All language subtitles for Thambi (2019) ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:27,860 --> 00:02:30,340 PRINCE ROGUE {PRAT3!K} 3 00:03:27,860 --> 00:03:30,340 That's 50 liters for Coimbatore, and 50 liters for Mettupalayam. 4 00:03:30,420 --> 00:03:31,340 Leave at midnight. 5 00:03:31,420 --> 00:03:33,660 -The check post will be unmanned. -Okay. 6 00:03:42,300 --> 00:03:44,260 I asked for two sacks, but you're giving me just one? 7 00:03:44,340 --> 00:03:46,860 We go through a lot of trouble to get this past the check posts. 8 00:03:46,940 --> 00:03:48,300 Just take whatever we give you. 9 00:03:54,980 --> 00:03:55,860 What's that noise? 10 00:03:55,940 --> 00:03:57,940 It's that boy with the long hair. 11 00:03:58,100 --> 00:03:59,220 Tell him to get going. 12 00:03:59,300 --> 00:04:01,580 We'll be in trouble if the cops get here. Shoo him away. 13 00:04:03,620 --> 00:04:04,860 Turn off that music, boy. 14 00:04:06,220 --> 00:04:07,980 Turn it off and get down. 15 00:04:10,340 --> 00:04:11,580 Give me your phone. 16 00:04:15,500 --> 00:04:16,820 I said, get down. 17 00:04:22,460 --> 00:04:24,700 Your friend is fighting out there. Take him away. 18 00:04:24,780 --> 00:04:25,900 That guy! 19 00:04:29,420 --> 00:04:31,100 Saravanan, don't hit him. 20 00:04:32,100 --> 00:04:33,700 Let's get out of here. 21 00:04:36,020 --> 00:04:36,900 Saravanan! 22 00:04:43,980 --> 00:04:45,100 Manimaran... 23 00:04:49,460 --> 00:04:50,620 What's that? 24 00:04:51,420 --> 00:04:53,100 The cops are here. Start the vehicle! 25 00:05:12,180 --> 00:05:14,860 FIFTEEN YEARS LATER. 26 00:05:40,660 --> 00:05:42,620 -Saravanan, please listen to me. -Let me go, Mom. 27 00:05:42,900 --> 00:05:45,340 -You should have given it to me. -Stop, Saravanan. 28 00:05:45,540 --> 00:05:46,780 -Hello? -Tell me, Padma. 29 00:05:46,900 --> 00:05:48,500 Dear, it's Saravanan. 30 00:05:48,820 --> 00:05:50,340 He got angry and ran away from home. 31 00:05:50,500 --> 00:05:52,460 -He hasn't returned. -Don't worry, Padma. 32 00:05:52,540 --> 00:05:53,500 I'll go look for him. 33 00:05:54,540 --> 00:05:56,700 Inspector, it's me, Gnanamoorthy. 34 00:05:56,780 --> 00:05:58,780 My son had a fight at home and then, he ran away. 35 00:05:58,980 --> 00:06:00,900 Can you help me find him? 36 00:06:01,420 --> 00:06:02,220 Sister! 37 00:06:02,660 --> 00:06:03,900 Sister! 38 00:06:15,900 --> 00:06:18,940 We may lose this case in the next hearing. 39 00:06:19,220 --> 00:06:21,260 Why do you think it will turn in their favor? 40 00:06:21,340 --> 00:06:23,420 They've fabricated the evidence. 41 00:06:23,620 --> 00:06:26,180 They've bribed a lot of people. 42 00:06:30,260 --> 00:06:31,420 How could you say such things? 43 00:06:31,500 --> 00:06:35,100 If you displace people who depend on the forests to build resorts and cottages, 44 00:06:35,180 --> 00:06:36,220 where will they go? 45 00:06:36,300 --> 00:06:38,980 Sir, they may have lived in these forests for generations. 46 00:06:39,100 --> 00:06:40,580 But they don't have land deeds. 47 00:06:40,700 --> 00:06:42,020 To hell with the deeds! 48 00:06:42,100 --> 00:06:44,140 They don't ask the wild animals for deeds, do they? 49 00:06:44,380 --> 00:06:45,740 Sir, don't get angry. 50 00:06:46,100 --> 00:06:49,420 It's an interesting argument, but won't work in a court of law. 51 00:06:50,260 --> 00:06:54,420 Sir, they are also supported by the opposition leader Manimaran. 52 00:06:55,180 --> 00:06:58,260 So, the chances of us winning this case are very slim. 53 00:06:58,500 --> 00:07:00,300 Since the first tree grew on these hills, 54 00:07:00,700 --> 00:07:02,180 since the first flower blossomed here 55 00:07:02,260 --> 00:07:03,780 we've lived right here. 56 00:07:03,900 --> 00:07:05,660 Suddenly someone asks us to leave. 57 00:07:05,740 --> 00:07:06,660 Where would we go? 58 00:07:06,740 --> 00:07:07,980 No one needs to go anywhere. 59 00:07:08,260 --> 00:07:09,580 No one has the authority. 60 00:07:09,700 --> 00:07:11,980 Trust me, you are all going to stay right here. 61 00:07:12,100 --> 00:07:13,660 We are going to win this case. 62 00:07:13,780 --> 00:07:15,340 Don't be afraid. 63 00:07:15,460 --> 00:07:17,220 -Thanks a lot, sir. -See you later, sir. 64 00:07:18,100 --> 00:07:19,060 Greetings, ma'am. 65 00:07:56,380 --> 00:07:57,500 What happened, boss? 66 00:07:58,860 --> 00:08:00,220 It's Saravanan's birthday. 67 00:08:01,580 --> 00:08:03,860 Exactly fifteen years since he left this house. 68 00:08:15,460 --> 00:08:16,300 Parvathy. 69 00:08:17,420 --> 00:08:18,980 Your little brother will come back. 70 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 He definitely will. 71 00:08:45,660 --> 00:08:46,660 Out of my way. 72 00:08:47,300 --> 00:08:50,140 You know the court case is still ongoing. 73 00:08:50,540 --> 00:08:51,620 Why the hell did you-- 74 00:08:52,100 --> 00:08:53,460 Why did you start work already? 75 00:08:54,220 --> 00:08:55,860 The verdict is going to be in our favor. 76 00:08:55,940 --> 00:08:59,140 We need to start the construction now, to complete it in time for the next season. 77 00:08:59,260 --> 00:09:00,540 I'll thrash you! 78 00:09:01,220 --> 00:09:03,060 Leave with your vehicles. 79 00:09:03,540 --> 00:09:04,700 Don't create any trouble. 80 00:09:04,780 --> 00:09:06,260 Or what? 81 00:09:06,420 --> 00:09:08,180 You think you're the only one backed by people. 82 00:09:08,260 --> 00:09:09,940 I've got backing. See for yourself. 83 00:09:10,020 --> 00:09:11,220 What's all this? 84 00:09:11,460 --> 00:09:12,660 Forgive me, sir. 85 00:09:12,780 --> 00:09:16,460 I'm living in the constant fear of our homes getting demolished. 86 00:09:16,740 --> 00:09:19,300 We'd rather just take whatever handouts they give us. 87 00:09:19,380 --> 00:09:21,260 Azhagu, what's the hurry? 88 00:09:21,420 --> 00:09:24,220 The boss and I are trying to resolve your issues, all day, all night. 89 00:09:24,300 --> 00:09:25,420 We won't just give up. 90 00:09:25,500 --> 00:09:26,740 Please trust me. 91 00:09:26,820 --> 00:09:29,460 I'm responsible for getting your lands back to you. 92 00:09:29,860 --> 00:09:31,780 -Your drama won't work here-- -Hey! 93 00:09:32,140 --> 00:09:33,620 Keep talking and I'll slaughter you. 94 00:09:36,100 --> 00:09:38,180 I should have killed you for what you did to my son. 95 00:09:45,620 --> 00:09:46,900 Why are you here? 96 00:09:47,220 --> 00:09:49,140 Who gave you the permission to be here? 97 00:09:49,340 --> 00:09:51,020 -Sir, one moment-- -Leave! 98 00:09:52,100 --> 00:09:53,780 Manimaran, you are an educated man. 99 00:09:53,980 --> 00:09:55,580 You know the case is still in courts. 100 00:09:56,500 --> 00:09:58,420 Why have you all gathered here? 101 00:09:58,540 --> 00:09:59,540 Disperse. 102 00:09:59,700 --> 00:10:02,220 If you cause trouble, we'll have to charge you. 103 00:10:03,300 --> 00:10:05,220 Uncle, I'll take care of this. 104 00:10:05,900 --> 00:10:07,140 You heard me, get going! 105 00:10:07,740 --> 00:10:09,860 Boss, he'll handle it. You don't get worked up. 106 00:10:09,980 --> 00:10:11,140 Let's leave. 107 00:10:12,900 --> 00:10:14,740 If something were to happen to my people 108 00:10:15,100 --> 00:10:16,060 I won't remain quiet. 109 00:10:16,860 --> 00:10:17,980 Do you think you're like a father to them? 110 00:10:18,060 --> 00:10:18,860 Yes. 111 00:10:19,220 --> 00:10:20,100 I'm their father 112 00:10:20,380 --> 00:10:21,660 leader, and more. 113 00:10:22,620 --> 00:10:24,060 I have a question for you. 114 00:10:24,740 --> 00:10:28,180 You raised a bad son. What makes you think you can be a father to these people? 115 00:10:28,260 --> 00:10:29,300 Hear me out. 116 00:10:29,860 --> 00:10:31,100 Where is his son? 117 00:10:31,460 --> 00:10:32,420 He ran away! 118 00:10:33,060 --> 00:10:33,900 Fine. 119 00:10:34,140 --> 00:10:36,060 He has a daughter who is of a marriageable age. 120 00:10:36,140 --> 00:10:37,180 Did he get her married? 121 00:10:37,740 --> 00:10:38,620 He didn't. 122 00:10:38,820 --> 00:10:39,620 Why not? 123 00:10:39,700 --> 00:10:40,860 What did you say? 124 00:10:41,100 --> 00:10:42,340 Take your hands off me. 125 00:10:43,460 --> 00:10:45,900 Fix your home first. Then you can fix the country! 126 00:10:49,060 --> 00:10:51,020 You ruined my son's life. 127 00:10:52,300 --> 00:10:54,180 Now, you want to ruin these people's lives. 128 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 I won't let that happen. 129 00:10:56,780 --> 00:10:58,980 Uncle, I told you I'll handle this. You can leave. 130 00:10:59,060 --> 00:11:01,300 -It's beneath us to talk to these people. -Let's go. 131 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 You're trying to chase us out of our homes? 132 00:11:05,380 --> 00:11:07,340 -What shall we study today? -Tell us a story. 133 00:11:07,420 --> 00:11:08,460 Fine, I'll tell you one. 134 00:11:08,540 --> 00:11:09,900 Sit down. Don't make noise. 135 00:11:10,100 --> 00:11:11,180 Which story? 136 00:11:11,260 --> 00:11:14,060 -About the man and the beehive. -The man and the beehive. 137 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 Which one? 138 00:11:15,660 --> 00:11:17,660 -The beehive! -Okay, sit down. 139 00:11:17,980 --> 00:11:21,380 A man was walking along the forest path. 140 00:11:21,660 --> 00:11:24,540 A dog that came his way, started staring at him! 141 00:11:25,220 --> 00:11:29,100 When he picked up a stone to hit it, the dog fled the place. 142 00:11:29,580 --> 00:11:31,220 He continued walking. 143 00:11:31,940 --> 00:11:34,220 After walking a long distance 144 00:11:34,420 --> 00:11:35,420 he felt hungry. 145 00:11:36,020 --> 00:11:37,940 At that time, he saw 146 00:11:38,300 --> 00:11:39,460 a honeycomb. 147 00:11:40,060 --> 00:11:43,980 He threw a stone at the beehive. 148 00:11:44,820 --> 00:11:49,100 All the honeybees from the hive started chasing him. 149 00:11:49,500 --> 00:11:50,900 He started running. 150 00:11:52,740 --> 00:11:53,620 Listen up. 151 00:11:54,140 --> 00:11:56,700 A honeybee is smaller than a dog. 152 00:11:56,860 --> 00:11:57,860 It's this tiny! 153 00:11:58,140 --> 00:11:59,740 But why did he run away from the honeybee? 154 00:11:59,980 --> 00:12:01,020 Why? 155 00:12:01,260 --> 00:12:04,780 Because, all the honeybees were united. 156 00:12:05,380 --> 00:12:06,220 Okay. 157 00:12:06,340 --> 00:12:08,580 What's the moral of this story? 158 00:12:08,820 --> 00:12:10,300 He was a real moron. 159 00:12:10,980 --> 00:12:12,900 Why would anyone throw a stone at the beehive? 160 00:12:12,980 --> 00:12:14,580 He should have just smoked the bees out. 161 00:12:14,820 --> 00:12:16,980 I mean, what he did was wrong. 162 00:12:17,060 --> 00:12:19,020 There is a certain way to do everything. 163 00:12:20,380 --> 00:12:22,180 Get a chalk piece from there. 164 00:12:22,260 --> 00:12:23,420 -Go. -Hold this. 165 00:12:23,660 --> 00:12:25,300 Nobody likes to hear the right thing. 166 00:12:26,940 --> 00:12:29,700 In any given situation, unity is strength. 167 00:12:30,180 --> 00:12:31,620 If we stay united 168 00:12:31,820 --> 00:12:34,140 we can face any danger. 169 00:12:34,780 --> 00:12:36,060 Will you tell this to your parents? 170 00:12:36,140 --> 00:12:37,700 We will! 171 00:12:37,980 --> 00:12:40,940 My parents will ask you to set the beehive on fire. 172 00:12:42,380 --> 00:12:43,740 Go, now! 173 00:12:48,900 --> 00:12:50,540 Sir, goodbye! 174 00:12:50,620 --> 00:12:51,700 Bye. 175 00:12:59,340 --> 00:13:00,220 Sister! 176 00:13:00,420 --> 00:13:01,260 Saravanan! 177 00:13:01,340 --> 00:13:02,740 -Give me your hand. -Sister! 178 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Saravanan, no! 179 00:13:04,300 --> 00:13:05,620 Saravanan! 180 00:13:25,340 --> 00:13:26,180 Yes. 181 00:13:28,180 --> 00:13:29,580 What? 182 00:13:31,940 --> 00:13:32,900 Where? 183 00:13:40,460 --> 00:13:41,580 -Hello, sir. -Hello. 184 00:13:41,660 --> 00:13:42,500 Let's go. 185 00:13:43,740 --> 00:13:45,060 I got in touch with you 186 00:13:45,140 --> 00:13:48,540 after seeing the details you sent on your son's birthday every year. 187 00:13:50,100 --> 00:13:52,220 It must be about seven years since we last met. 188 00:13:53,340 --> 00:13:55,380 When we went for another inquiry, 189 00:13:55,620 --> 00:13:57,260 I got a lead about your son. 190 00:13:58,460 --> 00:14:01,140 You said it's been 15 years since he went missing. 191 00:14:01,300 --> 00:14:02,100 Yes. 192 00:14:03,060 --> 00:14:04,220 Where is he now? 193 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 I'll tell you. 194 00:14:06,700 --> 00:14:09,580 But before I get to that, you need to know a lot about him. 195 00:14:38,060 --> 00:14:38,900 A tour guide? 196 00:14:39,300 --> 00:14:40,380 Not just a guide. 197 00:14:45,820 --> 00:14:46,700 Yeah. 198 00:14:46,780 --> 00:14:48,140 So many frauds here. 199 00:14:55,420 --> 00:14:57,940 -Give us the money. -Don't hit us! 200 00:14:58,140 --> 00:14:59,820 Out with the money. 201 00:14:59,980 --> 00:15:01,220 -Give me the money. -One minute. 202 00:15:01,380 --> 00:15:03,020 We didn't manage to sell anything. 203 00:15:03,140 --> 00:15:05,300 -Let go of me, brother. It hurts. -Give me the money. 204 00:15:05,380 --> 00:15:06,820 Let go of them! 205 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 Who are you? 206 00:15:08,620 --> 00:15:10,380 You are beating up little boys! 207 00:15:13,940 --> 00:15:15,180 Don't you dare touch me. 208 00:15:16,540 --> 00:15:18,660 -I won't spare you. -Buzz off. 209 00:15:18,740 --> 00:15:20,340 Let me see how you live in Goa. 210 00:15:20,420 --> 00:15:21,860 I'll kill you if I see you around here. 211 00:15:21,940 --> 00:15:23,940 I will slaughter you! 212 00:15:24,020 --> 00:15:25,700 I will be around, do what you can. 213 00:15:35,780 --> 00:15:36,660 Come on. 214 00:15:43,460 --> 00:15:45,500 -Where are the others? -Inside. 215 00:15:45,860 --> 00:15:46,980 Come in, don't be scared. 216 00:15:48,860 --> 00:15:50,660 So? What are you kids up to? 217 00:15:51,300 --> 00:15:53,540 Boys! This will be your home from now on. 218 00:15:53,620 --> 00:15:55,060 You can live here. Okay? 219 00:15:55,420 --> 00:15:56,460 -Thank you. -Okay. 220 00:15:58,940 --> 00:16:01,180 -What's your name? -Can we play with you? 221 00:16:48,540 --> 00:16:50,420 -What? -Give it to us, man. 222 00:16:50,540 --> 00:16:52,900 -These are US dollars! -Yes, give it to us. 223 00:16:52,980 --> 00:16:55,660 I'll whack you! You overacted anyway. 224 00:16:55,740 --> 00:16:57,620 Get out! 225 00:16:57,700 --> 00:16:59,940 Vicky, you've crossed swords with me. You will regret it. 226 00:17:00,020 --> 00:17:02,340 Piglets speaking punchlines now! Scram! 227 00:17:03,180 --> 00:17:04,100 Run! 228 00:17:04,900 --> 00:17:07,180 You scam the kids as well? Aren't you ashamed of yourself? 229 00:17:07,300 --> 00:17:09,740 Why did you rip my shirt? It was brand new. 230 00:17:09,820 --> 00:17:11,420 All this for a cheap t-shirt? 231 00:17:11,540 --> 00:17:12,420 Buzz off. 232 00:17:12,900 --> 00:17:14,700 I've told you several times 233 00:17:14,780 --> 00:17:16,340 hit me softly, and I will run away. 234 00:17:16,860 --> 00:17:17,980 Why did you punch my stomach? 235 00:17:18,060 --> 00:17:21,020 Dude, when you play a character you have to transform into the character. 236 00:17:21,260 --> 00:17:23,380 They are foreigners. They aren't easy to fool. 237 00:17:23,580 --> 00:17:25,220 Performance is very important. 238 00:17:25,300 --> 00:17:26,180 What now? 239 00:17:26,540 --> 00:17:28,500 Leftover booze and fish gravy, right? 240 00:18:01,860 --> 00:18:05,700 Hello, sir! I'll take you for a ride I'll steal every last dime 241 00:18:05,780 --> 00:18:09,420 Oh, damn you and your mores It's the code of cadavers 242 00:18:09,940 --> 00:18:14,260 Sorry, sir! I'm gonna live blindfolded Bend over, and you'll get hoodwinked 243 00:18:14,380 --> 00:18:18,060 Emotions are illusions What's a flower in a monkey's hand? 244 00:18:18,140 --> 00:18:22,660 In this life, Money is our greatest need 245 00:18:22,740 --> 00:18:26,420 I want the rupees, rupees, rupees! 246 00:18:27,100 --> 00:18:30,900 Eat your kill to absolve the sin 247 00:18:30,980 --> 00:18:34,820 Every cell in my body is a beast 248 00:18:35,380 --> 00:18:39,060 To live this life, I need money To die, I need money 249 00:18:39,540 --> 00:18:43,100 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 250 00:18:43,620 --> 00:18:47,420 To come along, I need money To go away, I need money 251 00:18:48,100 --> 00:18:51,260 My tears will reach out And ask for a cash payment 252 00:19:16,780 --> 00:19:22,420 No matter who falls I don't care 253 00:19:25,540 --> 00:19:30,380 I must live and thrive That's my prerogative 254 00:19:33,860 --> 00:19:38,940 No matter who suffers I don't care 255 00:19:42,300 --> 00:19:45,660 I must laugh and rejoice 256 00:19:45,740 --> 00:19:48,300 That's my choice 257 00:19:50,540 --> 00:19:54,260 The pleasure of plundering is all I seek 258 00:19:54,340 --> 00:19:58,420 Your treasure chest Will make history speak 259 00:19:59,100 --> 00:20:03,020 I'm not a fool to preach benediction 260 00:20:03,100 --> 00:20:06,460 I only want self-gratification 261 00:20:07,260 --> 00:20:11,540 In this life, Money is our greatest need 262 00:20:11,620 --> 00:20:15,220 I want the rupees, rupees, rupees! 263 00:20:15,940 --> 00:20:19,660 Eat your kill to absolve the sin 264 00:20:19,740 --> 00:20:23,500 Every cell in my body is a beast 265 00:20:24,220 --> 00:20:27,620 To live this life, I need money To die, I need money 266 00:20:28,020 --> 00:20:31,820 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 267 00:20:32,500 --> 00:20:36,300 To come along, I need money To go away, I need money 268 00:20:37,060 --> 00:20:40,060 My tears will reach out And ask for a cash payment 269 00:21:17,340 --> 00:21:19,860 Who's that? My girl? 270 00:21:19,940 --> 00:21:21,100 See you. 271 00:21:51,540 --> 00:21:53,260 Mr. Conscience? 272 00:21:53,460 --> 00:21:55,260 I was wondering why you hadn't turned up yet. 273 00:21:55,820 --> 00:21:57,540 I've told you several times 274 00:21:57,660 --> 00:22:00,020 do not get emotionally attached to a client. 275 00:22:00,140 --> 00:22:02,700 Bro, this isn't my client. She is my fan! 276 00:22:02,780 --> 00:22:04,020 Oh! 277 00:22:06,460 --> 00:22:07,660 Well, listen. 278 00:22:07,780 --> 00:22:09,060 Don't trust women. 279 00:22:09,140 --> 00:22:10,700 Something like this will get you caught. 280 00:22:10,780 --> 00:22:12,540 Zip your mouth. Don't jinx it! 281 00:22:13,500 --> 00:22:15,820 She is peacefully asleep. What could she do? 282 00:22:15,940 --> 00:22:16,940 You are just jealous! 283 00:22:17,020 --> 00:22:18,140 You are incorrigible. 284 00:22:19,780 --> 00:22:21,540 -You're definitely getting the cuffs. -Shut up. 285 00:22:21,620 --> 00:22:23,140 Cut that negative talk. 286 00:22:23,220 --> 00:22:24,900 I've got plenty of work to do. Go away. 287 00:22:25,340 --> 00:22:26,180 You go away! 288 00:22:26,260 --> 00:22:27,060 Go away! 289 00:22:27,140 --> 00:22:27,980 Go! 290 00:22:33,540 --> 00:22:36,620 Beauty from the hills of Oory What's your name, girl? 291 00:22:36,900 --> 00:22:39,820 Yeah, hit that, man My name is Fathima! 292 00:22:51,820 --> 00:22:52,620 -Yes, sir. -Yes! 293 00:22:54,900 --> 00:22:57,860 -Hey, who is it? -Someone has barged in! 294 00:23:01,820 --> 00:23:03,700 -Stop! -Get lost. 295 00:23:03,900 --> 00:23:05,260 Stop! 296 00:23:09,220 --> 00:23:11,460 Thought you could take the police for a ride? 297 00:23:19,060 --> 00:23:19,980 Mom. 298 00:23:21,860 --> 00:23:22,860 Dad! 299 00:23:24,820 --> 00:23:26,740 Oh, no! 300 00:23:28,300 --> 00:23:31,380 Because of the head injury, he has regained his old memories. 301 00:23:31,500 --> 00:23:32,740 Is he speaking the truth? 302 00:23:33,580 --> 00:23:35,580 Or, is this just another plan? We don't know. 303 00:23:35,740 --> 00:23:37,180 That's why I asked you to come here. 304 00:23:37,900 --> 00:23:39,380 What did you say his name was? 305 00:23:39,900 --> 00:23:41,500 A new name for every new case. 306 00:23:41,860 --> 00:23:43,300 Vicky. Guru. 307 00:23:43,380 --> 00:23:44,860 Arjun. Michael. 308 00:23:44,980 --> 00:23:46,100 And several more! 309 00:23:46,380 --> 00:23:47,220 Is he... 310 00:23:47,780 --> 00:23:49,020 such a big criminal? 311 00:24:52,820 --> 00:24:53,900 This is our Saravanan! 312 00:25:03,140 --> 00:25:04,140 Sorry, Dad. 313 00:25:04,700 --> 00:25:06,020 I made a mistake. 314 00:25:19,180 --> 00:25:20,100 Wait a minute, sir. 315 00:25:20,740 --> 00:25:23,260 Boss, please don't misunderstand me. 316 00:25:24,060 --> 00:25:25,140 Let's not act in haste. 317 00:25:25,460 --> 00:25:29,540 I think this might be another scam. 318 00:25:30,180 --> 00:25:31,060 Yes, sir. 319 00:25:31,300 --> 00:25:32,540 He is very dangerous. 320 00:25:32,660 --> 00:25:33,580 He is a big fraud. 321 00:25:34,100 --> 00:25:36,020 Let's do a DNA test to make sure-- 322 00:25:36,100 --> 00:25:37,740 Sir, run any test you want. 323 00:25:37,860 --> 00:25:39,820 A father can recognize his son. 324 00:25:40,100 --> 00:25:41,780 I know he is my son, Saravanan. 325 00:25:42,060 --> 00:25:43,180 I'll take him with me. 326 00:25:43,260 --> 00:25:45,580 Proceed with all the formalities required, please. 327 00:26:05,340 --> 00:26:06,900 Padma, Saravanan is here. 328 00:26:08,260 --> 00:26:09,340 Welcome, sir. 329 00:26:10,260 --> 00:26:12,780 -Oh, he is all grown up! -It's been so many years. 330 00:26:13,060 --> 00:26:14,500 Bless his kind soul! 331 00:26:14,700 --> 00:26:16,180 Saravanan, come on! 332 00:26:16,300 --> 00:26:18,420 His face hasn't changed one bit. 333 00:27:14,100 --> 00:27:15,220 He's here now. 334 00:27:15,740 --> 00:27:17,020 Let's get on with the ritual. 335 00:27:31,780 --> 00:27:32,820 Welcome home. 336 00:27:34,940 --> 00:27:35,740 Come in. 337 00:27:36,140 --> 00:27:37,260 Come in, everyone. 338 00:27:37,500 --> 00:27:39,460 Karan, why are you standing outside? Come in. 339 00:27:40,020 --> 00:27:40,860 Saravanan! 340 00:27:41,340 --> 00:27:43,380 -Karan is here. -How are you? 341 00:27:45,340 --> 00:27:47,260 Dude, don't you recognize me? 342 00:27:47,540 --> 00:27:48,900 It's been so many years... 343 00:27:49,260 --> 00:27:50,780 He was your classmate. 344 00:27:51,940 --> 00:27:54,340 He is the police inspector at Mettupalayam. 345 00:27:57,220 --> 00:27:58,420 Everyone is here 346 00:27:58,500 --> 00:27:59,820 but your sister is missing. 347 00:27:59,900 --> 00:28:01,260 You know Parvathy. 348 00:28:01,460 --> 00:28:04,860 She is still sulking about the fact that he ran away from home as a child. 349 00:28:05,220 --> 00:28:06,860 Things will be better when she sees you. 350 00:28:07,140 --> 00:28:08,660 Uncle, the SP is calling me. 351 00:28:08,740 --> 00:28:09,700 -I'll be back. -Sure. 352 00:28:09,780 --> 00:28:11,660 -Saravanan, I'll see you. -All of you must eat. 353 00:28:13,780 --> 00:28:14,780 He is the leader. 354 00:28:17,460 --> 00:28:18,420 Where are you going? 355 00:28:18,820 --> 00:28:20,700 -We need to meet your teacher. -You can't. 356 00:28:20,780 --> 00:28:23,460 A class is going on. I can't allow anyone in. 357 00:28:23,620 --> 00:28:26,300 Wait until I ring the bell for a leak break. 358 00:28:26,420 --> 00:28:27,620 When will you ring the bell? 359 00:28:27,700 --> 00:28:28,860 When I want to take a leak! 360 00:28:29,260 --> 00:28:31,980 Go and tell your teacher that her brother is here. 361 00:28:32,060 --> 00:28:33,980 Is he her brother? 362 00:28:34,060 --> 00:28:38,620 She has specifically instructed me not to allow anyone who claims to be her brother! 363 00:28:38,780 --> 00:28:39,580 Buzz off. 364 00:28:39,660 --> 00:28:42,060 You talk a lot. Step aside! 365 00:28:42,140 --> 00:28:43,100 Please wait. 366 00:28:43,340 --> 00:28:44,700 You know our daughter. 367 00:28:45,340 --> 00:28:47,500 Time will fix everything. 368 00:28:52,980 --> 00:28:53,820 Saravanan. 369 00:28:54,180 --> 00:28:55,820 Do you remember your room? 370 00:28:59,020 --> 00:29:00,580 Look at your music system. 371 00:29:00,660 --> 00:29:02,620 You really fought for it! 372 00:29:03,140 --> 00:29:06,020 The sister has kept the room clean in her brother's absence. 373 00:29:06,780 --> 00:29:08,580 Don't mind her. 374 00:29:08,660 --> 00:29:11,140 Why are you yapping away? 375 00:29:11,500 --> 00:29:14,420 Take a shower and get some rest. I'll call you when the food is ready. 376 00:29:14,500 --> 00:29:17,340 -I've left a fresh towel. -You should stop yapping! 377 00:29:17,620 --> 00:29:18,500 See you. 378 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 Dude. 379 00:29:41,220 --> 00:29:42,180 What? 380 00:29:42,300 --> 00:29:43,300 What's going on? 381 00:29:43,380 --> 00:29:44,420 How was my performance? 382 00:29:44,980 --> 00:29:46,660 I convinced everyone within an hour. 383 00:29:46,860 --> 00:29:49,500 I should be acting in Mani Ratnam's films! 384 00:29:49,580 --> 00:29:50,420 My foot! 385 00:29:50,820 --> 00:29:52,580 -What? -Did you notice the sister? 386 00:29:52,900 --> 00:29:54,260 She didn't pay any heed to you! 387 00:29:54,620 --> 00:29:56,380 She is the big shot in this house. 388 00:29:56,580 --> 00:29:57,620 She needs to believe you. 389 00:29:57,700 --> 00:29:59,740 This is the first time you've said something useful. 390 00:29:59,820 --> 00:30:00,660 I agree. 391 00:30:00,740 --> 00:30:03,860 You always share a special bond with the policemen. 392 00:30:04,220 --> 00:30:06,660 There is one here as well. He will dig really deep. 393 00:30:06,740 --> 00:30:08,740 Bro, say something encouraging! 394 00:30:09,020 --> 00:30:10,180 Don't create havoc. 395 00:30:10,540 --> 00:30:12,340 All you have is a tiny bit of news. 396 00:30:12,620 --> 00:30:14,060 How long can you manage with that? 397 00:30:14,140 --> 00:30:17,180 He disappeared 15 years ago! What can I know about him now? 398 00:30:17,260 --> 00:30:18,940 Fool, you are in his room. 399 00:30:19,180 --> 00:30:20,140 Start looking. 400 00:30:20,260 --> 00:30:21,140 That's right! 401 00:30:26,340 --> 00:30:27,380 Small size. 402 00:30:27,580 --> 00:30:29,580 The boy wasn't like me. He was thin. 403 00:30:32,380 --> 00:30:33,780 He is a Michael Jackson fan. 404 00:30:34,180 --> 00:30:35,420 A dancer, just like me. 405 00:30:37,940 --> 00:30:38,820 Yuck. 406 00:30:41,620 --> 00:30:42,940 Let's see what he's got. 407 00:30:50,540 --> 00:30:52,060 Rich boy's love letter. 408 00:30:53,340 --> 00:30:54,820 Sanjana. 409 00:30:56,340 --> 00:30:57,620 He had a lover. 410 00:30:57,900 --> 00:31:00,100 The guy who ran away had a lover! But I don't. 411 00:31:00,620 --> 00:31:03,300 He did because he could. Get to work. 412 00:31:04,820 --> 00:31:06,460 His marks are in single digits. 413 00:31:06,780 --> 00:31:07,980 He was weak at studies. 414 00:31:09,140 --> 00:31:10,220 That's all we've got. 415 00:31:10,380 --> 00:31:11,620 I can't find anything more. 416 00:31:11,860 --> 00:31:12,940 Is this all you've got? 417 00:31:13,500 --> 00:31:14,540 What are you going to do now? 418 00:31:14,620 --> 00:31:17,460 I don't have to work too hard. I need to let the others talk. 419 00:31:18,060 --> 00:31:20,780 They've been separated for many years. So, they will talk a lot. 420 00:31:20,980 --> 00:31:22,220 For them, it's emotion. 421 00:31:22,300 --> 00:31:23,460 For us, it's information. 422 00:31:23,580 --> 00:31:25,700 I just need to act according to the information. 423 00:31:26,580 --> 00:31:27,500 For how long? 424 00:31:28,020 --> 00:31:30,420 I can't stick around for too long, bro. 425 00:31:30,540 --> 00:31:32,540 I need to loot a big amount and be on my way. 426 00:31:33,460 --> 00:31:34,700 Easier said than done. 427 00:31:34,900 --> 00:31:36,380 You've got two problems here. 428 00:31:36,700 --> 00:31:38,340 A rough cop out there. 429 00:31:38,580 --> 00:31:40,140 A tough sister in here. 430 00:31:40,260 --> 00:31:41,620 You need to convince both of them. 431 00:31:41,700 --> 00:31:43,340 If it were that easy, anybody could do it. 432 00:31:43,820 --> 00:31:46,180 I'm going to make them admit that I am Saravanan. 433 00:31:46,340 --> 00:31:47,460 Trust me! 434 00:31:47,540 --> 00:31:49,420 You are not Saravanan! 435 00:31:49,500 --> 00:31:50,300 Buzz off. 436 00:32:05,220 --> 00:32:07,260 Why is she staring at me? 437 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 Did she overhear everything? 438 00:32:21,700 --> 00:32:22,540 Mother-in-law. 439 00:32:23,340 --> 00:32:25,460 Mother-in-law, here you are. 440 00:32:26,820 --> 00:32:28,180 What's with that look? 441 00:32:28,340 --> 00:32:29,660 She is your grandmother. 442 00:32:30,140 --> 00:32:31,340 Grandma is still alive! 443 00:32:31,620 --> 00:32:33,420 Where does she live? 444 00:32:33,820 --> 00:32:36,140 Mother-in-law, do you recognize him? 445 00:32:36,420 --> 00:32:38,020 Your grandson, Saravanan. 446 00:32:44,340 --> 00:32:46,100 What happened to her? 447 00:32:46,820 --> 00:32:48,260 She got paralyzed. 448 00:32:49,060 --> 00:32:50,460 -She can't speak. -Perfect. 449 00:32:51,060 --> 00:32:52,660 -She can't hear, either. -Perfect. 450 00:32:53,940 --> 00:32:55,060 How did this happen? 451 00:32:55,260 --> 00:32:56,500 Let's talk about it later. 452 00:32:56,860 --> 00:32:58,700 Take a shower and freshen up. Let's eat. 453 00:32:58,820 --> 00:32:59,820 Hurry up. 454 00:33:11,300 --> 00:33:12,940 For a second there I got really scared. 455 00:33:16,500 --> 00:33:18,020 -That's enough, Mom. -Eat some more. 456 00:33:19,020 --> 00:33:20,260 It's been so many years 457 00:33:20,820 --> 00:33:23,140 since I've pampered my son with food. 458 00:33:24,380 --> 00:33:25,220 Eat. 459 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 Where is my sister? 460 00:33:28,060 --> 00:33:29,740 She is still angry. 461 00:33:29,980 --> 00:33:31,340 She is really grumpy. 462 00:33:33,060 --> 00:33:34,420 I'll go and get her. 463 00:33:34,660 --> 00:33:36,220 No way! 464 00:33:36,300 --> 00:33:37,460 She isn't going anywhere. 465 00:33:37,620 --> 00:33:39,540 She will have a change of mind and come to you. 466 00:33:39,620 --> 00:33:41,540 Yes, son. You should just-- 467 00:33:43,340 --> 00:33:44,140 Padma. 468 00:33:44,340 --> 00:33:45,660 Mother wants some water. 469 00:33:49,220 --> 00:33:51,180 Grandma never asked for water. 470 00:33:51,740 --> 00:33:53,300 She can't talk anymore. 471 00:33:54,020 --> 00:33:56,100 But she makes sure we understand what's on her mind. 472 00:33:58,420 --> 00:34:00,220 Can she understand what we're speaking? 473 00:34:00,580 --> 00:34:01,700 She can't hear. 474 00:34:01,780 --> 00:34:05,340 But she can read our lips and know exactly what we're saying. 475 00:34:09,620 --> 00:34:12,460 I need to be wary of this one. 476 00:34:42,660 --> 00:34:43,940 Did I scare you? 477 00:34:44,700 --> 00:34:46,700 I was just curious to see what you were up to. 478 00:34:47,740 --> 00:34:48,700 Show it to me. 479 00:34:49,260 --> 00:34:50,460 Come on, show it to me. 480 00:34:52,300 --> 00:34:53,860 Oh, you're learning to write! 481 00:34:54,620 --> 00:34:56,340 E isn't the first letter in the alphabet. 482 00:34:56,620 --> 00:34:57,900 A comes first. 483 00:34:58,020 --> 00:34:59,580 Then comes B and C. 484 00:34:59,780 --> 00:35:01,060 E comes after D! 485 00:35:02,820 --> 00:35:04,300 Do you want some water? 486 00:35:05,820 --> 00:35:06,820 You don't? 487 00:35:06,900 --> 00:35:08,820 Okay, I'm going to sleep. 488 00:35:09,060 --> 00:35:10,340 I'm very tired! 489 00:35:14,340 --> 00:35:16,100 The old lady doesn't suspect anything. 490 00:35:56,700 --> 00:35:57,540 Stop it! 491 00:36:05,700 --> 00:36:06,780 Is this a nightclub? 492 00:36:07,140 --> 00:36:08,140 We need to sleep. 493 00:36:09,380 --> 00:36:12,100 I didn't say anything because everyone is happy about your arrival. 494 00:36:19,540 --> 00:36:20,700 Is she his sister? 495 00:36:22,140 --> 00:36:23,260 Tough one! 496 00:36:24,220 --> 00:36:25,060 Dear God! 497 00:36:40,020 --> 00:36:41,260 Your son has returned. 498 00:36:41,340 --> 00:36:42,980 Only good things will happen henceforth! 499 00:37:35,020 --> 00:37:36,180 What are you gawking at? 500 00:37:36,500 --> 00:37:37,620 Don't you recognize me? 501 00:37:37,940 --> 00:37:38,860 It's me. 502 00:37:39,620 --> 00:37:41,540 -San-- -Sanjana, yes! 503 00:37:43,500 --> 00:37:44,820 You've changed. 504 00:37:45,540 --> 00:37:46,780 You've grown so tall. 505 00:37:47,140 --> 00:37:49,140 I was at the camp in Hyderabad. 506 00:37:49,420 --> 00:37:51,580 When I heard you came back, I rushed here to see you. 507 00:37:52,100 --> 00:37:53,700 I heard you got hurt. 508 00:37:54,100 --> 00:37:55,180 I've got memory problems. 509 00:37:56,020 --> 00:37:57,820 That's not a problem. I'm here now. 510 00:37:57,900 --> 00:37:58,980 I'm a doctor. 511 00:37:59,500 --> 00:38:01,700 When did you get here, doctor? 512 00:38:01,820 --> 00:38:02,780 This morning. 513 00:38:02,860 --> 00:38:04,180 Did he recognize you? 514 00:38:04,340 --> 00:38:05,740 No, Uncle. He forgot me. 515 00:38:05,860 --> 00:38:07,380 You said you were coming by tonight. 516 00:38:07,500 --> 00:38:09,420 I managed to catch the morning flight, Dad. 517 00:38:10,340 --> 00:38:11,300 Let's go. 518 00:38:17,620 --> 00:38:19,340 Stop! Where are you going? 519 00:38:19,420 --> 00:38:20,380 Dad! 520 00:38:20,460 --> 00:38:22,140 We have lots to talk about. Let's go out. 521 00:38:22,460 --> 00:38:24,540 -Sanjana. -Coming, Dad. 522 00:38:24,620 --> 00:38:25,700 See you this evening. Bye! 523 00:38:28,900 --> 00:38:30,860 I thought I only had two problems. 524 00:38:31,060 --> 00:38:32,980 But now, a third problem has arrived. 525 00:38:41,300 --> 00:38:42,140 Oh, it's you. 526 00:38:42,260 --> 00:38:44,580 Who else would hug you like that? 527 00:38:45,860 --> 00:38:47,700 It's been so long since I saw you! 528 00:38:47,780 --> 00:38:48,740 So long since I hit you, 529 00:38:48,820 --> 00:38:50,740 -pinched you, and played with you! -Sanjana! 530 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 I have no memory of the past. 531 00:38:53,860 --> 00:38:55,700 I'm remembering things slowly. 532 00:38:55,780 --> 00:38:58,100 I can understand how difficult this must be for you. 533 00:38:58,500 --> 00:39:01,420 But I am very happy to see you, I don't know what to do. 534 00:39:02,260 --> 00:39:03,140 Fine. 535 00:39:03,260 --> 00:39:05,020 When you spend time with people you like 536 00:39:05,140 --> 00:39:06,980 you will slowly remember the past. 537 00:39:07,860 --> 00:39:09,500 I'll come to see you every day. 538 00:39:09,740 --> 00:39:10,900 Let's talk a lot. 539 00:39:11,140 --> 00:39:13,100 -I'll take you out. -Okay. 540 00:39:14,540 --> 00:39:15,780 Everything will be fine, okay? 541 00:39:18,780 --> 00:39:20,820 You don't remember the past. 542 00:39:21,620 --> 00:39:23,860 But you are still my Saravanan. And I'm your Sanjana. 543 00:39:24,340 --> 00:39:25,420 That won't change. 544 00:39:25,500 --> 00:39:26,300 Sanjana? 545 00:39:27,380 --> 00:39:29,220 I need to check Uncle's BP. I'll be back. 546 00:39:39,860 --> 00:39:41,860 We don't have permission to build over three floors. 547 00:39:41,940 --> 00:39:44,700 So, we've designed it to have two floors under the ground. 548 00:39:45,180 --> 00:39:46,500 Sir, I understand everything. 549 00:39:46,940 --> 00:39:48,700 This isn't something we just started. 550 00:39:49,500 --> 00:39:51,740 It isn't the best idea to discuss this now. 551 00:39:52,660 --> 00:39:54,500 It's very difficult to get this project through, 552 00:39:54,580 --> 00:39:56,380 as long as Gnanamoorthy is around. 553 00:39:56,460 --> 00:39:57,900 The people obey him. 554 00:39:57,980 --> 00:40:00,940 Sir, the case is dragging on and on at the Supreme Court. 555 00:40:01,540 --> 00:40:03,300 The local people are also complicating things 556 00:40:03,380 --> 00:40:06,060 by going into the forests to harvest honey and collect firewood. 557 00:40:06,140 --> 00:40:08,660 If they enforce some tribal right to the land, 558 00:40:08,740 --> 00:40:11,180 and the court verdict is in their favor, what do we do then? 559 00:40:11,300 --> 00:40:13,220 That's why we must be patient. 560 00:40:13,740 --> 00:40:15,420 We are going to win the upcoming elections. 561 00:40:15,660 --> 00:40:17,700 After the elections, I'll get this done for you. 562 00:40:17,980 --> 00:40:18,780 Boss. 563 00:40:21,540 --> 00:40:23,580 Gnanamoorthy's son, Saravanan, has returned. 564 00:40:23,700 --> 00:40:24,540 Saravanan? 565 00:40:24,620 --> 00:40:25,500 Yes, boss. 566 00:40:32,420 --> 00:40:33,460 Manimaran! 567 00:40:37,020 --> 00:40:37,860 He's alive? 568 00:40:41,180 --> 00:40:43,180 You fraud! What are you doing out there? 569 00:40:43,340 --> 00:40:44,180 Nothing. 570 00:40:44,380 --> 00:40:45,220 Come in. 571 00:40:50,660 --> 00:40:51,740 Pass me the sugar. 572 00:40:52,780 --> 00:40:53,820 Is this why you called me? 573 00:40:53,900 --> 00:40:55,540 You weren't doing anything! Pass it to me. 574 00:40:56,100 --> 00:40:57,020 That's a bottle of salt. 575 00:40:59,820 --> 00:41:02,580 Each family member has a preference when it comes to tea. 576 00:41:03,100 --> 00:41:04,620 Uncle likes it with less sugar. 577 00:41:04,700 --> 00:41:05,860 Auntie likes black tea. 578 00:41:05,980 --> 00:41:07,140 My father likes light tea. 579 00:41:07,860 --> 00:41:09,580 Your sister? She likes it double strong. 580 00:41:09,660 --> 00:41:10,540 Right! 581 00:41:10,780 --> 00:41:12,260 She is double strong at everything. 582 00:41:12,540 --> 00:41:13,980 Pride, anger. 583 00:41:14,340 --> 00:41:15,420 Why is she so angry? 584 00:41:15,540 --> 00:41:16,860 What do you expect? 585 00:41:17,140 --> 00:41:18,780 You just ran away from home. 586 00:41:19,380 --> 00:41:22,180 After you were born, your mother was in the hospital for a year. 587 00:41:22,460 --> 00:41:24,820 Your father was busy with the people and his politics. 588 00:41:24,980 --> 00:41:26,580 Your sister raised you. 589 00:41:26,660 --> 00:41:27,860 Imagine how she must have felt. 590 00:41:29,340 --> 00:41:31,500 If I were in her place, I'd have killed you. 591 00:41:32,540 --> 00:41:34,500 Oh, no. The salt has spilled. 592 00:41:34,940 --> 00:41:36,260 They will say that it's a bad omen. 593 00:41:36,340 --> 00:41:38,140 If my father comes to know, he will not spare me. 594 00:41:38,220 --> 00:41:40,820 -He always yells at me. -Shall I serve the tea? 595 00:41:40,940 --> 00:41:42,980 Sure, go ahead. I'll clean up this mess. 596 00:41:43,220 --> 00:41:44,580 No idea how it spilled! 597 00:41:44,660 --> 00:41:46,500 God, hope nothing goes wrong today. 598 00:41:47,740 --> 00:41:49,420 Less sugar for Dad. 599 00:41:50,540 --> 00:41:52,340 Black tea for Mom. 600 00:41:53,380 --> 00:41:55,740 Light tea for Uncle. 601 00:41:56,300 --> 00:41:57,260 Superb! 602 00:41:58,380 --> 00:41:59,900 Saravanan, the tea is fantastic. 603 00:42:00,300 --> 00:42:02,540 I make really good tea. I worked at a tea shop for a year. 604 00:42:02,780 --> 00:42:05,420 Don't you get an important post and make us learn an alien language. 605 00:42:05,540 --> 00:42:07,020 That will never work in Tamil Nadu! 606 00:42:07,260 --> 00:42:08,420 Double strong tea. 607 00:42:08,980 --> 00:42:09,860 Where is my sister? 608 00:42:12,820 --> 00:42:14,740 Miss, can I say something? 609 00:42:15,780 --> 00:42:17,700 I don't like the sight of your brother. 610 00:42:18,300 --> 00:42:19,140 Why? 611 00:42:19,500 --> 00:42:22,460 The guy looks like a thief who steals goats. 612 00:42:23,060 --> 00:42:23,900 Hey! 613 00:42:24,700 --> 00:42:25,900 That wasn't respectful. 614 00:42:26,060 --> 00:42:28,100 That gentleman looks like a thief who steals goats. 615 00:42:30,020 --> 00:42:31,620 Yeah, you tell me. 616 00:42:31,700 --> 00:42:33,100 That look on his face, 617 00:42:33,260 --> 00:42:36,100 like he stole a few goats, and came here to hide from the police. 618 00:42:36,780 --> 00:42:37,900 You talk a lot! 619 00:42:38,540 --> 00:42:39,740 Parvathy! 620 00:42:41,220 --> 00:42:42,580 -Go in. I'll join you. -Okay. 621 00:42:47,620 --> 00:42:48,660 Sister, have a seat. 622 00:42:49,780 --> 00:42:50,580 Yes, Uncle? 623 00:42:50,660 --> 00:42:52,820 Your little brother has made tea for you. 624 00:42:53,100 --> 00:42:54,180 Drink it. 625 00:43:01,780 --> 00:43:02,700 Take it. 626 00:43:06,820 --> 00:43:08,740 You spoke a lot about him in his absence. 627 00:43:08,980 --> 00:43:10,820 Now, you won't say "hello" to your brother. 628 00:43:10,900 --> 00:43:12,220 What do you want me to say? 629 00:43:12,780 --> 00:43:14,860 He ran away from home 15 years ago, and 630 00:43:14,940 --> 00:43:17,260 suddenly he turns up from nowhere and claims to be my brother. 631 00:43:17,340 --> 00:43:18,700 Should I coddle him? 632 00:43:20,340 --> 00:43:21,940 Her anger is justified, Uncle. 633 00:43:22,820 --> 00:43:25,660 After I was born, Mom was in the hospital for a year. 634 00:43:25,980 --> 00:43:27,700 It was my sister who took care of me. 635 00:43:30,500 --> 00:43:32,020 And I just disappeared without a word. 636 00:43:32,180 --> 00:43:33,580 Of course, she's angry. 637 00:43:36,620 --> 00:43:37,540 The tea is terrible. 638 00:43:56,140 --> 00:43:57,380 Saravanan! 639 00:44:04,740 --> 00:44:05,700 Why did you come here? 640 00:44:05,780 --> 00:44:07,420 I heard that Saravanan is back. 641 00:44:07,500 --> 00:44:08,660 You can't see him. Go away. 642 00:44:08,780 --> 00:44:09,860 I just want to see him. 643 00:44:09,940 --> 00:44:11,620 Manimaran, don't create trouble. Just leave. 644 00:44:11,700 --> 00:44:14,580 -I didn't create any trouble. -You heard him. Just go. 645 00:44:14,700 --> 00:44:16,580 Mom, who is this? 646 00:44:16,940 --> 00:44:17,980 Manimaran. 647 00:44:18,380 --> 00:44:19,980 I hate the sight of his face. 648 00:44:20,180 --> 00:44:21,580 Makes me want to beat him to death. 649 00:44:22,340 --> 00:44:24,060 He was the one who ruined your life. 650 00:44:25,380 --> 00:44:27,180 Mom, step aside. 651 00:44:27,580 --> 00:44:29,500 You said I was the one who ruined him. 652 00:44:29,860 --> 00:44:32,340 -Let me find out from him myself. -I said, leave this place. 653 00:44:32,580 --> 00:44:34,100 Manimaran! 654 00:44:35,980 --> 00:44:37,060 Why did you come here? 655 00:44:37,300 --> 00:44:39,380 -Get out of here! -Saravanan, what's wrong with you? 656 00:44:39,620 --> 00:44:41,940 You destroyed my life, what more do you want? 657 00:44:42,100 --> 00:44:43,500 -Get out! -Listen to me. 658 00:44:43,580 --> 00:44:45,460 I was away from my parents because of you. 659 00:44:45,580 --> 00:44:47,420 -Come on, Saravanan! -Just get out. 660 00:44:47,580 --> 00:44:49,660 You are the reason my sister refuses to talk to me. 661 00:44:50,340 --> 00:44:51,420 -Get out. -I am your friend. 662 00:44:51,500 --> 00:44:52,780 No, you are a traitor. 663 00:44:52,860 --> 00:44:55,100 A traitor who ruined my life. Get out of here! 664 00:45:00,660 --> 00:45:01,900 You hit me. 665 00:45:05,820 --> 00:45:06,700 I'll sort you out. 666 00:45:08,940 --> 00:45:09,780 Start the car! 667 00:45:09,860 --> 00:45:11,020 Get going. 668 00:45:13,020 --> 00:45:13,980 Don't come back! 669 00:45:31,300 --> 00:45:32,580 Did I go overboard? 670 00:45:33,180 --> 00:45:34,340 Everyone is staring at me. 671 00:45:35,940 --> 00:45:36,940 I'll handle it. 672 00:45:39,980 --> 00:45:41,100 Grandma! 673 00:45:42,220 --> 00:45:44,940 You are rushing out like the school bell just rang. 674 00:45:47,260 --> 00:45:49,820 I've never seen a more sincere student. 675 00:45:50,300 --> 00:45:52,660 Do you hold onto that slate when you go to sleep? 676 00:45:53,300 --> 00:45:54,300 Show me. 677 00:45:57,020 --> 00:45:58,220 "He is not..." 678 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 What is this? 679 00:46:01,700 --> 00:46:03,340 Are you trying to say something? 680 00:46:05,460 --> 00:46:08,900 You're struggling to speak your mind, and I'm struggling to read your mind! 681 00:46:17,540 --> 00:46:19,580 You asked me where your sister goes every morning. 682 00:46:19,820 --> 00:46:20,780 This is the place. 683 00:46:21,860 --> 00:46:23,260 Now you've seen it. Let's leave. 684 00:46:23,420 --> 00:46:25,460 Wait, my sister rides the horse so well. Let's watch. 685 00:46:27,260 --> 00:46:29,260 Sister, superb! 686 00:46:35,260 --> 00:46:37,780 She isn't the same person, right? She has changed a lot. 687 00:46:38,300 --> 00:46:40,500 All this won't mollify her. 688 00:46:41,980 --> 00:46:43,140 Son! 689 00:46:43,460 --> 00:46:44,700 Do you remember me? 690 00:46:47,380 --> 00:46:49,700 Your beard has turned all white. 691 00:46:50,300 --> 00:46:52,220 You look almost-- 692 00:46:52,460 --> 00:46:53,860 Uncle! 693 00:46:53,980 --> 00:46:56,300 -Uncle Marimuthu! -Uncle Marimuthu? 694 00:46:56,380 --> 00:46:58,620 -Yes, it's me. -Uncle Marimuthu! 695 00:46:58,700 --> 00:47:00,380 -Welcome back. -How are you? 696 00:47:00,460 --> 00:47:01,700 Are you doing well? 697 00:47:02,260 --> 00:47:03,340 You remember me! 698 00:47:03,420 --> 00:47:05,460 How could I ever forget? You taught me horseback riding. 699 00:47:05,580 --> 00:47:06,420 Right! 700 00:47:06,500 --> 00:47:09,940 You grabbed my shirt and roughed me up because I touched your horse once! 701 00:47:10,020 --> 00:47:11,940 -I meant that! -Oh! 702 00:47:12,220 --> 00:47:14,060 I hated it when someone touched my horse. 703 00:47:14,380 --> 00:47:15,340 How are you, buddy? 704 00:47:15,420 --> 00:47:16,500 I missed you sorely. 705 00:47:16,580 --> 00:47:18,900 Son, your horse died. 706 00:47:19,900 --> 00:47:20,900 It died? 707 00:47:22,460 --> 00:47:24,500 It was the same color, so I got confused. 708 00:47:24,700 --> 00:47:26,540 That was a white horse. 709 00:47:27,180 --> 00:47:28,140 White? 710 00:47:29,180 --> 00:47:30,540 I forgot everything. 711 00:47:30,620 --> 00:47:32,060 Son, let's go for a ride. 712 00:47:32,140 --> 00:47:34,100 -No, Uncle. I'm heading out. -Come on! 713 00:47:34,180 --> 00:47:35,060 You wanted to go out? 714 00:47:35,140 --> 00:47:36,500 It's just a ride. I can wait! 715 00:47:36,580 --> 00:47:37,820 She doesn't mind. Come on. 716 00:47:37,900 --> 00:47:39,860 -She wanted to go somewhere urgently. -Come on! 717 00:47:39,940 --> 00:47:41,780 -Come on, just one ride. -Some other day, Uncle. 718 00:47:41,860 --> 00:47:43,180 -No, Uncle. -Mount it. 719 00:47:44,140 --> 00:47:45,460 Now you look like a king. 720 00:47:56,900 --> 00:47:59,500 -It isn't moving. -Give it a good tap. It will move. 721 00:47:59,580 --> 00:48:00,540 The horse doesn't like me. 722 00:48:00,620 --> 00:48:02,540 -I should get off. -Cut the act, son. 723 00:48:04,980 --> 00:48:05,940 I'm horseback riding! 724 00:48:06,220 --> 00:48:07,020 Alex. 725 00:48:09,900 --> 00:48:11,020 Uncle Marimuthu! 726 00:48:11,100 --> 00:48:13,300 -He rides in style! -Uncle Marimuthu, help me! 727 00:48:13,380 --> 00:48:15,660 Uncle Marimuthu! Uncle, save me. 728 00:48:16,140 --> 00:48:17,140 Uncle Marimuthu! 729 00:48:17,220 --> 00:48:20,140 It's very fast. Please save me! 730 00:48:20,380 --> 00:48:21,500 Uncle! 731 00:48:21,620 --> 00:48:22,500 Son! 732 00:48:23,860 --> 00:48:24,820 Oh, no. 733 00:48:31,340 --> 00:48:34,060 It's a cruel world... 734 00:48:44,940 --> 00:48:46,860 That was some torture! 735 00:48:47,740 --> 00:48:48,740 How do you feel now? 736 00:48:48,820 --> 00:48:49,700 Exactly the same. 737 00:48:49,900 --> 00:48:51,140 No one cares about me. 738 00:48:51,220 --> 00:48:53,460 Do you get it now? Only I will always be there for you. 739 00:48:55,740 --> 00:48:56,780 I saw the x-rays. 740 00:48:57,300 --> 00:48:59,060 It's not a fracture. Just some swelling. 741 00:48:59,180 --> 00:49:01,100 I'll get some hot water. 742 00:49:07,300 --> 00:49:08,220 Kid. 743 00:49:08,860 --> 00:49:10,620 A gentleman has been injured. 744 00:49:11,060 --> 00:49:12,740 How dare you laugh at him? 745 00:49:12,900 --> 00:49:14,580 Don't you want to know what happened? 746 00:49:16,060 --> 00:49:16,900 What happened? 747 00:49:17,380 --> 00:49:19,260 -I can't tell you. -Then why did you call me? 748 00:49:19,340 --> 00:49:20,820 -You deserve this. -Kid! 749 00:49:21,020 --> 00:49:22,660 Didn't she teach you how to respect elders? 750 00:49:24,540 --> 00:49:26,020 Didn't your teacher teach you that? 751 00:49:26,140 --> 00:49:28,780 I'm in terrible pain. Just walk away. 752 00:49:29,300 --> 00:49:30,620 Does it hurt here? 753 00:49:32,180 --> 00:49:33,300 Oh, God! 754 00:49:33,420 --> 00:49:34,460 Little devil! 755 00:49:41,460 --> 00:49:45,060 The eight-year-old boy and the 80-year-old granny, both are dangerous. 756 00:49:47,380 --> 00:49:48,580 Where have your parents gone? 757 00:49:48,660 --> 00:49:49,460 No idea. 758 00:49:51,460 --> 00:49:53,020 Don't shout. Hot water will make it all better. 759 00:49:53,180 --> 00:49:56,100 Here you are! What happened to you? 760 00:49:56,940 --> 00:49:58,700 I fell off while I was horseback riding. 761 00:49:58,780 --> 00:50:00,780 But you are the king of horseback riding! 762 00:50:01,980 --> 00:50:03,140 I've lost touch. 763 00:50:03,660 --> 00:50:05,900 I would have managed a horse, but that was a donkey! 764 00:50:06,620 --> 00:50:07,580 -Hi, Karan. -Sister? 765 00:50:07,860 --> 00:50:09,420 -You're busy these days. -Oh, yes. 766 00:50:09,700 --> 00:50:11,180 I couldn't visit Saravanan. 767 00:50:11,420 --> 00:50:12,540 So, I took the day off. 768 00:50:17,420 --> 00:50:18,540 Let's go out. 769 00:50:18,620 --> 00:50:20,500 No way. He is hurt. 770 00:50:20,700 --> 00:50:22,780 But I'll be with him. We'll be traveling in the jeep. 771 00:50:23,100 --> 00:50:24,940 -My leg hurts. -You heard him. 772 00:50:25,060 --> 00:50:27,260 Stepping out will increase the swelling, and he won't be able to walk for a week. 773 00:50:27,340 --> 00:50:28,380 -Sanjana? -Sister! 774 00:50:28,460 --> 00:50:29,340 Come here. 775 00:50:29,540 --> 00:50:30,620 Stay here. I'll be back. 776 00:50:33,620 --> 00:50:34,500 Okay, let's go. 777 00:50:35,020 --> 00:50:36,380 I can carry you! 778 00:50:37,060 --> 00:50:37,900 I can manage. 779 00:50:48,340 --> 00:50:49,420 Why are you laughing? 780 00:50:49,740 --> 00:50:50,820 There's no reason. 781 00:50:51,300 --> 00:50:52,700 You were thinking about something. 782 00:50:53,980 --> 00:50:55,980 I was thinking about our childhood days. 783 00:50:56,420 --> 00:50:57,700 Like what? 784 00:50:58,380 --> 00:50:59,340 Like what? 785 00:50:59,900 --> 00:51:01,300 When we played games 786 00:51:01,380 --> 00:51:03,100 you were the thief and I was the cop. 787 00:51:03,180 --> 00:51:04,780 And now, you are the cop and I am-- 788 00:51:06,300 --> 00:51:07,140 You are? 789 00:51:08,100 --> 00:51:09,460 I'm still the same old Saravanan! 790 00:51:10,620 --> 00:51:12,180 Don't go inviting trouble. 791 00:51:17,220 --> 00:51:18,100 -Get down. -Here? 792 00:51:18,740 --> 00:51:19,700 Why? 793 00:51:31,620 --> 00:51:32,820 Do you remember this place? 794 00:51:34,140 --> 00:51:35,020 I do. 795 00:51:35,180 --> 00:51:36,060 Looks like a forest. 796 00:51:36,140 --> 00:51:37,860 We used to come here every day after school. 797 00:51:39,100 --> 00:51:39,980 Really? 798 00:51:43,100 --> 00:51:44,420 I can't believe it. 799 00:51:45,380 --> 00:51:46,580 It's totally changed. 800 00:51:47,700 --> 00:51:49,980 Things do change in 15 years! 801 00:51:52,100 --> 00:51:54,700 Remember, we came here all sad after our 8th grade exams? 802 00:51:56,340 --> 00:51:57,860 Were we sad? 803 00:51:59,460 --> 00:52:01,700 Were we sad because we didn't do well in the exams? 804 00:52:01,780 --> 00:52:03,580 I cried because I thought I'd fail. 805 00:52:04,180 --> 00:52:05,620 You were such a cry baby, 806 00:52:05,700 --> 00:52:07,140 you cried over everything! 807 00:52:09,820 --> 00:52:10,980 Was it the science exam, or the math exam? 808 00:52:11,060 --> 00:52:11,900 Math. 809 00:52:13,180 --> 00:52:14,860 We were terrible at math! 810 00:52:16,460 --> 00:52:17,900 Do you remember our math teacher? 811 00:52:20,060 --> 00:52:21,420 He's relentless. 812 00:52:22,900 --> 00:52:25,180 He was dark-skinned, wore glasses... 813 00:52:26,140 --> 00:52:27,700 That guy with a belly? 814 00:52:27,780 --> 00:52:29,180 That's Navaseelan. 815 00:52:29,340 --> 00:52:30,860 Our Math teacher was Ms. Jothi. 816 00:52:31,700 --> 00:52:32,820 She hit us hard! 817 00:52:34,060 --> 00:52:36,420 Oh, yes, Jothi! I remember her now. 818 00:52:37,180 --> 00:52:38,380 She used to whack us. 819 00:52:39,860 --> 00:52:43,420 You feared the exam results and said that you'd board a train and leave for Mumbai. 820 00:52:44,020 --> 00:52:45,380 Then, I stopped you. 821 00:52:46,660 --> 00:52:49,980 As a child, I've always wanted to go to Mumbai by train. 822 00:52:50,060 --> 00:52:51,460 It must have been futile to stop me. 823 00:52:52,980 --> 00:52:54,620 I ended up going to Mumbai. 824 00:52:54,820 --> 00:52:56,580 Don't keep thinking about the past. Let it go. 825 00:52:58,940 --> 00:52:59,740 Hey. 826 00:53:00,340 --> 00:53:01,220 Who are you? 827 00:53:02,820 --> 00:53:03,660 It's me. 828 00:53:03,780 --> 00:53:04,580 Saravanan. 829 00:53:06,860 --> 00:53:07,980 Why did you slap me? 830 00:53:08,340 --> 00:53:09,380 Karan! 831 00:53:10,540 --> 00:53:13,620 He never called me Karan. He called me by my nickname "Bonda." 832 00:53:13,700 --> 00:53:14,980 Bonda, it's me. Saravanan! 833 00:53:15,060 --> 00:53:16,780 -Trust me. -I never came here with him. 834 00:53:16,860 --> 00:53:19,660 He is terrified of train sounds. It made him faint. 835 00:53:19,780 --> 00:53:21,900 Tell me, who are you? 836 00:53:24,300 --> 00:53:26,020 Stop putting up an act. Get up! 837 00:53:26,100 --> 00:53:28,020 Hey! 838 00:53:43,300 --> 00:53:44,100 Give me that. 839 00:53:50,940 --> 00:53:52,340 I saw his old reports. 840 00:53:54,620 --> 00:53:58,780 Sir, don't pressurize an amnesia patient asking him if he remembers things. 841 00:53:59,220 --> 00:54:00,940 He was terrified of train sounds. as a child. 842 00:54:01,020 --> 00:54:02,100 Maybe he forgot about it now. 843 00:54:02,180 --> 00:54:03,460 Why did you trigger his memory? 844 00:54:03,540 --> 00:54:05,300 -Doctor, how do you-- -Karan. 845 00:54:06,340 --> 00:54:07,300 Come outside. 846 00:54:07,580 --> 00:54:08,420 Okay. 847 00:54:09,540 --> 00:54:10,380 Take it to B12. 848 00:54:16,500 --> 00:54:18,500 -Karan, what's your problem? -I know-- 849 00:54:18,580 --> 00:54:20,780 He doesn't like me spending quality time with Saravanan. 850 00:54:20,860 --> 00:54:22,060 Sanjana, that's not the reason. 851 00:54:22,140 --> 00:54:24,100 I'd be very happy if he were the real Saravanan. 852 00:54:24,260 --> 00:54:25,220 He is a fraud. 853 00:54:25,300 --> 00:54:26,140 Karan. 854 00:54:26,420 --> 00:54:28,460 I understand you care about our family. 855 00:54:29,420 --> 00:54:31,100 You are suspicious about him. 856 00:54:31,900 --> 00:54:35,180 But Mom and Dad have been happy and at peace ever since he came home. 857 00:54:35,620 --> 00:54:36,980 -Sister-- -Don't ruin that. 858 00:54:39,180 --> 00:54:40,020 Sister... 859 00:54:46,020 --> 00:54:47,460 Won't you ask me anything? 860 00:54:51,220 --> 00:54:52,620 Why haven't you married yet? 861 00:54:54,620 --> 00:54:56,580 Actually, I got a lot of proposals. 862 00:54:57,380 --> 00:54:59,380 But I've been waiting for an idiot. 863 00:55:05,020 --> 00:55:07,340 Did you ever think about me in all these years? 864 00:55:09,260 --> 00:55:11,460 So, this estate belongs to my father? 865 00:55:12,420 --> 00:55:13,220 Yeah. 866 00:55:14,100 --> 00:55:15,340 How many acres approximately? 867 00:55:15,420 --> 00:55:16,580 Around 1,000 acres. 868 00:55:16,700 --> 00:55:17,900 Oh, wow! 869 00:55:19,260 --> 00:55:21,100 What's the price of an acre here? 870 00:55:22,260 --> 00:55:24,380 Do I look like a real-estate broker to you? 871 00:55:24,620 --> 00:55:25,700 I was just curious. 872 00:55:25,780 --> 00:55:26,860 Stop the car. 873 00:55:27,500 --> 00:55:28,340 Pull over! 874 00:55:28,900 --> 00:55:30,180 -Sanjana. -I said, stop! 875 00:55:33,060 --> 00:55:34,740 -Sanjana. -Karan was right. 876 00:55:34,980 --> 00:55:35,820 Sanjana! 877 00:55:35,900 --> 00:55:37,060 Sanjana, stop. 878 00:55:37,860 --> 00:55:38,820 Sanjana! 879 00:55:43,900 --> 00:55:44,980 Why are you so angry? 880 00:55:49,180 --> 00:55:50,220 What did Karan say? 881 00:55:51,740 --> 00:55:53,180 He said you are not Saravanan. 882 00:55:54,780 --> 00:55:55,780 Do you believe that? 883 00:55:56,060 --> 00:55:58,700 I do! Saravanan wouldn't have stood so far away from me. 884 00:56:01,580 --> 00:56:02,420 Now? 885 00:56:02,980 --> 00:56:05,060 He would have hugged me before he started talking. 886 00:56:14,740 --> 00:56:17,340 For 15 years, I yearned to see you again, 887 00:56:18,060 --> 00:56:19,420 to talk to you... 888 00:56:19,860 --> 00:56:22,140 I've cried, longing to be hugged by you. 889 00:56:31,660 --> 00:56:32,620 Tell me now. 890 00:56:33,460 --> 00:56:34,580 Am I Saravanan, or not? 891 00:57:04,380 --> 00:57:09,900 My heart sings a sweet lullaby! 892 00:57:10,700 --> 00:57:14,020 My modesty sleeps 893 00:57:14,100 --> 00:57:17,300 Like a gentle flower 894 00:57:17,980 --> 00:57:21,420 A strange sensation 895 00:57:21,500 --> 00:57:24,580 Fills my chest 896 00:57:24,660 --> 00:57:28,100 A great expectation 897 00:57:28,180 --> 00:57:31,140 Soars skyward 898 00:57:31,460 --> 00:57:37,100 Hey, you! What's that you're doing to me? 899 00:57:38,420 --> 00:57:42,900 Hey, you! 900 00:57:42,980 --> 00:57:47,940 You're serenading me 901 00:57:48,340 --> 00:57:51,420 Teasing me with your shadows 902 00:57:51,500 --> 00:57:54,940 You spread a lovely fragrance 903 00:57:55,300 --> 00:57:58,700 My dreams are finally 904 00:57:58,780 --> 00:58:01,420 Coming to life 905 00:58:53,780 --> 00:58:59,460 Though you went away 906 00:59:00,620 --> 00:59:02,460 Our love will 907 00:59:02,540 --> 00:59:06,620 Blossom forever 908 00:59:07,260 --> 00:59:10,980 Wrong words 909 00:59:11,060 --> 00:59:14,260 Have been uttered 910 00:59:14,340 --> 00:59:18,140 The silence 911 00:59:18,220 --> 00:59:20,500 Endured 912 00:59:20,820 --> 00:59:23,780 How I pined When you left with no goodbye! 913 00:59:23,860 --> 00:59:27,420 How I lived my life teary-eyed! 914 00:59:27,620 --> 00:59:30,700 Time has flown, it's been ages 915 00:59:30,780 --> 00:59:34,620 My soul was in a hot pursuit of yours 916 00:59:36,580 --> 00:59:39,860 You're the needle On the compass in my hand 917 00:59:39,940 --> 00:59:43,620 You're the eternal voice in my head 918 00:59:53,980 --> 00:59:55,340 I agree with you. 919 00:59:55,700 --> 00:59:56,940 I had my doubts. 920 00:59:58,140 --> 01:00:01,660 But a DNA test between them resulted in a positive match. 921 01:00:03,860 --> 01:00:05,500 Do you need any other evidence? 922 01:00:14,140 --> 01:00:19,460 Coca Cola is brown in color The same as my lover 923 01:00:21,500 --> 01:00:22,340 What's up, Dad? 924 01:00:22,420 --> 01:00:23,940 The usual teenage problems. 925 01:00:24,020 --> 01:00:26,220 Knee pain is common among college students! 926 01:00:32,460 --> 01:00:34,260 The old lady is trying to hide something. 927 01:00:35,660 --> 01:00:37,460 What is it, Granny? Are you cold? 928 01:00:38,220 --> 01:00:39,180 What's that? 929 01:00:41,260 --> 01:00:42,180 Show it to me. 930 01:00:45,620 --> 01:00:47,780 This is not Saravanan. 931 01:00:54,700 --> 01:00:56,820 Is this what you were trying to write all these days? 932 01:00:58,260 --> 01:01:00,660 You think you're some big whistle-blower? 933 01:01:01,460 --> 01:01:03,260 Do you want to expose the truth? 934 01:01:04,500 --> 01:01:06,700 You must have struggled to write this down 935 01:01:10,900 --> 01:01:11,700 Look. 936 01:01:12,220 --> 01:01:15,460 Keep scribbling stuff like a school kid doing homework 937 01:01:15,900 --> 01:01:17,620 and that wheelchair is going to get lonely. 938 01:01:19,420 --> 01:01:20,380 Get it? 939 01:01:29,940 --> 01:01:33,700 Oh, how she looked at me... 940 01:01:40,020 --> 01:01:40,820 Greetings, sir. 941 01:01:41,260 --> 01:01:42,220 How are you? 942 01:01:46,580 --> 01:01:48,180 Why did you want to meet me urgently? 943 01:01:48,260 --> 01:01:50,580 I had come to Ooty. Thought I'd stop by to see you. 944 01:01:53,140 --> 01:01:54,180 Come on. 945 01:01:54,500 --> 01:01:55,620 You're Saravanan now. 946 01:01:55,700 --> 01:01:56,780 Sit up on the chair. 947 01:01:57,100 --> 01:01:58,740 Old habits die hard! 948 01:02:06,980 --> 01:02:08,140 Dad got it for me. 949 01:02:09,420 --> 01:02:12,540 Looks like the old man is pampering his son. 950 01:02:12,700 --> 01:02:13,740 Yeah, right! 951 01:02:13,980 --> 01:02:15,820 The food is so different here. 952 01:02:15,900 --> 01:02:16,780 I don't drink! 953 01:02:16,860 --> 01:02:17,740 Go ahead. 954 01:02:17,820 --> 01:02:18,940 -No, thanks. -Out of respect? 955 01:02:20,980 --> 01:02:22,620 I've been calling you for two weeks now. 956 01:02:22,700 --> 01:02:24,340 Were you too busy to answer my calls? 957 01:02:24,900 --> 01:02:26,380 You know my situation! 958 01:02:26,500 --> 01:02:28,660 I need to put up an act in front of everyone. 959 01:02:28,780 --> 01:02:31,260 They've started believing me. Don't get impatient. 960 01:02:31,380 --> 01:02:32,500 Impatient? 961 01:02:32,620 --> 01:02:34,940 Putting on an act isn't new to you. 962 01:02:36,060 --> 01:02:37,340 Sir, forget it. 963 01:02:38,180 --> 01:02:40,180 You said you'd take my name off all the case records. 964 01:02:40,260 --> 01:02:42,060 The boys told me you haven't done it yet. 965 01:02:42,140 --> 01:02:43,700 You only care about your work! 966 01:02:44,340 --> 01:02:45,380 What about mine? 967 01:02:45,540 --> 01:02:46,700 Everything is going well. 968 01:02:46,820 --> 01:02:48,060 Everyone believes me. 969 01:02:48,140 --> 01:02:50,580 If we go for it now, we can only make about three to five million. 970 01:02:50,660 --> 01:02:52,300 That's hardly anything these days. 971 01:02:52,540 --> 01:02:54,020 Gnanamoorthy has only one daughter. 972 01:02:54,100 --> 01:02:56,180 They will find a groom for her, and get her married soon. 973 01:02:56,260 --> 01:02:58,980 When she gets married, I will inherit all his wealth. 974 01:02:59,140 --> 01:03:00,700 Let's split that. 975 01:03:03,580 --> 01:03:04,660 I can't trust you. 976 01:03:04,740 --> 01:03:05,620 You're a fraud! 977 01:03:05,700 --> 01:03:07,980 Why can't you arrange for one of your guys as the groom? 978 01:03:08,060 --> 01:03:10,500 It will get done faster, and you will inherit all the wealth. 979 01:03:10,580 --> 01:03:11,820 Why should I wait? 980 01:03:13,260 --> 01:03:16,220 Sir, I need to go with Dad to the party office. 981 01:03:16,300 --> 01:03:17,380 Don't worry, sir. 982 01:03:17,500 --> 01:03:19,620 Just be a little patient, everything will work out fine. 983 01:03:19,860 --> 01:03:20,820 See you. 984 01:03:21,420 --> 01:03:22,220 Chief. 985 01:03:22,900 --> 01:03:24,580 I don't want Plan B or Plan C. 986 01:03:25,260 --> 01:03:27,420 The inspector at Mettupalayam is curious. 987 01:03:28,860 --> 01:03:30,540 I have your complete history here. 988 01:03:31,300 --> 01:03:33,500 If I show this to him, he'll go for the kill. 989 01:03:38,500 --> 01:03:39,980 Let's eat, Dad. 990 01:03:40,460 --> 01:03:42,140 I don't feel good. 991 01:03:45,860 --> 01:03:46,900 Where are you going? 992 01:03:47,020 --> 01:03:48,060 I'm calling Dad for dinner. 993 01:03:48,140 --> 01:03:49,980 Dad is upset. He said he isn't coming. 994 01:03:50,100 --> 01:03:51,180 He will come if I call him. 995 01:03:51,300 --> 01:03:52,820 I couldn't convince him. 996 01:03:52,900 --> 01:03:54,140 How could you, with this tone? 997 01:03:54,380 --> 01:03:55,660 Leave. I'll bring him. 998 01:03:57,460 --> 01:03:59,220 -Dad, let's eat. -I'm not hungry. 999 01:04:01,380 --> 01:04:02,260 Come on, Dad. 1000 01:04:03,860 --> 01:04:06,060 When something is troubling you, share it with someone. 1001 01:04:06,300 --> 01:04:07,340 You will feel better. 1002 01:04:07,980 --> 01:04:09,220 What's troubling you? Tell me. 1003 01:04:09,420 --> 01:04:10,420 It's nothing... 1004 01:04:11,620 --> 01:04:14,060 A son can read his father's face. 1005 01:04:14,380 --> 01:04:15,580 You're worried about something. 1006 01:04:15,660 --> 01:04:17,300 I'm your son. Tell me. 1007 01:04:18,820 --> 01:04:20,020 It's our people. 1008 01:04:21,100 --> 01:04:22,420 They live in the hills. 1009 01:04:23,100 --> 01:04:24,660 But their lives are down under. 1010 01:04:27,580 --> 01:04:29,460 If the court verdict is not in our favor, 1011 01:04:30,700 --> 01:04:33,060 and if they handout a pittance in the name of compensation, 1012 01:04:33,540 --> 01:04:35,220 like throwing scraps to a dog 1013 01:04:35,940 --> 01:04:38,060 asking these people to go and make a living elsewhere, 1014 01:04:38,860 --> 01:04:40,140 they won't know how to survive. 1015 01:04:40,860 --> 01:04:43,460 It will be like asking a fish to live outside water. 1016 01:04:44,620 --> 01:04:47,100 They are counting on me to save them. 1017 01:04:47,860 --> 01:04:49,100 If things were to go wrong... 1018 01:04:51,700 --> 01:04:55,420 -I won't be able to live with the regret. -Don't utter such words. 1019 01:04:56,340 --> 01:04:58,700 We shouldn't allow them to build the resort in our town 1020 01:04:59,020 --> 01:05:01,140 and we must reclaim those lands for the people, right? 1021 01:05:01,260 --> 01:05:02,220 I'll take care of it. 1022 01:05:03,660 --> 01:05:05,580 I've seen a lot of criminals in Goa. 1023 01:05:06,580 --> 01:05:08,620 -Forget it, let's have dinner. -No. 1024 01:05:08,740 --> 01:05:09,580 Go ahead. 1025 01:05:14,780 --> 01:05:18,020 Dad, I bragged to sister that I'll get you to eat. 1026 01:05:18,100 --> 01:05:19,340 She doesn't think much of me! 1027 01:05:19,420 --> 01:05:21,820 If you don't come to eat now, she might spit at my face! 1028 01:05:21,900 --> 01:05:23,380 Let's go, Dad. Please! 1029 01:05:43,620 --> 01:05:44,660 Okay, let's go! 1030 01:05:50,940 --> 01:05:53,260 Didn't someone say that Dad won't come to eat? 1031 01:05:53,780 --> 01:05:54,660 Dad is ready. 1032 01:05:55,060 --> 01:05:56,100 Is the food ready? 1033 01:06:03,860 --> 01:06:06,060 Dad, why don't you get a tattoo like me? 1034 01:06:06,140 --> 01:06:07,380 I'll whack you! 1035 01:06:07,460 --> 01:06:08,940 Tattoos, at this age? 1036 01:06:09,140 --> 01:06:10,580 They say it hurts a lot. 1037 01:06:10,660 --> 01:06:12,780 If you have some liquor, you'd hardly feel it. 1038 01:06:12,860 --> 01:06:14,580 This boy spoils his father! 1039 01:06:19,460 --> 01:06:21,020 Hey, boy. Come here. 1040 01:06:22,860 --> 01:06:24,460 You've got no classes today. Where are you going? 1041 01:06:24,540 --> 01:06:25,860 To give this slate to Grandma. 1042 01:06:26,340 --> 01:06:28,260 So, you are the weapons supplier! Give it to me! 1043 01:06:28,980 --> 01:06:29,980 What's in that bag? 1044 01:06:31,140 --> 01:06:32,420 Give it to me. 1045 01:06:32,500 --> 01:06:34,460 I told my teacher that you're a fraud. 1046 01:06:34,540 --> 01:06:35,620 She didn't believe me. 1047 01:06:36,660 --> 01:06:37,580 What's this? 1048 01:06:37,660 --> 01:06:38,940 Wild tamarind. 1049 01:06:39,100 --> 01:06:40,300 My teacher loves it. 1050 01:06:40,540 --> 01:06:41,540 It's a gift. 1051 01:06:41,860 --> 01:06:43,020 Why are you gifting it to her? 1052 01:06:43,100 --> 01:06:45,220 I'll tell you something if you can keep it to yourself. 1053 01:06:46,100 --> 01:06:46,940 Come here. 1054 01:06:54,940 --> 01:06:55,820 Mom? 1055 01:08:03,940 --> 01:08:07,180 Now happiness is within our reach A floral scent wafts in the breeze 1056 01:08:07,260 --> 01:08:10,660 We paint our love in This colorful canvas! 1057 01:08:10,740 --> 01:08:13,980 To grace our lives A flying fish fell from the skies 1058 01:08:14,060 --> 01:08:16,980 We celebrate this glorious day! 1059 01:08:17,060 --> 01:08:22,020 No matter what sorrow may befall you I will stand by you, defend you 1060 01:08:22,100 --> 01:08:23,740 So you can flourish! 1061 01:08:23,820 --> 01:08:29,060 All I pray to the Gods every day Is for your laughter, and your joy 1062 01:08:29,140 --> 01:08:31,060 May you live a prosperous life! 1063 01:08:31,140 --> 01:08:33,740 It's the date of birth 1064 01:08:33,820 --> 01:08:37,820 The glorious day of your birth! 1065 01:08:37,940 --> 01:08:41,100 The skies drip honey The clouds dance in glee 1066 01:08:41,180 --> 01:08:44,380 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1067 01:09:17,340 --> 01:09:18,540 What happened was-- 1068 01:09:33,220 --> 01:09:36,740 The life we live 1069 01:09:36,820 --> 01:09:39,700 Is a loan from God 1070 01:09:39,980 --> 01:09:45,500 To pay off those dues We put a smile on others' faces 1071 01:09:45,620 --> 01:09:49,260 Life shows us the way To true happiness 1072 01:09:49,340 --> 01:09:52,420 The rest is meaningless pretense 1073 01:09:52,780 --> 01:09:56,300 Joys and sorrows, your endless pursuits 1074 01:09:56,380 --> 01:09:59,580 Through it all, lean on my shoulder 1075 01:09:59,660 --> 01:10:02,460 It's the date of birth 1076 01:10:02,540 --> 01:10:06,620 The glorious day of your birth! 1077 01:10:06,700 --> 01:10:10,020 The skies drip honey The clouds dance in glee 1078 01:10:10,100 --> 01:10:15,700 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1079 01:10:39,100 --> 01:10:40,460 Sir, why did you come here? 1080 01:10:40,540 --> 01:10:41,860 Is it your sister's wedding? 1081 01:10:42,020 --> 01:10:43,900 It's my sister's birthday. Are you drunk? 1082 01:10:44,060 --> 01:10:45,140 Can you smell it? 1083 01:10:45,420 --> 01:10:46,420 -Just a small one-- -Welcome, inspector. 1084 01:10:46,500 --> 01:10:48,140 -Hello, sir. -I came to see you. 1085 01:10:48,220 --> 01:10:49,060 Really? 1086 01:10:49,140 --> 01:10:50,020 I'll take it from here. 1087 01:10:50,100 --> 01:10:51,180 -Come with me. -Sure. 1088 01:10:55,260 --> 01:10:57,740 I've come on an auspicious day. Music, dance, and celebrations! 1089 01:10:58,100 --> 01:10:59,740 All of you look so happy. 1090 01:10:59,940 --> 01:11:01,380 Oh, yes, we are very happy. 1091 01:11:02,500 --> 01:11:03,380 So? 1092 01:11:03,540 --> 01:11:04,580 Are you doing well? 1093 01:11:05,100 --> 01:11:06,380 Not so well, sir. 1094 01:11:06,580 --> 01:11:08,980 Being a policeman, how could you say that? 1095 01:11:09,060 --> 01:11:10,620 Being a policeman is the problem. 1096 01:11:10,700 --> 01:11:12,860 If I were a criminal, I'd have made loads of money. 1097 01:11:13,020 --> 01:11:14,380 I don't understand. 1098 01:11:16,260 --> 01:11:17,620 I have a financial problem. 1099 01:11:17,740 --> 01:11:18,740 Can you help me? 1100 01:11:19,340 --> 01:11:21,660 I paid you for all the expenses you incurred. 1101 01:11:22,020 --> 01:11:22,820 Well... 1102 01:11:23,340 --> 01:11:25,380 You are a gentleman. You did pay me well. 1103 01:11:26,980 --> 01:11:29,580 You asked for a man to pose as your son. 1104 01:11:29,780 --> 01:11:31,020 I arranged for it immediately. 1105 01:11:35,460 --> 01:11:37,540 But to turn Vicky into Saravanan 1106 01:11:37,980 --> 01:11:40,900 I had to tamper with the DNA test results, and it cost me a lot of money. 1107 01:11:41,460 --> 01:11:42,900 The inspector at Mettupalayam, Karan 1108 01:11:43,260 --> 01:11:44,620 asked for a lot of proof. 1109 01:11:45,300 --> 01:11:47,140 I had to arrange for the original documents. 1110 01:11:47,820 --> 01:11:48,940 It was a little expensive. 1111 01:12:07,060 --> 01:12:08,820 I trust you won't come back for more money. 1112 01:12:10,700 --> 01:12:12,580 If you act petty again... 1113 01:12:15,980 --> 01:12:17,100 You better not. 1114 01:12:26,180 --> 01:12:27,500 I've been meaning to ask you. 1115 01:12:28,380 --> 01:12:30,380 What will you do if your missing son comes back? 1116 01:12:33,020 --> 01:12:34,580 He would have come home if he wanted to. 1117 01:12:35,260 --> 01:12:37,060 He is not going to come back after 15 years. 1118 01:12:51,460 --> 01:12:54,140 How did you pull this off? He trusts you completely. 1119 01:12:57,260 --> 01:12:59,300 Remember what I said? I'll see you. 1120 01:12:59,740 --> 01:13:00,620 Oh, no. 1121 01:13:00,700 --> 01:13:01,580 I'll come to see you. 1122 01:13:01,700 --> 01:13:02,540 Get going. 1123 01:13:49,900 --> 01:13:52,100 What's this place, right in the middle of the forest? 1124 01:13:52,460 --> 01:13:53,660 This is the village. 1125 01:13:54,220 --> 01:13:55,500 That's the disputed property. 1126 01:13:56,780 --> 01:13:59,340 Hello, ma'am. How is your father? 1127 01:13:59,420 --> 01:14:01,020 -He is doing well. -I heard he fell sick. 1128 01:14:01,100 --> 01:14:02,900 -He is better now. -Tell him I asked about him. 1129 01:14:02,980 --> 01:14:03,780 I will. 1130 01:14:04,300 --> 01:14:06,420 -I'm her brother. -I know, sir. 1131 01:14:06,500 --> 01:14:07,420 Gunamathy! 1132 01:14:08,220 --> 01:14:09,060 Hello! 1133 01:14:09,300 --> 01:14:12,060 Do you know them by name? 1134 01:14:12,860 --> 01:14:14,380 I've been with them for 14 years. 1135 01:14:14,940 --> 01:14:16,900 I stayed indoors for a year after you left. 1136 01:14:17,420 --> 01:14:18,820 Dad brought me here. 1137 01:14:19,620 --> 01:14:21,020 When I saw their problems 1138 01:14:21,380 --> 01:14:23,100 I felt like mine were nothing in comparison. 1139 01:14:24,820 --> 01:14:26,300 -How are you? -I'm good. 1140 01:14:26,380 --> 01:14:27,580 Why don't you come here anymore? 1141 01:14:27,660 --> 01:14:29,340 Work has kept me busy. 1142 01:14:29,860 --> 01:14:31,620 -Where is that brat? -He was right here. 1143 01:14:31,700 --> 01:14:32,700 Come here, boy. 1144 01:14:39,260 --> 01:14:40,380 So, is this your town? 1145 01:14:40,460 --> 01:14:41,300 Yeah, man. 1146 01:14:41,740 --> 01:14:43,740 He never respects anyone. 1147 01:14:43,860 --> 01:14:46,300 He roams around the forest, and doesn't return until dawn! 1148 01:14:46,258 --> 01:14:47,938 I'm at peace only when he attends school. 1149 01:14:48,058 --> 01:14:50,538 You are the only person he listens to. 1150 01:14:51,178 --> 01:14:52,058 Come with me. 1151 01:14:52,778 --> 01:14:54,698 You can leave, and send the car at 5:00 p.m. 1152 01:14:54,778 --> 01:14:55,938 No, I'll come to get you. 1153 01:14:56,618 --> 01:14:58,418 Does your husband still drink? 1154 01:14:58,498 --> 01:15:01,218 He hasn't touched that wretched thing since you spoke to him. 1155 01:16:36,298 --> 01:16:37,778 Did you notice the truck's license number? 1156 01:16:37,858 --> 01:16:38,698 No, I didn't. 1157 01:16:38,778 --> 01:16:40,538 Something written on the lorry? 1158 01:16:42,298 --> 01:16:43,578 I didn't have the time to do so. 1159 01:16:44,058 --> 01:16:46,218 Were you really hit by a lorry? 1160 01:16:47,498 --> 01:16:49,658 Or are you trying to play the sympathy card on me? 1161 01:16:50,018 --> 01:16:51,218 Why do you say such things, Bonda? 1162 01:16:51,298 --> 01:16:52,978 Call me Bonda again, and I'll thrash you! 1163 01:16:55,138 --> 01:16:56,538 Let me tell you what happened. 1164 01:17:00,418 --> 01:17:01,978 You ran your vehicle into something 1165 01:17:02,578 --> 01:17:05,058 and now you're telling me that someone tried to kill you. 1166 01:17:05,178 --> 01:17:07,698 You thought that would change my mind about you 1167 01:17:07,938 --> 01:17:11,498 and I'd get worried about my friend's safety. 1168 01:17:13,138 --> 01:17:16,538 I know why you came to this place. 1169 01:17:17,338 --> 01:17:18,858 You are running out of time. 1170 01:17:20,938 --> 01:17:21,778 You'll get caught. 1171 01:17:24,378 --> 01:17:25,298 Get out. 1172 01:17:36,538 --> 01:17:38,978 They are capable of bumping off anyone to get their work done. 1173 01:17:39,178 --> 01:17:41,418 We should be one step ahead of them. 1174 01:17:41,578 --> 01:17:42,738 -Saravanan? -One moment. 1175 01:17:42,858 --> 01:17:43,978 Are you okay? 1176 01:17:44,098 --> 01:17:45,298 -I got scared. -I'm okay, Mom. 1177 01:17:45,498 --> 01:17:46,418 Just a minor injury. 1178 01:17:49,658 --> 01:17:51,498 The resort builders are getting bold. 1179 01:17:51,578 --> 01:17:52,418 Saravanan? 1180 01:17:52,738 --> 01:17:54,698 All these days, he troubled our townspeople, 1181 01:17:55,298 --> 01:17:56,698 now he is targeting our family. 1182 01:17:56,778 --> 01:17:58,578 -Forget him, he can't do much. -No, Saravanan! 1183 01:17:58,818 --> 01:18:01,018 He has harmed Gnanamoorthy's son. If we spare him 1184 01:18:01,098 --> 01:18:02,618 the people will lose trust in us. 1185 01:18:03,258 --> 01:18:04,218 Listen. 1186 01:18:04,978 --> 01:18:05,938 Do as you wish. 1187 01:18:06,138 --> 01:18:07,098 -Kill him-- -Dad! 1188 01:18:08,058 --> 01:18:09,258 Did you just say that? 1189 01:18:10,138 --> 01:18:12,058 Don't get Saravanan involved in your politics. 1190 01:18:12,178 --> 01:18:13,818 These things happen in politics. 1191 01:18:14,018 --> 01:18:15,818 Sister, I'm sure Dad's seen worse. 1192 01:18:15,898 --> 01:18:17,298 We can't be scared of him. 1193 01:18:17,458 --> 01:18:18,818 I said no! 1194 01:18:19,698 --> 01:18:21,738 We are doing it all for our family's welfare. 1195 01:18:21,818 --> 01:18:23,378 -Dad, you don't-- -Don't get worked up. 1196 01:18:23,458 --> 01:18:24,898 Shut up! You won't get it. 1197 01:18:26,138 --> 01:18:26,938 Dad. 1198 01:18:27,298 --> 01:18:30,018 Don't talk to Saravanan about politics ever again. 1199 01:18:30,378 --> 01:18:33,578 His life shouldn't be in danger because of you or your politics. 1200 01:18:36,338 --> 01:18:37,178 Go in. 1201 01:18:38,818 --> 01:18:39,858 I said, go in! 1202 01:19:03,858 --> 01:19:04,738 Hello. 1203 01:19:04,818 --> 01:19:05,658 I'm Manimaran. 1204 01:19:05,938 --> 01:19:07,018 I need to talk to you. 1205 01:19:14,258 --> 01:19:16,178 You told me I can never see you again. 1206 01:19:16,578 --> 01:19:18,498 But I have decided to meet you now. 1207 01:19:18,978 --> 01:19:19,898 Where? 1208 01:19:27,658 --> 01:19:29,458 How did you get here? I don't see your car. 1209 01:19:32,378 --> 01:19:33,458 Yes, I know. 1210 01:19:33,618 --> 01:19:35,298 You always take short-cuts. 1211 01:19:35,778 --> 01:19:37,218 -Want a drink? -What do you want? 1212 01:19:39,378 --> 01:19:40,578 Straight to the point. 1213 01:19:43,898 --> 01:19:48,098 Your daughter couldn't get over her lost brother, and refused to get married. 1214 01:19:48,298 --> 01:19:50,138 So, you asked for someone to pose as your son. 1215 01:19:50,538 --> 01:19:51,778 I arranged for it. 1216 01:19:52,218 --> 01:19:54,538 You said that after her wedding we'll tell everyone that 1217 01:19:54,778 --> 01:19:57,418 the son stole the money and jewels and fled. 1218 01:19:57,538 --> 01:19:58,618 I trusted your word. 1219 01:19:59,018 --> 01:20:02,258 I met the opposition leader, Manimaran, a couple of days ago. 1220 01:20:02,498 --> 01:20:04,218 Nothing to worry about! 1221 01:20:04,418 --> 01:20:05,578 I didn't tell him anything. 1222 01:20:07,058 --> 01:20:09,058 But he explained a lot of things to me. 1223 01:20:09,658 --> 01:20:11,298 That's when I realized 1224 01:20:11,378 --> 01:20:13,658 this wasn't just about your daughter's wedding. 1225 01:20:14,138 --> 01:20:17,898 Fifteen years ago, people sympathized with a father who had lost his son 1226 01:20:17,978 --> 01:20:20,218 and voted you to victory. 1227 01:20:20,698 --> 01:20:22,898 You used that sympathy over and over again... 1228 01:20:24,098 --> 01:20:25,578 and won a hat trick of elections. 1229 01:20:25,658 --> 01:20:26,618 But now... 1230 01:20:27,458 --> 01:20:28,898 the people have become discontent, 1231 01:20:28,978 --> 01:20:32,058 wondering how a man, who couldn't save his son will save them. 1232 01:20:33,178 --> 01:20:35,178 This has spoiled your image 1233 01:20:35,258 --> 01:20:37,578 and you started to fear that you might lose the elections this time. 1234 01:20:39,178 --> 01:20:41,058 So, you came up with a master plan. 1235 01:20:47,338 --> 01:20:48,978 If your lost son comes back home 1236 01:20:49,058 --> 01:20:52,178 you will have a political heir, and the people will happily vote for you. 1237 01:20:52,298 --> 01:20:54,818 You can win the elections, and get your daughter married. 1238 01:20:54,898 --> 01:20:56,498 That's quite a good plan. 1239 01:20:56,938 --> 01:20:58,938 -I've done so much for you. -How much do you want? 1240 01:21:00,898 --> 01:21:02,658 Whenever I need money I have to come to you. 1241 01:21:06,738 --> 01:21:09,258 I know it's quite less, but we are friends, after all! 1242 01:21:11,898 --> 01:21:12,698 Really? 1243 01:21:19,578 --> 01:21:20,458 Crores? 1244 01:21:23,058 --> 01:21:24,378 I can pay you two lakhs. 1245 01:21:25,738 --> 01:21:26,778 Take it and disappear. 1246 01:21:27,978 --> 01:21:29,058 Is this your final decision? 1247 01:21:30,538 --> 01:21:32,018 Fine, you can leave. 1248 01:21:32,738 --> 01:21:34,178 I've asked Manimaran to come here. 1249 01:21:34,698 --> 01:21:36,178 If we agree upon something, 1250 01:21:36,258 --> 01:21:38,138 I'd just have to say "goodbye" to him. 1251 01:21:39,978 --> 01:21:41,418 We have something to discuss now. 1252 01:21:42,058 --> 01:21:43,698 No one is going to believe anything you say. 1253 01:21:44,458 --> 01:21:46,058 The people really trust me. 1254 01:21:52,738 --> 01:21:54,098 Vicky's original documents, and 1255 01:21:54,498 --> 01:21:55,978 our telephone conversations... 1256 01:21:56,338 --> 01:21:57,498 I've got all the records. 1257 01:22:02,498 --> 01:22:04,778 Manimaran is here. You can leave. 1258 01:22:07,258 --> 01:22:08,938 I know how politicians are. 1259 01:22:09,338 --> 01:22:11,378 I'm not a fool to come empty-handed. 1260 01:23:03,858 --> 01:23:04,738 Jeevanand? 1261 01:23:22,818 --> 01:23:23,698 Jeevanand? 1262 01:24:25,298 --> 01:24:26,498 Did any car pass by this road? 1263 01:24:26,578 --> 01:24:27,778 No, sir. 1264 01:24:27,898 --> 01:24:30,058 This is a reserved forest area. No one can go in there. 1265 01:24:31,218 --> 01:24:32,178 Open the trunk. 1266 01:24:32,298 --> 01:24:33,618 You know who I am! 1267 01:24:33,898 --> 01:24:34,938 There are CCTV cameras. 1268 01:24:35,018 --> 01:24:36,218 We need to check everyone. 1269 01:24:36,298 --> 01:24:37,818 -Please cooperate with us. -All right! 1270 01:24:47,378 --> 01:24:48,938 Sir, what is this? 1271 01:24:49,418 --> 01:24:50,338 What's the issue? 1272 01:24:53,138 --> 01:24:53,938 What is this? 1273 01:24:54,018 --> 01:24:55,178 I have no idea. 1274 01:24:55,258 --> 01:24:56,058 Who is he? 1275 01:24:56,138 --> 01:24:57,498 I swear, I don't know. 1276 01:24:57,578 --> 01:24:59,218 I have no clue how he got into this car. 1277 01:24:59,378 --> 01:25:01,058 -I'm speaking the truth. -Call the station. 1278 01:25:03,458 --> 01:25:04,498 What are you saying? 1279 01:25:05,978 --> 01:25:06,978 I can't believe it. 1280 01:25:08,978 --> 01:25:10,458 I spoke to him this morning. 1281 01:25:10,698 --> 01:25:12,058 He said he is going back to Goa 1282 01:25:12,178 --> 01:25:14,058 and invited our family to visit him sometime soon. 1283 01:25:14,138 --> 01:25:15,778 Uncle, when did you last see him? 1284 01:25:15,858 --> 01:25:16,738 Just... 1285 01:25:17,018 --> 01:25:19,098 I mean, just a while ago. On Parvathy's birthday. 1286 01:25:19,618 --> 01:25:21,058 How is he related to Manimaran? 1287 01:25:21,458 --> 01:25:23,458 -Why should Manimaran kill him? -I don't know. 1288 01:25:23,658 --> 01:25:25,178 Someone else could have killed him. 1289 01:25:25,258 --> 01:25:27,578 Well, Manimaran is a weird guy 1290 01:25:27,978 --> 01:25:30,458 but I don't think he is capable of murder. 1291 01:25:31,858 --> 01:25:34,018 When was the last time you saw him? 1292 01:25:35,898 --> 01:25:38,098 Same as Dad. On my sister's birthday. 1293 01:25:38,178 --> 01:25:40,858 So, he never contacted you after he came back to town? 1294 01:25:41,378 --> 01:25:42,298 He did. 1295 01:25:42,978 --> 01:25:44,818 He called me two days ago over some issue in Goa. 1296 01:25:44,898 --> 01:25:46,338 -Today? -No. 1297 01:25:46,538 --> 01:25:49,818 Do you know about his activities or where he stayed when he was in town? 1298 01:25:54,778 --> 01:25:55,578 Yes, Kathir? 1299 01:25:55,658 --> 01:25:57,698 Manimaran just admitted that he knew Jeevanand. 1300 01:25:58,498 --> 01:26:00,858 He went and visited him this morning at his place of stay. 1301 01:26:00,938 --> 01:26:01,738 Where? 1302 01:26:01,858 --> 01:26:03,338 -Pristine Valley. -Pristine Valley? 1303 01:26:05,178 --> 01:26:07,578 The inspector at Mettupalayam is curious. 1304 01:26:07,738 --> 01:26:09,418 I have your complete history here. 1305 01:26:09,578 --> 01:26:12,018 If I show this to him, he'll go for the kill. 1306 01:26:13,018 --> 01:26:13,978 I'll be there. 1307 01:26:14,858 --> 01:26:17,258 Uncle, we know where Jeevanand lived. I'm going there. 1308 01:26:17,458 --> 01:26:18,978 -I'll see you. -Okay. 1309 01:26:20,338 --> 01:26:21,498 He was a good man. 1310 01:26:21,618 --> 01:26:24,018 Anything can happen to anyone these days. 1311 01:26:24,098 --> 01:26:25,698 Life is very unpredictable. 1312 01:26:54,818 --> 01:26:56,898 -How do I get to Pristine Valley? -Go that way. 1313 01:28:00,698 --> 01:28:01,578 Hi, dude. 1314 01:28:01,778 --> 01:28:02,818 Why did you come here? 1315 01:28:03,258 --> 01:28:05,418 You said you didn't know where Jeevanand lived. 1316 01:28:06,778 --> 01:28:09,418 You mentioned Pristine Valley on the phone. 1317 01:28:09,498 --> 01:28:10,338 Yes. 1318 01:28:10,738 --> 01:28:11,858 What's your business here? 1319 01:28:12,578 --> 01:28:14,298 I knew Jeevanand for several years. 1320 01:28:15,218 --> 01:28:16,578 He has done a lot for me. 1321 01:28:17,818 --> 01:28:19,498 It was him who brought me back home. 1322 01:28:19,738 --> 01:28:21,658 I know him much better than you. 1323 01:28:21,778 --> 01:28:23,778 I thought my presence would be helpful. 1324 01:28:23,898 --> 01:28:24,938 Is that all? 1325 01:28:25,978 --> 01:28:27,618 Or, did you come here to get something you forgot? 1326 01:28:29,418 --> 01:28:31,298 Are you trying to pin this murder on me? 1327 01:28:31,898 --> 01:28:34,018 I was at home all day. You can check with Mom. 1328 01:28:34,218 --> 01:28:36,258 How did you know that Jeevanand died today? 1329 01:28:36,658 --> 01:28:38,858 You're a policeman. This is basic. 1330 01:28:39,418 --> 01:28:40,498 Dad said 1331 01:28:40,658 --> 01:28:42,298 that Jeevanand called him this morning. 1332 01:28:45,818 --> 01:28:47,778 If you don't like me being here, I'll get going. 1333 01:28:48,138 --> 01:28:49,658 You went through a lot of trouble to get here. 1334 01:28:49,978 --> 01:28:50,898 Let's go in. 1335 01:29:16,858 --> 01:29:18,018 Check thoroughly. 1336 01:29:18,098 --> 01:29:20,178 -Make sure you don't miss anything. -Okay, sir. 1337 01:29:23,058 --> 01:29:24,258 That's the job of policemen. 1338 01:29:24,818 --> 01:29:25,698 We'll take care of it. 1339 01:29:31,378 --> 01:29:33,378 Do you believe Manimaran killed him? 1340 01:29:34,218 --> 01:29:35,538 How would I know? 1341 01:29:35,898 --> 01:29:37,418 But I can see that you don't believe it. 1342 01:29:38,658 --> 01:29:41,258 But I can't do much. All the evidence we have, is against him. 1343 01:29:42,458 --> 01:29:44,138 When I interrogated Manimaran 1344 01:29:45,018 --> 01:29:48,058 he said that Jeevanand asked him to come here to discuss something important. 1345 01:29:48,618 --> 01:29:50,178 But when he got here, the place was empty. 1346 01:29:50,258 --> 01:29:51,618 He just saw blood on the floor. 1347 01:29:52,018 --> 01:29:54,578 He saw a Grey car on the road outside. 1348 01:29:55,458 --> 01:29:57,178 But the car number and model... 1349 01:29:58,178 --> 01:29:59,618 He said he missed it. 1350 01:30:00,298 --> 01:30:03,018 So, someone was here before he came. 1351 01:30:04,298 --> 01:30:05,138 Well... 1352 01:30:06,338 --> 01:30:08,418 you have a Grey car at home, don't you? 1353 01:30:09,218 --> 01:30:11,058 Yeah, I committed this murder. 1354 01:30:11,138 --> 01:30:12,778 You really believe his story? 1355 01:30:12,938 --> 01:30:15,178 Then why did he tell the police he didn't know Jeevanand? 1356 01:30:15,258 --> 01:30:17,298 People react differently when they are scared. 1357 01:30:18,018 --> 01:30:21,138 Maybe he said that out of fear when he saw the dead body. 1358 01:30:23,178 --> 01:30:24,018 Yes? 1359 01:30:40,618 --> 01:30:41,418 What is it? 1360 01:30:59,138 --> 01:31:00,658 Where are the gloves? 1361 01:31:01,098 --> 01:31:02,818 -It's in the car. -Go, get it. 1362 01:32:09,978 --> 01:32:11,538 Where is that file? 1363 01:32:47,018 --> 01:32:47,858 Sir? 1364 01:32:48,498 --> 01:32:49,298 Sir! 1365 01:32:50,978 --> 01:32:52,978 -What is it, Singaram? -Is your father home? 1366 01:32:53,058 --> 01:32:54,418 We tried calling him. 1367 01:32:54,498 --> 01:32:55,778 Mom and Dad are on their way to Madurai. 1368 01:32:55,858 --> 01:32:57,138 They must be in the flight. 1369 01:32:57,218 --> 01:32:59,138 -What's the problem? -Ma'am, it is... 1370 01:32:59,338 --> 01:33:00,698 What happened? Tell me. 1371 01:33:05,698 --> 01:33:07,338 Oh, no! 1372 01:33:34,898 --> 01:33:37,778 My only son has been killed. 1373 01:33:39,138 --> 01:33:42,338 -Look at my son. -What a tragic sight. 1374 01:33:43,578 --> 01:33:45,178 My little one. 1375 01:33:47,658 --> 01:33:50,578 Look, your teacher is here. 1376 01:33:58,498 --> 01:33:59,978 It's them! 1377 01:34:00,058 --> 01:34:01,938 We shouldn't spare them. Come on! 1378 01:34:07,138 --> 01:34:08,618 Block the car. 1379 01:34:08,818 --> 01:34:09,978 Don't spare them. 1380 01:34:19,458 --> 01:34:21,258 Don't shout. 1381 01:34:21,378 --> 01:34:23,618 Calm down, everybody. Calm down. 1382 01:34:23,818 --> 01:34:25,818 -You killed our boy. -What happened? 1383 01:34:25,938 --> 01:34:29,858 Your electric fence has resulted in the death of a little boy. 1384 01:34:30,058 --> 01:34:31,658 Don't talk nonsense. 1385 01:34:32,058 --> 01:34:33,738 This fencing has very low voltage. 1386 01:34:33,818 --> 01:34:36,338 The current is not powerful enough to kill a human or any animal. 1387 01:34:36,978 --> 01:34:39,018 The electricity hit him when he touched the fence 1388 01:34:39,098 --> 01:34:40,938 and the little boy died right before my eyes. 1389 01:34:41,418 --> 01:34:44,218 For how long are you going to continue cheating these people? 1390 01:34:44,378 --> 01:34:45,578 Don't accuse us. 1391 01:34:45,658 --> 01:34:46,898 We are not lying. 1392 01:34:47,018 --> 01:34:48,978 -Tell them, sir. -You can try touching it. 1393 01:34:49,098 --> 01:34:50,178 Or one of my men can do so. 1394 01:34:50,258 --> 01:34:52,218 I know the disgusting things you are capable of, 1395 01:34:52,338 --> 01:34:54,138 to chase these people away from their homes. 1396 01:34:54,218 --> 01:34:56,178 What's wrong with me fencing my property? 1397 01:34:56,538 --> 01:35:00,138 Just because you bribed some people ten years ago, this becomes your property now? 1398 01:35:00,938 --> 01:35:03,658 When the court order is out, you will see that this is my property. 1399 01:35:04,018 --> 01:35:04,978 Wait for it. 1400 01:35:05,058 --> 01:35:06,578 Go to any court you like. 1401 01:35:06,818 --> 01:35:08,618 You can't get these people to vacate this place. 1402 01:35:08,698 --> 01:35:09,818 They shall remain here. 1403 01:35:10,178 --> 01:35:12,658 Don't try to instigate these people. 1404 01:35:12,978 --> 01:35:14,218 Otherwise, things will get ugly. 1405 01:35:14,298 --> 01:35:15,378 What will get ugly? 1406 01:35:15,538 --> 01:35:16,858 What will you do? 1407 01:35:27,578 --> 01:35:28,938 Don't you dare touch my sister! 1408 01:35:36,978 --> 01:35:38,778 Saravanan! 1409 01:35:50,018 --> 01:35:50,978 Sister, get out of here. 1410 01:35:51,058 --> 01:35:52,178 Ma'am, let's leave. 1411 01:35:52,258 --> 01:35:53,538 Let's go, ma'am. 1412 01:35:54,018 --> 01:35:55,498 Your family is causing trouble. 1413 01:35:56,738 --> 01:35:57,698 Chase them away. 1414 01:36:50,058 --> 01:36:50,938 Saravanan! 1415 01:37:14,898 --> 01:37:16,498 Why are you just watching? 1416 01:37:16,578 --> 01:37:17,938 Let's chase them out. 1417 01:37:18,018 --> 01:37:20,618 -Sir, let's get out of here. -Don't spare them. 1418 01:37:20,698 --> 01:37:22,498 Hit him! 1419 01:37:22,578 --> 01:37:23,778 Chase them out. 1420 01:37:54,498 --> 01:37:55,378 Who is it? 1421 01:37:57,498 --> 01:37:58,418 Were you sleeping? 1422 01:37:58,658 --> 01:37:59,458 Come in, sister. 1423 01:38:16,218 --> 01:38:17,098 What is it? 1424 01:38:20,738 --> 01:38:22,058 I can't get him out of my head. 1425 01:38:25,698 --> 01:38:27,778 I just met him, and it's so hard on me. 1426 01:38:29,298 --> 01:38:31,098 I can only imagine how hard it must be for you. 1427 01:38:34,498 --> 01:38:38,258 I had only one source of happiness and solace in this place. 1428 01:38:40,058 --> 01:38:41,098 It was him. 1429 01:38:42,738 --> 01:38:43,898 He was always around me. 1430 01:38:45,058 --> 01:38:47,298 The things I liked, the things I hated... 1431 01:38:49,498 --> 01:38:50,618 He knew everything. 1432 01:38:54,898 --> 01:38:55,978 Please don't cry. 1433 01:39:03,538 --> 01:39:05,778 Why did you beat them up so badly? 1434 01:39:08,898 --> 01:39:10,458 That man was about to hit you. 1435 01:39:11,658 --> 01:39:12,898 I got angry. 1436 01:39:14,298 --> 01:39:15,418 I couldn't control it. 1437 01:39:17,618 --> 01:39:18,578 Anger. 1438 01:39:19,818 --> 01:39:21,298 You still have the same temper. 1439 01:39:22,578 --> 01:39:23,738 But when it comes to everything else, 1440 01:39:24,658 --> 01:39:25,738 you are a different person. 1441 01:39:28,218 --> 01:39:31,018 I've never seen this sort of affection from the old Saravanan. 1442 01:39:32,178 --> 01:39:33,418 He never cared about anyone. 1443 01:39:33,898 --> 01:39:35,178 He was rude. 1444 01:39:35,978 --> 01:39:36,818 But now... 1445 01:39:37,578 --> 01:39:40,978 you work so hard to put a smile on other people's faces. 1446 01:39:42,778 --> 01:39:44,058 You are very matured. 1447 01:39:47,178 --> 01:39:49,138 Did you have a tough life in Goa? 1448 01:39:58,178 --> 01:39:59,658 I knew no one there. 1449 01:40:00,778 --> 01:40:02,058 I lived as an orphan. 1450 01:40:03,178 --> 01:40:05,458 I don't know the difference between happiness and sadness. 1451 01:40:07,898 --> 01:40:09,578 I'd feel hungry at night. 1452 01:40:10,618 --> 01:40:11,698 But I had no money. 1453 01:40:13,458 --> 01:40:15,178 I longed for my parents. 1454 01:40:17,178 --> 01:40:18,938 Just knowing the fact that... 1455 01:40:20,058 --> 01:40:22,178 there are people at home who care about you... 1456 01:40:23,938 --> 01:40:25,138 that is so important. 1457 01:40:26,738 --> 01:40:28,058 I can cope with hunger. 1458 01:40:29,378 --> 01:40:31,098 But coping with loneliness is much harder. 1459 01:40:33,538 --> 01:40:35,338 I thought money would fix everything. 1460 01:40:36,578 --> 01:40:40,538 I would do anything for money, I would cheat anybody. 1461 01:40:42,098 --> 01:40:43,778 I never worried about right or wrong. 1462 01:40:46,058 --> 01:40:47,138 But what I witnessed here... 1463 01:40:48,178 --> 01:40:50,098 You are a bunch of good people. I'm not good. 1464 01:40:53,058 --> 01:40:55,178 I am ashamed of myself. 1465 01:40:55,258 --> 01:40:56,138 Don't be. 1466 01:40:56,698 --> 01:40:58,098 It was due to the circumstances. 1467 01:41:00,298 --> 01:41:02,418 Love changes everything. 1468 01:41:03,938 --> 01:41:05,098 It has changed you. 1469 01:41:06,578 --> 01:41:07,938 It has changed me. 1470 01:41:15,698 --> 01:41:17,498 A sacred thread from the Murugan temple. 1471 01:41:17,938 --> 01:41:18,938 Show me your hand. 1472 01:41:20,538 --> 01:41:23,298 I collected these for 15 years. 1473 01:41:27,538 --> 01:41:28,818 And now you're here... 1474 01:41:30,058 --> 01:41:31,298 to get it tied on your hand. 1475 01:41:34,858 --> 01:41:36,378 Okay. Go to sleep. 1476 01:41:36,458 --> 01:41:37,258 Okay, sister. 1477 01:41:55,978 --> 01:41:57,818 What? Are you feeling bad? 1478 01:41:59,738 --> 01:42:01,018 They trust me. 1479 01:42:01,578 --> 01:42:02,658 What are you going to do? 1480 01:42:14,738 --> 01:42:15,578 Sister. 1481 01:42:16,138 --> 01:42:17,058 Please forgive me. 1482 01:42:17,658 --> 01:42:18,898 I'm not your brother. 1483 01:42:22,898 --> 01:42:25,378 I'm just a thief pretending to be Saravanan. 1484 01:42:25,458 --> 01:42:28,378 I'm completely undeserving of the love you have showered over me. 1485 01:42:28,618 --> 01:42:30,298 I can't continue pretending anymore. 1486 01:42:30,578 --> 01:42:31,698 I am leaving this house. 1487 01:42:31,778 --> 01:42:32,658 Vicky. 1488 01:43:16,138 --> 01:43:16,978 Grandma. 1489 01:43:18,378 --> 01:43:21,058 You wanted to tell everyone that I am not your grandson. 1490 01:43:23,418 --> 01:43:26,018 Now, I wish to tell everyone, but... 1491 01:43:28,058 --> 01:43:29,458 I don't have the courage. 1492 01:43:31,778 --> 01:43:34,138 I don't know how to respect and treat the elders. 1493 01:43:35,658 --> 01:43:37,338 Please forgive me if I treated you badly. 1494 01:44:46,538 --> 01:44:47,858 That way! 1495 01:44:50,298 --> 01:44:51,618 Come on! 1496 01:45:26,098 --> 01:45:28,018 Go that way! 1497 01:45:28,218 --> 01:45:30,418 Come on! Go! 1498 01:45:46,578 --> 01:45:47,498 Saravanan. 1499 01:45:51,298 --> 01:45:53,018 -What is it, dear? -Go in. 1500 01:45:53,178 --> 01:45:54,778 -Dad, get inside. -Oh, no. 1501 01:45:58,218 --> 01:45:59,938 Stay inside. Close the door. 1502 01:46:00,018 --> 01:46:01,658 What is happening, dear? 1503 01:46:05,698 --> 01:46:06,658 Hello, Karan? 1504 01:46:24,778 --> 01:46:25,738 Saravanan! 1505 01:46:25,818 --> 01:46:27,178 Sister, go inside. Don't come here. 1506 01:46:27,338 --> 01:46:29,218 -Just go inside! -What is happening? 1507 01:46:29,298 --> 01:46:32,018 -Who are these people? -First, go inside! 1508 01:46:34,338 --> 01:46:35,618 Go inside! 1509 01:46:35,858 --> 01:46:37,258 Saravanan, wait. Who are they? 1510 01:46:37,498 --> 01:46:39,138 Open the door! Saravanan! 1511 01:46:40,498 --> 01:46:41,538 Dad! 1512 01:46:44,418 --> 01:46:45,378 Saravanan! 1513 01:46:49,018 --> 01:46:51,498 Mom, Dad! Where are you? 1514 01:46:53,258 --> 01:46:54,298 Open the door! 1515 01:46:54,778 --> 01:46:55,658 Saravanan! 1516 01:47:11,578 --> 01:47:13,138 What happened? Who were they? 1517 01:47:13,218 --> 01:47:14,938 -Three men went that way. -Get them! 1518 01:47:15,018 --> 01:47:16,018 Saravanan! 1519 01:47:19,938 --> 01:47:20,978 Who were those men? 1520 01:47:21,058 --> 01:47:22,058 No idea. 1521 01:47:22,938 --> 01:47:24,138 Where is Saravanan? 1522 01:47:24,298 --> 01:47:25,418 Where is he? 1523 01:47:25,978 --> 01:47:27,298 Oh, no! Saravanan! 1524 01:47:27,538 --> 01:47:28,578 Mom, it's nothing. 1525 01:47:28,738 --> 01:47:30,098 -Who were they? -Thieves, I think. 1526 01:47:30,178 --> 01:47:32,218 -Are you okay? -Three men came here. 1527 01:47:32,858 --> 01:47:34,378 Nothing to worry. Listen... 1528 01:47:34,458 --> 01:47:36,698 Go to your rooms and check if anything is missing. 1529 01:47:37,098 --> 01:47:39,658 -Karan is here, we will handle it. -Go and check thoroughly, Mom. 1530 01:47:39,738 --> 01:47:41,378 -Okay. -Go on. He is here now. 1531 01:47:41,458 --> 01:47:43,658 Uncle, just file a complaint. I'll take it from there. 1532 01:47:47,498 --> 01:47:48,818 Who would dare to break into this house? 1533 01:47:48,898 --> 01:47:50,298 How did they get in? 1534 01:47:50,378 --> 01:47:51,738 I suddenly heard some noise. 1535 01:47:51,818 --> 01:47:53,378 Must be someone from outside the town. 1536 01:47:54,298 --> 01:47:56,218 -This has never happened before. -What happened, Uncle? 1537 01:48:42,458 --> 01:48:43,418 -Grandma! -Grandma? 1538 01:48:43,498 --> 01:48:45,138 -Grandma, what happened? -Mom! 1539 01:48:45,218 --> 01:48:46,578 -Grandma! -Is she okay? 1540 01:48:46,658 --> 01:48:48,618 -Grandma! -Lift her up. 1541 01:48:48,778 --> 01:48:49,978 Careful. 1542 01:48:50,058 --> 01:48:51,658 -Lift her up slowly. -Grandma? 1543 01:48:53,738 --> 01:48:55,138 Careful. 1544 01:48:55,978 --> 01:48:57,578 Mom, be careful. 1545 01:48:57,658 --> 01:48:59,418 Come on. 1546 01:48:59,538 --> 01:49:00,818 Lift her up, Karan. 1547 01:49:01,458 --> 01:49:03,258 Get up slowly. 1548 01:49:03,378 --> 01:49:04,698 Gently. 1549 01:49:04,898 --> 01:49:06,058 Be gentle. 1550 01:49:06,258 --> 01:49:07,978 Don't strain her hip. 1551 01:49:08,098 --> 01:49:10,218 -Careful. -Grandma! 1552 01:49:10,498 --> 01:49:11,538 You're okay? 1553 01:49:12,058 --> 01:49:13,938 Are you fine, Mom? 1554 01:49:14,578 --> 01:49:15,738 It's nothing. Be brave. 1555 01:49:16,178 --> 01:49:17,058 Come on. 1556 01:49:19,418 --> 01:49:23,298 I'm sure they didn't come to steal. They came to kill. 1557 01:49:23,898 --> 01:49:25,538 Manimaran is behind bars. 1558 01:49:25,618 --> 01:49:28,058 No, boss. Manimaran got out on bail yesterday. 1559 01:49:28,338 --> 01:49:30,618 He is angry with you for ending up in prison. 1560 01:49:30,938 --> 01:49:32,218 He is capable of anything. 1561 01:49:32,458 --> 01:49:35,298 If we let this pass, he'd be a danger to everyone. 1562 01:49:42,618 --> 01:49:43,418 Manimaran? 1563 01:49:45,938 --> 01:49:46,818 Saravanan! 1564 01:49:47,698 --> 01:49:48,498 Welcome. 1565 01:49:49,618 --> 01:49:51,018 I need to speak to you in private. 1566 01:49:51,098 --> 01:49:52,298 -How are you? -You heard me! 1567 01:49:55,578 --> 01:49:56,778 Take the child inside. 1568 01:50:01,018 --> 01:50:02,898 Why did you send men to kill my father? 1569 01:50:02,978 --> 01:50:03,898 Stop! 1570 01:50:04,778 --> 01:50:06,018 Don't come close. Go away. 1571 01:50:07,778 --> 01:50:08,618 Go in, dear. 1572 01:50:10,338 --> 01:50:11,498 Take the child inside. 1573 01:50:17,378 --> 01:50:20,418 You still haven't lost the habit of hitting people before talking to them. 1574 01:50:21,858 --> 01:50:22,778 Am I a murderer? 1575 01:50:24,658 --> 01:50:25,498 Fantastic! 1576 01:50:25,778 --> 01:50:26,618 Superb! 1577 01:50:27,298 --> 01:50:29,378 I tried to kill your family. 1578 01:50:30,338 --> 01:50:32,578 I killed the cop from Goa. 1579 01:50:33,418 --> 01:50:35,858 The entire town thought that I killed you. 1580 01:50:37,338 --> 01:50:38,858 You think I'd kill your family? 1581 01:50:40,378 --> 01:50:41,818 Saravanan, you think I'd kill you? 1582 01:50:42,938 --> 01:50:43,938 You believe it? 1583 01:50:44,578 --> 01:50:45,818 Do you believe that? 1584 01:50:46,458 --> 01:50:47,298 Go on, hit me. 1585 01:50:47,658 --> 01:50:48,578 Hit me! 1586 01:50:48,858 --> 01:50:49,698 I'll take it. 1587 01:50:49,898 --> 01:50:51,258 But tell me this. 1588 01:50:52,178 --> 01:50:53,378 Did I force you to drink? 1589 01:50:54,138 --> 01:50:55,538 Did I get you drugs? 1590 01:50:57,298 --> 01:51:01,378 Who stopped you when you went behind those men for drugs? 1591 01:51:01,738 --> 01:51:02,618 Me! 1592 01:51:02,778 --> 01:51:03,698 Your friend. 1593 01:51:04,578 --> 01:51:06,378 You'd get drunk and pass out on the roads. 1594 01:51:07,618 --> 01:51:08,978 Who took you back home? 1595 01:51:09,978 --> 01:51:10,818 Me! 1596 01:51:11,218 --> 01:51:12,098 Your friend. 1597 01:51:12,738 --> 01:51:15,258 You came on your bike that night, and asked me to come along. 1598 01:51:16,058 --> 01:51:18,218 I begged you several times not to do it. 1599 01:51:19,938 --> 01:51:21,378 My only mistake was 1600 01:51:21,458 --> 01:51:22,618 hitting you that night. 1601 01:51:23,818 --> 01:51:25,018 I left you in the lorry. 1602 01:51:25,098 --> 01:51:26,458 I got scared when I saw the cops. 1603 01:51:26,578 --> 01:51:27,898 That was my only mistake. 1604 01:51:28,538 --> 01:51:29,938 I didn't do anything else! 1605 01:51:30,538 --> 01:51:31,938 When I heard you came back 1606 01:51:32,138 --> 01:51:33,938 I rushed here with joy to see you 1607 01:51:34,018 --> 01:51:35,018 and you hit me. 1608 01:51:35,458 --> 01:51:36,578 All these years, 1609 01:51:36,658 --> 01:51:38,658 do you know what they said about me? 1610 01:51:40,298 --> 01:51:41,218 Drunkard. 1611 01:51:41,378 --> 01:51:42,298 And now I am 1612 01:51:42,458 --> 01:51:43,298 a murderer. 1613 01:51:44,098 --> 01:51:45,338 You saw my son. 1614 01:51:46,138 --> 01:51:48,098 Do you know what the world would call my son? 1615 01:51:48,658 --> 01:51:49,858 Son of a murderer. 1616 01:51:50,218 --> 01:51:51,338 I lost in politics. 1617 01:51:51,738 --> 01:51:52,738 I lost in life. 1618 01:51:52,978 --> 01:51:54,138 I lost everything. 1619 01:51:54,378 --> 01:51:55,178 But 1620 01:51:55,458 --> 01:51:56,618 I'm not losing as a friend. 1621 01:51:57,138 --> 01:51:58,178 Not as a friend. 1622 01:51:58,378 --> 01:51:59,378 I haven't. 1623 01:51:59,498 --> 01:52:02,498 To be fair, you don't deserve my friendship! 1624 01:52:03,098 --> 01:52:04,498 -Manimaran, don't-- -Enough. 1625 01:52:20,018 --> 01:52:20,978 What? 1626 01:52:21,458 --> 01:52:22,618 Scared? 1627 01:52:25,058 --> 01:52:26,218 I'm not worried about myself. 1628 01:52:27,618 --> 01:52:29,578 But no harm must come to that family. 1629 01:52:30,618 --> 01:52:31,778 I must remain here. 1630 01:52:32,058 --> 01:52:33,138 Think about it. 1631 01:52:33,618 --> 01:52:36,178 Is it the family that's in danger, or is it Saravanan? 1632 01:52:37,378 --> 01:52:39,738 Someone doesn't like Saravanan's return. 1633 01:52:40,498 --> 01:52:42,778 There is some connection between Saravanan's disappearance 15 years ago 1634 01:52:42,858 --> 01:52:46,618 and the attempted murder on Saravanan's life after he returned. 1635 01:52:47,058 --> 01:52:49,058 What really happened to Saravanan? 1636 01:52:54,138 --> 01:52:56,778 Mom, what happened on the day I went missing? 1637 01:52:57,418 --> 01:52:58,738 Why do you ask now? 1638 01:52:58,898 --> 01:53:00,258 I don't remember anything, sister. 1639 01:53:00,418 --> 01:53:01,218 Tell me, Mom. 1640 01:53:02,858 --> 01:53:03,898 You were still young. 1641 01:53:04,138 --> 01:53:05,858 You never obeyed us. 1642 01:53:06,578 --> 01:53:07,738 It was your birthday. 1643 01:53:07,898 --> 01:53:10,138 You asked me for money to take your friends for a party. 1644 01:53:10,218 --> 01:53:11,058 Let me go! 1645 01:53:11,178 --> 01:53:12,418 -I refused. -Give it to me! 1646 01:53:12,938 --> 01:53:14,658 -You broke the cupboard. -Stop it! 1647 01:53:14,938 --> 01:53:17,938 -And left with all the valuables. -Get out of my way! 1648 01:53:18,578 --> 01:53:19,378 Let go, Mom. 1649 01:53:19,618 --> 01:53:22,138 Saravanan, don't get into these bad habits. 1650 01:53:22,218 --> 01:53:23,818 Your father would be very upset. 1651 01:53:23,898 --> 01:53:25,338 Get out of my way! 1652 01:53:26,098 --> 01:53:27,138 Grandma! Grandma! 1653 01:53:27,458 --> 01:53:29,018 Grandma! 1654 01:53:29,698 --> 01:53:31,738 She fell down and got injured that day. 1655 01:53:32,338 --> 01:53:36,098 Yes, son. You fought with your parents and left with Manimaran. 1656 01:53:36,458 --> 01:53:37,578 Was Manimaran here? 1657 01:53:37,658 --> 01:53:38,538 Not at that time. 1658 01:53:38,938 --> 01:53:39,978 Then how did you know? 1659 01:53:40,058 --> 01:53:43,178 Duraipandi told us he saw Manimaran and you on a bike. 1660 01:53:46,338 --> 01:53:47,898 Why do you ask about it? 1661 01:53:48,258 --> 01:53:49,178 No reason. 1662 01:53:49,978 --> 01:53:53,498 -Where can I find Duraipandi? -I saw you on Gudalur Road. 1663 01:53:53,698 --> 01:53:55,338 Manimaran was on the bike with you. 1664 01:53:55,858 --> 01:53:58,258 Were we going to Gudalur, or coming back from there? 1665 01:53:59,258 --> 01:54:01,138 I was transporting a load back from Gudalur. 1666 01:54:01,458 --> 01:54:03,698 You were on your way to Gudalur. 1667 01:54:05,698 --> 01:54:08,138 The elections were around the corner. I was very busy. 1668 01:54:08,618 --> 01:54:10,378 I only heard about it through Sanjana. 1669 01:54:10,738 --> 01:54:14,058 She had gone to your house to see you on your birthday. 1670 01:54:14,298 --> 01:54:15,858 Yes, it was your birthday. 1671 01:54:16,698 --> 01:54:20,018 I had bought a gift, and wanted to wish you at midnight. 1672 01:54:20,418 --> 01:54:21,538 But you never came. 1673 01:54:21,618 --> 01:54:24,418 I came back the next morning to fight with you. 1674 01:54:25,138 --> 01:54:26,258 But you weren't there. 1675 01:54:26,738 --> 01:54:28,298 I only saw Uncle and Pazhani. 1676 01:54:29,338 --> 01:54:30,738 Hasn't Saravanan returned yet? 1677 01:54:31,098 --> 01:54:32,378 He hasn't come since last night. 1678 01:54:32,578 --> 01:54:34,938 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1679 01:54:35,018 --> 01:54:36,138 What happened to Grandma? 1680 01:54:36,458 --> 01:54:38,018 She was careless. She fell down. 1681 01:54:38,178 --> 01:54:39,578 I'm going to look for Saravanan. 1682 01:54:42,218 --> 01:54:44,778 Uncle was really stressed, and left in a car to look for you. 1683 01:54:45,778 --> 01:54:46,818 -Uncle. -Yes? 1684 01:54:47,098 --> 01:54:48,458 On the day I went missing 1685 01:54:48,618 --> 01:54:50,618 I heard that Dad was driving all over town, searching for me. 1686 01:54:50,698 --> 01:54:52,578 -Yes. -You didn't go with him? 1687 01:54:52,658 --> 01:54:54,418 That was the same day Grandma got injured. 1688 01:54:54,498 --> 01:54:55,858 Your father sent me to the hospital. 1689 01:54:56,418 --> 01:54:58,298 Boss, I'll drive the car. 1690 01:54:58,378 --> 01:55:01,138 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1691 01:55:01,218 --> 01:55:03,018 -Okay. -Go and help them. I'll handle this. 1692 01:55:03,098 --> 01:55:03,978 Okay, boss. 1693 01:55:06,018 --> 01:55:08,458 Your father was searching for you all by himself. 1694 01:55:09,698 --> 01:55:11,098 -You were at the hospital. -Yes. 1695 01:55:11,178 --> 01:55:12,898 How do you know that he was searching for me? 1696 01:55:12,978 --> 01:55:14,098 I returned home at night. 1697 01:55:14,378 --> 01:55:17,058 It must have been around midnight. I stepped out to use the toilet. 1698 01:55:17,138 --> 01:55:19,538 I saw your father drive this way, still searching for you. 1699 01:55:31,578 --> 01:55:35,658 Why should someone try to kill Saravanan who has returned 15 years later? 1700 01:55:36,298 --> 01:55:38,618 Who would benefit from his death? 1701 01:55:43,338 --> 01:55:46,658 Sir, can I see the CCTV footage from the 25th of last month? 1702 01:55:46,858 --> 01:55:48,578 The date is right, go forward. 1703 01:55:49,578 --> 01:55:51,538 Sir, stop. Come back a little. 1704 01:55:54,618 --> 01:55:55,618 Zoom in. 1705 01:56:16,618 --> 01:56:17,458 Yes, sir? 1706 01:56:18,658 --> 01:56:21,138 Kumaraswamy told me that the truck is being serviced. 1707 01:56:21,218 --> 01:56:22,578 Do you want to buy it? 1708 01:56:24,698 --> 01:56:25,538 Where is the driver? 1709 01:56:25,618 --> 01:56:26,778 He must be here. 1710 01:56:27,538 --> 01:56:28,458 Arivu! 1711 01:56:28,818 --> 01:56:29,618 Yes, brother? 1712 01:56:29,698 --> 01:56:31,378 Someone's here to check your lorry out. 1713 01:56:32,418 --> 01:56:33,218 Hold this. 1714 01:56:33,418 --> 01:56:35,018 Sir, are you here to-- 1715 01:56:42,618 --> 01:56:43,498 Stop. 1716 01:56:43,698 --> 01:56:44,658 Stop! 1717 01:57:18,858 --> 01:57:20,378 Brother, that's the guy. 1718 01:57:22,618 --> 01:57:24,338 Oh, the one who caused the accident? 1719 01:57:32,938 --> 01:57:34,458 Let's get him today. 1720 01:58:20,618 --> 01:58:23,058 Tell me the truth. Who asked you to kill me? 1721 01:59:08,618 --> 01:59:09,978 Out with it. Who hired you? 1722 01:59:10,378 --> 01:59:11,178 Tell me. 1723 01:59:11,258 --> 01:59:12,378 -Tell me. -Don't hit me. 1724 01:59:12,458 --> 01:59:13,498 I'll tell you. 1725 01:59:13,658 --> 01:59:14,578 I'll tell you. 1726 01:59:30,178 --> 01:59:31,978 Saravanan, what happened? 1727 01:59:33,138 --> 01:59:35,738 I told you I'd find out who the troublemaker is. 1728 01:59:36,098 --> 01:59:36,978 It's him. 1729 01:59:37,058 --> 01:59:38,978 -What rubbish! -Karan, you know nothing. 1730 01:59:39,138 --> 01:59:41,058 -Saravanan, what's happening? -Get in, Sanjana. 1731 01:59:41,578 --> 01:59:42,938 Did I try to kill you? 1732 01:59:43,178 --> 01:59:45,218 You tried to kill your entire family for money! 1733 01:59:45,298 --> 01:59:47,298 Shut up! First, you tried to kill me. 1734 01:59:47,378 --> 01:59:49,178 And now you want to kill my father and pin it on me. 1735 01:59:49,258 --> 01:59:50,058 -What? -Karan! 1736 01:59:50,178 --> 01:59:51,498 What is this nonsense? 1737 01:59:51,578 --> 01:59:54,378 You're calling me a murderer to cover up the fact that you're a fraud! 1738 01:59:55,858 --> 01:59:57,338 You remember the lorry driver, Arivu? 1739 01:59:57,418 --> 01:59:58,578 Who is Arivu? 1740 01:59:58,658 --> 01:59:59,818 -What about Marimuthu? -Karan! 1741 01:59:59,898 --> 02:00:02,418 -He is a fraud. Take him away. -Stop it! 1742 02:00:24,858 --> 02:00:25,938 He is the lorry driver. 1743 02:00:26,018 --> 02:00:27,258 He broke into our home that night. 1744 02:00:27,338 --> 02:00:29,178 Uncle, do you know these men? 1745 02:00:29,578 --> 02:00:30,418 I don't. 1746 02:00:31,138 --> 02:00:31,938 Tell them. 1747 02:00:33,138 --> 02:00:35,898 Sir, he beat us up and made us say that 1748 02:00:35,978 --> 02:00:38,378 this man hired us to kill him. 1749 02:00:38,938 --> 02:00:40,458 -I don't know who Sudhakar is. -Hey! 1750 02:00:40,538 --> 02:00:42,938 -Save me, sir. -Saravanan! 1751 02:00:43,978 --> 02:00:45,418 Karan, he's lying! 1752 02:00:47,298 --> 02:00:49,298 -Are you staging an act? -He is lying! 1753 02:00:50,058 --> 02:00:51,458 -They are lying! -Shut up! 1754 02:00:51,618 --> 02:00:52,898 Get out. 1755 02:00:56,978 --> 02:00:58,058 Get out! 1756 02:01:11,658 --> 02:01:12,618 Father! 1757 02:01:25,018 --> 02:01:26,138 Saravanan! 1758 02:01:31,498 --> 02:01:32,298 See. 1759 02:01:32,778 --> 02:01:34,498 He said he doesn't know Sudhakar. 1760 02:01:38,258 --> 02:01:39,898 Do you want to know who the culprit is? 1761 02:01:39,978 --> 02:01:41,498 Tell him to show us his phone. 1762 02:01:51,658 --> 02:01:52,938 Is he speaking the truth? 1763 02:01:56,818 --> 02:01:58,298 Why did you do it, Dad? 1764 02:01:59,618 --> 02:02:00,538 Answer me, Dad. 1765 02:02:02,938 --> 02:02:04,498 After the boss... 1766 02:02:05,898 --> 02:02:08,178 I thought it would be me. 1767 02:02:09,098 --> 02:02:09,978 But... 1768 02:02:10,418 --> 02:02:11,858 he came from nowhere. 1769 02:02:12,698 --> 02:02:13,698 An heir. 1770 02:02:19,258 --> 02:02:21,418 Being the second best all my life. 1771 02:02:22,378 --> 02:02:23,418 It is a curse. 1772 02:02:25,898 --> 02:02:27,058 You won't get it. 1773 02:02:39,378 --> 02:02:40,338 You believe me now? 1774 02:02:43,098 --> 02:02:44,298 -Sanjana? -Saravanan. 1775 02:02:52,858 --> 02:02:54,258 Let's go to the police station. 1776 02:03:18,258 --> 02:03:20,138 I didn't expect things to turn out this way. 1777 02:03:20,258 --> 02:03:22,538 I should be the one saying sorry. 1778 02:03:25,538 --> 02:03:27,138 You shouldn't be alone here. 1779 02:03:27,298 --> 02:03:28,418 Come to my house. 1780 02:03:31,578 --> 02:03:33,018 I need some solitude. 1781 02:03:50,858 --> 02:03:51,738 Saravanan. 1782 02:04:02,338 --> 02:04:03,578 Do you remember this? 1783 02:04:08,458 --> 02:04:09,658 Your key chain. 1784 02:04:10,578 --> 02:04:12,058 The last gift I gave you. 1785 02:04:13,698 --> 02:04:17,898 I came to your house on your birthday, I was angry because you weren't there. 1786 02:04:19,218 --> 02:04:21,978 I thought you'd come to see me if I take this with me. 1787 02:04:23,258 --> 02:04:24,458 But you never came. 1788 02:04:26,818 --> 02:04:29,058 The moment I took back the gift I gave you... 1789 02:04:30,018 --> 02:04:31,498 you left me. 1790 02:04:33,458 --> 02:04:34,298 Now... 1791 02:04:35,338 --> 02:04:36,498 I feel like... 1792 02:04:37,378 --> 02:04:39,418 as long as I have this with me, I can never have you. 1793 02:04:42,978 --> 02:04:43,818 So... 1794 02:04:44,818 --> 02:04:45,978 Take this back. 1795 02:04:48,418 --> 02:04:49,738 You are all I have. 1796 02:04:50,818 --> 02:04:51,818 I need you. 1797 02:05:13,098 --> 02:05:14,858 Saravanan, what happened? 1798 02:05:18,738 --> 02:05:19,778 I'm not Saravanan. 1799 02:05:20,538 --> 02:05:21,418 I'm Vicky. 1800 02:05:24,858 --> 02:05:26,098 Saravanan is long gone. 1801 02:05:27,818 --> 02:05:30,458 By "gone," I don't mean "disappeared." 1802 02:05:31,098 --> 02:05:32,178 I meant "dead." 1803 02:05:35,658 --> 02:05:37,138 Don't you know what happened? 1804 02:05:37,938 --> 02:05:38,818 I'll tell you. 1805 02:05:40,058 --> 02:05:43,778 Saravanan's father, Gnanamoorthy, is a very busy politician. 1806 02:05:44,338 --> 02:05:45,618 He was very busy 1807 02:05:46,578 --> 02:05:50,298 addicted to politics, he didn't notice that his son had become a drug addict. 1808 02:05:50,458 --> 02:05:52,058 On Saravanan's birthday 1809 02:05:52,618 --> 02:05:53,938 he fought at home 1810 02:05:54,738 --> 02:05:57,258 and left with money and jewels to buy drugs. 1811 02:05:57,898 --> 02:06:01,378 He left the town that night, and never returned for 15 years. 1812 02:06:01,938 --> 02:06:04,378 That's what the family and the whole town believes. 1813 02:06:05,658 --> 02:06:06,738 But that's not the truth. 1814 02:06:07,858 --> 02:06:08,898 No way. 1815 02:06:10,218 --> 02:06:11,938 He came back the same night. 1816 02:06:13,298 --> 02:06:15,178 And only his father knew that. 1817 02:06:22,418 --> 02:06:24,338 He stood before his father, drugged. 1818 02:06:24,738 --> 02:06:27,418 Enraged with his son for pushing his aged mother down 1819 02:06:27,738 --> 02:06:30,218 and with himself for not paying more attention to his son 1820 02:06:30,738 --> 02:06:32,778 a fight broke out between the father and son. 1821 02:06:33,578 --> 02:06:34,858 In that fight 1822 02:06:35,058 --> 02:06:36,018 either accidentally 1823 02:06:36,338 --> 02:06:37,258 or intentionally 1824 02:06:38,338 --> 02:06:39,498 his father killed him. 1825 02:06:41,338 --> 02:06:42,378 It was election time. 1826 02:06:43,178 --> 02:06:45,298 He feared the consequences of the matter going public. 1827 02:06:46,178 --> 02:06:47,378 Hungry for power. 1828 02:06:48,778 --> 02:06:51,018 That's when the politician 1829 02:06:51,538 --> 02:06:52,818 turned into a criminal. 1830 02:07:00,138 --> 02:07:01,858 He stashed his son's body in the car trunk, 1831 02:07:02,298 --> 02:07:06,178 pretended to look for his son by driving across the entire town 1832 02:07:06,778 --> 02:07:08,578 looked for a suitable place to bury him 1833 02:07:08,778 --> 02:07:10,898 and eventually buried his body in the forest. 1834 02:07:12,538 --> 02:07:15,218 With no guilt about killing his son 1835 02:07:15,818 --> 02:07:18,298 he came up with a story about how the son went missing. 1836 02:07:19,018 --> 02:07:20,338 The family believed him. 1837 02:07:20,898 --> 02:07:23,418 He won the elections by garnering sympathy votes. 1838 02:07:24,658 --> 02:07:26,498 Everything was going just fine. 1839 02:07:27,138 --> 02:07:28,338 One fine day, 1840 02:07:28,858 --> 02:07:30,378 some guy came into the picture 1841 02:07:30,698 --> 02:07:32,778 to build a resort at the spot where the son was buried. 1842 02:07:33,738 --> 02:07:36,698 If they dig up the place, they'd find the son's body. 1843 02:07:37,018 --> 02:07:38,218 He could get caught! 1844 02:07:38,418 --> 02:07:39,538 To solve that problem 1845 02:07:39,618 --> 02:07:42,098 he used the pretext of people's rights, 1846 02:07:42,338 --> 02:07:44,498 filed a court case, and halted the resort construction. 1847 02:07:46,138 --> 02:07:49,058 The moment he realized the verdict might be in their favor 1848 02:07:49,578 --> 02:07:53,058 he arranged for an orphan from Goa called Vicky 1849 02:07:53,498 --> 02:07:55,218 to pose as his son. 1850 02:07:55,418 --> 02:07:57,098 Even if they find the body now 1851 02:07:57,178 --> 02:07:59,098 he can say that his son is still alive. 1852 02:08:02,138 --> 02:08:03,698 With your political wisdom 1853 02:08:03,938 --> 02:08:05,778 you deserve to be in national politics, chief! 1854 02:08:06,018 --> 02:08:09,258 Your poor fate, you're stuck in a tiny dump like Mettupalayam. 1855 02:08:10,378 --> 02:08:14,178 You were aware the man posing as your son is a criminal, just like you. 1856 02:08:14,338 --> 02:08:16,578 You knew he can't be around for long. 1857 02:08:16,738 --> 02:08:18,738 So, you treated him like he were your own son 1858 02:08:18,978 --> 02:08:20,498 and made him your political heir 1859 02:08:20,738 --> 02:08:23,138 thereby turning all your enemies into his enemies. 1860 02:08:23,658 --> 02:08:25,778 You made him fight against the resort owners 1861 02:08:26,138 --> 02:08:30,378 hoping that it would work in your favor irrespective of who killed whom. 1862 02:08:31,458 --> 02:08:34,618 The only thing that went wrong in your master strategy 1863 02:08:35,498 --> 02:08:36,578 was this. 1864 02:08:38,658 --> 02:08:39,978 So, you know everything. 1865 02:08:40,378 --> 02:08:41,258 Right? 1866 02:08:42,258 --> 02:08:44,058 The only thing that exists between us now 1867 02:08:45,138 --> 02:08:46,538 is a business deal. 1868 02:08:52,538 --> 02:08:53,858 The money I owe you. 1869 02:08:54,698 --> 02:08:55,978 And all your personal details. 1870 02:08:56,618 --> 02:08:57,698 Everything is in there. 1871 02:08:58,538 --> 02:09:01,818 As long as you don't pose any danger to me, I won't be of any danger to you. 1872 02:09:01,938 --> 02:09:02,978 Are you threatening me? 1873 02:09:03,498 --> 02:09:05,658 You killed your son for political mileage. 1874 02:09:06,218 --> 02:09:07,618 You're capable of anything. 1875 02:09:08,218 --> 02:09:11,498 I'd go to jail, to save this family from you. 1876 02:09:11,778 --> 02:09:13,218 I'll make sure you go behind bars. 1877 02:09:14,578 --> 02:09:15,378 Saravanan! 1878 02:09:18,178 --> 02:09:19,138 What is this? 1879 02:09:20,818 --> 02:09:21,858 Forgive me, Mom. 1880 02:09:23,178 --> 02:09:24,338 I am not Saravanan. 1881 02:09:26,538 --> 02:09:27,858 Saravanan isn't alive. 1882 02:09:30,658 --> 02:09:31,898 Your husband killed him. 1883 02:09:37,978 --> 02:09:39,138 You knew it? 1884 02:09:43,018 --> 02:09:46,178 I thought I was the one cheating all of you. 1885 02:09:48,218 --> 02:09:50,738 But the husband and wife, together, have been cheating me! 1886 02:09:55,498 --> 02:09:57,818 -What is going on here? -Oh, no! 1887 02:09:57,938 --> 02:09:58,978 Take your hands off him. 1888 02:10:48,458 --> 02:10:49,858 Get up, boy. 1889 02:10:49,938 --> 02:10:51,858 You dare to push your Grandma! 1890 02:10:51,938 --> 02:10:53,618 -Why are you so spoilt? -Dad! 1891 02:10:53,738 --> 02:10:55,138 -What do I do with you? -Dad! 1892 02:10:55,218 --> 02:10:56,978 Don't hit him, dad! 1893 02:10:57,058 --> 02:10:58,578 -Please don't hit him. -Hey! 1894 02:10:58,858 --> 02:10:59,738 Saravanan! 1895 02:11:00,538 --> 02:11:01,418 Get lost. 1896 02:11:05,338 --> 02:11:06,138 Dad? 1897 02:11:06,218 --> 02:11:07,018 Dad! 1898 02:11:07,098 --> 02:11:07,938 Dad? 1899 02:11:08,138 --> 02:11:10,018 Dad, it's okay. 1900 02:11:10,258 --> 02:11:11,978 Dad, please don't cry. 1901 02:11:12,138 --> 02:11:14,058 Dad, please. Nothing has happened. 1902 02:11:14,178 --> 02:11:15,818 Dad, it's okay. 1903 02:11:15,938 --> 02:11:17,858 I raised you both the same way. 1904 02:11:18,978 --> 02:11:21,778 But I don't know why he turned out like this. 1905 02:11:22,298 --> 02:11:24,138 The school principal spoke to me just yesterday. 1906 02:11:24,738 --> 02:11:26,338 He hit a girl at school. 1907 02:11:27,578 --> 02:11:29,578 I don't know how this will end. 1908 02:11:29,738 --> 02:11:31,178 It will be fine, Dad. 1909 02:11:32,298 --> 02:11:33,098 Saravanan! 1910 02:11:35,258 --> 02:11:37,178 How dare you hit Dad? 1911 02:11:37,298 --> 02:11:38,498 He hit me first. 1912 02:11:38,578 --> 02:11:40,658 So, you'd hit him back? Such arrogance! 1913 02:11:40,738 --> 02:11:42,418 -Grandma is very critical now! -Stop it. 1914 02:11:42,498 --> 02:11:43,978 What did you do to that girl? 1915 02:11:44,098 --> 02:11:45,778 I'm ashamed to call you my brother. 1916 02:11:46,578 --> 02:11:47,938 -What is this? -Give it to me. 1917 02:11:48,018 --> 02:11:49,858 -This is the cause of all the problems. -Give it to me. 1918 02:11:49,938 --> 02:11:51,298 -I won't. -I said, give it to me. 1919 02:11:51,378 --> 02:11:52,498 I won't give it to you! 1920 02:11:56,938 --> 02:11:59,978 Do you have any idea what I went through to get that? Do you? 1921 02:12:00,058 --> 02:12:00,978 Die! 1922 02:12:02,458 --> 02:12:04,138 Will you and your father never get it? 1923 02:12:04,418 --> 02:12:07,178 I'll be at peace only when you die. 1924 02:12:09,818 --> 02:12:11,458 Die! Die! 1925 02:12:14,098 --> 02:12:15,738 Dad! 1926 02:12:20,418 --> 02:12:21,298 Saravanan! 1927 02:12:21,658 --> 02:12:22,538 Saravanan? 1928 02:12:23,818 --> 02:12:24,698 Saravanan? 1929 02:12:31,378 --> 02:12:33,298 Oh, no! We need to go to the hospital. 1930 02:12:33,378 --> 02:12:35,098 Dad, let's take him to the hospital. 1931 02:12:35,178 --> 02:12:36,258 Saravanan? 1932 02:12:36,658 --> 02:12:37,538 Saravanan! 1933 02:12:37,858 --> 02:12:38,738 Saravanan? 1934 02:12:39,058 --> 02:12:39,978 Saravanan! 1935 02:12:43,618 --> 02:12:44,778 Dad, I killed him. 1936 02:12:44,938 --> 02:12:45,978 -Saravanan. -I killed him. 1937 02:12:46,138 --> 02:12:48,298 Dad, it was a mistake. He tried to choke me. 1938 02:12:48,378 --> 02:12:49,818 -I didn't meant to. --Saravanan. 1939 02:12:49,898 --> 02:12:51,938 I don't know how it happened. 1940 02:12:52,018 --> 02:12:54,618 Oh, no! I killed him. 1941 02:12:54,738 --> 02:12:57,698 -I killed my own brother. -No, listen to me. 1942 02:12:57,778 --> 02:12:59,338 I killed him. 1943 02:12:59,418 --> 02:13:01,218 Don't shout! Don't shout! 1944 02:13:01,698 --> 02:13:05,458 -Parvathy, listen to me. -Dad... 1945 02:13:07,378 --> 02:13:08,818 Dad, call the police. 1946 02:13:08,898 --> 02:13:11,298 -I'll go to jail. -No, let's not call the police. 1947 02:13:11,378 --> 02:13:13,538 -I killed my own brother. -Not the police... 1948 02:13:13,618 --> 02:13:15,298 -Not the police. -I'll surrender, Dad. 1949 02:13:15,378 --> 02:13:16,578 -Saravanan... -Dad! 1950 02:13:16,658 --> 02:13:19,538 -Dad, let me go to the police. -You didn't kill Saravanan. 1951 02:13:19,938 --> 02:13:22,378 Saravanan is not dead. He is not dead. 1952 02:13:23,178 --> 02:13:25,378 Saravanan ran away. 1953 02:13:25,578 --> 02:13:26,778 He ran away 1954 02:13:26,858 --> 02:13:28,178 and never returned. 1955 02:13:28,258 --> 02:13:30,178 No one should know about this. 1956 02:13:30,258 --> 02:13:31,298 He was a drug addict. 1957 02:13:31,498 --> 02:13:32,778 And had a weakness for women. 1958 02:13:32,858 --> 02:13:34,058 If word gets out 1959 02:13:34,778 --> 02:13:38,538 people will come up with their own stories and blow this thing up. 1960 02:13:38,618 --> 02:13:40,058 Dad! 1961 02:13:40,138 --> 02:13:41,938 Your future. Your marriage. 1962 02:13:42,018 --> 02:13:42,858 Our family's honor. 1963 02:13:43,218 --> 02:13:44,338 We will lose everything. 1964 02:13:44,418 --> 02:13:45,338 -Listen... -Dad! 1965 02:13:45,418 --> 02:13:46,698 Be brave. 1966 02:13:46,858 --> 02:13:47,858 Your dad is here for you. 1967 02:13:48,178 --> 02:13:49,378 I'll take you to the hospital. 1968 02:13:49,458 --> 02:13:51,538 -Help Mom and take care of your grandma. -No, Dad. 1969 02:13:52,418 --> 02:13:54,378 Saravanan never returned home. 1970 02:13:55,498 --> 02:13:56,938 Saravanan ran away. 1971 02:13:57,458 --> 02:13:59,018 Saravanan never came back. 1972 02:13:59,258 --> 02:14:00,898 Saravanan ran away. 1973 02:14:01,658 --> 02:14:03,338 Saravanan ran away from home. 1974 02:14:22,618 --> 02:14:25,418 I didn't want anyone outside the family to discover this secret. 1975 02:14:26,258 --> 02:14:27,858 So, I committed all those crimes. 1976 02:14:31,218 --> 02:14:32,298 You are a good man. 1977 02:14:35,738 --> 02:14:36,618 But... 1978 02:14:37,218 --> 02:14:39,018 But my daughter's life is more important to me. 1979 02:14:39,258 --> 02:14:40,178 Don't, Dad. 1980 02:14:42,418 --> 02:14:44,338 I can't lose my brother again. 1981 02:14:46,298 --> 02:14:47,658 To hide one crime 1982 02:14:48,058 --> 02:14:49,418 we've committed several others. 1983 02:14:52,378 --> 02:14:53,298 Enough, Dad. 1984 02:14:59,618 --> 02:15:01,418 My daughter committed a crime by accident 1985 02:15:02,818 --> 02:15:04,618 and she's been suffering for 15 years. 1986 02:15:06,298 --> 02:15:08,378 But I committed all those crimes intentionally. 1987 02:15:09,698 --> 02:15:11,138 I'll take the blame for everything. 1988 02:15:18,938 --> 02:15:19,778 Sir! 1989 02:15:28,138 --> 02:15:29,258 Sir! 1990 02:15:42,378 --> 02:15:44,698 -Sir, thank you very much. -We are very happy. 1991 02:15:44,778 --> 02:15:46,218 -Thank you, sir! -Thank you! 1992 02:15:46,298 --> 02:15:51,098 -You have saved all our people, sir. -Bless you! 1993 02:15:51,218 --> 02:15:53,498 -You should live long, sir. -Sir. 1994 02:15:53,698 --> 02:15:55,058 Sir, we won this case. 1995 02:15:55,138 --> 02:15:57,178 This land belongs to our people now. 1996 02:15:57,338 --> 02:16:00,018 No one can build a hotel or a resort there. 1997 02:16:00,098 --> 02:16:01,138 Thank you so much. 1998 02:16:01,218 --> 02:16:04,538 -May you live long! -May your family prosper! 1999 02:16:05,738 --> 02:16:08,018 Your son has brought us luck. Where is he? 2000 02:16:08,938 --> 02:16:10,658 -We want to see him. -Yes. 2001 02:16:10,778 --> 02:16:12,098 Ask him to come out. 2002 02:16:25,058 --> 02:16:26,578 Long live, Gnanamoorthy. 2003 02:16:26,658 --> 02:16:27,978 Long live, Gnanamoorthy. 2004 02:16:28,058 --> 02:16:29,698 Long live, Gnanamoorthy. 2005 02:16:29,818 --> 02:16:31,658 Long live, Gnanamoorthy. 2006 02:16:56,898 --> 02:16:57,898 Where are you going? 2007 02:17:01,058 --> 02:17:02,178 I don't have a family. 2008 02:17:03,618 --> 02:17:05,098 I just go wherever the train takes me. 2009 02:17:07,938 --> 02:17:10,898 We don't have the right to ask you to stay here. 2010 02:17:12,498 --> 02:17:15,378 You've only seen trouble ever since you came here. 2011 02:17:16,378 --> 02:17:18,498 You would be happy if you go back. 2012 02:17:21,258 --> 02:17:22,938 That was no life at all, sister. 2013 02:17:24,458 --> 02:17:26,258 I don't know where I was born. 2014 02:17:28,178 --> 02:17:29,538 I didn't know what "family" meant. 2015 02:17:29,778 --> 02:17:31,698 Mother, father, 2016 02:17:31,978 --> 02:17:34,578 and a sibling's love, I learnt about it only here. 2017 02:17:36,658 --> 02:17:38,178 I don't deserve that. 2018 02:17:41,498 --> 02:17:42,898 We are no better. 2019 02:17:44,418 --> 02:17:45,818 We committed such a big crime 2020 02:17:46,698 --> 02:17:48,938 but we pretend to live like good people. 2021 02:17:49,778 --> 02:17:50,898 Don't say that, sister. 2022 02:17:51,978 --> 02:17:53,498 I came here to pose as your brother. 2023 02:17:53,738 --> 02:17:55,018 But when I was hurt, 2024 02:17:55,258 --> 02:17:56,578 you cared for me. 2025 02:17:59,458 --> 02:18:00,578 He was a bad son. 2026 02:18:01,418 --> 02:18:03,098 And it was an accident. 2027 02:18:04,898 --> 02:18:06,338 Unable to speak about it, 2028 02:18:06,698 --> 02:18:09,698 I can understand the trauma and guilt your family must have gone through. 2029 02:18:11,978 --> 02:18:14,698 So many sacrifices go into the well-being of a family. 2030 02:18:18,538 --> 02:18:21,458 Having an older sister is the equivalent of two mothers. 2031 02:18:22,978 --> 02:18:26,298 A younger brother knows that very well. 2032 02:18:28,258 --> 02:18:29,738 He wasn't lucky. 2033 02:18:30,538 --> 02:18:32,178 Just because he was born to my parents... 2034 02:18:33,258 --> 02:18:34,378 doesn't make him my brother. 2035 02:18:40,258 --> 02:18:41,978 Whether it was the truth or a lie, 2036 02:18:42,058 --> 02:18:45,098 Mom and Dad have been happy only after you came. 2037 02:18:51,698 --> 02:18:52,738 Don't leave us. 2038 02:19:15,858 --> 02:19:17,258 Crying over a lost brother... 2039 02:19:19,658 --> 02:19:21,218 is not new to me. 2040 02:19:24,538 --> 02:19:25,338 Go. 2041 02:19:26,178 --> 02:19:27,018 Be happy. 2042 02:19:54,418 --> 02:19:55,298 You're not leaving? 2043 02:19:56,058 --> 02:19:57,178 I don't have money for the tickets. 2044 02:19:57,258 --> 02:19:58,258 I can give you the money. 2045 02:19:58,618 --> 02:20:01,138 -Speak that way, and I'll really go! -Shut up. 2046 02:20:03,658 --> 02:20:05,138 Take a shower once we get home. 2047 02:20:05,218 --> 02:20:06,018 You stink. 2048 02:20:06,098 --> 02:20:09,258 Look, my first condition is, don't ask me to shower every day. 2049 02:20:09,378 --> 02:20:10,298 I can't. 2050 02:20:10,458 --> 02:20:12,018 It's not like you shower every day now. 2051 02:20:12,258 --> 02:20:14,378 Second condition. I will drink at least once a week. 2052 02:20:14,458 --> 02:20:15,938 Oh? I'll have a word with Mom. 2053 02:20:16,058 --> 02:20:17,698 No, no. I'll handle that. 2054 02:20:18,258 --> 02:20:20,178 Third condition. You must get married soon. 2055 02:20:20,298 --> 02:20:23,018 -I can do my thing then. -Won't you get married if I don't? 2056 02:20:23,098 --> 02:20:25,418 I can't live like Abdul Kalam. No way! Let me go. 2057 02:20:25,498 --> 02:20:26,658 I'll go away. 2058 02:20:27,305 --> 02:20:33,156 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 151956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.