All language subtitles for The Face Of Fu Manchu (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:53,560 "Au nom de la Chine impériale, 2 00:00:54,200 --> 00:00:59,355 "votre présence est ici requise pour assister à une exécution." 3 00:01:34,720 --> 00:01:37,360 Que l'on amène le prisonnier. 4 00:02:14,600 --> 00:02:17,274 "Prisonnier ici présent, vous avez été jugé 5 00:02:17,560 --> 00:02:21,156 "et condamné pour des crimes innombrables. 6 00:02:21,800 --> 00:02:25,794 "Sans les efforts assidus de l'étranger 7 00:02:26,480 --> 00:02:27,630 "qui est avec nous, 8 00:02:29,040 --> 00:02:31,874 "vous auriez échappé à notre vigilance. 9 00:02:33,000 --> 00:02:36,277 "Vos tentatives de créer un empire du crime 10 00:02:36,560 --> 00:02:40,270 "vous ont mené à cette fin que vous méritez amplement. 11 00:02:41,280 --> 00:02:44,079 "Que ceux qui admirent votre soif de pouvoir, 12 00:02:44,640 --> 00:02:46,597 "prennent note de votre destin." 13 00:02:48,360 --> 00:02:49,510 Bourreau, 14 00:02:50,200 --> 00:02:54,877 au nom de la Chine impériale, exécutez Fu Manchu. 15 00:04:02,360 --> 00:04:06,149 LE MASQUE DE FU MANCHU 16 00:05:08,880 --> 00:05:12,112 "Une sinécure, un travail de bureau, 17 00:05:12,400 --> 00:05:16,917 "avec les privilèges de ma charge." Que ne suis-je en Birmanie! 18 00:05:17,200 --> 00:05:20,352 C'est ce temps qui vous déprime. Maudit brouillard. 19 00:05:20,640 --> 00:05:23,633 Non... c'est de ne pouvoir agir sur le terrain. 20 00:05:23,920 --> 00:05:25,832 ll se trame quelque chose, Petrie. 21 00:05:26,120 --> 00:05:27,873 Quelque chose de gros. 22 00:05:28,160 --> 00:05:30,072 Tous les signes sont là. 23 00:05:30,360 --> 00:05:31,635 La vague de crimes? 24 00:05:31,920 --> 00:05:36,597 Bien plus que ça, tout est si centralisé, si organisé... 25 00:05:36,880 --> 00:05:40,715 Un esprit supérieur semble contrôler tout ça. 26 00:05:43,960 --> 00:05:44,871 Merci, Lotus. 27 00:05:45,160 --> 00:05:46,753 - De l'eau? - Non, merci. 28 00:05:47,960 --> 00:05:50,395 Les crimes liés à la drogue ont augmenté. 29 00:05:50,680 --> 00:05:52,717 Nombre d'orientaux sont impliqués. 30 00:05:53,000 --> 00:05:56,232 Le péril jaune? Vous faites du surmenage. 31 00:05:56,880 --> 00:06:00,510 Pour vous, les légistes, un cadavre est un cadavre. Santé! 32 00:06:01,320 --> 00:06:04,552 Vivement le retour de la chasse à Fu Manchu. 33 00:06:05,640 --> 00:06:07,836 - Pourquoi l'avoir évoqué? - Qui? 34 00:06:08,200 --> 00:06:09,236 Fu Manchu. 35 00:06:11,800 --> 00:06:12,438 Je l'ignore. 36 00:06:13,000 --> 00:06:13,956 Ça faisait longtemps. 37 00:06:14,680 --> 00:06:16,433 Qu'est-ce qui vous prend? 38 00:06:17,880 --> 00:06:20,395 J'ai fait un rêve saisissant cette nuit. 39 00:06:21,320 --> 00:06:23,630 J'ai rêvé qu'il était en vie. 40 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 Vous le croyez? 41 00:06:27,400 --> 00:06:31,189 Eh bien... j'ai été mal à l'aise toute la journée. 42 00:06:31,800 --> 00:06:35,316 Vous m'avez rabâché qu'on l'avait décapité sous vos yeux. 43 00:06:35,960 --> 00:06:36,837 Oui... 44 00:06:39,680 --> 00:06:40,750 Oui, je sais. 45 00:06:45,040 --> 00:06:47,191 Une vraie purée de pois. 46 00:06:48,480 --> 00:06:51,279 Bientôt, on ne verra même plus sa propre main. 47 00:06:52,960 --> 00:06:54,713 Guère un temps pour sortir. 48 00:07:02,400 --> 00:07:04,915 Bonsoir. On est à St. Lukes Limehouse? 49 00:07:05,200 --> 00:07:08,432 Oui. Que faites-vous ici à cette heure de la nuit? 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,200 C'est ici, professeur. 51 00:07:14,120 --> 00:07:18,956 Excusez-moi, mais St. Lukes est inoccupée depuis des années. 52 00:07:19,240 --> 00:07:21,118 Nous ne venons pas à l'église. 53 00:07:21,400 --> 00:07:22,993 Je cherchais à rendre service. 54 00:07:23,280 --> 00:07:25,112 Merci, M. l'agent. Bonne nuit. 55 00:07:29,960 --> 00:07:32,998 - Garez-vous en vitesse. - Oui, professeur. 56 00:07:52,200 --> 00:07:54,396 ll est tard. Le mot spécifiait "à 11 h". 57 00:07:54,680 --> 00:07:59,118 Vous avez eu tort de venir en pareil endroit et par cette nuit. 58 00:08:00,240 --> 00:08:01,799 On ne peut pas entrer. 59 00:08:05,800 --> 00:08:08,599 Détrompez-vous. Nous sommes attendus. 60 00:08:20,760 --> 00:08:23,912 - N'allons pas plus loin. - Attendez-moi ici. 61 00:09:14,120 --> 00:09:14,917 Professeur Muller? 62 00:09:17,280 --> 00:09:18,555 Oui? 63 00:09:21,440 --> 00:09:24,080 Vos instructions disaient de venir seul. 64 00:09:26,280 --> 00:09:28,237 C'est mon chauffeur, mon valet. 65 00:09:28,520 --> 00:09:29,556 Seul! 66 00:10:09,520 --> 00:10:11,079 Allons, monsieur... 67 00:10:23,440 --> 00:10:24,635 D'où sortez-vous ça? 68 00:10:24,920 --> 00:10:26,195 Du cou d'un mort. 69 00:10:26,480 --> 00:10:27,550 Qu'on a étranglé? 70 00:10:27,840 --> 00:10:28,830 Apparemment. 71 00:10:29,680 --> 00:10:32,798 J'ai pensé que ça pouvait vous intéresser. 72 00:10:33,080 --> 00:10:35,276 Un foulard à prière tibétain. 73 00:10:35,560 --> 00:10:36,880 Vous avez défait le coin? 74 00:10:37,160 --> 00:10:38,992 Non, ça doit être une pierre. 75 00:10:39,280 --> 00:10:42,796 A mon avis, je vais découvrir une médaille 76 00:10:43,080 --> 00:10:44,799 de la déesse Kali. 77 00:10:48,600 --> 00:10:49,954 Comment le saviez-vous? 78 00:10:50,240 --> 00:10:51,276 Puis-je voir le cadavre? 79 00:10:51,560 --> 00:10:53,313 Bien sûr, il est à la morgue. 80 00:10:58,400 --> 00:11:00,073 Nos manteaux, Lotus. 81 00:11:02,320 --> 00:11:05,757 Vous souvenez-vous du rêve dont je vous ai parlé? 82 00:11:06,040 --> 00:11:07,030 A propos de Fu Manchu? 83 00:11:07,320 --> 00:11:11,678 Oui. Fu Manchu a étudié au Tibet. ll y était très influent. 84 00:11:12,240 --> 00:11:13,993 ll y a appris les secrets de l'esprit 85 00:11:14,400 --> 00:11:16,437 ainsi que d'autres coutumes. 86 00:11:16,720 --> 00:11:19,679 ll était servi par une bande de dacoïts birmans. 87 00:11:20,400 --> 00:11:25,236 ll leur a appris à étrangler leurs victimes avec ces foulards. 88 00:11:25,880 --> 00:11:30,033 Pour eux, le meurtre est béni par la déesse Kali. 89 00:11:31,120 --> 00:11:34,750 Chaque meurtre rituel est un passeport pour le ciel. 90 00:11:35,160 --> 00:11:37,072 Le voici, docteur. 91 00:11:37,360 --> 00:11:38,396 Excusez-moi. 92 00:11:41,760 --> 00:11:42,876 C'est curieux. 93 00:11:43,160 --> 00:11:45,038 Les marques ont disparu? 94 00:11:45,320 --> 00:11:46,640 Oui, en effet. 95 00:11:46,920 --> 00:11:49,754 Mais elles y étaient quand je l'ai examiné. 96 00:11:50,880 --> 00:11:53,236 Plus la moindre trace. C'est impossible. 97 00:11:53,520 --> 00:11:56,638 Non, c'est toujours ainsi. Tout concorde. 98 00:11:57,640 --> 00:12:00,758 M. Jannsen est venu identifier le corps. 99 00:12:09,600 --> 00:12:11,831 Oui, c'est bien lui. 100 00:12:12,960 --> 00:12:14,474 Comment s'appelait-il? 101 00:12:15,920 --> 00:12:16,910 Qui êtes-vous? 102 00:12:17,760 --> 00:12:18,750 Merci. 103 00:12:21,920 --> 00:12:24,515 Nayland Smith, Scotland Yard, et le Dr Petrie. 104 00:12:27,520 --> 00:12:29,113 ll s'appelait Mathias. 105 00:12:30,560 --> 00:12:33,439 C'était le valet de mon patron, le professeur Muller. 106 00:12:33,720 --> 00:12:36,952 Muller? Le professeur Muller de Heidelberg? 107 00:12:37,480 --> 00:12:38,277 Vous le connaissez? 108 00:12:38,560 --> 00:12:39,994 ll est biochimiste, non? 109 00:12:40,760 --> 00:12:44,071 ll fait autorité en Europe, voire dans le monde. 110 00:12:44,680 --> 00:12:46,034 Je suis son assistant. 111 00:12:46,320 --> 00:12:47,720 - J'aimerais lui parler. - ll est parti. 112 00:12:48,960 --> 00:12:49,711 Où? 113 00:12:51,240 --> 00:12:51,991 Je ne sais pas. 114 00:12:53,200 --> 00:12:54,998 Quand reviendra-t-il, M. Jannsen? 115 00:12:55,280 --> 00:12:56,953 Je l'ignore, désolé. 116 00:12:57,720 --> 00:12:59,632 Sa famille sait peut-être. 117 00:13:03,720 --> 00:13:04,597 ll n'a que Maria. 118 00:13:05,120 --> 00:13:05,758 Sa fille. 119 00:13:06,120 --> 00:13:07,554 Elle ne sait sûrement rien. 120 00:13:08,240 --> 00:13:09,913 Je vois... 121 00:13:12,600 --> 00:13:15,035 Que faisait-il à Limehouse? 122 00:13:15,360 --> 00:13:17,431 Je n'en ai aucune idée. 123 00:13:19,760 --> 00:13:21,353 Je m'en serais douté. 124 00:13:27,320 --> 00:13:28,436 K... 125 00:13:28,920 --> 00:13:30,240 M... 126 00:13:30,520 --> 00:13:33,115 Mac... Mason... 127 00:13:34,200 --> 00:13:35,350 Muller. 128 00:13:38,600 --> 00:13:40,080 Ecoutez ça, Petrie. 129 00:13:40,440 --> 00:13:43,592 "1907, rattaché au service topographique en lnde. 130 00:13:43,880 --> 00:13:47,794 "1910, se joint à l'expédition Buller au Tibet." 131 00:13:49,000 --> 00:13:51,071 Je savais qu'il y avait un lien. 132 00:13:51,360 --> 00:13:53,920 - Un lien avec Fu Manchu? - Oui. 133 00:13:54,400 --> 00:13:57,598 Croyez-moi, Mathias a été tué par ses hommes. 134 00:13:58,520 --> 00:13:59,920 J'aimerais savoir 135 00:14:00,520 --> 00:14:02,876 si Muller travaille pour Fu Manchu. 136 00:14:03,720 --> 00:14:05,757 A vous écouter, on le croirait vivant. 137 00:14:07,960 --> 00:14:09,599 Vous l'avez vu décapité! 138 00:14:10,480 --> 00:14:12,631 J'ai vu quelqu'un être décapité. 139 00:14:24,440 --> 00:14:28,195 Lotus, envoyez ce câble à Hong-kong, en priorité. 140 00:14:29,320 --> 00:14:31,437 - Vous avez l'adresse? - Oui. 141 00:14:31,720 --> 00:14:32,836 Professeur Muller, 27... 142 00:14:33,120 --> 00:14:35,715 Hillside, Hampstead. 143 00:14:46,520 --> 00:14:48,079 C'est toi, Carl? 144 00:16:13,080 --> 00:16:14,036 Maria! 145 00:16:18,400 --> 00:16:19,550 Ça va? 146 00:16:23,880 --> 00:16:24,996 Qu'est-il arrivé? 147 00:16:26,200 --> 00:16:29,193 ll y avait quelqu'un avec un poignard. 148 00:16:31,160 --> 00:16:32,674 ll a déposé ce mot. 149 00:16:33,600 --> 00:16:35,193 Je n'ai vu personne. 150 00:16:36,160 --> 00:16:37,958 ll doit être dans la maison. 151 00:16:38,720 --> 00:16:41,394 Non, Carl! Le mot, je t'en prie. 152 00:16:41,680 --> 00:16:43,478 ll doit s'agir de père. 153 00:16:49,680 --> 00:16:53,435 "Si vous tenez à votre père, ne signalez pas sa disparition." 154 00:16:53,840 --> 00:16:56,435 Qu'est-ce que ça veut dire? Où est-il? 155 00:16:56,840 --> 00:16:57,830 Je l'ignore, Maria. 156 00:16:59,880 --> 00:17:00,518 Le labo! 157 00:17:02,680 --> 00:17:04,080 Reste ici! 158 00:17:31,400 --> 00:17:32,834 Qui est là? 159 00:18:38,440 --> 00:18:39,396 Carl! 160 00:18:41,960 --> 00:18:43,110 Vous! 161 00:18:43,760 --> 00:18:46,639 Vous recevez toujours les gens aussi brutalement? 162 00:18:46,920 --> 00:18:48,479 Qui est-ce? 163 00:18:48,840 --> 00:18:50,433 ll était à la morgue. 164 00:18:52,360 --> 00:18:54,397 ll se dit de Scotland Yard. 165 00:18:54,680 --> 00:18:58,959 Commissaire adjoint Nayland Smith, pour vous servir. 166 00:19:01,240 --> 00:19:03,675 Carl, il peut nous aider. 167 00:19:03,960 --> 00:19:06,191 Non, je n'ai pas confiance en lui. 168 00:19:06,600 --> 00:19:09,718 - C'est un policier. - Alors, que fait-il ici? 169 00:19:11,480 --> 00:19:14,359 Très bien, je vais vous expliquer. 170 00:19:14,840 --> 00:19:17,355 ll y a un homme que je croyais mort 171 00:19:17,640 --> 00:19:20,200 et qui s'avérerait toujours vivant. 172 00:19:20,480 --> 00:19:23,757 ll est cruel, sans coeur et brillant. 173 00:19:24,120 --> 00:19:26,760 C'est l'homme le plus malfaisant du monde. 174 00:19:27,280 --> 00:19:28,555 Ses sbires ont tué Mathias. 175 00:19:29,800 --> 00:19:31,393 Je voulais savoir si le professeur 176 00:19:31,680 --> 00:19:33,239 travaillait pour lui. 177 00:19:33,760 --> 00:19:37,071 - Vous avez cru qu'il... - Qui est ce personnage? 178 00:19:38,240 --> 00:19:39,435 Fu Manchu. 179 00:19:40,960 --> 00:19:42,758 Vous connaissez ce nom? 180 00:19:44,400 --> 00:19:45,390 Toi? 181 00:19:45,920 --> 00:19:48,310 Mais, Maria... comment? 182 00:19:48,600 --> 00:19:50,478 Parlez, c'est vital. 183 00:19:51,680 --> 00:19:55,196 ll y a deux jours, j'étais dans le jardin avec mon père. 184 00:19:55,680 --> 00:19:57,956 Soudain, un Chinois est apparu 185 00:19:58,240 --> 00:20:00,516 et a donné une lettre à mon père. 186 00:20:01,520 --> 00:20:03,193 Tu ne m'en as rien dit. 187 00:20:03,480 --> 00:20:05,517 Père m'a fait promettre de me taire. 188 00:20:05,800 --> 00:20:07,234 Continuez. 189 00:20:08,600 --> 00:20:10,478 Père avait besoin de produits. 190 00:20:10,760 --> 00:20:14,436 La lettre les lui promettait, s'il se rendait à St. Lukes, 191 00:20:15,640 --> 00:20:17,871 sans en parler à quiconque. 192 00:20:18,400 --> 00:20:20,517 La lettre était de Fu Manchu? 193 00:20:21,680 --> 00:20:24,593 Alors, votre père le connaissait? 194 00:20:24,880 --> 00:20:27,679 Non, il en avait entendu parler au Tibet. 195 00:20:28,840 --> 00:20:31,355 Père semblait en avoir peur. 196 00:20:31,680 --> 00:20:34,320 ll m'a demandé de n'en parler à personne. 197 00:20:41,000 --> 00:20:43,993 Savez-vous de quels produits il s'agissait? 198 00:20:44,280 --> 00:20:45,714 Oui, je... 199 00:20:48,640 --> 00:20:51,633 Désolé, il s'agit des travaux du professeur. 200 00:20:52,400 --> 00:20:54,596 Sa vie est en grand danger, 201 00:20:54,880 --> 00:20:56,951 s'il est dans les griffes de Fu Manchu. 202 00:20:57,320 --> 00:20:58,800 Tu dois lui dire. 203 00:21:00,440 --> 00:21:01,840 Je t'en prie, Carl. 204 00:21:05,920 --> 00:21:07,400 Entendu. 205 00:21:09,760 --> 00:21:14,596 ll existe une fleur rare qu'on ne trouve qu'au nord du Tibet, 206 00:21:15,440 --> 00:21:17,875 le pavot de la colline noire. 207 00:21:18,160 --> 00:21:20,720 - La semence de la vie? - Vous connaissez? 208 00:21:21,000 --> 00:21:23,356 J'en ai entendu parler en Asie. 209 00:21:23,640 --> 00:21:27,190 Une légende court à son propos parmi les moines. 210 00:21:27,480 --> 00:21:28,391 Oui. 211 00:21:29,440 --> 00:21:32,399 Ce liquide est extrait à partir de ses graines. 212 00:21:32,680 --> 00:21:37,630 ll s'agirait, d'après les moines... du secret de la vie universelle. 213 00:21:38,120 --> 00:21:40,351 C'est ridicule, ça n'existe pas. 214 00:21:41,760 --> 00:21:43,877 Nous en avons découvert le sens. 215 00:21:44,920 --> 00:21:47,310 De la vraie vie, celle après celle-ci. 216 00:21:48,520 --> 00:21:50,352 La mort, en fait. 217 00:21:52,960 --> 00:21:54,519 La mort universelle. 218 00:21:56,400 --> 00:21:59,632 Le professeur et moi avons fait de longues recherches 219 00:22:00,480 --> 00:22:02,756 et nous avons fini par trouver. 220 00:22:03,440 --> 00:22:06,035 On a réussi à en stabiliser une infime quantité 221 00:22:06,320 --> 00:22:10,200 et à l'identifier... comme étant un formidable catalyseur, 222 00:22:10,480 --> 00:22:13,075 d'une puissance et d'une efficacité rares. 223 00:22:14,200 --> 00:22:16,112 Une seule molécule de ceci, 224 00:22:16,400 --> 00:22:19,154 suffirait à coaguler l'albumine de tout être. 225 00:22:19,440 --> 00:22:22,956 En quelques secondes, elle s'infiltrerait par contact. 226 00:22:24,000 --> 00:22:27,835 Quelques gouttes suffiraient pour provoquer le décès... 227 00:22:28,280 --> 00:22:29,839 de dix mille personnes. 228 00:22:31,760 --> 00:22:33,114 N'aie crainte, Maria. 229 00:22:33,400 --> 00:22:36,154 Cet échantillon est inoffensif. Regarde. 230 00:22:38,040 --> 00:22:39,679 De quoi s'agit-il au juste? 231 00:22:39,960 --> 00:22:43,840 C'est simple, au-dessus de 0 degré, il devient inoffensif. 232 00:22:44,920 --> 00:22:46,070 Et au-dessous? 233 00:22:47,880 --> 00:22:49,792 Au-dessous de 0 degré... 234 00:22:50,360 --> 00:22:54,274 un demi-litre de ceci suffirait pour tuer tout Londres. 235 00:22:59,440 --> 00:23:01,830 Où vous approvisionniez-vous? 236 00:23:03,960 --> 00:23:06,350 Le professeur a d'abord eu sa filière. 237 00:23:06,640 --> 00:23:09,758 Un Lama de ses amis, le fournissait secrètement. 238 00:23:10,280 --> 00:23:12,033 Mais ça n'a pas duré. 239 00:23:12,320 --> 00:23:14,676 Et vous avez dû vous adresser au marché illégal. 240 00:23:14,960 --> 00:23:17,395 C'est ainsi que Fu Manchu vous a repérés. 241 00:23:17,720 --> 00:23:21,316 ll a attendu votre découverte pour mieux vous piéger. 242 00:23:21,720 --> 00:23:24,155 ll vous a supprimé l'approvisionnement? 243 00:23:25,760 --> 00:23:26,876 Oui, j'imagine. 244 00:23:27,640 --> 00:23:30,075 Notre fournisseur nous laissa tomber. 245 00:23:30,360 --> 00:23:31,396 Qui était-ce? 246 00:23:32,080 --> 00:23:34,754 Hanumon. ll a un entrepôt près de la Tamise. 247 00:23:35,040 --> 00:23:36,440 J'irai le voir. 248 00:23:36,720 --> 00:23:39,474 - Vous devrez me présenter à lui. - Bien sûr. 249 00:23:39,920 --> 00:23:40,592 Sachez 250 00:23:41,040 --> 00:23:41,917 que quiconque 251 00:23:42,200 --> 00:23:43,998 m'aide, risque sa propre vie. 252 00:23:45,640 --> 00:23:47,074 Je viendrai quand même. 253 00:23:47,520 --> 00:23:48,397 Bien sûr. 254 00:24:19,280 --> 00:24:21,590 Bonjour. Nous venons voir M. Hanumon. 255 00:24:22,040 --> 00:24:23,235 Qui dois-je annoncer? 256 00:24:23,520 --> 00:24:26,035 M. Jannsen, assistant du professeur Muller. 257 00:24:27,360 --> 00:24:30,353 Veuillez patienter. Je vais voir s'il est disponible. 258 00:24:30,640 --> 00:24:31,596 Merci. 259 00:24:35,080 --> 00:24:37,436 ll me semble l'avoir déjà vue. 260 00:24:37,720 --> 00:24:39,677 Ou alors elle lui ressemble beaucoup. 261 00:24:40,160 --> 00:24:42,117 M. Hanumon va vous recevoir. 262 00:24:48,200 --> 00:24:49,156 Bonjour, messieurs. 263 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 M. Jannsen, ravi de vous revoir. 264 00:24:53,520 --> 00:24:54,510 Le professeur va bien? 265 00:24:54,800 --> 00:24:57,520 ll a disparu. Vous ne sauriez pas où il est? 266 00:24:58,480 --> 00:25:00,915 Pardonnez-moi, mais qui êtes-vous? 267 00:25:01,200 --> 00:25:03,669 Un ami du professeur. Je m'appelle Smith. 268 00:25:05,200 --> 00:25:07,874 Non, je ne me souviens pas de vous. 269 00:25:08,160 --> 00:25:10,675 Une grande famille, très ramifiée. 270 00:25:10,960 --> 00:25:11,916 Asseyez-vous. 271 00:25:12,200 --> 00:25:14,795 ll me semble, M. Hanumon, que... 272 00:25:15,080 --> 00:25:16,992 votre affaire aussi est très ramifiée. 273 00:25:18,120 --> 00:25:19,998 Mais... oui, M. Smith. 274 00:25:20,280 --> 00:25:22,351 Notre affaire a quelque intérêt. 275 00:25:22,680 --> 00:25:25,149 Travaillez-vous avec l'Orient? 276 00:25:25,760 --> 00:25:30,471 Oui, bien sûr, avec des firmes installées de longue date. 277 00:25:30,760 --> 00:25:31,989 Excusez-moi. 278 00:25:33,960 --> 00:25:35,155 Oui? 279 00:25:37,720 --> 00:25:39,712 Oui, je vois... 280 00:25:40,200 --> 00:25:42,237 Non, ça ira très bien. 281 00:25:42,520 --> 00:25:44,034 Je m'en occupe. 282 00:25:46,720 --> 00:25:50,475 Désolé pour cette interruption. Que disions-nous... 283 00:25:50,960 --> 00:25:54,032 Ah, oui, en Orient... 284 00:26:01,840 --> 00:26:03,354 Allons-nous-en 285 00:26:03,640 --> 00:26:06,200 et ne vous arrêtez sous aucun prétexte. 286 00:26:23,160 --> 00:26:24,514 De quoi s'agit-il? 287 00:26:24,800 --> 00:26:26,439 J'ai reconnu cette fille 288 00:26:26,720 --> 00:26:28,677 et elle m'a aussi reconnu. 289 00:26:28,960 --> 00:26:31,520 Elle a prévenu Hanumon et il a cherché son arme. 290 00:26:31,800 --> 00:26:32,950 Qui est-elle? 291 00:26:33,560 --> 00:26:36,553 Elle s'appelle Lin Tang, la fille de Fu Manchu. 292 00:26:41,520 --> 00:26:44,797 Vous me le paierez, imbécile. ll m'a reconnue. 293 00:26:45,080 --> 00:26:47,879 ll m'a assommé avant que je ne puisse agir. 294 00:26:48,920 --> 00:26:49,751 Qui était-ce? 295 00:26:50,040 --> 00:26:54,398 Nayland Smith. L'homme que mon père hait le plus au monde. 296 00:27:07,040 --> 00:27:08,076 Venez. 297 00:27:08,720 --> 00:27:10,473 Smith à poste de contrôle. 298 00:27:12,720 --> 00:27:16,794 Je veux un rapport sur Hanumon. ll a un entrepôt à Southwark. 299 00:27:17,080 --> 00:27:19,993 Je veux tout savoir sur lui et ses employés. 300 00:27:20,280 --> 00:27:22,795 Mettez son entrepôt sous surveillance. 301 00:27:55,520 --> 00:27:56,795 Lève-toi. 302 00:28:01,600 --> 00:28:03,671 Père, j'ai de mauvaises nouvelles. 303 00:28:03,960 --> 00:28:04,871 Parle. 304 00:28:05,160 --> 00:28:07,197 On vient d'avoir une visite. 305 00:28:07,480 --> 00:28:10,279 L'assistant de Muller et un autre homme. 306 00:28:10,600 --> 00:28:11,954 Qui était-ce? 307 00:28:13,600 --> 00:28:15,751 Nayland Smith. 308 00:28:18,320 --> 00:28:20,471 Nayland Smith... 309 00:28:22,120 --> 00:28:25,158 La roue du destin a fait un tour complet. 310 00:28:36,160 --> 00:28:37,310 Avons-nous progressé? 311 00:28:37,600 --> 00:28:40,195 Aucunement. ll ne fait que rester assis. 312 00:28:40,480 --> 00:28:41,197 Amenez-le! 313 00:28:55,160 --> 00:28:58,437 J'ai été patient mais je ne le serai plus. 314 00:28:59,360 --> 00:29:01,670 Vous détenez le secret du pavot, 315 00:29:02,520 --> 00:29:03,590 il me le faut. 316 00:29:03,880 --> 00:29:06,952 Menacez à loisir, je ne suis pas votre esclave. 317 00:29:07,680 --> 00:29:09,637 - Comme eux. - Lin Tang... 318 00:29:10,520 --> 00:29:11,590 Père? 319 00:29:12,000 --> 00:29:13,229 Le professeur a une fille, 320 00:29:13,520 --> 00:29:14,636 je crois? 321 00:29:15,560 --> 00:29:16,471 Oui, père. 322 00:29:17,000 --> 00:29:19,196 Sa présence ici est souhaitable. 323 00:29:19,600 --> 00:29:20,875 Occupe-t'en. 324 00:29:21,240 --> 00:29:22,993 Oui, père. 325 00:29:27,240 --> 00:29:28,674 Hanumon! 326 00:29:30,000 --> 00:29:30,911 Vous avez failli, 327 00:29:31,200 --> 00:29:34,398 en laissant Nayland Smith s'échapper. 328 00:29:35,200 --> 00:29:38,796 Si vous tenez à la vie, faites en sorte d'éliminer Jannsen... 329 00:29:39,400 --> 00:29:40,436 ce soir. 330 00:30:37,600 --> 00:30:38,875 Allô, opératrice? 331 00:31:26,680 --> 00:31:27,796 Bonsoir, Mlle Muller. 332 00:31:28,240 --> 00:31:29,720 Votre père vous attend. 333 00:31:34,120 --> 00:31:36,032 Au secours! 334 00:31:41,280 --> 00:31:42,760 Réchauffez-vous près du feu. 335 00:31:43,040 --> 00:31:46,158 - Pas de messages? - Un câble, il y a une heure. 336 00:31:54,840 --> 00:31:56,911 - De Hong-kong. - Mauvaises nouvelles? 337 00:31:57,200 --> 00:31:58,156 Oui. 338 00:31:59,120 --> 00:32:01,680 J'étais convaincu que Fu Manchu était en vie. 339 00:32:01,960 --> 00:32:04,191 Mais alors, qui avait-on exécuté? 340 00:32:04,480 --> 00:32:05,391 Alors? 341 00:32:05,680 --> 00:32:08,832 Un vieil ami de Hong-kong a enquêté pour moi. 342 00:32:09,520 --> 00:32:12,274 ll y avait un célèbre acteur, Lee Toy. 343 00:32:12,560 --> 00:32:16,474 Même taille, même corpulence et même âge que Fu Manchu. 344 00:32:16,960 --> 00:32:18,679 Une semaine avant sa mort, 345 00:32:18,960 --> 00:32:21,156 Lee Toy avait disparu. 346 00:32:21,440 --> 00:32:22,556 On ne l'a pas revu. 347 00:32:22,840 --> 00:32:26,277 Ne me dites pas qu'un acteur aurait volontairement 348 00:32:26,560 --> 00:32:28,870 - pris sa place. - Pas volontairement. 349 00:32:29,160 --> 00:32:31,117 ll n'a pas eu le choix. ll a été hypnotisé 350 00:32:31,400 --> 00:32:33,153 par un esprit supérieur au sien. 351 00:32:33,440 --> 00:32:34,999 Fu Manchu en est capable. 352 00:32:43,600 --> 00:32:46,240 Une fois encore, la chasse est ouverte. 353 00:32:52,040 --> 00:32:53,190 Nayland Smith. 354 00:32:55,160 --> 00:32:56,310 Quand? 355 00:32:57,680 --> 00:32:59,239 Et, dans la maison? 356 00:33:01,440 --> 00:33:02,590 Je vois. 357 00:33:03,400 --> 00:33:04,516 Merci. 358 00:33:07,520 --> 00:33:10,911 Le garde qui était devant la maison de Muller 359 00:33:11,200 --> 00:33:13,237 a été étranglé à l'aide d'un foulard. 360 00:33:13,520 --> 00:33:14,271 Maria? 361 00:33:14,560 --> 00:33:16,279 Elle a disparu. 362 00:33:17,640 --> 00:33:20,314 Désolé, on aurait dû renforcer la garde. 363 00:33:22,160 --> 00:33:24,311 Ça prouve que le professeur ne coopère pas. 364 00:33:25,080 --> 00:33:27,959 lls ont sa fille et ils vont la monnayer. 365 00:33:28,800 --> 00:33:31,395 M. Jannsen, avez-vous une idée... 366 00:33:32,440 --> 00:33:33,112 Où est-il? 367 00:33:40,440 --> 00:33:42,716 Appelez le Yard. Cet idiot est en danger! 368 00:34:07,880 --> 00:34:09,075 Professeur Muller. 369 00:34:12,480 --> 00:34:14,392 Qu'y a-t-il? Pas question de... 370 00:35:00,920 --> 00:35:02,639 - Père! - Maria! 371 00:35:04,200 --> 00:35:05,759 Emmenez-les! 372 00:35:13,120 --> 00:35:16,636 Votre fille arrive juste à temps pour une démonstration 373 00:35:16,920 --> 00:35:18,832 de notre pouvoir de persuasion. 374 00:35:21,040 --> 00:35:25,273 Es-tu folle au point de croire que tu peux me tenir tête? 375 00:35:25,560 --> 00:35:27,199 Une faveur, père. 376 00:35:27,760 --> 00:35:29,558 Je n'ai jamais aimé cette fille. 377 00:35:30,160 --> 00:35:31,799 Laissez-la-moi, 378 00:35:32,440 --> 00:35:33,271 je vous prie. 379 00:36:10,920 --> 00:36:11,717 Arrêtez! 380 00:36:28,760 --> 00:36:29,352 Attends! 381 00:36:37,680 --> 00:36:41,356 Après réflexion, une leçon plus probante serait 382 00:36:41,840 --> 00:36:42,751 plus adéquate. 383 00:36:43,160 --> 00:36:44,594 Père, elle est à moi... 384 00:36:44,880 --> 00:36:45,791 Non! 385 00:36:47,920 --> 00:36:51,470 ll est préférable qu'elle n'ait pas de marques. 386 00:36:52,240 --> 00:36:53,356 Détachez-la. 387 00:37:14,800 --> 00:37:17,235 Cette porte mène à une cabine. 388 00:37:17,880 --> 00:37:20,554 La Tamise coule au-dessus de nos têtes. 389 00:37:21,480 --> 00:37:23,073 La première manette 390 00:37:23,360 --> 00:37:25,511 contrôle l'arrivée d'eau dans la cabine, 391 00:37:25,800 --> 00:37:29,350 et la deuxième ouvre la cabine sur la Tamise. 392 00:37:30,920 --> 00:37:32,479 Le chemin du paradis. 393 00:38:47,000 --> 00:38:48,639 Un autre suicide. 394 00:38:51,920 --> 00:38:53,434 Ce qui est bon pour l'une... 395 00:38:54,080 --> 00:38:56,072 l'est pour l'autre. 396 00:39:03,320 --> 00:39:04,117 Père! 397 00:39:04,520 --> 00:39:05,317 Maria. 398 00:39:12,520 --> 00:39:14,113 Quoi? 399 00:39:14,840 --> 00:39:16,718 Que voulez-vous de moi? 400 00:39:17,480 --> 00:39:20,757 Extrayez le liquide du pavot de la colline noire. 401 00:39:21,640 --> 00:39:23,711 J'ai suffisamment de graines disponibles. 402 00:39:24,960 --> 00:39:26,838 Combien de temps cela prendra-t-il? 403 00:39:29,360 --> 00:39:30,760 Environ une semaine. 404 00:39:31,760 --> 00:39:33,399 Sept jours... 405 00:39:34,160 --> 00:39:35,833 Ce n'est pas trop long. 406 00:39:37,480 --> 00:39:40,678 Bientôt le monde entendra de nouveau parler de moi. 407 00:39:40,960 --> 00:39:43,156 Je vous préviens, Fu Manchu, 408 00:39:43,680 --> 00:39:44,909 pour sauver ma fille 409 00:39:45,560 --> 00:39:47,074 j'extrairai le liquide, 410 00:39:47,400 --> 00:39:49,995 mais je n'ai pas achevé mes recherches. 411 00:39:50,280 --> 00:39:53,432 Exposé à la chaleur, le liquide est inopérant. 412 00:39:56,520 --> 00:39:57,920 Je ne mens pas! 413 00:39:58,560 --> 00:39:59,994 Risquerais-je sa vie? 414 00:40:01,400 --> 00:40:03,676 lls détiennent ce secret au Tibet. 415 00:40:04,800 --> 00:40:07,634 Sinon, pourquoi parler d'instrument de la mort? 416 00:40:08,120 --> 00:40:10,396 lls ne nous l'ont pas confié. 417 00:40:10,840 --> 00:40:14,231 Seul le Grand lama peut le donner et il ne nous a pas reçus. 418 00:40:14,520 --> 00:40:17,035 Mais il a reçu l'expédition Young Husband. 419 00:40:18,120 --> 00:40:19,873 ll leur a confié des secrets. 420 00:40:22,640 --> 00:40:23,278 Vous mentez. 421 00:40:23,720 --> 00:40:25,518 Je ne mens pas. 422 00:40:26,120 --> 00:40:28,635 Bien sûr qu'il les a donnés à l'expédition. 423 00:40:29,280 --> 00:40:31,590 Pourquoi croyez-vous que je suis à Londres? 424 00:40:31,960 --> 00:40:34,520 Je serais mieux chez moi pour travailler, 425 00:40:34,840 --> 00:40:36,513 mais leurs documents sont ici. 426 00:40:36,800 --> 00:40:39,474 Et je n'y ai pas accès. Ce type, Gaskell, 427 00:40:39,760 --> 00:40:43,037 est idiot et jaloux. ll refuse de me les confier. 428 00:40:43,440 --> 00:40:45,113 Très intéressant, professeur. 429 00:40:46,000 --> 00:40:46,990 La vanité, 430 00:40:47,280 --> 00:40:48,350 La jalousie! 431 00:40:49,520 --> 00:40:51,637 Voilà tout ce qu'il nous faut. 432 00:40:57,160 --> 00:41:00,392 Cette information est dans les documents? 433 00:41:00,680 --> 00:41:01,591 Oui. 434 00:41:02,040 --> 00:41:03,997 - Qui les a? - Le professeur Gaskell. 435 00:41:04,880 --> 00:41:07,839 - Où sont-ils? - Au musée de l'Orient. 436 00:41:08,160 --> 00:41:11,392 Dans un coffre dont seul Gaskell a l'accès. 437 00:41:23,000 --> 00:41:26,277 - Vous travaillez tard, professeur. - Pardon? 438 00:41:27,280 --> 00:41:30,273 Ah, c'est vous. Je ne vous avais pas reconnu. 439 00:41:30,560 --> 00:41:32,517 - Quelle heure est-il? - Plus de 7 h. 440 00:41:32,800 --> 00:41:35,713 Pas possible. Je comptais aller déjeuner. 441 00:41:36,040 --> 00:41:38,157 Je trouvais qu'il faisait bien noir. 442 00:41:38,440 --> 00:41:39,396 Mon Dieu... 443 00:41:51,680 --> 00:41:52,591 Oui? 444 00:41:53,120 --> 00:41:55,077 J'entends bien. 445 00:41:55,760 --> 00:41:57,353 Les documents de l'expédition? 446 00:41:57,800 --> 00:41:58,950 Où? 447 00:41:59,720 --> 00:42:02,155 Au musée de l'Orient? 448 00:42:02,440 --> 00:42:04,113 Attendez, je note. 449 00:42:21,000 --> 00:42:23,037 Aujourd'hui? Oui... 450 00:42:24,200 --> 00:42:25,350 Oui, il est... 451 00:42:26,600 --> 00:42:29,672 Non, pas de cafouillage. J'y veillerai. 452 00:42:29,960 --> 00:42:30,996 Oui, immédiatement. 453 00:42:32,360 --> 00:42:33,555 Le musée de l'Orient, 454 00:42:33,840 --> 00:42:35,991 à dix heures. 455 00:42:36,360 --> 00:42:37,316 Entendu. 456 00:42:42,240 --> 00:42:45,472 M. Jannsen, je ne vois plus de raison d'attendre. 457 00:45:29,480 --> 00:45:30,800 Monsieur l'agent! 458 00:45:31,600 --> 00:45:35,116 Prévenez Nayland Smith: le musée de l'Orient. 459 00:45:35,400 --> 00:45:37,437 Le musée de l'Orient! 460 00:45:37,800 --> 00:45:40,952 Je puis vous assurer que ce musée est une forteresse. 461 00:45:41,680 --> 00:45:44,514 Nul Chinois ni tout autre être humain 462 00:45:44,800 --> 00:45:46,200 ne saurait investir le musée. 463 00:45:46,480 --> 00:45:47,800 Pas tant que je le dirigerai. 464 00:45:48,080 --> 00:45:51,437 Je vous le répète, Fu Manchu est hors du commun. 465 00:45:51,880 --> 00:45:53,792 C'est pourquoi on a doublé la garde. 466 00:45:54,080 --> 00:45:55,992 Des hommes sont sur les toits 467 00:45:56,280 --> 00:45:57,919 et on patrouille à l'extérieur, 468 00:45:58,200 --> 00:46:00,112 mais l'intérieur dépend de vous. 469 00:46:01,200 --> 00:46:03,192 Et ce n'est que justice. 470 00:46:03,760 --> 00:46:07,640 On ne tient pas à ce que vos sbires abîment nos trésors. 471 00:46:07,920 --> 00:46:11,516 Un seul trésor de vos coffres m'intéresse. 472 00:46:12,120 --> 00:46:13,634 Les documents Young Husband. 473 00:46:13,920 --> 00:46:17,072 Un don du ciel. lls sont à la charge de Gaskell. 474 00:46:17,400 --> 00:46:18,675 - Qui? - Le professeur Gaskell. 475 00:46:18,960 --> 00:46:20,679 Brillant mais excentrique. 476 00:46:20,960 --> 00:46:23,270 ll fait autorité sur le Tibet. 477 00:46:23,560 --> 00:46:25,040 J'aimerais lui parler. 478 00:46:25,320 --> 00:46:28,233 Pas évident, il lui arrive de disparaître. 479 00:46:28,520 --> 00:46:30,432 Je vais voir ce que je peux faire. 480 00:46:34,600 --> 00:46:36,910 Le professeur est-il venu ce matin? 481 00:46:37,320 --> 00:46:39,277 Non? Merci infiniment. 482 00:46:40,440 --> 00:46:43,512 ll a probablement perdu toute notion du temps. 483 00:46:43,800 --> 00:46:45,871 ll doit se croire à Noël. Désolé. 484 00:46:47,080 --> 00:46:48,196 Où vit-il? 485 00:46:48,480 --> 00:46:51,757 Dans une demeure au milieu d'un marais, dans l'Essex. 486 00:46:52,240 --> 00:46:53,913 Pas de courant ni de téléphone. 487 00:46:54,200 --> 00:46:55,839 Ma secrétaire vous indiquera où. 488 00:46:56,120 --> 00:46:59,796 Merci. En attendant, voyons vos mesures de sécurité. 489 00:47:00,680 --> 00:47:02,034 Voyez par vous-même. 490 00:47:06,160 --> 00:47:09,517 Au fait, quel est le nom de votre Chinois? 491 00:47:09,800 --> 00:47:11,120 Fu Manchu. 492 00:47:11,400 --> 00:47:12,390 ll m'est inconnu. 493 00:47:20,880 --> 00:47:22,439 - Comment ça va? - Mieux. 494 00:47:22,720 --> 00:47:23,915 - Du nouveau? - Pas vraiment. 495 00:47:24,200 --> 00:47:26,669 L'entrepôt de Hanumon a été déserté. 496 00:47:26,960 --> 00:47:30,237 - Maria? - Toujours rien, malheureusement. 497 00:47:30,520 --> 00:47:34,196 Etes-vous certain que ces documents sont essentiels? 498 00:47:34,480 --> 00:47:35,596 Tout à fait. 499 00:47:35,880 --> 00:47:38,839 lls permettront à Muller d'achever ses recherches. 500 00:47:39,200 --> 00:47:41,510 - lls les veulent. - On va leur barrer la route. 501 00:47:41,800 --> 00:47:44,520 Le directeur refuse notre présence à l'intérieur. 502 00:47:44,800 --> 00:47:46,837 Espérons qu'ils n'iront pas si loin. 503 00:47:48,800 --> 00:47:49,916 Votre passe, madame. 504 00:47:52,320 --> 00:47:53,231 Merci. 505 00:47:58,880 --> 00:48:00,439 - Qui est-ce? - Lady Shiptree. 506 00:48:01,280 --> 00:48:02,873 Elle vient depuis des années. 507 00:48:05,560 --> 00:48:06,880 Vos passes, je vous prie. 508 00:48:07,400 --> 00:48:08,356 Merci. 509 00:48:15,120 --> 00:48:15,951 Et ceux-là? 510 00:48:16,240 --> 00:48:19,472 Ce sont des étudiants qui vont en salle de lecture. 511 00:48:19,760 --> 00:48:21,672 Sacré mélange! 512 00:48:21,960 --> 00:48:23,360 Ainsi va le monde... 513 00:48:24,120 --> 00:48:28,114 Une mouche ne passerait pas, sans parler de Fu Manchu. 514 00:48:28,400 --> 00:48:30,631 J'aimerais partager votre optimisme. 515 00:48:31,000 --> 00:48:33,754 - Les gardiens sont expérimentés. - Justement. 516 00:48:34,040 --> 00:48:35,554 Ça les conforte dans l'idée 517 00:48:35,840 --> 00:48:39,277 qu'aucune bande organisée ne peut braquer le musée. 518 00:48:40,120 --> 00:48:42,840 - Que n'ai-je des Gourkhas. - Je vous suis. 519 00:48:45,120 --> 00:48:46,839 Regardez ces gens. 520 00:48:50,680 --> 00:48:53,115 lls semblent inoffensifs, mais... 521 00:48:53,760 --> 00:48:56,320 Le danger est dans les caves. 522 00:48:56,600 --> 00:48:58,796 - Je vais m'en assurer. - Faites. 523 00:48:59,200 --> 00:49:01,032 On va jeter un oeil en bas. 524 00:49:14,920 --> 00:49:16,798 Bonsoir, commissaire. Vous ici? 525 00:49:17,080 --> 00:49:19,640 Robinson! On ne s'est vu depuis Delhi. 526 00:49:19,920 --> 00:49:20,876 Depuis quand êtes-vous ici? 527 00:49:21,160 --> 00:49:23,629 Cinq ans, depuis ma retraite. 528 00:49:23,920 --> 00:49:26,071 - Votre présence me rassure. - Merci. 529 00:49:26,360 --> 00:49:28,397 - M. Jannsen. - Bonsoir, monsieur. 530 00:49:33,040 --> 00:49:36,351 Quel coffre contient les documents Young Husband? 531 00:49:37,040 --> 00:49:38,474 Celui-ci. 532 00:49:41,320 --> 00:49:43,198 - Qui en a l'accès? - Le directeur, 533 00:49:43,480 --> 00:49:44,675 et le professeur Gaskell. 534 00:49:46,160 --> 00:49:47,514 Le lieu est sûr? 535 00:49:47,800 --> 00:49:51,760 Tout à fait. Cette chambre forte date de plus d'un siècle. 536 00:49:52,120 --> 00:49:53,839 Une vraie forteresse. 537 00:49:56,040 --> 00:49:57,759 Oui, les murs sont épais. 538 00:49:58,360 --> 00:49:59,350 Un siècle... 539 00:49:59,720 --> 00:50:02,076 Mais les arches sont plus anciennes. 540 00:50:02,360 --> 00:50:03,350 Début 18e siècle. 541 00:50:03,640 --> 00:50:06,155 C'était un égout à l'origine. 542 00:50:06,440 --> 00:50:08,193 Qui a ensuite été aménagé. 543 00:50:08,600 --> 00:50:11,752 Ce tunnel menait tout droit à la rivière. 544 00:50:12,680 --> 00:50:14,114 La Tamise... 545 00:50:14,400 --> 00:50:17,040 Tout semble converger vers la rivière. 546 00:50:18,040 --> 00:50:19,713 C'est à se demander... 547 00:50:20,040 --> 00:50:22,191 Libérez-nous de votre cage. 548 00:51:01,560 --> 00:51:02,710 C'est l'ancien tunnel. 549 00:51:04,360 --> 00:51:06,158 Jetez un oeil de l'autre côté. 550 00:51:45,480 --> 00:51:46,391 Attention! 551 00:52:29,560 --> 00:52:30,835 Je m'occupe de lui. 552 00:52:52,160 --> 00:52:53,480 Que se passe-t-il? 553 00:52:54,520 --> 00:52:56,591 Votre inviolable forteresse... 554 00:52:57,120 --> 00:53:00,113 Comment diable sont-ils parvenus ici? 555 00:53:00,400 --> 00:53:02,357 Par les anciens égouts. 556 00:53:03,360 --> 00:53:05,591 - Ça va, Robinson? - Ça va aller. 557 00:53:06,160 --> 00:53:08,755 J'aimerais voir les fameux documents. 558 00:53:09,040 --> 00:53:11,874 Vous allez voir, ils sont en parfaite sécurité. 559 00:53:12,160 --> 00:53:14,391 - Je l'espère. - Moi de même. 560 00:53:14,680 --> 00:53:15,557 Ligotez-le. 561 00:53:25,200 --> 00:53:26,236 lls ont disparu. 562 00:53:27,520 --> 00:53:28,840 Venez voir! 563 00:53:29,760 --> 00:53:33,117 - Quand les avez-vous vus? - Pas depuis hier matin. 564 00:53:33,400 --> 00:53:35,790 Quand le professeur est venu les prendre. 565 00:53:36,080 --> 00:53:38,914 - Et, hier soir? - Une minute, attendez... 566 00:53:39,400 --> 00:53:43,360 Quand je suis parti à 19 h 30, le professeur ne les avait pas rendus. 567 00:53:43,640 --> 00:53:44,960 ll a travaillé tard? 568 00:53:45,240 --> 00:53:46,879 Je vais me renseigner. 569 00:53:50,920 --> 00:53:52,149 Passez-moi le portier. 570 00:53:53,120 --> 00:53:55,271 Portier? lci, le directeur. 571 00:53:55,840 --> 00:53:58,275 A quelle heure le professeur est-il parti hier? 572 00:53:59,200 --> 00:54:00,680 A 19 heures? 573 00:54:02,120 --> 00:54:03,952 Portait-il un paquet? 574 00:54:05,000 --> 00:54:06,719 Un grand porte-documents. 575 00:54:07,280 --> 00:54:08,634 Très bien, merci. 576 00:54:09,840 --> 00:54:14,039 ll semblerait que l'oiseau se soit envolé du nid, messieurs. 577 00:54:14,640 --> 00:54:17,360 Le professeur a pris les devants 578 00:54:17,920 --> 00:54:20,833 et a emporté les documents chez lui. 579 00:54:22,440 --> 00:54:23,954 Allons-y, Carl. 580 00:54:26,440 --> 00:54:27,510 Attendez! 581 00:54:27,800 --> 00:54:30,440 Débarrassez-moi de tous ces Chinois! 582 00:54:32,000 --> 00:54:32,831 Vous voilà. 583 00:54:33,120 --> 00:54:34,270 ll s'est avéré 584 00:54:34,560 --> 00:54:37,029 qu'il s'agissait de vrais étudiants. 585 00:54:37,320 --> 00:54:38,720 Vous m'en voyez ravi. 586 00:54:39,040 --> 00:54:41,111 Le professeur a emporté les documents. 587 00:54:41,400 --> 00:54:43,471 Vraiment? Ça me rappelle 588 00:54:43,760 --> 00:54:46,355 que vous vouliez l'adresse du professeur. 589 00:54:46,640 --> 00:54:51,351 Moat House, Lone Marsh, Essex. Le téléphone est coupé. 590 00:54:51,640 --> 00:54:52,835 J'appelle le Yard. 591 00:55:09,480 --> 00:55:12,120 Au moins, Fu Manchu ignore où ils sont. 592 00:55:13,600 --> 00:55:15,956 - Attendons dehors. - Entendu. 593 00:55:17,760 --> 00:55:19,080 Tiens? 594 00:55:20,120 --> 00:55:21,156 Qu'est-ce? 595 00:55:23,520 --> 00:55:26,160 Sir Charles appelle le Yard pour moi. 596 00:55:26,680 --> 00:55:27,477 Qu'est-ce que c'est? 597 00:55:27,760 --> 00:55:29,911 La vieille dame a perdu son sonotone. 598 00:55:31,200 --> 00:55:33,396 C'est un ampli directionnel, 599 00:55:33,760 --> 00:55:35,752 et vous avez donné l'adresse... 600 00:55:36,200 --> 00:55:37,475 Elle vient de partir. 601 00:55:45,760 --> 00:55:46,671 Elle est pressée. 602 00:55:50,040 --> 00:55:52,680 - Qui est cette femme? - Lady Shiptree. 603 00:55:52,960 --> 00:55:54,553 Elle est bizarre aujourd'hui. 604 00:55:56,680 --> 00:55:57,591 Cours! 605 00:56:16,120 --> 00:56:17,759 Smith à poste de contrôle. 606 00:56:18,560 --> 00:56:20,040 Ceci est une urgence. 607 00:56:20,320 --> 00:56:21,834 Une Lanchaster beige et noire 608 00:56:22,120 --> 00:56:24,191 partie du musée et se dirigeant vers l'est. 609 00:56:24,480 --> 00:56:25,391 ll faut l'arrêter. 610 00:56:43,360 --> 00:56:43,998 On les rattrape. 611 00:56:45,800 --> 00:56:47,280 lls gagnent du terrain. 612 00:56:48,280 --> 00:56:49,509 J'ai tout prévu. 613 00:57:08,560 --> 00:57:09,232 Plus vite! 614 00:57:38,520 --> 00:57:40,193 Fu Manchu nous a lâchés. 615 00:57:40,480 --> 00:57:42,392 ll se dirige vers l'est des docks. 616 00:57:42,680 --> 00:57:45,559 A toutes les voitures: interceptez-le. 617 00:57:49,680 --> 00:57:51,433 Une autre voiture nous suit. 618 00:57:53,160 --> 00:57:54,674 Tournez à droite. 619 00:58:15,640 --> 00:58:16,278 Chauffeur, 620 00:58:16,840 --> 00:58:19,355 direction Long Marsh, Essex. Moat house. 621 00:58:19,640 --> 00:58:20,676 Bien, commissaire. 622 00:58:32,200 --> 00:58:33,998 Prenez à droite, à la fourche. 623 00:59:24,000 --> 00:59:24,831 On l'a perdu! 624 01:00:31,720 --> 01:00:33,040 Professeur Gaskell. 625 01:00:33,320 --> 01:00:35,152 Un instant. 626 01:00:35,440 --> 01:00:36,351 Un... 627 01:00:39,360 --> 01:00:41,272 Plaît-il? 628 01:00:53,320 --> 01:00:54,640 Asseyez-vous. 629 01:01:05,840 --> 01:01:07,718 Regardez-moi. 630 01:01:29,000 --> 01:01:31,754 Votre volonté est assujettie à la mienne. 631 01:01:32,920 --> 01:01:36,357 Vous ferez ce que je vous ordonnerai de faire. 632 01:01:39,240 --> 01:01:40,390 Levez-vous. 633 01:01:44,000 --> 01:01:46,754 Frappez ce mur avec votre main, 634 01:01:47,760 --> 01:01:49,877 vous ne sentirez rien. 635 01:02:02,360 --> 01:02:05,432 Désormais vous m'obéirez... jusqu'à la mort. 636 01:02:06,400 --> 01:02:07,595 Jusqu'à la mort. 637 01:02:08,920 --> 01:02:09,990 Venez. 638 01:02:48,200 --> 01:02:49,554 Maria, viens voir! 639 01:02:52,120 --> 01:02:54,589 J'ai réussi. Et après 4 jours seulement. 640 01:02:54,880 --> 01:02:57,031 - Quatre jours. - Je t'en supplie! 641 01:02:57,320 --> 01:02:58,197 Tu ne vas pas... 642 01:02:58,480 --> 01:03:01,791 Mon père sera ravi d'apprendre cette nouvelle. 643 01:03:23,040 --> 01:03:23,917 Père. 644 01:03:24,600 --> 01:03:25,920 Lève-toi, ma fille. 645 01:03:29,680 --> 01:03:32,149 J'ai deux excellentes nouvelles. 646 01:03:32,520 --> 01:03:35,115 Le professeur a obtenu l'extrait. 647 01:03:36,600 --> 01:03:37,636 Déjà? 648 01:03:38,720 --> 01:03:40,757 - Et l'autre? - Une prévision météo. 649 01:03:41,400 --> 01:03:43,392 Demain matin, les marais de l'Essex 650 01:03:43,680 --> 01:03:46,240 subiront des températures au-dessous de zéro. 651 01:03:53,840 --> 01:03:55,911 - Hanumon est prêt? - Oui, père. 652 01:03:57,320 --> 01:03:59,755 Ces nouvelles arrivent à point nommé. 653 01:04:01,840 --> 01:04:03,194 Allumez le poste. 654 01:04:08,680 --> 01:04:10,160 Branchez l'émetteur. 655 01:04:11,240 --> 01:04:12,515 Brancher émetteur. 656 01:04:19,040 --> 01:04:20,235 Emetteur branché. 657 01:04:27,440 --> 01:04:29,591 Vo u s éco ut ez la B.B.C. 658 01:04:29,880 --> 01:04:31,633 Voici le Jo u r n al d e 8 h. 659 01:04:32,240 --> 01:04:33,959 Les rappor t s v e n a nt d'l nd e... 660 01:04:34,240 --> 01:04:35,515 C'est à vous. 661 01:04:40,480 --> 01:04:42,949 Votre attention. 662 01:04:44,880 --> 01:04:46,917 Fu Manchu vous parle. 663 01:04:48,560 --> 01:04:51,234 J'ai un important message à vous délivrer. 664 01:04:51,520 --> 01:04:55,230 Je répète: Fu Manchu vous parle. 665 01:04:59,240 --> 01:05:00,913 Dans quelques jours, 666 01:05:01,240 --> 01:05:03,994 je m'adresserai de nouveau à vous, 667 01:05:04,960 --> 01:05:07,520 e t par là-même, a u mo nd e e nt ier. 668 01:05:09,760 --> 01:05:11,558 Ce q u e J'exigerai alors, 669 01:05:11,840 --> 01:05:14,196 d e v ra ê t re sa t is f ai t s u r-le-champ. 670 01:05:15,240 --> 01:05:18,472 Cel u i q u i d ésobéira, périra. 671 01:05:21,400 --> 01:05:23,995 ll n e s'agi t pas là d'un e v ai n e me n ace, 672 01:05:25,160 --> 01:05:27,436 ce q u i s u i t v o u s le pro uv era: 673 01:05:29,600 --> 01:05:32,479 "So uv e n ez-v o u s d e Fleetwick." 674 01:05:33,360 --> 01:05:38,435 Je répè t e: "So uv e n ez-v o u s d e Fleetwick." 675 01:05:41,360 --> 01:05:42,714 C'es t t o ut. 676 01:05:46,440 --> 01:05:47,510 Comment a-t-il fait? 677 01:05:47,880 --> 01:05:49,155 Très simple. 678 01:05:50,240 --> 01:05:52,197 Avec un émetteur, pardi. 679 01:05:52,520 --> 01:05:54,989 - Ce type est fou? - Non, Petrie. 680 01:05:55,320 --> 01:05:58,074 Pas comme vous l'entendez. Ne le sous-estimez pas. 681 01:06:01,920 --> 01:06:03,434 Fleetwick, vous connaissez? 682 01:06:03,720 --> 01:06:05,279 Oui, c'est dans l'Essex. 683 01:06:05,560 --> 01:06:06,994 Que signifie tout ça? 684 01:06:08,120 --> 01:06:10,430 Qu'il est pratiquement prêt à agir. 685 01:06:10,840 --> 01:06:13,196 Fleetwick servira à prouver sa puissance. 686 01:06:13,480 --> 01:06:14,709 Peut-on l'en empêcher? 687 01:06:15,520 --> 01:06:17,000 On peut essayer, Carl. 688 01:06:20,680 --> 01:06:21,636 Nayland Smith. 689 01:06:23,760 --> 01:06:24,750 Oui, monsieur. 690 01:06:25,320 --> 01:06:27,471 C'était bien sa voix, monsieur. 691 01:06:29,520 --> 01:06:32,080 ll nous faut des renforts à Fleetwick. 692 01:06:33,560 --> 01:06:35,677 L'armée? Certainement, monsieur. 693 01:06:37,800 --> 01:06:38,836 Bonne nuit, monsieur. 694 01:06:40,240 --> 01:06:41,515 Le ministre de l'lntérieur. 695 01:06:42,080 --> 01:06:44,231 L'armée va cerner la ville. 696 01:07:02,440 --> 01:07:05,035 Quelle idée de venir vivre ici. 697 01:07:05,320 --> 01:07:06,595 J'ai jamais eu si froid. 698 01:07:06,880 --> 01:07:09,440 J'en ferais volontiers cadeau au Chinois. 699 01:07:09,720 --> 01:07:11,791 - Ça va durer longtemps? - Quoi? 700 01:07:12,440 --> 01:07:14,796 - Notre séjour ici? - Dieu seul le sait. 701 01:07:15,080 --> 01:07:16,992 J'espère bien que non. 702 01:07:22,440 --> 01:07:25,114 ll doit être complètement gelé là-haut. 703 01:07:25,600 --> 01:07:27,432 Bien fait pour lui. 704 01:07:29,000 --> 01:07:30,912 ll est bon pour une fois. 705 01:07:46,240 --> 01:07:50,280 No u s i nt errompo n s ce programme po u r d e gra v es n o uv elles. 706 01:07:52,000 --> 01:07:53,354 ll y a moi n s d'un e he u re, 707 01:07:53,640 --> 01:07:56,235 l'horre u r a f rappé le v illage d e Fleetwick. 708 01:07:58,160 --> 01:08:00,550 ll es t co nf irmé q u e t o u s les v illageois 709 01:08:00,840 --> 01:08:02,991 ai n si q u e les sol d a t s prése nt s, 710 01:08:03,520 --> 01:08:04,556 so nt mor t s. 711 01:08:05,680 --> 01:08:07,876 O n ig n ore la ca u se d e ces d écès. 712 01:08:08,920 --> 01:08:11,276 O n es t ime le n ombre d es mor t s 713 01:08:11,560 --> 01:08:13,153 à t rois mille. 714 01:08:14,360 --> 01:08:17,034 D'a ut res i nf orma t io n s d ès q u e possible. 715 01:09:46,600 --> 01:09:47,431 Je le tuerais... 716 01:09:48,720 --> 01:09:51,474 de mes propres mains, si je le tenais. 717 01:09:52,840 --> 01:09:55,878 lls ont dû répandre le poison par avion. 718 01:09:56,960 --> 01:09:59,350 On a signalé la présence d'un avion. 719 01:09:59,640 --> 01:10:01,074 On est à sa recherche. 720 01:10:02,360 --> 01:10:05,000 Comment pouvez-vous discuter calmement, 721 01:10:05,520 --> 01:10:06,556 avec tous ces... 722 01:10:07,000 --> 01:10:08,798 On a notre travail à faire. 723 01:10:17,680 --> 01:10:19,637 Cette maison est à votre disposition. 724 01:10:19,920 --> 01:10:20,671 Merci. 725 01:10:34,640 --> 01:10:36,836 En plein petit déjeuner. 726 01:10:38,760 --> 01:10:40,558 Fermez ce robinet, Carl. 727 01:10:48,760 --> 01:10:49,716 Commissaire... 728 01:10:55,960 --> 01:10:57,076 Pas de réponse. 729 01:10:58,280 --> 01:11:00,272 On a vu l'avion près de Graves End. 730 01:11:00,560 --> 01:11:01,880 On le recherche activement. 731 01:11:02,160 --> 01:11:03,719 Là où on avait repéré l'autre? 732 01:11:04,000 --> 01:11:05,514 Non, plus en amont. 733 01:11:06,640 --> 01:11:07,710 La rivière... 734 01:11:08,200 --> 01:11:09,953 La Tamise! 735 01:11:10,440 --> 01:11:12,557 Ne vous ai-je pas déjà dit 736 01:11:12,840 --> 01:11:15,071 que Fu Manchu était lié à la Tamise? 737 01:11:15,760 --> 01:11:18,070 Limehouse, où Mathias a été tué... 738 01:11:19,080 --> 01:11:19,877 Au bord de la rivière. 739 01:11:20,480 --> 01:11:22,676 La Chinoise a été retrouvée dans la rivière. 740 01:11:23,240 --> 01:11:26,551 Les égouts du musée, et là encore, cet avion. 741 01:11:27,360 --> 01:11:30,114 A chaque fois on retrouve la Tamise. 742 01:11:32,200 --> 01:11:34,840 Demandez un plan de Londres aux militaires. 743 01:11:37,960 --> 01:11:38,711 Vo t re a tt e nt io n. 744 01:11:39,960 --> 01:11:41,314 F u M a n ch u v o u s parle. 745 01:11:42,600 --> 01:11:44,557 F u M a n ch u v o u s parle. 746 01:11:46,560 --> 01:11:48,677 "So uv e n ez-v o u s d e Fleetwick." 747 01:11:50,440 --> 01:11:52,159 Ce q u e J'y ai accompli, 748 01:11:52,440 --> 01:11:54,193 Je pe u x le re f aire. 749 01:11:56,720 --> 01:12:00,111 Vo u s sa v ez d ésormais q u'il f a ut m'obéir, 750 01:12:00,400 --> 01:12:02,357 q u e Je s u is t o ut-p u issa nt. 751 01:12:03,960 --> 01:12:05,872 D a n s d e u xJo u rs 752 01:12:07,400 --> 01:12:09,312 v o u s rece v rez mes or d res. 753 01:12:10,440 --> 01:12:13,000 lls d e v ro nt ê t re exéc ut és s u r-le-champ, 754 01:12:14,000 --> 01:12:16,799 si n o n d ix mille perso nn es mo u rro nt. 755 01:12:17,720 --> 01:12:18,949 D ix mille. 756 01:12:20,520 --> 01:12:22,910 D o nt un homme e n par t ic u lier. 757 01:12:25,160 --> 01:12:27,277 C'es t t o ut. 758 01:12:29,800 --> 01:12:31,712 "Un homme en particulier..." 759 01:12:33,440 --> 01:12:34,112 Vous. 760 01:12:38,680 --> 01:12:39,796 Deux jours... 761 01:12:42,320 --> 01:12:43,595 Nous avons deux jours. 762 01:12:46,520 --> 01:12:47,476 Le plan. 763 01:12:53,360 --> 01:12:54,510 Où sommes-nous? 764 01:12:55,360 --> 01:12:56,635 Limehouse... 765 01:12:57,440 --> 01:12:58,715 St. Lukes... 766 01:12:59,040 --> 01:13:00,360 L'entrepôt doit être... 767 01:13:01,080 --> 01:13:01,911 là. 768 01:13:04,240 --> 01:13:07,631 L'entrepôt de Hanumon est en face, sur l'autre rive. 769 01:13:08,040 --> 01:13:10,191 Quel est ce pointillé qui traverse? 770 01:13:10,480 --> 01:13:12,949 Aucune idée. Sûrement pas un pont. 771 01:13:13,480 --> 01:13:15,233 ll y en a un autre plus loin. 772 01:13:15,800 --> 01:13:16,950 Voyons la légende. 773 01:13:17,280 --> 01:13:21,320 "lnstallations et tunnels de l'armée désaffectés." 774 01:13:21,600 --> 01:13:24,877 Mais oui! Ces tunnels mènent aux docks de l'armée. 775 01:13:25,160 --> 01:13:28,198 Avec deux accès sur la rivière. On les tient! 776 01:13:28,480 --> 01:13:30,995 Vérifions et faisons boucler la zone. 777 01:13:32,240 --> 01:13:35,711 Bien sûr, la solution est là. Toute simple. 778 01:13:36,120 --> 01:13:39,431 Ce pour quoi j'ai travaillé des années durant. 779 01:13:40,320 --> 01:13:44,599 On peut stabiliser l'extrait du pavot de la colline noire, 780 01:13:44,880 --> 01:13:48,351 afin qu'il soit efficace à toutes températures. 781 01:13:49,120 --> 01:13:51,510 - N'en dites rien à Fu Manchu. - Non. 782 01:13:51,800 --> 01:13:55,316 L'extrait que vous aviez préparé a disparu. 783 01:13:55,600 --> 01:13:57,751 - Disparu? - ll a peut-être été utilisé. 784 01:13:58,040 --> 01:13:59,759 Si jamais vous lui révélez... 785 01:14:10,200 --> 01:14:12,795 Cet homme m'a obéi à la lettre. 786 01:14:13,640 --> 01:14:15,996 Les documents ont été traduits 787 01:14:16,400 --> 01:14:19,040 et ils ont révélé leurs secrets. 788 01:14:20,360 --> 01:14:24,274 Professeur, vous allez pouvoir achever votre travail. 789 01:14:25,360 --> 01:14:27,352 Afin de passer à la pratique, 790 01:14:27,680 --> 01:14:31,993 il me faut d'autres graines de pavot de la colline noire, 791 01:14:32,280 --> 01:14:33,031 et du temps. 792 01:14:33,320 --> 01:14:34,674 Vous aurez les deux. 793 01:14:35,120 --> 01:14:36,839 Mais je ne vous accorde... 794 01:14:37,320 --> 01:14:38,595 que deux jours. 795 01:14:45,960 --> 01:14:49,317 Je suis fatigué. J'ai besoin de dormir. 796 01:14:58,880 --> 01:15:00,872 Ma volonté est à vous. 797 01:15:02,760 --> 01:15:04,433 Jusqu'à la mort... 798 01:15:23,040 --> 01:15:26,272 ll me semble encore nécessaire de vous rappeler 799 01:15:26,560 --> 01:15:27,880 ce qu'encourt votre fille. 800 01:15:46,800 --> 01:15:48,553 Ce barrage est infranchissable. 801 01:15:48,840 --> 01:15:51,116 Au nord et au sud, deux bataillons. 802 01:15:51,400 --> 01:15:52,675 L'entrepôt? 803 01:15:52,960 --> 01:15:54,280 ll va sauter à l'aube. 804 01:15:54,560 --> 01:15:55,471 La rivière? 805 01:15:55,920 --> 01:15:59,391 Surveillée par air et gardée par deux destroyers. 806 01:16:03,360 --> 01:16:05,511 Cela sauvera-t-il Muller et Maria? 807 01:16:07,120 --> 01:16:08,110 Entendu. 808 01:16:10,840 --> 01:16:12,957 Parfait. C'est ce que j'espérais. 809 01:16:13,240 --> 01:16:17,280 On a repéré deux ombres progressant vers le cimetière. 810 01:16:17,760 --> 01:16:19,479 Sûrement l'équipage de l'avion. 811 01:16:20,200 --> 01:16:21,429 ll rentre au Q.G. 812 01:16:21,720 --> 01:16:23,712 Et nous y conduit, par la même occasion. 813 01:16:24,080 --> 01:16:25,799 Vous comptez l'investir? 814 01:16:26,080 --> 01:16:28,436 On va prendre leur place. Vous en êtes? 815 01:16:28,720 --> 01:16:29,676 Bien sûr. 816 01:16:29,960 --> 01:16:31,872 Si on n'est pas de retour à l'aube, 817 01:16:32,160 --> 01:16:35,358 faites sauter l'entrepôt et inondez le tunnel. 818 01:16:35,640 --> 01:16:36,756 Mais, si vous y êtes? 819 01:16:37,040 --> 01:16:38,190 lnondez-le. 820 01:16:55,280 --> 01:16:57,431 On les a vus venir de là-bas. 821 01:18:30,345 --> 01:18:31,415 Attendez ici. 822 01:18:47,025 --> 01:18:47,981 Carl! 823 01:18:48,665 --> 01:18:50,497 C'est Nayland Smith. 824 01:18:54,425 --> 01:18:56,621 - Pouvez-vous ouvrir la porte? - Non. 825 01:19:05,345 --> 01:19:07,701 Serrure à combinaison, avec alarme. 826 01:19:08,345 --> 01:19:10,098 ll faudrait la faire sauter. 827 01:19:11,025 --> 01:19:12,618 Bonsoir, M. Nayland Smith. 828 01:19:13,465 --> 01:19:15,377 C'est un grand honneur... 829 01:19:18,585 --> 01:19:20,656 Vous ne vous en tirerez pas. 830 01:19:20,945 --> 01:19:22,425 Les issues sont gardées. 831 01:19:22,705 --> 01:19:23,502 Vraiment... 832 01:19:23,985 --> 01:19:28,218 Le professeur et sa fille savent qu'il reste une issue... 833 01:19:28,745 --> 01:19:30,577 de disponible. 834 01:20:00,465 --> 01:20:02,821 Vous avez eu le plaisir d'assister 835 01:20:03,105 --> 01:20:05,540 à mon exécution, commissaire. 836 01:20:06,345 --> 01:20:08,018 Je puis vous garantir 837 01:20:08,505 --> 01:20:11,225 qu'il n'y aura pas de remplaçant cette fois-ci. 838 01:20:14,985 --> 01:20:16,339 Fermez la porte! 839 01:20:24,905 --> 01:20:25,975 Les lumières! 840 01:21:30,465 --> 01:21:32,104 Tout a peut-être disjoncté. 841 01:21:32,385 --> 01:21:34,263 Je vais tirer dans la serrure. 842 01:21:34,545 --> 01:21:36,935 - Et l'alarme? - Elle a dû disjoncter. 843 01:21:37,225 --> 01:21:39,694 Restez ici, il peut y en avoir d'autres. 844 01:21:52,665 --> 01:21:53,542 Venez! 845 01:22:00,025 --> 01:22:01,379 Planquez-vous! 846 01:22:02,185 --> 01:22:02,823 Petrie! 847 01:22:03,105 --> 01:22:04,903 Dieu merci, vous êtes en vie. 848 01:22:06,225 --> 01:22:09,024 - Le professeur? - Les autres sont noyés. 849 01:22:09,305 --> 01:22:10,534 Le tunnel est inondé. 850 01:22:10,825 --> 01:22:12,100 Pas si sûr. 851 01:22:12,385 --> 01:22:15,025 On a vu trois personnes émergeant 852 01:22:15,305 --> 01:22:18,264 au milieu de la rivière avec des équipements de plongée. 853 01:22:18,545 --> 01:22:21,743 Une vedette rapide les a aussitôt emmenés. 854 01:22:28,265 --> 01:22:30,700 Un communiqué venant de l'estuaire 855 01:22:30,985 --> 01:22:33,819 signale un épais brouillard avec visibilité nulle. 856 01:22:34,665 --> 01:22:35,416 Bon sang! 857 01:22:35,705 --> 01:22:38,174 Jamais on ne pourra le retrouver. 858 01:22:38,465 --> 01:22:40,058 Vous ne pouvez abandonner. 859 01:22:40,425 --> 01:22:41,336 Regardez! 860 01:22:46,025 --> 01:22:46,663 Voilà... 861 01:22:47,345 --> 01:22:48,620 on l'a perdu. 862 01:22:50,065 --> 01:22:53,183 Maria, ils étaient trois. Votre père est vivant. 863 01:22:53,825 --> 01:22:55,418 Fu Manchu y veillera. 864 01:22:55,705 --> 01:22:58,698 lls n'iront pas loin, le continent est surveillé. 865 01:22:59,065 --> 01:23:01,375 Qui vous dit qu'il se dirige là-bas? 866 01:23:02,665 --> 01:23:05,544 ll tient le professeur, c'est tout ce qu'il veut. 867 01:23:06,265 --> 01:23:07,858 Mais il lui faut l'extrait. 868 01:23:08,145 --> 01:23:11,058 Et pour cela, il lui faut des pavots. 869 01:23:11,545 --> 01:23:14,219 Qui ne poussent que dans une région du Tibet. 870 01:23:35,745 --> 01:23:36,974 Bienvenue, Fu Manchu. 871 01:23:38,625 --> 01:23:42,141 J'espère humblement que vous avez de bonnes nouvelles. 872 01:23:42,985 --> 01:23:46,183 Les sujets du Grand lama ont ratissé les pentes 873 01:23:46,745 --> 01:23:50,182 à la recherche des graines du pavot sacré. 874 01:23:50,905 --> 01:23:54,296 Le fruit de leur labeur est en route vers ce palais. 875 01:24:27,945 --> 01:24:29,459 Soyez bénis. 876 01:24:29,745 --> 01:24:32,214 Emmenez le coffre à l'endroit prévu. 877 01:24:46,785 --> 01:24:47,741 Fu Manchu... 878 01:24:49,665 --> 01:24:52,180 Venez prier avec nous jusqu'à la 12e heure. 879 01:24:52,905 --> 01:24:56,103 Pour assurer que vous ferez bon usage de ce présent. 880 01:25:23,025 --> 01:25:25,335 Professeur! C'est moi, Carl Jannsen. 881 01:25:25,745 --> 01:25:27,657 Votre fille nous attend. 882 01:25:28,145 --> 01:25:30,376 - Elle est morte. - Détrompez-vous! 883 01:25:30,665 --> 01:25:32,543 Elle nous attend près d'ici. 884 01:25:34,305 --> 01:25:37,104 - Est-ce la vérité? - Oui. Venez. 885 01:25:37,745 --> 01:25:38,496 Je ne peux pas. 886 01:25:51,025 --> 01:25:52,664 Je ne peux pas partir. 887 01:25:52,945 --> 01:25:56,177 Avec le contenu du coffre et ce qu'il sait, 888 01:25:56,465 --> 01:25:59,025 Fu Manchu peut réaliser ses ambitions. 889 01:25:59,305 --> 01:26:03,265 ll contient de quoi faire sauter tout ce palais. 890 01:26:04,025 --> 01:26:06,699 Je vais régler la minuterie sur la 12e heure. 891 01:27:08,225 --> 01:27:09,659 lmpossible de passer par là. 892 01:27:09,945 --> 01:27:11,823 Nous franchirons les murs. 893 01:27:12,425 --> 01:27:14,656 Montez la garde et préparez les cordes. 894 01:29:04,825 --> 01:29:06,782 Plus que 15 mn avant l'explosion. 895 01:29:07,065 --> 01:29:08,545 Couvrez notre fuite. 896 01:29:57,945 --> 01:29:59,538 Vous deux, suivez-moi! 897 01:30:08,945 --> 01:30:11,301 - Qu'est-il arrivé? - Nayland Smith était là. 898 01:30:26,505 --> 01:30:29,020 lls ne doivent pas filer! Tuez, s'il le faut! 899 01:30:42,785 --> 01:30:43,662 Qu'y a-t-il? 900 01:30:47,105 --> 01:30:50,257 Pourquoi a-t-il laissé les graines ici? 901 01:31:12,785 --> 01:31:15,983 Le mo nd e e nt e nd ra d e n o uv ea u parler d e moi. 902 01:31:21,785 --> 01:31:24,744 Le mo nd e e nt e nd ra d e n o uv ea u parler d e moi. 903 01:32:12,785 --> 01:32:14,742 Sous-titres: Alain Delalande 904 01:32:15,505 --> 01:32:17,462 Sous-titrage TVS - TlTRA 64869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.