures:
interceptez-le.
617
00:57:49,680 --> 00:57:51,433
Une autre voiture nous suit.
618
00:57:53,160 --> 00:57:54,674
Tournez Ă droite.
619
00:58:15,640 --> 00:58:16,278
Chauffeur,
620
00:58:16,840 --> 00:58:19,355
direction Long Marsh, Essex.
Moat house.
621
00:58:19,640 --> 00:58:20,676
Bien, commissaire.
622
00:58:32,200 --> 00:58:33,998
Prenez Ă droite, Ă la fourche.
623
00:59:24,000 --> 00:59:24,831
On l'a perdu!
624
01:00:31,720 --> 01:00:33,040
Professeur Gaskell.
625
01:00:33,320 --> 01:00:35,152
Un instant.
626
01:00:35,440 --> 01:00:36,351
Un...
627
01:00:39,360 --> 01:00:41,272
Plaît-il?
628
01:00:53,320 --> 01:00:54,640
Asseyez-vous.
629
01:01:05,840 --> 01:01:07,718
Regardez-moi.
630
01:01:29,000 --> 01:01:31,754
Votre volonté
est assujettie Ă la mienne.
631
01:01:32,920 --> 01:01:36,357
Vous ferez ce que
je vous ordonnerai de faire.
632
01:01:39,240 --> 01:01:40,390
Levez-vous.
633
01:01:44,000 --> 01:01:46,754
Frappez ce mur avec votre main,
634
01:01:47,760 --> 01:01:49,877
vous ne sentirez rien.
635
01:02:02,360 --> 01:02:05,432
Désormais vous m'obéirez...
jusqu'Ă la mort.
636
01:02:06,400 --> 01:02:07,595
Jusqu'Ă la mort.
637
01:02:08,920 --> 01:02:09,990
Venez.
638
01:02:48,200 --> 01:02:49,554
Maria, viens voir!
639
01:02:52,120 --> 01:02:54,589
J'ai réussi.
Et après 4 jours seulement.
640
01:02:54,880 --> 01:02:57,031
- Quatre jours.
- Je t'en supplie!
641
01:02:57,320 --> 01:02:58,197
Tu ne vas pas...
642
01:02:58,480 --> 01:03:01,791
Mon père sera ravi
d'apprendre cette nouvelle.
643
01:03:23,040 --> 01:03:23,917
Père.
644
01:03:24,600 --> 01:03:25,920
Lève-toi, ma fille.
645
01:03:29,680 --> 01:03:32,149
J'ai deux excellentes nouvelles.
646
01:03:32,520 --> 01:03:35,115
Le professeur a obtenu l'extrait.
647
01:03:36,600 --> 01:03:37,636
Déjà ?
648
01:03:38,720 --> 01:03:40,757
- Et l'autre?
- Une prévision météo.
649
01:03:41,400 --> 01:03:43,392
Demain matin,
les marais de l'Essex
650
01:03:43,680 --> 01:03:46,240
subiront des températures
au-dessous de zéro.
651
01:03:53,840 --> 01:03:55,911
- Hanumon est prĂŞt?
- Oui, père.
652
01:03:57,320 --> 01:03:59,755
Ces nouvelles
arrivent à point nommé.
653
01:04:01,840 --> 01:04:03,194
Allumez le poste.
654
01:04:08,680 --> 01:04:10,160
Branchez l'émetteur.
655
01:04:11,240 --> 01:04:12,515
Brancher émetteur.
656
01:04:19,040 --> 01:04:20,235
Emetteur branché.
657
01:04:27,440 --> 01:04:29,591
Vo
u s éco
ut ez la B.B.C.
658
01:04:29,880 --> 01:04:31,633
Voici le Jo
u r
n al
d e 8 h.
659
01:04:32,240 --> 01:04:33,959
Les rappor
t s
v e
n a
nt d'l
nd e...
660
01:04:34,240 --> 01:04:35,515
C'est Ă vous.
661
01:04:40,480 --> 01:04:42,949
Votre attention.
662
01:04:44,880 --> 01:04:46,917
Fu Manchu vous parle.
663
01:04:48,560 --> 01:04:51,234
J'ai un important message
à vous délivrer.
664
01:04:51,520 --> 01:04:55,230
Je répète: Fu Manchu vous parle.
665
01:04:59,240 --> 01:05:00,913
Dans quelques jours,
666
01:05:01,240 --> 01:05:03,994
je m'adresserai de nouveau Ă vous,
667
01:05:04,960 --> 01:05:07,520
e
t par lĂ -mĂŞme, a
u mo
nd e e
nt ier.
668
01:05:09,760 --> 01:05:11,558
Ce q
u e J'exigerai alors,
669
01:05:11,840 --> 01:05:14,196
d e
v ra ĂŞ
t re sa
t is
f ai
t s
u r-le-champ.
670
01:05:15,240 --> 01:05:18,472
Cel
u i q
u i
d ésobéira, périra.
671
01:05:21,400 --> 01:05:23,995
ll
n e s'agi
t pas lĂ
d'un e
v ai
n e me
n ace,
672
01:05:25,160 --> 01:05:27,436
ce q
u i s
u i
t v o
u s le pro
uv era:
673
01:05:29,600 --> 01:05:32,479
"So
uv e
n ez-
v o
u s
d e Fleetwick."
674
01:05:33,360 --> 01:05:38,435
Je répè
t e:
"So
uv e
n ez-
v o
u s
d e Fleetwick."
675
01:05:41,360 --> 01:05:42,714
C'es
t t o
ut.
676
01:05:46,440 --> 01:05:47,510
Comment a-t-il fait?
677
01:05:47,880 --> 01:05:49,155
Très simple.
678
01:05:50,240 --> 01:05:52,197
Avec un émetteur, pardi.
679
01:05:52,520 --> 01:05:54,989
- Ce type est fou?
- Non, Petrie.
680
01:05:55,320 --> 01:05:58,074
Pas comme vous l'entendez.
Ne le sous-estimez pas.
681
01:06:01,920 --> 01:06:03,434
Fleetwick, vous connaissez?
682
01:06:03,720 --> 01:06:05,279
Oui, c'est dans l'Essex.
683
01:06:05,560 --> 01:06:06,994
Que signifie tout ça?
684
01:06:08,120 --> 01:06:10,430
Qu'il est pratiquement prĂŞt Ă agir.
685
01:06:10,840 --> 01:06:13,196
Fleetwick servira
Ă prouver sa puissance.
686
01:06:13,480 --> 01:06:14,709
Peut-on l'en empĂŞcher?
687
01:06:15,520 --> 01:06:17,000
On peut essayer, Carl.
688
01:06:20,680 --> 01:06:21,636
Nayland Smith.
689
01:06:23,760 --> 01:06:24,750
Oui, monsieur.
690
01:06:25,320 --> 01:06:27,471
C'était bien sa voix, monsieur.
691
01:06:29,520 --> 01:06:32,080
ll nous faut des renforts
Ă Fleetwick.
692
01:06:33,560 --> 01:06:35,677
L'armée?
Certainement, monsieur.
693
01:06:37,800 --> 01:06:38,836
Bonne nuit, monsieur.
694
01:06:40,240 --> 01:06:41,515
Le ministre de l'lntérieur.
695
01:06:42,080 --> 01:06:44,231
L'armée va cerner la ville.
696
01:07:02,440 --> 01:07:05,035
Quelle idée de venir vivre ici.
697
01:07:05,320 --> 01:07:06,595
J'ai jamais eu si froid.
698
01:07:06,880 --> 01:07:09,440
J'en ferais volontiers cadeau
au Chinois.
699
01:07:09,720 --> 01:07:11,791
- Ça va durer longtemps?
- Quoi?
700
01:07:12,440 --> 01:07:14,796
- Notre séjour ici?
- Dieu seul le sait.
701
01:07:15,080 --> 01:07:16,992
J'espère bien que non.
702
01:07:22,440 --> 01:07:25,114
ll doit ĂŞtre
complètement gelé là -haut.
703
01:07:25,600 --> 01:07:27,432
Bien fait pour lui.
704
01:07:29,000 --> 01:07:30,912
ll est bon pour une fois.
705
01:07:46,240 --> 01:07:50,280
No
u s i
nt errompo
n s ce programme
po
u r
d e gra
v es
n o
uv elles.
706
01:07:52,000 --> 01:07:53,354
ll y a moi
n s
d'un e he
u re,
707
01:07:53,640 --> 01:07:56,235
l'horre
u r a
f rappé
le
v illage
d e Fleetwick.
708
01:07:58,160 --> 01:08:00,550
ll es
t co
nf irmé
q
u e
t o
u s les
v illageois
709
01:08:00,840 --> 01:08:02,991
ai
n si q
u e les sol
d a
t s prése
nt s,
710
01:08:03,520 --> 01:08:04,556
so
nt mor
t s.
711
01:08:05,680 --> 01:08:07,876
O
n ig
n ore la ca
u se
d e ces
d écès.
712
01:08:08,920 --> 01:08:11,276
O
n es
t ime le
n ombre
d es mor
t s
713
01:08:11,560 --> 01:08:13,153
Ă
t rois mille.
714
01:08:14,360 --> 01:08:17,034
D'a
ut res i
nf orma
t io
n s
d ès q
u e possible.
715
01:09:46,600 --> 01:09:47,431
Je le tuerais...
716
01:09:48,720 --> 01:09:51,474
de mes propres mains,
si je le tenais.
717
01:09:52,840 --> 01:09:55,878
lls ont dû répandre le poison
par avion.
718
01:09:56,960 --> 01:09:59,350
On a signalé
la présence d'un avion.
719
01:09:59,640 --> 01:10:01,074
On est Ă sa recherche.
720
01:10:02,360 --> 01:10:05,000
Comment pouvez-vous
discuter calmement,
721
01:10:05,520 --> 01:10:06,556
avec tous ces...
722
01:10:07,000 --> 01:10:08,798
On a notre travail Ă faire.
723
01:10:17,680 --> 01:10:19,637
Cette maison
est Ă votre disposition.
724
01:10:19,920 --> 01:10:20,671
Merci.
725
01:10:34,640 --> 01:10:36,836
En plein petit déjeuner.
726
01:10:38,760 --> 01:10:40,558
Fermez ce robinet, Carl.
727
01:10:48,760 --> 01:10:49,716
Commissaire...
728
01:10:55,960 --> 01:10:57,076
Pas de réponse.
729
01:10:58,280 --> 01:11:00,272
On a vu l'avion près de Graves End.
730
01:11:00,560 --> 01:11:01,880
On le recherche activement.
731
01:11:02,160 --> 01:11:03,719
Là où on avait repéré l'autre?
732
01:11:04,000 --> 01:11:05,514
Non, plus en amont.
733
01:11:06,640 --> 01:11:07,710
La rivière...
734
01:11:08,200 --> 01:11:09,953
La Tamise!
735
01:11:10,440 --> 01:11:12,557
Ne vous ai-je pas déjà dit
736
01:11:12,840 --> 01:11:15,071
que Fu Manchu
était lié à la Tamise?
737
01:11:15,760 --> 01:11:18,070
Limehouse, où Mathias a été tué...
738
01:11:19,080 --> 01:11:19,877
Au bord de la rivière.
739
01:11:20,480 --> 01:11:22,676
La Chinoise a été retrouvée
dans la rivière.
740
01:11:23,240 --> 01:11:26,551
Les égouts du musée,
et lĂ encore, cet avion.
741
01:11:27,360 --> 01:11:30,114
A chaque fois
on retrouve la Tamise.
742
01:11:32,200 --> 01:11:34,840
Demandez un plan de Londres
aux militaires.
743
01:11:37,960 --> 01:11:38,711
Vo
t re a
tt e
nt io
n.
744
01:11:39,960 --> 01:11:41,314
F
u M a
n ch
u v o
u s parle.
745
01:11:42,600 --> 01:11:44,557
F
u M a
n ch
u v o
u s parle.
746
01:11:46,560 --> 01:11:48,677
"So
uv e
n ez-
v o
u s
d e Fleetwick."
747
01:11:50,440 --> 01:11:52,159
Ce q
u e J'y ai accompli,
748
01:11:52,440 --> 01:11:54,193
Je pe
u x le re
f aire.
749
01:11:56,720 --> 01:12:00,111
Vo
u s sa
v ez
d ésormais
q
u'il
f a
ut m'obéir,
750
01:12:00,400 --> 01:12:02,357
q
u e Je s
u is
t o
ut-p
u issa
nt.
751
01:12:03,960 --> 01:12:05,872
D a
n s
d e
u xJo
u rs
752
01:12:07,400 --> 01:12:09,312
v o
u s rece
v rez mes or
d res.
753
01:12:10,440 --> 01:12:13,000
lls
d e
v ro
nt
ĂŞ
t re exéc
ut és s
u r-le-champ,
754
01:12:14,000 --> 01:12:16,799
si
n o
n d ix mille perso
nn es mo
u rro
nt.
755
01:12:17,720 --> 01:12:18,949
D ix mille.
756
01:12:20,520 --> 01:12:22,910
D o
nt un homme e
n par
t ic
u lier.
757
01:12:25,160 --> 01:12:27,277
C'es
t t o
ut.
758
01:12:29,800 --> 01:12:31,712
"Un homme en particulier..."
759
01:12:33,440 --> 01:12:34,112
Vous.
760
01:12:38,680 --> 01:12:39,796
Deux jours...
761
01:12:42,320 --> 01:12:43,595
Nous avons deux jours.
762
01:12:46,520 --> 01:12:47,476
Le plan.
763
01:12:53,360 --> 01:12:54,510
OĂą sommes-nous?
764
01:12:55,360 --> 01:12:56,635
Limehouse...
765
01:12:57,440 --> 01:12:58,715
St. Lukes...
766
01:12:59,040 --> 01:13:00,360
L'entrepĂ´t doit ĂŞtre...
767
01:13:01,080 --> 01:13:01,911
lĂ .
768
01:13:04,240 --> 01:13:07,631
L'entrepĂ´t de Hanumon
est en face, sur l'autre rive.
769
01:13:08,040 --> 01:13:10,191
Quel est ce pointillé
qui traverse?
770
01:13:10,480 --> 01:13:12,949
Aucune idée.
Sûrement pas un pont.
771
01:13:13,480 --> 01:13:15,233
ll y en a un autre plus loin.
772
01:13:15,800 --> 01:13:16,950
Voyons la légende.
773
01:13:17,280 --> 01:13:21,320
"lnstallations et tunnels
de l'armée désaffectés."
774
01:13:21,600 --> 01:13:24,877
Mais oui! Ces tunnels mènent
aux docks de l'armée.
775
01:13:25,160 --> 01:13:28,198
Avec deux accès sur la rivière.
On les tient!
776
01:13:28,480 --> 01:13:30,995
Vérifions
et faisons boucler la zone.
777
01:13:32,240 --> 01:13:35,711
Bien sûr, la solution est là .
Toute simple.
778
01:13:36,120 --> 01:13:39,431
Ce pour quoi j'ai travaillé
des années durant.
779
01:13:40,320 --> 01:13:44,599
On peut stabiliser l'extrait
du pavot de la colline noire,
780
01:13:44,880 --> 01:13:48,351
afin qu'il soit efficace
à toutes températures.
781
01:13:49,120 --> 01:13:51,510
- N'en dites rien Ă Fu Manchu.
- Non.
782
01:13:51,800 --> 01:13:55,316
L'extrait que vous aviez préparé
a disparu.
783
01:13:55,600 --> 01:13:57,751
- Disparu?
- ll a peut-être été utilisé.
784
01:13:58,040 --> 01:13:59,759
Si jamais vous lui révélez...
785
01:14:10,200 --> 01:14:12,795
Cet homme m'a obéi à la lettre.
786
01:14:13,640 --> 01:14:15,996
Les documents ont été traduits
787
01:14:16,400 --> 01:14:19,040
et ils ont révélé leurs secrets.
788
01:14:20,360 --> 01:14:24,274
Professeur, vous allez pouvoir
achever votre travail.
789
01:14:25,360 --> 01:14:27,352
Afin de passer Ă la pratique,
790
01:14:27,680 --> 01:14:31,993
il me faut d'autres graines
de pavot de la colline noire,
791
01:14:32,280 --> 01:14:33,031
et du temps.
792
01:14:33,320 --> 01:14:34,674
Vous aurez les deux.
793
01:14:35,120 --> 01:14:36,839
Mais je ne vous accorde...
794
01:14:37,320 --> 01:14:38,595
que deux jours.
795
01:14:45,960 --> 01:14:49,317
Je suis fatigué.
J'ai besoin de dormir.
796
01:14:58,880 --> 01:15:00,872
Ma volonté est à vous.
797
01:15:02,760 --> 01:15:04,433
Jusqu'Ă la mort...
798
01:15:23,040 --> 01:15:26,272
ll me semble encore nécessaire
de vous rappeler
799
01:15:26,560 --> 01:15:27,880
ce qu'encourt votre fille.
800
01:15:46,800 --> 01:15:48,553
Ce barrage est infranchissable.
801
01:15:48,840 --> 01:15:51,116
Au nord et au sud, deux bataillons.
802
01:15:51,400 --> 01:15:52,675
L'entrepĂ´t?
803
01:15:52,960 --> 01:15:54,280
ll va sauter Ă l'aube.
804
01:15:54,560 --> 01:15:55,471
La rivière?
805
01:15:55,920 --> 01:15:59,391
Surveillée par air
et gardée par deux destroyers.
806
01:16:03,360 --> 01:16:05,511
Cela sauvera-t-il Muller et Maria?
807
01:16:07,120 --> 01:16:08,110
Entendu.
808
01:16:10,840 --> 01:16:12,957
Parfait.
C'est ce que j'espérais.
809
01:16:13,240 --> 01:16:17,280
On a repéré deux ombres
progressant vers le cimetière.
810
01:16:17,760 --> 01:16:19,479
Sûrement l'équipage de l'avion.
811
01:16:20,200 --> 01:16:21,429
ll rentre au Q.G.
812
01:16:21,720 --> 01:16:23,712
Et nous y conduit,
par la mĂŞme occasion.
813
01:16:24,080 --> 01:16:25,799
Vous comptez l'investir?
814
01:16:26,080 --> 01:16:28,436
On va prendre leur place.
Vous en ĂŞtes?
815
01:16:28,720 --> 01:16:29,676
Bien sûr.
816
01:16:29,960 --> 01:16:31,872
Si on n'est pas de retour Ă l'aube,
817
01:16:32,160 --> 01:16:35,358
faites sauter l'entrepĂ´t
et inondez le tunnel.
818
01:16:35,640 --> 01:16:36,756
Mais, si vous y ĂŞtes?
819
01:16:37,040 --> 01:16:38,190
lnondez-le.
820
01:16:55,280 --> 01:16:57,431
On les a vus venir de lĂ -bas.
821
01:18:30,345 --> 01:18:31,415
Attendez ici.
822
01:18:47,025 --> 01:18:47,981
Carl!
823
01:18:48,665 --> 01:18:50,497
C'est Nayland Smith.
824
01:18:54,425 --> 01:18:56,621
- Pouvez-vous ouvrir la porte?
- Non.
825
01:19:05,345 --> 01:19:07,701
Serrure Ă combinaison,
avec alarme.
826
01:19:08,345 --> 01:19:10,098
ll faudrait la faire sauter.
827
01:19:11,025 --> 01:19:12,618
Bonsoir, M. Nayland Smith.
828
01:19:13,465 --> 01:19:15,377
C'est un grand honneur...
829
01:19:18,585 --> 01:19:20,656
Vous ne vous en tirerez pas.
830
01:19:20,945 --> 01:19:22,425
Les issues sont gardées.
831
01:19:22,705 --> 01:19:23,502
Vraiment...
832
01:19:23,985 --> 01:19:28,218
Le professeur et sa fille
savent qu'il reste une issue...
833
01:19:28,745 --> 01:19:30,577
de disponible.
834
01:20:00,465 --> 01:20:02,821
Vous avez eu le plaisir d'assister
835
01:20:03,105 --> 01:20:05,540
à mon exécution, commissaire.
836
01:20:06,345 --> 01:20:08,018
Je puis vous garantir
837
01:20:08,505 --> 01:20:11,225
qu'il n'y aura pas de remplaçant
cette fois-ci.
838
01:20:14,985 --> 01:20:16,339
Fermez la porte!
839
01:20:24,905 --> 01:20:25,975
Les lumières!
840
01:21:30,465 --> 01:21:32,104
Tout a peut-être disjoncté.
841
01:21:32,385 --> 01:21:34,263
Je vais tirer dans la serrure.
842
01:21:34,545 --> 01:21:36,935
- Et l'alarme?
- Elle a dĂ» disjoncter.
843
01:21:37,225 --> 01:21:39,694
Restez ici,
il peut y en avoir d'autres.
844
01:21:52,665 --> 01:21:53,542
Venez!
845
01:22:00,025 --> 01:22:01,379
Planquez-vous!
846
01:22:02,185 --> 01:22:02,823
Petrie!
847
01:22:03,105 --> 01:22:04,903
Dieu merci, vous ĂŞtes en vie.
848
01:22:06,225 --> 01:22:09,024
- Le professeur?
- Les autres sont noyés.
849
01:22:09,305 --> 01:22:10,534
Le tunnel est inondé.
850
01:22:10,825 --> 01:22:12,100
Pas si sûr.
851
01:22:12,385 --> 01:22:15,025
On a vu trois personnes émergeant
852
01:22:15,305 --> 01:22:18,264
au milieu de la rivière
avec des équipements de plongée.
853
01:22:18,545 --> 01:22:21,743
Une vedette rapide
les a aussitôt emmenés.
854
01:22:28,265 --> 01:22:30,700
Un communiqué venant de l'estuaire
855
01:22:30,985 --> 01:22:33,819
signale un épais brouillard
avec visibilité nulle.
856
01:22:34,665 --> 01:22:35,416
Bon sang!
857
01:22:35,705 --> 01:22:38,174
Jamais on ne pourra le retrouver.
858
01:22:38,465 --> 01:22:40,058
Vous ne pouvez abandonner.
859
01:22:40,425 --> 01:22:41,336
Regardez!
860
01:22:46,025 --> 01:22:46,663
VoilĂ ...
861
01:22:47,345 --> 01:22:48,620
on l'a perdu.
862
01:22:50,065 --> 01:22:53,183
Maria, ils étaient trois.
Votre père est vivant.
863
01:22:53,825 --> 01:22:55,418
Fu Manchu y veillera.
864
01:22:55,705 --> 01:22:58,698
lls n'iront pas loin,
le continent est surveillé.
865
01:22:59,065 --> 01:23:01,375
Qui vous dit
qu'il se dirige lĂ -bas?
866
01:23:02,665 --> 01:23:05,544
ll tient le professeur,
c'est tout ce qu'il veut.
867
01:23:06,265 --> 01:23:07,858
Mais il lui faut l'extrait.
868
01:23:08,145 --> 01:23:11,058
Et pour cela,
il lui faut des pavots.
869
01:23:11,545 --> 01:23:14,219
Qui ne poussent
que dans une région du Tibet.
870
01:23:35,745 --> 01:23:36,974
Bienvenue, Fu Manchu.
871
01:23:38,625 --> 01:23:42,141
J'espère humblement
que vous avez de bonnes nouvelles.
872
01:23:42,985 --> 01:23:46,183
Les sujets du Grand lama
ont ratissé les pentes
873
01:23:46,745 --> 01:23:50,182
Ă la recherche
des graines du pavot sacré.
874
01:23:50,905 --> 01:23:54,296
Le fruit de leur labeur
est en route vers ce palais.
875
01:24:27,945 --> 01:24:29,459
Soyez bénis.
876
01:24:29,745 --> 01:24:32,214
Emmenez le coffre
à l'endroit prévu.
877
01:24:46,785 --> 01:24:47,741
Fu Manchu...
878
01:24:49,665 --> 01:24:52,180
Venez prier avec nous
jusqu'Ă la 12e heure.
879
01:24:52,905 --> 01:24:56,103
Pour assurer que vous ferez
bon usage de ce présent.
880
01:25:23,025 --> 01:25:25,335
Professeur!
C'est moi, Carl Jannsen.
881
01:25:25,745 --> 01:25:27,657
Votre fille nous attend.
882
01:25:28,145 --> 01:25:30,376
- Elle est morte.
- Détrompez-vous!
883
01:25:30,665 --> 01:25:32,543
Elle nous attend près d'ici.
884
01:25:34,305 --> 01:25:37,104
- Est-ce la vérité?
- Oui. Venez.
885
01:25:37,745 --> 01:25:38,496
Je ne peux pas.
886
01:25:51,025 --> 01:25:52,664
Je ne peux pas partir.
887
01:25:52,945 --> 01:25:56,177
Avec le contenu du coffre
et ce qu'il sait,
888
01:25:56,465 --> 01:25:59,025
Fu Manchu
peut réaliser ses ambitions.
889
01:25:59,305 --> 01:26:03,265
ll contient de quoi
faire sauter tout ce palais.
890
01:26:04,025 --> 01:26:06,699
Je vais régler la minuterie
sur la 12e heure.
891
01:27:08,225 --> 01:27:09,659
lmpossible de passer par lĂ .
892
01:27:09,945 --> 01:27:11,823
Nous franchirons les murs.
893
01:27:12,425 --> 01:27:14,656
Montez la garde
et préparez les cordes.
894
01:29:04,825 --> 01:29:06,782
Plus que 15 mn avant l'explosion.
895
01:29:07,065 --> 01:29:08,545
Couvrez notre fuite.
896
01:29:57,945 --> 01:29:59,538
Vous deux, suivez-moi!
897
01:30:08,945 --> 01:30:11,301
- Qu'est-il arrivé?
- Nayland Smith était là .
898
01:30:26,505 --> 01:30:29,020
lls ne doivent pas filer!
Tuez, s'il le faut!
899
01:30:42,785 --> 01:30:43,662
Qu'y a-t-il?
900
01:30:47,105 --> 01:30:50,257
Pourquoi a-t-il
laissé les graines ici?
901
01:31:12,785 --> 01:31:15,983
Le mo
nd e e
nt e
nd ra
d e
n o
uv ea
u
parler
d e moi.
902
01:31:21,785 --> 01:31:24,744
Le mo
nd e e
nt e
nd ra
d e
n o
uv ea
u
parler
d e moi.
903
01:32:12,785 --> 01:32:14,742
Sous-titres:
Alain Delalande
904
01:32:15,505 --> 01:32:17,462
Sous-titrage TVS - TlTRA
64869