Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:27,860 --> 00:02:30,340
PRINCE ROGUE {PRAT3!K}
3
00:03:27,860 --> 00:03:30,340
That's 50 liters for Coimbatore,
and 50 liters for Mettupalayam.
4
00:03:30,420 --> 00:03:31,340
Leave at midnight.
5
00:03:31,420 --> 00:03:33,660
-The check post will be unmanned.
-Okay.
6
00:03:42,300 --> 00:03:44,260
I asked for two sacks,
but you're giving me just one?
7
00:03:44,340 --> 00:03:46,860
We go through a lot of trouble
to get this past the check posts.
8
00:03:46,940 --> 00:03:48,300
Just take whatever we give you.
9
00:03:54,980 --> 00:03:55,860
What's that noise?
10
00:03:55,940 --> 00:03:57,940
It's that boy with the long hair.
11
00:03:58,100 --> 00:03:59,220
Tell him to get going.
12
00:03:59,300 --> 00:04:01,580
We'll be in trouble if the cops get here.
Shoo him away.
13
00:04:03,620 --> 00:04:04,860
Turn off that music, boy.
14
00:04:06,220 --> 00:04:07,980
Turn it off and get down.
15
00:04:10,340 --> 00:04:11,580
Give me your phone.
16
00:04:15,500 --> 00:04:16,820
I said, get down.
17
00:04:22,460 --> 00:04:24,700
Your friend is fighting out there.
Take him away.
18
00:04:24,780 --> 00:04:25,900
That guy!
19
00:04:29,420 --> 00:04:31,100
Saravanan, don't hit him.
20
00:04:32,100 --> 00:04:33,700
Let's get out of here.
21
00:04:36,020 --> 00:04:36,900
Saravanan!
22
00:04:43,980 --> 00:04:45,100
Manimaran...
23
00:04:49,460 --> 00:04:50,620
What's that?
24
00:04:51,420 --> 00:04:53,100
The cops are here.
Start the vehicle!
25
00:05:12,180 --> 00:05:14,860
FIFTEEN YEARS LATER.
26
00:05:40,660 --> 00:05:42,620
-Saravanan, please listen to me.-Let me go, Mom.
27
00:05:42,900 --> 00:05:45,340
-You should have given it to me.-Stop, Saravanan.
28
00:05:45,540 --> 00:05:46,780
-Hello?-Tell me, Padma.
29
00:05:46,900 --> 00:05:48,500
Dear, it's Saravanan.
30
00:05:48,820 --> 00:05:50,340
He got angry andran away from home.
31
00:05:50,500 --> 00:05:52,460
-He hasn't returned.-Don't worry, Padma.
32
00:05:52,540 --> 00:05:53,500
I'll go look for him.
33
00:05:54,540 --> 00:05:56,700
Inspector, it's me, Gnanamoorthy.
34
00:05:56,780 --> 00:05:58,780
My son had a fight at homeand then, he ran away.
35
00:05:58,980 --> 00:06:00,900
Can you help me find him?
36
00:06:01,420 --> 00:06:02,220
Sister!
37
00:06:02,660 --> 00:06:03,900
Sister!
38
00:06:15,900 --> 00:06:18,940
We may lose this case
in the next hearing.
39
00:06:19,220 --> 00:06:21,260
Why do you think
it will turn in their favor?
40
00:06:21,340 --> 00:06:23,420
They've fabricated the evidence.
41
00:06:23,620 --> 00:06:26,180
They've bribed a lot of people.
42
00:06:30,260 --> 00:06:31,420
How could you say such things?
43
00:06:31,500 --> 00:06:35,100
If you displace people who depend on the
forests to build resorts and cottages,
44
00:06:35,180 --> 00:06:36,220
where will they go?
45
00:06:36,300 --> 00:06:38,980
Sir, they may have lived in
these forests for generations.
46
00:06:39,100 --> 00:06:40,580
But they don't have land deeds.
47
00:06:40,700 --> 00:06:42,020
To hell with the deeds!
48
00:06:42,100 --> 00:06:44,140
They don't ask the wild animals
for deeds, do they?
49
00:06:44,380 --> 00:06:45,740
Sir, don't get angry.
50
00:06:46,100 --> 00:06:49,420
It's an interesting argument,
but won't work in a court of law.
51
00:06:50,260 --> 00:06:54,420
Sir, they are also supported by
the opposition leader Manimaran.
52
00:06:55,180 --> 00:06:58,260
So, the chances of us winning this case
are very slim.
53
00:06:58,500 --> 00:07:00,300
Since the first tree grew on these hills,
54
00:07:00,700 --> 00:07:02,180
since the first flower blossomed here
55
00:07:02,260 --> 00:07:03,780
we've lived right here.
56
00:07:03,900 --> 00:07:05,660
Suddenly someone asks us to leave.
57
00:07:05,740 --> 00:07:06,660
Where would we go?
58
00:07:06,740 --> 00:07:07,980
No one needs to go anywhere.
59
00:07:08,260 --> 00:07:09,580
No one has the authority.
60
00:07:09,700 --> 00:07:11,980
Trust me, you are all
going to stay right here.
61
00:07:12,100 --> 00:07:13,660
We are going to win this case.
62
00:07:13,780 --> 00:07:15,340
Don't be afraid.
63
00:07:15,460 --> 00:07:17,220
-Thanks a lot, sir.
-See you later, sir.
64
00:07:18,100 --> 00:07:19,060
Greetings, ma'am.
65
00:07:56,380 --> 00:07:57,500
What happened, boss?
66
00:07:58,860 --> 00:08:00,220
It's Saravanan's birthday.
67
00:08:01,580 --> 00:08:03,860
Exactly fifteen years since
he left this house.
68
00:08:15,460 --> 00:08:16,300
Parvathy.
69
00:08:17,420 --> 00:08:18,980
Your little brother will come back.
70
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
He definitely will.
71
00:08:45,660 --> 00:08:46,660
Out of my way.
72
00:08:47,300 --> 00:08:50,140
You know the court case
is still ongoing.
73
00:08:50,540 --> 00:08:51,620
Why the hell did you--
74
00:08:52,100 --> 00:08:53,460
Why did you start work already?
75
00:08:54,220 --> 00:08:55,860
The verdict is going to be in our favor.
76
00:08:55,940 --> 00:08:59,140
We need to start the construction now, to
complete it in time for the next season.
77
00:08:59,260 --> 00:09:00,540
I'll thrash you!
78
00:09:01,220 --> 00:09:03,060
Leave with your vehicles.
79
00:09:03,540 --> 00:09:04,700
Don't create any trouble.
80
00:09:04,780 --> 00:09:06,260
Or what?
81
00:09:06,420 --> 00:09:08,180
You think you're the only one
backed by people.
82
00:09:08,260 --> 00:09:09,940
I've got backing.
See for yourself.
83
00:09:10,020 --> 00:09:11,220
What's all this?
84
00:09:11,460 --> 00:09:12,660
Forgive me, sir.
85
00:09:12,780 --> 00:09:16,460
I'm living in the constant fear
of our homes getting demolished.
86
00:09:16,740 --> 00:09:19,300
We'd rather just take
whatever handouts they give us.
87
00:09:19,380 --> 00:09:21,260
Azhagu, what's the hurry?
88
00:09:21,420 --> 00:09:24,220
The boss and I are trying to resolve
your issues, all day, all night.
89
00:09:24,300 --> 00:09:25,420
We won't just give up.
90
00:09:25,500 --> 00:09:26,740
Please trust me.
91
00:09:26,820 --> 00:09:29,460
I'm responsible for getting your lands
back to you.
92
00:09:29,860 --> 00:09:31,780
-Your drama won't work here--
-Hey!
93
00:09:32,140 --> 00:09:33,620
Keep talking and I'll slaughter you.
94
00:09:36,100 --> 00:09:38,180
I should have killed you
for what you did to my son.
95
00:09:45,620 --> 00:09:46,900
Why are you here?
96
00:09:47,220 --> 00:09:49,140
Who gave you the permission
to be here?
97
00:09:49,340 --> 00:09:51,020
-Sir, one moment--
-Leave!
98
00:09:52,100 --> 00:09:53,780
Manimaran, you are an educated man.
99
00:09:53,980 --> 00:09:55,580
You know the case is still in courts.
100
00:09:56,500 --> 00:09:58,420
Why have you all gathered here?
101
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
Disperse.
102
00:09:59,700 --> 00:10:02,220
If you cause trouble,
we'll have to charge you.
103
00:10:03,300 --> 00:10:05,220
Uncle, I'll take care of this.
104
00:10:05,900 --> 00:10:07,140
You heard me, get going!
105
00:10:07,740 --> 00:10:09,860
Boss, he'll handle it.
You don't get worked up.
106
00:10:09,980 --> 00:10:11,140
Let's leave.
107
00:10:12,900 --> 00:10:14,740
If something were to happen
to my people
108
00:10:15,100 --> 00:10:16,060
I won't remain quiet.
109
00:10:16,860 --> 00:10:17,980
Do you think you're
like a father to them?
110
00:10:18,060 --> 00:10:18,860
Yes.
111
00:10:19,220 --> 00:10:20,100
I'm their father
112
00:10:20,380 --> 00:10:21,660
leader, and more.
113
00:10:22,620 --> 00:10:24,060
I have a question for you.
114
00:10:24,740 --> 00:10:28,180
You raised a bad son. What makes you
think you can be a father to these people?
115
00:10:28,260 --> 00:10:29,300
Hear me out.
116
00:10:29,860 --> 00:10:31,100
Where is his son?
117
00:10:31,460 --> 00:10:32,420
He ran away!
118
00:10:33,060 --> 00:10:33,900
Fine.
119
00:10:34,140 --> 00:10:36,060
He has a daughter who is
of a marriageable age.
120
00:10:36,140 --> 00:10:37,180
Did he get her married?
121
00:10:37,740 --> 00:10:38,620
He didn't.
122
00:10:38,820 --> 00:10:39,620
Why not?
123
00:10:39,700 --> 00:10:40,860
What did you say?
124
00:10:41,100 --> 00:10:42,340
Take your hands off me.
125
00:10:43,460 --> 00:10:45,900
Fix your home first.
Then you can fix the country!
126
00:10:49,060 --> 00:10:51,020
You ruined my son's life.
127
00:10:52,300 --> 00:10:54,180
Now, you want to ruin
these people's lives.
128
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
I won't let that happen.
129
00:10:56,780 --> 00:10:58,980
Uncle, I told you I'll handle this.
You can leave.
130
00:10:59,060 --> 00:11:01,300
-It's beneath us to talk to these people.
-Let's go.
131
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
You're trying to chase us
out of our homes?
132
00:11:05,380 --> 00:11:07,340
-What shall we study today?
-Tell us a story.
133
00:11:07,420 --> 00:11:08,460
Fine, I'll tell you one.
134
00:11:08,540 --> 00:11:09,900
Sit down. Don't make noise.
135
00:11:10,100 --> 00:11:11,180
Which story?
136
00:11:11,260 --> 00:11:14,060
-About the man and the beehive.
-The man and the beehive.
137
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
Which one?
138
00:11:15,660 --> 00:11:17,660
-The beehive!
-Okay, sit down.
139
00:11:17,980 --> 00:11:21,380
A man was walking along
the forest path.
140
00:11:21,660 --> 00:11:24,540
A dog that came his way,
started staring at him!
141
00:11:25,220 --> 00:11:29,100
When he picked up a stone to hit it,
the dog fled the place.
142
00:11:29,580 --> 00:11:31,220
He continued walking.
143
00:11:31,940 --> 00:11:34,220
After walking a long distance
144
00:11:34,420 --> 00:11:35,420
he felt hungry.
145
00:11:36,020 --> 00:11:37,940
At that time, he saw
146
00:11:38,300 --> 00:11:39,460
a honeycomb.
147
00:11:40,060 --> 00:11:43,980
He threw a stone at the beehive.
148
00:11:44,820 --> 00:11:49,100
All the honeybees from the hive
started chasing him.
149
00:11:49,500 --> 00:11:50,900
He started running.
150
00:11:52,740 --> 00:11:53,620
Listen up.
151
00:11:54,140 --> 00:11:56,700
A honeybee is smaller than a dog.
152
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
It's this tiny!
153
00:11:58,140 --> 00:11:59,740
But why did he run away
from the honeybee?
154
00:11:59,980 --> 00:12:01,020
Why?
155
00:12:01,260 --> 00:12:04,780
Because, all the honeybees were united.
156
00:12:05,380 --> 00:12:06,220
Okay.
157
00:12:06,340 --> 00:12:08,580
What's the moral of this story?
158
00:12:08,820 --> 00:12:10,300
He was a real moron.
159
00:12:10,980 --> 00:12:12,900
Why would anyone throw
a stone at the beehive?
160
00:12:12,980 --> 00:12:14,580
He should have just
smoked the bees out.
161
00:12:14,820 --> 00:12:16,980
I mean, what he did was wrong.
162
00:12:17,060 --> 00:12:19,020
There is a certain way to do everything.
163
00:12:20,380 --> 00:12:22,180
Get a chalk piece from there.
164
00:12:22,260 --> 00:12:23,420
-Go.
-Hold this.
165
00:12:23,660 --> 00:12:25,300
Nobody likes to hear the right thing.
166
00:12:26,940 --> 00:12:29,700
In any given situation,
unity is strength.
167
00:12:30,180 --> 00:12:31,620
If we stay united
168
00:12:31,820 --> 00:12:34,140
we can face any danger.
169
00:12:34,780 --> 00:12:36,060
Will you tell this
to your parents?
170
00:12:36,140 --> 00:12:37,700
We will!
171
00:12:37,980 --> 00:12:40,940
My parents will ask you
to set the beehive on fire.
172
00:12:42,380 --> 00:12:43,740
Go, now!
173
00:12:48,900 --> 00:12:50,540
Sir, goodbye!
174
00:12:50,620 --> 00:12:51,700
Bye.
175
00:12:59,340 --> 00:13:00,220
Sister!
176
00:13:00,420 --> 00:13:01,260
Saravanan!
177
00:13:01,340 --> 00:13:02,740
-Give me your hand.
-Sister!
178
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Saravanan, no!
179
00:13:04,300 --> 00:13:05,620
Saravanan!
180
00:13:25,340 --> 00:13:26,180
Yes.
181
00:13:28,180 --> 00:13:29,580
What?
182
00:13:31,940 --> 00:13:32,900
Where?
183
00:13:40,460 --> 00:13:41,580
-Hello, sir.
-Hello.
184
00:13:41,660 --> 00:13:42,500
Let's go.
185
00:13:43,740 --> 00:13:45,060
I got in touch with you
186
00:13:45,140 --> 00:13:48,540
after seeing the details you sent
on your son's birthday every year.
187
00:13:50,100 --> 00:13:52,220
It must be about seven years
since we last met.
188
00:13:53,340 --> 00:13:55,380
When we went for another inquiry,
189
00:13:55,620 --> 00:13:57,260
I got a lead about your son.
190
00:13:58,460 --> 00:14:01,140
You said it's been 15 years
since he went missing.
191
00:14:01,300 --> 00:14:02,100
Yes.
192
00:14:03,060 --> 00:14:04,220
Where is he now?
193
00:14:04,420 --> 00:14:05,420
I'll tell you.
194
00:14:06,700 --> 00:14:09,580
But before I get to that,
you need to know a lot about him.
195
00:14:38,060 --> 00:14:38,900
A tour guide?
196
00:14:39,300 --> 00:14:40,380
Not just a guide.
197
00:14:45,820 --> 00:14:46,700
Yeah.
198
00:14:46,780 --> 00:14:48,140
So many frauds here.
199
00:14:55,420 --> 00:14:57,940
-Give us the money.
-Don't hit us!
200
00:14:58,140 --> 00:14:59,820
Out with the money.
201
00:14:59,980 --> 00:15:01,220
-Give me the money.
-One minute.
202
00:15:01,380 --> 00:15:03,020
We didn't manage to
sell anything.
203
00:15:03,140 --> 00:15:05,300
-Let go of me, brother. It hurts.
-Give me the money.
204
00:15:05,380 --> 00:15:06,820
Let go of them!
205
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
Who are you?
206
00:15:08,620 --> 00:15:10,380
You are beating up little boys!
207
00:15:13,940 --> 00:15:15,180
Don't you dare touch me.
208
00:15:16,540 --> 00:15:18,660
-I won't spare you.
-Buzz off.
209
00:15:18,740 --> 00:15:20,340
Let me see how you live in Goa.
210
00:15:20,420 --> 00:15:21,860
I'll kill you if I see you
around here.
211
00:15:21,940 --> 00:15:23,940
I will slaughter you!
212
00:15:24,020 --> 00:15:25,700
I will be around,
do what you can.
213
00:15:35,780 --> 00:15:36,660
Come on.
214
00:15:43,460 --> 00:15:45,500
-Where are the others?
-Inside.
215
00:15:45,860 --> 00:15:46,980
Come in, don't be scared.
216
00:15:48,860 --> 00:15:50,660
So? What are you kids up to?
217
00:15:51,300 --> 00:15:53,540
Boys!
This will be your home from now on.
218
00:15:53,620 --> 00:15:55,060
You can live here.
Okay?
219
00:15:55,420 --> 00:15:56,460
-Thank you.
-Okay.
220
00:15:58,940 --> 00:16:01,180
-What's your name?
-Can we play with you?
221
00:16:48,540 --> 00:16:50,420
-What?
-Give it to us, man.
222
00:16:50,540 --> 00:16:52,900
-These are US dollars!
-Yes, give it to us.
223
00:16:52,980 --> 00:16:55,660
I'll whack you!
You overacted anyway.
224
00:16:55,740 --> 00:16:57,620
Get out!
225
00:16:57,700 --> 00:16:59,940
Vicky, you've crossed swords with me.
You will regret it.
226
00:17:00,020 --> 00:17:02,340
Piglets speaking punchlines now!
Scram!
227
00:17:03,180 --> 00:17:04,100
Run!
228
00:17:04,900 --> 00:17:07,180
You scam the kids as well?
Aren't you ashamed of yourself?
229
00:17:07,300 --> 00:17:09,740
Why did you rip my shirt?
It was brand new.
230
00:17:09,820 --> 00:17:11,420
All this for a cheap t-shirt?
231
00:17:11,540 --> 00:17:12,420
Buzz off.
232
00:17:12,900 --> 00:17:14,700
I've told you several times
233
00:17:14,780 --> 00:17:16,340
hit me softly,
and I will run away.
234
00:17:16,860 --> 00:17:17,980
Why did you punch my stomach?
235
00:17:18,060 --> 00:17:21,020
Dude, when you play a character
you have to transform into the character.
236
00:17:21,260 --> 00:17:23,380
They are foreigners.
They aren't easy to fool.
237
00:17:23,580 --> 00:17:25,220
Performance is very important.
238
00:17:25,300 --> 00:17:26,180
What now?
239
00:17:26,540 --> 00:17:28,500
Leftover booze and fish gravy, right?
240
00:18:01,860 --> 00:18:05,700
Hello, sir! I'll take you for a rideI'll steal every last dime
241
00:18:05,780 --> 00:18:09,420
Oh, damn you and your moresIt's the code of cadavers
242
00:18:09,940 --> 00:18:14,260
Sorry, sir! I'm gonna live blindfoldedBend over, and you'll get hoodwinked
243
00:18:14,380 --> 00:18:18,060
Emotions are illusionsWhat's a flower in a monkey's hand?
244
00:18:18,140 --> 00:18:22,660
In this life,Money is our greatest need
245
00:18:22,740 --> 00:18:26,420
I want the rupees, rupees, rupees!
246
00:18:27,100 --> 00:18:30,900
Eat your kill to absolve the sin
247
00:18:30,980 --> 00:18:34,820
Every cell in my body is a beast
248
00:18:35,380 --> 00:18:39,060
To live this life, I need moneyTo die, I need money
249
00:18:39,540 --> 00:18:43,100
After I'm dead and goneYou'll find my ashes in an auction
250
00:18:43,620 --> 00:18:47,420
To come along, I need moneyTo go away, I need money
251
00:18:48,100 --> 00:18:51,260
My tears will reach outAnd ask for a cash payment
252
00:19:16,780 --> 00:19:22,420
No matter who fallsI don't care
253
00:19:25,540 --> 00:19:30,380
I must live and thriveThat's my prerogative
254
00:19:33,860 --> 00:19:38,940
No matter who suffersI don't care
255
00:19:42,300 --> 00:19:45,660
I must laugh and rejoice
256
00:19:45,740 --> 00:19:48,300
That's my choice
257
00:19:50,540 --> 00:19:54,260
The pleasure of plundering is all I seek
258
00:19:54,340 --> 00:19:58,420
Your treasure chestWill make history speak
259
00:19:59,100 --> 00:20:03,020
I'm not a fool to preach benediction
260
00:20:03,100 --> 00:20:06,460
I only want self-gratification
261
00:20:07,260 --> 00:20:11,540
In this life,Money is our greatest need
262
00:20:11,620 --> 00:20:15,220
I want the rupees, rupees, rupees!
263
00:20:15,940 --> 00:20:19,660
Eat your kill to absolve the sin
264
00:20:19,740 --> 00:20:23,500
Every cell in my body is a beast
265
00:20:24,220 --> 00:20:27,620
To live this life, I need moneyTo die, I need money
266
00:20:28,020 --> 00:20:31,820
After I'm dead and goneYou'll find my ashes in an auction
267
00:20:32,500 --> 00:20:36,300
To come along, I need moneyTo go away, I need money
268
00:20:37,060 --> 00:20:40,060
My tears will reach outAnd ask for a cash payment
269
00:21:17,340 --> 00:21:19,860
Who's that? My girl?
270
00:21:19,940 --> 00:21:21,100
See you.
271
00:21:51,540 --> 00:21:53,260
Mr. Conscience?
272
00:21:53,460 --> 00:21:55,260
I was wondering
why you hadn't turned up yet.
273
00:21:55,820 --> 00:21:57,540
I've told you several times
274
00:21:57,660 --> 00:22:00,020
do not get emotionally attached
to a client.
275
00:22:00,140 --> 00:22:02,700
Bro, this isn't my client.
She is my fan!
276
00:22:02,780 --> 00:22:04,020
Oh!
277
00:22:06,460 --> 00:22:07,660
Well, listen.
278
00:22:07,780 --> 00:22:09,060
Don't trust women.
279
00:22:09,140 --> 00:22:10,700
Something like this will get you caught.
280
00:22:10,780 --> 00:22:12,540
Zip your mouth.
Don't jinx it!
281
00:22:13,500 --> 00:22:15,820
She is peacefully asleep.
What could she do?
282
00:22:15,940 --> 00:22:16,940
You are just jealous!
283
00:22:17,020 --> 00:22:18,140
You are incorrigible.
284
00:22:19,780 --> 00:22:21,540
-You're definitely getting the cuffs.
-Shut up.
285
00:22:21,620 --> 00:22:23,140
Cut that negative talk.
286
00:22:23,220 --> 00:22:24,900
I've got plenty of work to do.
Go away.
287
00:22:25,340 --> 00:22:26,180
You go away!
288
00:22:26,260 --> 00:22:27,060
Go away!
289
00:22:27,140 --> 00:22:27,980
Go!
290
00:22:33,540 --> 00:22:36,620
Beauty from the hills of OoryWhat's your name, girl?
291
00:22:36,900 --> 00:22:39,820
Yeah, hit that, manMy name is Fathima!
292
00:22:51,820 --> 00:22:52,620
-Yes, sir.
-Yes!
293
00:22:54,900 --> 00:22:57,860
-Hey, who is it?
-Someone has barged in!
294
00:23:01,820 --> 00:23:03,700
-Stop!
-Get lost.
295
00:23:03,900 --> 00:23:05,260
Stop!
296
00:23:09,220 --> 00:23:11,460
Thought you could
take the police for a ride?
297
00:23:19,060 --> 00:23:19,980
Mom.
298
00:23:21,860 --> 00:23:22,860
Dad!
299
00:23:24,820 --> 00:23:26,740
Oh, no!
300
00:23:28,300 --> 00:23:31,380
Because of the head injury,
he has regained his old memories.
301
00:23:31,500 --> 00:23:32,740
Is he speaking the truth?
302
00:23:33,580 --> 00:23:35,580
Or, is this just another plan?
We don't know.
303
00:23:35,740 --> 00:23:37,180
That's why I asked you
to come here.
304
00:23:37,900 --> 00:23:39,380
What did you say his name was?
305
00:23:39,900 --> 00:23:41,500
A new name for every new case.
306
00:23:41,860 --> 00:23:43,300
Vicky. Guru.
307
00:23:43,380 --> 00:23:44,860
Arjun. Michael.
308
00:23:44,980 --> 00:23:46,100
And several more!
309
00:23:46,380 --> 00:23:47,220
Is he...
310
00:23:47,780 --> 00:23:49,020
such a big criminal?
311
00:24:52,820 --> 00:24:53,900
This is our Saravanan!
312
00:25:03,140 --> 00:25:04,140
Sorry, Dad.
313
00:25:04,700 --> 00:25:06,020
I made a mistake.
314
00:25:19,180 --> 00:25:20,100
Wait a minute, sir.
315
00:25:20,740 --> 00:25:23,260
Boss, please don't misunderstand me.
316
00:25:24,060 --> 00:25:25,140
Let's not act in haste.
317
00:25:25,460 --> 00:25:29,540
I think this might be another scam.
318
00:25:30,180 --> 00:25:31,060
Yes, sir.
319
00:25:31,300 --> 00:25:32,540
He is very dangerous.
320
00:25:32,660 --> 00:25:33,580
He is a big fraud.
321
00:25:34,100 --> 00:25:36,020
Let's do a DNA test to make sure--
322
00:25:36,100 --> 00:25:37,740
Sir, run any test you want.
323
00:25:37,860 --> 00:25:39,820
A father can recognize his son.
324
00:25:40,100 --> 00:25:41,780
I know he is my son, Saravanan.
325
00:25:42,060 --> 00:25:43,180
I'll take him with me.
326
00:25:43,260 --> 00:25:45,580
Proceed with all the
formalities required, please.
327
00:26:05,340 --> 00:26:06,900
Padma, Saravanan is here.
328
00:26:08,260 --> 00:26:09,340
Welcome, sir.
329
00:26:10,260 --> 00:26:12,780
-Oh, he is all grown up!
-It's been so many years.
330
00:26:13,060 --> 00:26:14,500
Bless his kind soul!
331
00:26:14,700 --> 00:26:16,180
Saravanan, come on!
332
00:26:16,300 --> 00:26:18,420
His face hasn't changed one bit.
333
00:27:14,100 --> 00:27:15,220
He's here now.
334
00:27:15,740 --> 00:27:17,020
Let's get on with the ritual.
335
00:27:31,780 --> 00:27:32,820
Welcome home.
336
00:27:34,940 --> 00:27:35,740
Come in.
337
00:27:36,140 --> 00:27:37,260
Come in, everyone.
338
00:27:37,500 --> 00:27:39,460
Karan, why are you standing outside?
Come in.
339
00:27:40,020 --> 00:27:40,860
Saravanan!
340
00:27:41,340 --> 00:27:43,380
-Karan is here.
-How are you?
341
00:27:45,340 --> 00:27:47,260
Dude, don't you recognize me?
342
00:27:47,540 --> 00:27:48,900
It's been so many years...
343
00:27:49,260 --> 00:27:50,780
He was your classmate.
344
00:27:51,940 --> 00:27:54,340
He is the police inspector
at Mettupalayam.
345
00:27:57,220 --> 00:27:58,420
Everyone is here
346
00:27:58,500 --> 00:27:59,820
but your sister is missing.
347
00:27:59,900 --> 00:28:01,260
You know Parvathy.
348
00:28:01,460 --> 00:28:04,860
She is still sulking about the fact
that he ran away from home as a child.
349
00:28:05,220 --> 00:28:06,860
Things will be better
when she sees you.
350
00:28:07,140 --> 00:28:08,660
Uncle, the SP is calling me.
351
00:28:08,740 --> 00:28:09,700
-I'll be back.
-Sure.
352
00:28:09,780 --> 00:28:11,660
-Saravanan, I'll see you.
-All of you must eat.
353
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
He is the leader.
354
00:28:17,460 --> 00:28:18,420
Where are you going?
355
00:28:18,820 --> 00:28:20,700
-We need to meet your teacher.
-You can't.
356
00:28:20,780 --> 00:28:23,460
A class is going on.
I can't allow anyone in.
357
00:28:23,620 --> 00:28:26,300
Wait until I ring the bell
for a leak break.
358
00:28:26,420 --> 00:28:27,620
When will you ring the bell?
359
00:28:27,700 --> 00:28:28,860
When I want to take a leak!
360
00:28:29,260 --> 00:28:31,980
Go and tell your teacher
that her brother is here.
361
00:28:32,060 --> 00:28:33,980
Is he her brother?
362
00:28:34,060 --> 00:28:38,620
She has specifically instructed me not to
allow anyone who claims to be her brother!
363
00:28:38,780 --> 00:28:39,580
Buzz off.
364
00:28:39,660 --> 00:28:42,060
You talk a lot. Step aside!
365
00:28:42,140 --> 00:28:43,100
Please wait.
366
00:28:43,340 --> 00:28:44,700
You know our daughter.
367
00:28:45,340 --> 00:28:47,500
Time will fix everything.
368
00:28:52,980 --> 00:28:53,820
Saravanan.
369
00:28:54,180 --> 00:28:55,820
Do you remember your room?
370
00:28:59,020 --> 00:29:00,580
Look at your music system.
371
00:29:00,660 --> 00:29:02,620
You really fought for it!
372
00:29:03,140 --> 00:29:06,020
The sister has kept the room clean
in her brother's absence.
373
00:29:06,780 --> 00:29:08,580
Don't mind her.
374
00:29:08,660 --> 00:29:11,140
Why are you yapping away?
375
00:29:11,500 --> 00:29:14,420
Take a shower and get some rest.
I'll call you when the food is ready.
376
00:29:14,500 --> 00:29:17,340
-I've left a fresh towel.
-You should stop yapping!
377
00:29:17,620 --> 00:29:18,500
See you.
378
00:29:39,100 --> 00:29:40,100
Dude.
379
00:29:41,220 --> 00:29:42,180
What?
380
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
What's going on?
381
00:29:43,380 --> 00:29:44,420
How was my performance?
382
00:29:44,980 --> 00:29:46,660
I convinced everyone
within an hour.
383
00:29:46,860 --> 00:29:49,500
I should be acting in Mani Ratnam's films!
384
00:29:49,580 --> 00:29:50,420
My foot!
385
00:29:50,820 --> 00:29:52,580
-What?
-Did you notice the sister?
386
00:29:52,900 --> 00:29:54,260
She didn't pay any heed to you!
387
00:29:54,620 --> 00:29:56,380
She is the big shot
in this house.
388
00:29:56,580 --> 00:29:57,620
She needs to believe you.
389
00:29:57,700 --> 00:29:59,740
This is the first time you've
said something useful.
390
00:29:59,820 --> 00:30:00,660
I agree.
391
00:30:00,740 --> 00:30:03,860
You always share a special bond
with the policemen.
392
00:30:04,220 --> 00:30:06,660
There is one here as well.
He will dig really deep.
393
00:30:06,740 --> 00:30:08,740
Bro, say something encouraging!
394
00:30:09,020 --> 00:30:10,180
Don't create havoc.
395
00:30:10,540 --> 00:30:12,340
All you have is a tiny bit of news.
396
00:30:12,620 --> 00:30:14,060
How long can you manage
with that?
397
00:30:14,140 --> 00:30:17,180
He disappeared 15 years ago!
What can I know about him now?
398
00:30:17,260 --> 00:30:18,940
Fool, you are in his room.
399
00:30:19,180 --> 00:30:20,140
Start looking.
400
00:30:20,260 --> 00:30:21,140
That's right!
401
00:30:26,340 --> 00:30:27,380
Small size.
402
00:30:27,580 --> 00:30:29,580
The boy wasn't like me.
He was thin.
403
00:30:32,380 --> 00:30:33,780
He is a Michael Jackson fan.
404
00:30:34,180 --> 00:30:35,420
A dancer, just like me.
405
00:30:37,940 --> 00:30:38,820
Yuck.
406
00:30:41,620 --> 00:30:42,940
Let's see what he's got.
407
00:30:50,540 --> 00:30:52,060
Rich boy's love letter.
408
00:30:53,340 --> 00:30:54,820
Sanjana.
409
00:30:56,340 --> 00:30:57,620
He had a lover.
410
00:30:57,900 --> 00:31:00,100
The guy who ran away had a lover!
But I don't.
411
00:31:00,620 --> 00:31:03,300
He did because he could.
Get to work.
412
00:31:04,820 --> 00:31:06,460
His marks are in single digits.
413
00:31:06,780 --> 00:31:07,980
He was weak at studies.
414
00:31:09,140 --> 00:31:10,220
That's all we've got.
415
00:31:10,380 --> 00:31:11,620
I can't find anything more.
416
00:31:11,860 --> 00:31:12,940
Is this all you've got?
417
00:31:13,500 --> 00:31:14,540
What are you going to do now?
418
00:31:14,620 --> 00:31:17,460
I don't have to work too hard.
I need to let the others talk.
419
00:31:18,060 --> 00:31:20,780
They've been separated for many years.
So, they will talk a lot.
420
00:31:20,980 --> 00:31:22,220
For them, it's emotion.
421
00:31:22,300 --> 00:31:23,460
For us, it's information.
422
00:31:23,580 --> 00:31:25,700
I just need to act
according to the information.
423
00:31:26,580 --> 00:31:27,500
For how long?
424
00:31:28,020 --> 00:31:30,420
I can't stick around for too long, bro.
425
00:31:30,540 --> 00:31:32,540
I need to loot a big amount
and be on my way.
426
00:31:33,460 --> 00:31:34,700
Easier said than done.
427
00:31:34,900 --> 00:31:36,380
You've got two problems here.
428
00:31:36,700 --> 00:31:38,340
A rough cop out there.
429
00:31:38,580 --> 00:31:40,140
A tough sister in here.
430
00:31:40,260 --> 00:31:41,620
You need to convince both of them.
431
00:31:41,700 --> 00:31:43,340
If it were that easy,
anybody could do it.
432
00:31:43,820 --> 00:31:46,180
I'm going to make them admit
that I am Saravanan.
433
00:31:46,340 --> 00:31:47,460
Trust me!
434
00:31:47,540 --> 00:31:49,420
You are not Saravanan!
435
00:31:49,500 --> 00:31:50,300
Buzz off.
436
00:32:05,220 --> 00:32:07,260
Why is she staring at me?
437
00:32:08,500 --> 00:32:09,900
Did she overhear everything?
438
00:32:21,700 --> 00:32:22,540
Mother-in-law.
439
00:32:23,340 --> 00:32:25,460
Mother-in-law, here you are.
440
00:32:26,820 --> 00:32:28,180
What's with that look?
441
00:32:28,340 --> 00:32:29,660
She is your grandmother.
442
00:32:30,140 --> 00:32:31,340
Grandma is still alive!
443
00:32:31,620 --> 00:32:33,420
Where does she live?
444
00:32:33,820 --> 00:32:36,140
Mother-in-law, do you recognize him?
445
00:32:36,420 --> 00:32:38,020
Your grandson, Saravanan.
446
00:32:44,340 --> 00:32:46,100
What happened to her?
447
00:32:46,820 --> 00:32:48,260
She got paralyzed.
448
00:32:49,060 --> 00:32:50,460
-She can't speak.
-Perfect.
449
00:32:51,060 --> 00:32:52,660
-She can't hear, either.
-Perfect.
450
00:32:53,940 --> 00:32:55,060
How did this happen?
451
00:32:55,260 --> 00:32:56,500
Let's talk about it later.
452
00:32:56,860 --> 00:32:58,700
Take a shower and freshen up.
Let's eat.
453
00:32:58,820 --> 00:32:59,820
Hurry up.
454
00:33:11,300 --> 00:33:12,940
For a second there
I got really scared.
455
00:33:16,500 --> 00:33:18,020
-That's enough, Mom.
-Eat some more.
456
00:33:19,020 --> 00:33:20,260
It's been so many years
457
00:33:20,820 --> 00:33:23,140
since I've pampered my son with food.
458
00:33:24,380 --> 00:33:25,220
Eat.
459
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
Where is my sister?
460
00:33:28,060 --> 00:33:29,740
She is still angry.
461
00:33:29,980 --> 00:33:31,340
She is really grumpy.
462
00:33:33,060 --> 00:33:34,420
I'll go and get her.
463
00:33:34,660 --> 00:33:36,220
No way!
464
00:33:36,300 --> 00:33:37,460
She isn't going anywhere.
465
00:33:37,620 --> 00:33:39,540
She will have a change of mind
and come to you.
466
00:33:39,620 --> 00:33:41,540
Yes, son.
You should just--
467
00:33:43,340 --> 00:33:44,140
Padma.
468
00:33:44,340 --> 00:33:45,660
Mother wants some water.
469
00:33:49,220 --> 00:33:51,180
Grandma never asked for water.
470
00:33:51,740 --> 00:33:53,300
She can't talk anymore.
471
00:33:54,020 --> 00:33:56,100
But she makes sure we understand
what's on her mind.
472
00:33:58,420 --> 00:34:00,220
Can she understand what we're speaking?
473
00:34:00,580 --> 00:34:01,700
She can't hear.
474
00:34:01,780 --> 00:34:05,340
But she can read our lips
and know exactly what we're saying.
475
00:34:09,620 --> 00:34:12,460
I need to be wary of this one.
476
00:34:42,660 --> 00:34:43,940
Did I scare you?
477
00:34:44,700 --> 00:34:46,700
I was just curious
to see what you were up to.
478
00:34:47,740 --> 00:34:48,700
Show it to me.
479
00:34:49,260 --> 00:34:50,460
Come on, show it to me.
480
00:34:52,300 --> 00:34:53,860
Oh, you're learning to write!
481
00:34:54,620 --> 00:34:56,340
E isn't the first letter in the alphabet.
482
00:34:56,620 --> 00:34:57,900
A comes first.
483
00:34:58,020 --> 00:34:59,580
Then comes B and C.
484
00:34:59,780 --> 00:35:01,060
E comes after D!
485
00:35:02,820 --> 00:35:04,300
Do you want some water?
486
00:35:05,820 --> 00:35:06,820
You don't?
487
00:35:06,900 --> 00:35:08,820
Okay, I'm going to sleep.
488
00:35:09,060 --> 00:35:10,340
I'm very tired!
489
00:35:14,340 --> 00:35:16,100
The old lady doesn't suspect anything.
490
00:35:56,700 --> 00:35:57,540
Stop it!
491
00:36:05,700 --> 00:36:06,780
Is this a nightclub?
492
00:36:07,140 --> 00:36:08,140
We need to sleep.
493
00:36:09,380 --> 00:36:12,100
I didn't say anything because
everyone is happy about your arrival.
494
00:36:19,540 --> 00:36:20,700
Is she his sister?
495
00:36:22,140 --> 00:36:23,260
Tough one!
496
00:36:24,220 --> 00:36:25,060
Dear God!
497
00:36:40,020 --> 00:36:41,260
Your son has returned.
498
00:36:41,340 --> 00:36:42,980
Only good things will happen henceforth!
499
00:37:35,020 --> 00:37:36,180
What are you gawking at?
500
00:37:36,500 --> 00:37:37,620
Don't you recognize me?
501
00:37:37,940 --> 00:37:38,860
It's me.
502
00:37:39,620 --> 00:37:41,540
-San--
-Sanjana, yes!
503
00:37:43,500 --> 00:37:44,820
You've changed.
504
00:37:45,540 --> 00:37:46,780
You've grown so tall.
505
00:37:47,140 --> 00:37:49,140
I was at the camp in Hyderabad.
506
00:37:49,420 --> 00:37:51,580
When I heard you came back,
I rushed here to see you.
507
00:37:52,100 --> 00:37:53,700
I heard you got hurt.
508
00:37:54,100 --> 00:37:55,180
I've got memory problems.
509
00:37:56,020 --> 00:37:57,820
That's not a problem.
I'm here now.
510
00:37:57,900 --> 00:37:58,980
I'm a doctor.
511
00:37:59,500 --> 00:38:01,700
When did you get here, doctor?
512
00:38:01,820 --> 00:38:02,780
This morning.
513
00:38:02,860 --> 00:38:04,180
Did he recognize you?
514
00:38:04,340 --> 00:38:05,740
No, Uncle.
He forgot me.
515
00:38:05,860 --> 00:38:07,380
You said you were coming
by tonight.
516
00:38:07,500 --> 00:38:09,420
I managed to catch the
morning flight, Dad.
517
00:38:10,340 --> 00:38:11,300
Let's go.
518
00:38:17,620 --> 00:38:19,340
Stop! Where are you going?
519
00:38:19,420 --> 00:38:20,380
Dad!
520
00:38:20,460 --> 00:38:22,140
We have lots to talk about.
Let's go out.
521
00:38:22,460 --> 00:38:24,540
-Sanjana.
-Coming, Dad.
522
00:38:24,620 --> 00:38:25,700
See you this evening. Bye!
523
00:38:28,900 --> 00:38:30,860
I thought I only had two problems.
524
00:38:31,060 --> 00:38:32,980
But now, a third problem has arrived.
525
00:38:41,300 --> 00:38:42,140
Oh, it's you.
526
00:38:42,260 --> 00:38:44,580
Who else would hug you
like that?
527
00:38:45,860 --> 00:38:47,700
It's been so long since I saw you!
528
00:38:47,780 --> 00:38:48,740
So long since I hit you,
529
00:38:48,820 --> 00:38:50,740
-pinched you, and played with you!
-Sanjana!
530
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
I have no memory of the past.
531
00:38:53,860 --> 00:38:55,700
I'm remembering things slowly.
532
00:38:55,780 --> 00:38:58,100
I can understand how difficult
this must be for you.
533
00:38:58,500 --> 00:39:01,420
But I am very happy to see you,
I don't know what to do.
534
00:39:02,260 --> 00:39:03,140
Fine.
535
00:39:03,260 --> 00:39:05,020
When you spend time
with people you like
536
00:39:05,140 --> 00:39:06,980
you will slowly remember the past.
537
00:39:07,860 --> 00:39:09,500
I'll come to see you every day.
538
00:39:09,740 --> 00:39:10,900
Let's talk a lot.
539
00:39:11,140 --> 00:39:13,100
-I'll take you out.
-Okay.
540
00:39:14,540 --> 00:39:15,780
Everything will be fine, okay?
541
00:39:18,780 --> 00:39:20,820
You don't remember the past.
542
00:39:21,620 --> 00:39:23,860
But you are still my Saravanan.
And I'm your Sanjana.
543
00:39:24,340 --> 00:39:25,420
That won't change.
544
00:39:25,500 --> 00:39:26,300
Sanjana?
545
00:39:27,380 --> 00:39:29,220
I need to check Uncle's BP.
I'll be back.
546
00:39:39,860 --> 00:39:41,860
We don't have permission
to build over three floors.
547
00:39:41,940 --> 00:39:44,700
So, we've designed it to have
two floors under the ground.
548
00:39:45,180 --> 00:39:46,500
Sir, I understand everything.
549
00:39:46,940 --> 00:39:48,700
This isn't something we just started.
550
00:39:49,500 --> 00:39:51,740
It isn't the best idea
to discuss this now.
551
00:39:52,660 --> 00:39:54,500
It's very difficult to
get this project through,
552
00:39:54,580 --> 00:39:56,380
as long as Gnanamoorthy
is around.
553
00:39:56,460 --> 00:39:57,900
The people obey him.
554
00:39:57,980 --> 00:40:00,940
Sir, the case is dragging on and on
at the Supreme Court.
555
00:40:01,540 --> 00:40:03,300
The local people are
also complicating things
556
00:40:03,380 --> 00:40:06,060
by going into the forests to
harvest honey and collect firewood.
557
00:40:06,140 --> 00:40:08,660
If they enforce some
tribal right to the land,
558
00:40:08,740 --> 00:40:11,180
and the court verdict is in their favor,
what do we do then?
559
00:40:11,300 --> 00:40:13,220
That's why we must be patient.
560
00:40:13,740 --> 00:40:15,420
We are going to win
the upcoming elections.
561
00:40:15,660 --> 00:40:17,700
After the elections,
I'll get this done for you.
562
00:40:17,980 --> 00:40:18,780
Boss.
563
00:40:21,540 --> 00:40:23,580
Gnanamoorthy's son, Saravanan,
has returned.
564
00:40:23,700 --> 00:40:24,540
Saravanan?
565
00:40:24,620 --> 00:40:25,500
Yes, boss.
566
00:40:32,420 --> 00:40:33,460
Manimaran!
567
00:40:37,020 --> 00:40:37,860
He's alive?
568
00:40:41,180 --> 00:40:43,180
You fraud!
What are you doing out there?
569
00:40:43,340 --> 00:40:44,180
Nothing.
570
00:40:44,380 --> 00:40:45,220
Come in.
571
00:40:50,660 --> 00:40:51,740
Pass me the sugar.
572
00:40:52,780 --> 00:40:53,820
Is this why you called me?
573
00:40:53,900 --> 00:40:55,540
You weren't doing anything!
Pass it to me.
574
00:40:56,100 --> 00:40:57,020
That's a bottle of salt.
575
00:40:59,820 --> 00:41:02,580
Each family member has a preference
when it comes to tea.
576
00:41:03,100 --> 00:41:04,620
Uncle likes it with less sugar.
577
00:41:04,700 --> 00:41:05,860
Auntie likes black tea.
578
00:41:05,980 --> 00:41:07,140
My father likes light tea.
579
00:41:07,860 --> 00:41:09,580
Your sister?
She likes it double strong.
580
00:41:09,660 --> 00:41:10,540
Right!
581
00:41:10,780 --> 00:41:12,260
She is double strong
at everything.
582
00:41:12,540 --> 00:41:13,980
Pride, anger.
583
00:41:14,340 --> 00:41:15,420
Why is she so angry?
584
00:41:15,540 --> 00:41:16,860
What do you expect?
585
00:41:17,140 --> 00:41:18,780
You just ran away from home.
586
00:41:19,380 --> 00:41:22,180
After you were born, your mother
was in the hospital for a year.
587
00:41:22,460 --> 00:41:24,820
Your father was busy with the people
and his politics.
588
00:41:24,980 --> 00:41:26,580
Your sister raised you.
589
00:41:26,660 --> 00:41:27,860
Imagine how she must have felt.
590
00:41:29,340 --> 00:41:31,500
If I were in her place,
I'd have killed you.
591
00:41:32,540 --> 00:41:34,500
Oh, no.
The salt has spilled.
592
00:41:34,940 --> 00:41:36,260
They will say that it's a bad omen.
593
00:41:36,340 --> 00:41:38,140
If my father comes to know,
he will not spare me.
594
00:41:38,220 --> 00:41:40,820
-He always yells at me.
-Shall I serve the tea?
595
00:41:40,940 --> 00:41:42,980
Sure, go ahead.
I'll clean up this mess.
596
00:41:43,220 --> 00:41:44,580
No idea how it spilled!
597
00:41:44,660 --> 00:41:46,500
God, hope nothing goes wrong today.
598
00:41:47,740 --> 00:41:49,420
Less sugar for Dad.
599
00:41:50,540 --> 00:41:52,340
Black tea for Mom.
600
00:41:53,380 --> 00:41:55,740
Light tea for Uncle.
601
00:41:56,300 --> 00:41:57,260
Superb!
602
00:41:58,380 --> 00:41:59,900
Saravanan, the tea is fantastic.
603
00:42:00,300 --> 00:42:02,540
I make really good tea.
I worked at a tea shop for a year.
604
00:42:02,780 --> 00:42:05,420
Don't you get an important post
and make us learn an alien language.
605
00:42:05,540 --> 00:42:07,020
That will never work in Tamil Nadu!
606
00:42:07,260 --> 00:42:08,420
Double strong tea.
607
00:42:08,980 --> 00:42:09,860
Where is my sister?
608
00:42:12,820 --> 00:42:14,740
Miss, can I say something?
609
00:42:15,780 --> 00:42:17,700
I don't like the sight of your brother.
610
00:42:18,300 --> 00:42:19,140
Why?
611
00:42:19,500 --> 00:42:22,460
The guy looks like a
thief who steals goats.
612
00:42:23,060 --> 00:42:23,900
Hey!
613
00:42:24,700 --> 00:42:25,900
That wasn't respectful.
614
00:42:26,060 --> 00:42:28,100
That gentleman looks like
a thief who steals goats.
615
00:42:30,020 --> 00:42:31,620
Yeah, you tell me.
616
00:42:31,700 --> 00:42:33,100
That look on his face,
617
00:42:33,260 --> 00:42:36,100
like he stole a few goats,
and came here to hide from the police.
618
00:42:36,780 --> 00:42:37,900
You talk a lot!
619
00:42:38,540 --> 00:42:39,740
Parvathy!
620
00:42:41,220 --> 00:42:42,580
-Go in. I'll join you.
-Okay.
621
00:42:47,620 --> 00:42:48,660
Sister, have a seat.
622
00:42:49,780 --> 00:42:50,580
Yes, Uncle?
623
00:42:50,660 --> 00:42:52,820
Your little brother has made tea for you.
624
00:42:53,100 --> 00:42:54,180
Drink it.
625
00:43:01,780 --> 00:43:02,700
Take it.
626
00:43:06,820 --> 00:43:08,740
You spoke a lot about him
in his absence.
627
00:43:08,980 --> 00:43:10,820
Now, you won't say
"hello" to your brother.
628
00:43:10,900 --> 00:43:12,220
What do you want me to say?
629
00:43:12,780 --> 00:43:14,860
He ran away from home
15 years ago, and
630
00:43:14,940 --> 00:43:17,260
suddenly he turns up from nowhere
and claims to be my brother.
631
00:43:17,340 --> 00:43:18,700
Should I coddle him?
632
00:43:20,340 --> 00:43:21,940
Her anger is justified, Uncle.
633
00:43:22,820 --> 00:43:25,660
After I was born,
Mom was in the hospital for a year.
634
00:43:25,980 --> 00:43:27,700
It was my sister
who took care of me.
635
00:43:30,500 --> 00:43:32,020
And I just disappeared without a word.
636
00:43:32,180 --> 00:43:33,580
Of course, she's angry.
637
00:43:36,620 --> 00:43:37,540
The tea is terrible.
638
00:43:56,140 --> 00:43:57,380
Saravanan!
639
00:44:04,740 --> 00:44:05,700
Why did you come here?
640
00:44:05,780 --> 00:44:07,420
I heard that Saravanan is back.
641
00:44:07,500 --> 00:44:08,660
You can't see him.
Go away.
642
00:44:08,780 --> 00:44:09,860
I just want to see him.
643
00:44:09,940 --> 00:44:11,620
Manimaran, don't create trouble.
Just leave.
644
00:44:11,700 --> 00:44:14,580
-I didn't create any trouble.
-You heard him. Just go.
645
00:44:14,700 --> 00:44:16,580
Mom, who is this?
646
00:44:16,940 --> 00:44:17,980
Manimaran.
647
00:44:18,380 --> 00:44:19,980
I hate the sight of his face.
648
00:44:20,180 --> 00:44:21,580
Makes me want to
beat him to death.
649
00:44:22,340 --> 00:44:24,060
He was the one
who ruined your life.
650
00:44:25,380 --> 00:44:27,180
Mom, step aside.
651
00:44:27,580 --> 00:44:29,500
You said I was the one
who ruined him.
652
00:44:29,860 --> 00:44:32,340
-Let me find out from him myself.
-I said, leave this place.
653
00:44:32,580 --> 00:44:34,100
Manimaran!
654
00:44:35,980 --> 00:44:37,060
Why did you come here?
655
00:44:37,300 --> 00:44:39,380
-Get out of here!
-Saravanan, what's wrong with you?
656
00:44:39,620 --> 00:44:41,940
You destroyed my life,
what more do you want?
657
00:44:42,100 --> 00:44:43,500
-Get out!
-Listen to me.
658
00:44:43,580 --> 00:44:45,460
I was away from my parents
because of you.
659
00:44:45,580 --> 00:44:47,420
-Come on, Saravanan!
-Just get out.
660
00:44:47,580 --> 00:44:49,660
You are the reason my sister
refuses to talk to me.
661
00:44:50,340 --> 00:44:51,420
-Get out.
-I am your friend.
662
00:44:51,500 --> 00:44:52,780
No, you are a traitor.
663
00:44:52,860 --> 00:44:55,100
A traitor who ruined my life.
Get out of here!
664
00:45:00,660 --> 00:45:01,900
You hit me.
665
00:45:05,820 --> 00:45:06,700
I'll sort you out.
666
00:45:08,940 --> 00:45:09,780
Start the car!
667
00:45:09,860 --> 00:45:11,020
Get going.
668
00:45:13,020 --> 00:45:13,980
Don't come back!
669
00:45:31,300 --> 00:45:32,580
Did I go overboard?
670
00:45:33,180 --> 00:45:34,340
Everyone is staring at me.
671
00:45:35,940 --> 00:45:36,940
I'll handle it.
672
00:45:39,980 --> 00:45:41,100
Grandma!
673
00:45:42,220 --> 00:45:44,940
You are rushing out
like the school bell just rang.
674
00:45:47,260 --> 00:45:49,820
I've never seen a more sincere student.
675
00:45:50,300 --> 00:45:52,660
Do you hold onto that slate
when you go to sleep?
676
00:45:53,300 --> 00:45:54,300
Show me.
677
00:45:57,020 --> 00:45:58,220
"He is not..."
678
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
What is this?
679
00:46:01,700 --> 00:46:03,340
Are you trying to say something?
680
00:46:05,460 --> 00:46:08,900
You're struggling to speak your mind,
and I'm struggling to read your mind!
681
00:46:17,540 --> 00:46:19,580
You asked me where your
sister goes every morning.
682
00:46:19,820 --> 00:46:20,780
This is the place.
683
00:46:21,860 --> 00:46:23,260
Now you've seen it.
Let's leave.
684
00:46:23,420 --> 00:46:25,460
Wait, my sister rides the horse so well.
Let's watch.
685
00:46:27,260 --> 00:46:29,260
Sister, superb!
686
00:46:35,260 --> 00:46:37,780
She isn't the same person, right?
She has changed a lot.
687
00:46:38,300 --> 00:46:40,500
All this won't mollify her.
688
00:46:41,980 --> 00:46:43,140
Son!
689
00:46:43,460 --> 00:46:44,700
Do you remember me?
690
00:46:47,380 --> 00:46:49,700
Your beard has turned all white.
691
00:46:50,300 --> 00:46:52,220
You look almost--
692
00:46:52,460 --> 00:46:53,860
Uncle!
693
00:46:53,980 --> 00:46:56,300
-Uncle Marimuthu!
-Uncle Marimuthu?
694
00:46:56,380 --> 00:46:58,620
-Yes, it's me.
-Uncle Marimuthu!
695
00:46:58,700 --> 00:47:00,380
-Welcome back.
-How are you?
696
00:47:00,460 --> 00:47:01,700
Are you doing well?
697
00:47:02,260 --> 00:47:03,340
You remember me!
698
00:47:03,420 --> 00:47:05,460
How could I ever forget?
You taught me horseback riding.
699
00:47:05,580 --> 00:47:06,420
Right!
700
00:47:06,500 --> 00:47:09,940
You grabbed my shirt and roughed me up
because I touched your horse once!
701
00:47:10,020 --> 00:47:11,940
-I meant that!
-Oh!
702
00:47:12,220 --> 00:47:14,060
I hated it when
someone touched my horse.
703
00:47:14,380 --> 00:47:15,340
How are you, buddy?
704
00:47:15,420 --> 00:47:16,500
I missed you sorely.
705
00:47:16,580 --> 00:47:18,900
Son, your horse died.
706
00:47:19,900 --> 00:47:20,900
It died?
707
00:47:22,460 --> 00:47:24,500
It was the same color,
so I got confused.
708
00:47:24,700 --> 00:47:26,540
That was a white horse.
709
00:47:27,180 --> 00:47:28,140
White?
710
00:47:29,180 --> 00:47:30,540
I forgot everything.
711
00:47:30,620 --> 00:47:32,060
Son, let's go for a ride.
712
00:47:32,140 --> 00:47:34,100
-No, Uncle. I'm heading out.
-Come on!
713
00:47:34,180 --> 00:47:35,060
You wanted to go out?
714
00:47:35,140 --> 00:47:36,500
It's just a ride.
I can wait!
715
00:47:36,580 --> 00:47:37,820
She doesn't mind. Come on.
716
00:47:37,900 --> 00:47:39,860
-She wanted to go somewhere urgently.
-Come on!
717
00:47:39,940 --> 00:47:41,780
-Come on, just one ride.
-Some other day, Uncle.
718
00:47:41,860 --> 00:47:43,180
-No, Uncle.
-Mount it.
719
00:47:44,140 --> 00:47:45,460
Now you look like a king.
720
00:47:56,900 --> 00:47:59,500
-It isn't moving.
-Give it a good tap. It will move.
721
00:47:59,580 --> 00:48:00,540
The horse doesn't like me.
722
00:48:00,620 --> 00:48:02,540
-I should get off.
-Cut the act, son.
723
00:48:04,980 --> 00:48:05,940
I'm horseback riding!
724
00:48:06,220 --> 00:48:07,020
Alex.
725
00:48:09,900 --> 00:48:11,020
Uncle Marimuthu!
726
00:48:11,100 --> 00:48:13,300
-He rides in style!
-Uncle Marimuthu, help me!
727
00:48:13,380 --> 00:48:15,660
Uncle Marimuthu!
Uncle, save me.
728
00:48:16,140 --> 00:48:17,140
Uncle Marimuthu!
729
00:48:17,220 --> 00:48:20,140
It's very fast.
Please save me!
730
00:48:20,380 --> 00:48:21,500
Uncle!
731
00:48:21,620 --> 00:48:22,500
Son!
732
00:48:23,860 --> 00:48:24,820
Oh, no.
733
00:48:31,340 --> 00:48:34,060
It's a cruel world...
734
00:48:44,940 --> 00:48:46,860
That was some torture!
735
00:48:47,740 --> 00:48:48,740
How do you feel now?
736
00:48:48,820 --> 00:48:49,700
Exactly the same.
737
00:48:49,900 --> 00:48:51,140
No one cares about me.
738
00:48:51,220 --> 00:48:53,460
Do you get it now?
Only I will always be there for you.
739
00:48:55,740 --> 00:48:56,780
I saw the x-rays.
740
00:48:57,300 --> 00:48:59,060
It's not a fracture.
Just some swelling.
741
00:48:59,180 --> 00:49:01,100
I'll get some hot water.
742
00:49:07,300 --> 00:49:08,220
Kid.
743
00:49:08,860 --> 00:49:10,620
A gentleman has been injured.
744
00:49:11,060 --> 00:49:12,740
How dare you laugh at him?
745
00:49:12,900 --> 00:49:14,580
Don't you want to know
what happened?
746
00:49:16,060 --> 00:49:16,900
What happened?
747
00:49:17,380 --> 00:49:19,260
-I can't tell you.
-Then why did you call me?
748
00:49:19,340 --> 00:49:20,820
-You deserve this.
-Kid!
749
00:49:21,020 --> 00:49:22,660
Didn't she teach you
how to respect elders?
750
00:49:24,540 --> 00:49:26,020
Didn't your teacher teach you that?
751
00:49:26,140 --> 00:49:28,780
I'm in terrible pain. Just walk away.
752
00:49:29,300 --> 00:49:30,620
Does it hurt here?
753
00:49:32,180 --> 00:49:33,300
Oh, God!
754
00:49:33,420 --> 00:49:34,460
Little devil!
755
00:49:41,460 --> 00:49:45,060
The eight-year-old boy and the
80-year-old granny, both are dangerous.
756
00:49:47,380 --> 00:49:48,580
Where have your parents gone?
757
00:49:48,660 --> 00:49:49,460
No idea.
758
00:49:51,460 --> 00:49:53,020
Don't shout.
Hot water will make it all better.
759
00:49:53,180 --> 00:49:56,100
Here you are!
What happened to you?
760
00:49:56,940 --> 00:49:58,700
I fell off while I was horseback riding.
761
00:49:58,780 --> 00:50:00,780
But you are the king of horseback riding!
762
00:50:01,980 --> 00:50:03,140
I've lost touch.
763
00:50:03,660 --> 00:50:05,900
I would have managed a horse,
but that was a donkey!
764
00:50:06,620 --> 00:50:07,580
-Hi, Karan.
-Sister?
765
00:50:07,860 --> 00:50:09,420
-You're busy these days.
-Oh, yes.
766
00:50:09,700 --> 00:50:11,180
I couldn't visit Saravanan.
767
00:50:11,420 --> 00:50:12,540
So, I took the day off.
768
00:50:17,420 --> 00:50:18,540
Let's go out.
769
00:50:18,620 --> 00:50:20,500
No way. He is hurt.
770
00:50:20,700 --> 00:50:22,780
But I'll be with him.
We'll be traveling in the jeep.
771
00:50:23,100 --> 00:50:24,940
-My leg hurts.
-You heard him.
772
00:50:25,060 --> 00:50:27,260
Stepping out will increase the swelling,
and he won't be able to walk for a week.
773
00:50:27,340 --> 00:50:28,380
-Sanjana?
-Sister!
774
00:50:28,460 --> 00:50:29,340
Come here.
775
00:50:29,540 --> 00:50:30,620
Stay here. I'll be back.
776
00:50:33,620 --> 00:50:34,500
Okay, let's go.
777
00:50:35,020 --> 00:50:36,380
I can carry you!
778
00:50:37,060 --> 00:50:37,900
I can manage.
779
00:50:48,340 --> 00:50:49,420
Why are you laughing?
780
00:50:49,740 --> 00:50:50,820
There's no reason.
781
00:50:51,300 --> 00:50:52,700
You were thinking about something.
782
00:50:53,980 --> 00:50:55,980
I was thinking about
our childhood days.
783
00:50:56,420 --> 00:50:57,700
Like what?
784
00:50:58,380 --> 00:50:59,340
Like what?
785
00:50:59,900 --> 00:51:01,300
When we played games
786
00:51:01,380 --> 00:51:03,100
you were the thief
and I was the cop.
787
00:51:03,180 --> 00:51:04,780
And now, you are the cop
and I am--
788
00:51:06,300 --> 00:51:07,140
You are?
789
00:51:08,100 --> 00:51:09,460
I'm still the same old Saravanan!
790
00:51:10,620 --> 00:51:12,180
Don't go inviting trouble.
791
00:51:17,220 --> 00:51:18,100
-Get down.
-Here?
792
00:51:18,740 --> 00:51:19,700
Why?
793
00:51:31,620 --> 00:51:32,820
Do you remember this place?
794
00:51:34,140 --> 00:51:35,020
I do.
795
00:51:35,180 --> 00:51:36,060
Looks like a forest.
796
00:51:36,140 --> 00:51:37,860
We used to come here every day
after school.
797
00:51:39,100 --> 00:51:39,980
Really?
798
00:51:43,100 --> 00:51:44,420
I can't believe it.
799
00:51:45,380 --> 00:51:46,580
It's totally changed.
800
00:51:47,700 --> 00:51:49,980
Things do change in 15 years!
801
00:51:52,100 --> 00:51:54,700
Remember, we came here all sad
after our 8th grade exams?
802
00:51:56,340 --> 00:51:57,860
Were we sad?
803
00:51:59,460 --> 00:52:01,700
Were we sad because we
didn't do well in the exams?
804
00:52:01,780 --> 00:52:03,580
I cried because I thought I'd fail.
805
00:52:04,180 --> 00:52:05,620
You were such a cry baby,
806
00:52:05,700 --> 00:52:07,140
you cried over everything!
807
00:52:09,820 --> 00:52:10,980
Was it the science exam,
or the math exam?
808
00:52:11,060 --> 00:52:11,900
Math.
809
00:52:13,180 --> 00:52:14,860
We were terrible at math!
810
00:52:16,460 --> 00:52:17,900
Do you remember our math teacher?
811
00:52:20,060 --> 00:52:21,420
He's relentless.
812
00:52:22,900 --> 00:52:25,180
He was dark-skinned,
wore glasses...
813
00:52:26,140 --> 00:52:27,700
That guy with a belly?
814
00:52:27,780 --> 00:52:29,180
That's Navaseelan.
815
00:52:29,340 --> 00:52:30,860
Our Math teacher was Ms. Jothi.
816
00:52:31,700 --> 00:52:32,820
She hit us hard!
817
00:52:34,060 --> 00:52:36,420
Oh, yes, Jothi!
I remember her now.
818
00:52:37,180 --> 00:52:38,380
She used to whack us.
819
00:52:39,860 --> 00:52:43,420
You feared the exam results and said that
you'd board a train and leave for Mumbai.
820
00:52:44,020 --> 00:52:45,380
Then, I stopped you.
821
00:52:46,660 --> 00:52:49,980
As a child, I've always wanted
to go to Mumbai by train.
822
00:52:50,060 --> 00:52:51,460
It must have been futile to stop me.
823
00:52:52,980 --> 00:52:54,620
I ended up going to Mumbai.
824
00:52:54,820 --> 00:52:56,580
Don't keep thinking about the past.
Let it go.
825
00:52:58,940 --> 00:52:59,740
Hey.
826
00:53:00,340 --> 00:53:01,220
Who are you?
827
00:53:02,820 --> 00:53:03,660
It's me.
828
00:53:03,780 --> 00:53:04,580
Saravanan.
829
00:53:06,860 --> 00:53:07,980
Why did you slap me?
830
00:53:08,340 --> 00:53:09,380
Karan!
831
00:53:10,540 --> 00:53:13,620
He never called me Karan.
He called me by my nickname "Bonda."
832
00:53:13,700 --> 00:53:14,980
Bonda, it's me.
Saravanan!
833
00:53:15,060 --> 00:53:16,780
-Trust me.
-I never came here with him.
834
00:53:16,860 --> 00:53:19,660
He is terrified of train sounds.
It made him faint.
835
00:53:19,780 --> 00:53:21,900
Tell me, who are you?
836
00:53:24,300 --> 00:53:26,020
Stop putting up an act.
Get up!
837
00:53:26,100 --> 00:53:28,020
Hey!
838
00:53:43,300 --> 00:53:44,100
Give me that.
839
00:53:50,940 --> 00:53:52,340
I saw his old reports.
840
00:53:54,620 --> 00:53:58,780
Sir, don't pressurize an amnesia patient
asking him if he remembers things.
841
00:53:59,220 --> 00:54:00,940
He was terrified of train sounds.
as a child.
842
00:54:01,020 --> 00:54:02,100
Maybe he forgot about it now.
843
00:54:02,180 --> 00:54:03,460
Why did you trigger his memory?
844
00:54:03,540 --> 00:54:05,300
-Doctor, how do you--
-Karan.
845
00:54:06,340 --> 00:54:07,300
Come outside.
846
00:54:07,580 --> 00:54:08,420
Okay.
847
00:54:09,540 --> 00:54:10,380
Take it to B12.
848
00:54:16,500 --> 00:54:18,500
-Karan, what's your problem?
-I know--
849
00:54:18,580 --> 00:54:20,780
He doesn't like me spending
quality time with Saravanan.
850
00:54:20,860 --> 00:54:22,060
Sanjana, that's not the reason.
851
00:54:22,140 --> 00:54:24,100
I'd be very happy
if he were the real Saravanan.
852
00:54:24,260 --> 00:54:25,220
He is a fraud.
853
00:54:25,300 --> 00:54:26,140
Karan.
854
00:54:26,420 --> 00:54:28,460
I understand you care about our family.
855
00:54:29,420 --> 00:54:31,100
You are suspicious about him.
856
00:54:31,900 --> 00:54:35,180
But Mom and Dad have been happy and
at peace ever since he came home.
857
00:54:35,620 --> 00:54:36,980
-Sister--
-Don't ruin that.
858
00:54:39,180 --> 00:54:40,020
Sister...
859
00:54:46,020 --> 00:54:47,460
Won't you ask me anything?
860
00:54:51,220 --> 00:54:52,620
Why haven't you married yet?
861
00:54:54,620 --> 00:54:56,580
Actually, I got a lot of proposals.
862
00:54:57,380 --> 00:54:59,380
But I've been waiting for an idiot.
863
00:55:05,020 --> 00:55:07,340
Did you ever think about me
in all these years?
864
00:55:09,260 --> 00:55:11,460
So, this estate
belongs to my father?
865
00:55:12,420 --> 00:55:13,220
Yeah.
866
00:55:14,100 --> 00:55:15,340
How many acres approximately?
867
00:55:15,420 --> 00:55:16,580
Around 1,000 acres.
868
00:55:16,700 --> 00:55:17,900
Oh, wow!
869
00:55:19,260 --> 00:55:21,100
What's the price of an acre here?
870
00:55:22,260 --> 00:55:24,380
Do I look like a real-estate broker
to you?
871
00:55:24,620 --> 00:55:25,700
I was just curious.
872
00:55:25,780 --> 00:55:26,860
Stop the car.
873
00:55:27,500 --> 00:55:28,340
Pull over!
874
00:55:28,900 --> 00:55:30,180
-Sanjana.
-I said, stop!
875
00:55:33,060 --> 00:55:34,740
-Sanjana.
-Karan was right.
876
00:55:34,980 --> 00:55:35,820
Sanjana!
877
00:55:35,900 --> 00:55:37,060
Sanjana, stop.
878
00:55:37,860 --> 00:55:38,820
Sanjana!
879
00:55:43,900 --> 00:55:44,980
Why are you so angry?
880
00:55:49,180 --> 00:55:50,220
What did Karan say?
881
00:55:51,740 --> 00:55:53,180
He said you are not Saravanan.
882
00:55:54,780 --> 00:55:55,780
Do you believe that?
883
00:55:56,060 --> 00:55:58,700
I do! Saravanan wouldn't have
stood so far away from me.
884
00:56:01,580 --> 00:56:02,420
Now?
885
00:56:02,980 --> 00:56:05,060
He would have hugged me
before he started talking.
886
00:56:14,740 --> 00:56:17,340
For 15 years,
I yearned to see you again,
887
00:56:18,060 --> 00:56:19,420
to talk to you...
888
00:56:19,860 --> 00:56:22,140
I've cried, longing to be
hugged by you.
889
00:56:31,660 --> 00:56:32,620
Tell me now.
890
00:56:33,460 --> 00:56:34,580
Am I Saravanan, or not?
891
00:57:04,380 --> 00:57:09,900
My heart sings a sweet lullaby!
892
00:57:10,700 --> 00:57:14,020
My modesty sleeps
893
00:57:14,100 --> 00:57:17,300
Like a gentle flower
894
00:57:17,980 --> 00:57:21,420
A strange sensation
895
00:57:21,500 --> 00:57:24,580
Fills my chest
896
00:57:24,660 --> 00:57:28,100
A great expectation
897
00:57:28,180 --> 00:57:31,140
Soars skyward
898
00:57:31,460 --> 00:57:37,100
Hey, you! What's that you're doing to me?
899
00:57:38,420 --> 00:57:42,900
Hey, you!
900
00:57:42,980 --> 00:57:47,940
You're serenading me
901
00:57:48,340 --> 00:57:51,420
Teasing me with your shadows
902
00:57:51,500 --> 00:57:54,940
You spread a lovely fragrance
903
00:57:55,300 --> 00:57:58,700
My dreams are finally
904
00:57:58,780 --> 00:58:01,420
Coming to life
905
00:58:53,780 --> 00:58:59,460
Though you went away
906
00:59:00,620 --> 00:59:02,460
Our love will
907
00:59:02,540 --> 00:59:06,620
Blossom forever
908
00:59:07,260 --> 00:59:10,980
Wrong words
909
00:59:11,060 --> 00:59:14,260
Have been uttered
910
00:59:14,340 --> 00:59:18,140
The silence
911
00:59:18,220 --> 00:59:20,500
Endured
912
00:59:20,820 --> 00:59:23,780
How I pinedWhen you left with no goodbye!
913
00:59:23,860 --> 00:59:27,420
How I lived my life teary-eyed!
914
00:59:27,620 --> 00:59:30,700
Time has flown, it's been ages
915
00:59:30,780 --> 00:59:34,620
My soul was in a hot pursuit of yours
916
00:59:36,580 --> 00:59:39,860
You're the needleOn the compass in my hand
917
00:59:39,940 --> 00:59:43,620
You're the eternal voice in my head
918
00:59:53,980 --> 00:59:55,340
I agree with you.
919
00:59:55,700 --> 00:59:56,940
I had my doubts.
920
00:59:58,140 --> 01:00:01,660
But a DNA test between them
resulted in a positive match.
921
01:00:03,860 --> 01:00:05,500
Do you need any other evidence?
922
01:00:14,140 --> 01:00:19,460
Coca Cola is brown in colorThe same as my lover
923
01:00:21,500 --> 01:00:22,340
What's up, Dad?
924
01:00:22,420 --> 01:00:23,940
The usual teenage problems.
925
01:00:24,020 --> 01:00:26,220
Knee pain is common
among college students!
926
01:00:32,460 --> 01:00:34,260
The old lady is trying
to hide something.
927
01:00:35,660 --> 01:00:37,460
What is it, Granny?
Are you cold?
928
01:00:38,220 --> 01:00:39,180
What's that?
929
01:00:41,260 --> 01:00:42,180
Show it to me.
930
01:00:45,620 --> 01:00:47,780
This is not Saravanan.
931
01:00:54,700 --> 01:00:56,820
Is this what you were trying to write
all these days?
932
01:00:58,260 --> 01:01:00,660
You think you're some big whistle-blower?
933
01:01:01,460 --> 01:01:03,260
Do you want to expose the truth?
934
01:01:04,500 --> 01:01:06,700
You must have struggled
to write this down
935
01:01:10,900 --> 01:01:11,700
Look.
936
01:01:12,220 --> 01:01:15,460
Keep scribbling stuff like
a school kid doing homework
937
01:01:15,900 --> 01:01:17,620
and that wheelchair is
going to get lonely.
938
01:01:19,420 --> 01:01:20,380
Get it?
939
01:01:29,940 --> 01:01:33,700
Oh, how she looked at me...
940
01:01:40,020 --> 01:01:40,820
Greetings, sir.
941
01:01:41,260 --> 01:01:42,220
How are you?
942
01:01:46,580 --> 01:01:48,180
Why did you want
to meet me urgently?
943
01:01:48,260 --> 01:01:50,580
I had come to Ooty.
Thought I'd stop by to see you.
944
01:01:53,140 --> 01:01:54,180
Come on.
945
01:01:54,500 --> 01:01:55,620
You're Saravanan now.
946
01:01:55,700 --> 01:01:56,780
Sit up on the chair.
947
01:01:57,100 --> 01:01:58,740
Old habits die hard!
948
01:02:06,980 --> 01:02:08,140
Dad got it for me.
949
01:02:09,420 --> 01:02:12,540
Looks like the old man
is pampering his son.
950
01:02:12,700 --> 01:02:13,740
Yeah, right!
951
01:02:13,980 --> 01:02:15,820
The food is so different here.
952
01:02:15,900 --> 01:02:16,780
I don't drink!
953
01:02:16,860 --> 01:02:17,740
Go ahead.
954
01:02:17,820 --> 01:02:18,940
-No, thanks.
-Out of respect?
955
01:02:20,980 --> 01:02:22,620
I've been calling you
for two weeks now.
956
01:02:22,700 --> 01:02:24,340
Were you too busy
to answer my calls?
957
01:02:24,900 --> 01:02:26,380
You know my situation!
958
01:02:26,500 --> 01:02:28,660
I need to put up an act
in front of everyone.
959
01:02:28,780 --> 01:02:31,260
They've started believing me.
Don't get impatient.
960
01:02:31,380 --> 01:02:32,500
Impatient?
961
01:02:32,620 --> 01:02:34,940
Putting on an act isn't new to you.
962
01:02:36,060 --> 01:02:37,340
Sir, forget it.
963
01:02:38,180 --> 01:02:40,180
You said you'd take my name off
all the case records.
964
01:02:40,260 --> 01:02:42,060
The boys told me you haven't done it yet.
965
01:02:42,140 --> 01:02:43,700
You only care about your work!
966
01:02:44,340 --> 01:02:45,380
What about mine?
967
01:02:45,540 --> 01:02:46,700
Everything is going well.
968
01:02:46,820 --> 01:02:48,060
Everyone believes me.
969
01:02:48,140 --> 01:02:50,580
If we go for it now, we can only
make about three to five million.
970
01:02:50,660 --> 01:02:52,300
That's hardly anything these days.
971
01:02:52,540 --> 01:02:54,020
Gnanamoorthy has only one daughter.
972
01:02:54,100 --> 01:02:56,180
They will find a groom for her,
and get her married soon.
973
01:02:56,260 --> 01:02:58,980
When she gets married,
I will inherit all his wealth.
974
01:02:59,140 --> 01:03:00,700
Let's split that.
975
01:03:03,580 --> 01:03:04,660
I can't trust you.
976
01:03:04,740 --> 01:03:05,620
You're a fraud!
977
01:03:05,700 --> 01:03:07,980
Why can't you arrange for
one of your guys as the groom?
978
01:03:08,060 --> 01:03:10,500
It will get done faster,
and you will inherit all the wealth.
979
01:03:10,580 --> 01:03:11,820
Why should I wait?
980
01:03:13,260 --> 01:03:16,220
Sir, I need to go with Dad
to the party office.
981
01:03:16,300 --> 01:03:17,380
Don't worry, sir.
982
01:03:17,500 --> 01:03:19,620
Just be a little patient,
everything will work out fine.
983
01:03:19,860 --> 01:03:20,820
See you.
984
01:03:21,420 --> 01:03:22,220
Chief.
985
01:03:22,900 --> 01:03:24,580
I don't want Plan B or Plan C.
986
01:03:25,260 --> 01:03:27,420
The inspector at Mettupalayam
is curious.
987
01:03:28,860 --> 01:03:30,540
I have your complete history here.
988
01:03:31,300 --> 01:03:33,500
If I show this to him,
he'll go for the kill.
989
01:03:38,500 --> 01:03:39,980
Let's eat, Dad.
990
01:03:40,460 --> 01:03:42,140
I don't feel good.
991
01:03:45,860 --> 01:03:46,900
Where are you going?
992
01:03:47,020 --> 01:03:48,060
I'm calling Dad for dinner.
993
01:03:48,140 --> 01:03:49,980
Dad is upset.
He said he isn't coming.
994
01:03:50,100 --> 01:03:51,180
He will come if I call him.
995
01:03:51,300 --> 01:03:52,820
I couldn't convince him.
996
01:03:52,900 --> 01:03:54,140
How could you, with this tone?
997
01:03:54,380 --> 01:03:55,660
Leave. I'll bring him.
998
01:03:57,460 --> 01:03:59,220
-Dad, let's eat.
-I'm not hungry.
999
01:04:01,380 --> 01:04:02,260
Come on, Dad.
1000
01:04:03,860 --> 01:04:06,060
When something is troubling you,
share it with someone.
1001
01:04:06,300 --> 01:04:07,340
You will feel better.
1002
01:04:07,980 --> 01:04:09,220
What's troubling you?
Tell me.
1003
01:04:09,420 --> 01:04:10,420
It's nothing...
1004
01:04:11,620 --> 01:04:14,060
A son can read his father's face.
1005
01:04:14,380 --> 01:04:15,580
You're worried about something.
1006
01:04:15,660 --> 01:04:17,300
I'm your son. Tell me.
1007
01:04:18,820 --> 01:04:20,020
It's our people.
1008
01:04:21,100 --> 01:04:22,420
They live in the hills.
1009
01:04:23,100 --> 01:04:24,660
But their lives are down under.
1010
01:04:27,580 --> 01:04:29,460
If the court verdict is not in our favor,
1011
01:04:30,700 --> 01:04:33,060
and if they handout a pittance
in the name of compensation,
1012
01:04:33,540 --> 01:04:35,220
like throwing scraps to a dog
1013
01:04:35,940 --> 01:04:38,060
asking these people
to go and make a living elsewhere,
1014
01:04:38,860 --> 01:04:40,140
they won't know how to survive.
1015
01:04:40,860 --> 01:04:43,460
It will be like asking a fish
to live outside water.
1016
01:04:44,620 --> 01:04:47,100
They are counting on me
to save them.
1017
01:04:47,860 --> 01:04:49,100
If things were to go wrong...
1018
01:04:51,700 --> 01:04:55,420
-I won't be able to live with the regret.
-Don't utter such words.
1019
01:04:56,340 --> 01:04:58,700
We shouldn't allow them to
build the resort in our town
1020
01:04:59,020 --> 01:05:01,140
and we must reclaim those lands
for the people, right?
1021
01:05:01,260 --> 01:05:02,220
I'll take care of it.
1022
01:05:03,660 --> 01:05:05,580
I've seen a lot of criminals in Goa.
1023
01:05:06,580 --> 01:05:08,620
-Forget it, let's have dinner.
-No.
1024
01:05:08,740 --> 01:05:09,580
Go ahead.
1025
01:05:14,780 --> 01:05:18,020
Dad, I bragged to sister
that I'll get you to eat.
1026
01:05:18,100 --> 01:05:19,340
She doesn't think much of me!
1027
01:05:19,420 --> 01:05:21,820
If you don't come to eat now,
she might spit at my face!
1028
01:05:21,900 --> 01:05:23,380
Let's go, Dad. Please!
1029
01:05:43,620 --> 01:05:44,660
Okay, let's go!
1030
01:05:50,940 --> 01:05:53,260
Didn't someone say that
Dad won't come to eat?
1031
01:05:53,780 --> 01:05:54,660
Dad is ready.
1032
01:05:55,060 --> 01:05:56,100
Is the food ready?
1033
01:06:03,860 --> 01:06:06,060
Dad, why don't you get a tattoo like me?
1034
01:06:06,140 --> 01:06:07,380
I'll whack you!
1035
01:06:07,460 --> 01:06:08,940
Tattoos, at this age?
1036
01:06:09,140 --> 01:06:10,580
They say it hurts a lot.
1037
01:06:10,660 --> 01:06:12,780
If you have some liquor,
you'd hardly feel it.
1038
01:06:12,860 --> 01:06:14,580
This boy spoils his father!
1039
01:06:19,460 --> 01:06:21,020
Hey, boy. Come here.
1040
01:06:22,860 --> 01:06:24,460
You've got no classes today.
Where are you going?
1041
01:06:24,540 --> 01:06:25,860
To give this slate to Grandma.
1042
01:06:26,340 --> 01:06:28,260
So, you are the weapons supplier!
Give it to me!
1043
01:06:28,980 --> 01:06:29,980
What's in that bag?
1044
01:06:31,140 --> 01:06:32,420
Give it to me.
1045
01:06:32,500 --> 01:06:34,460
I told my teacher
that you're a fraud.
1046
01:06:34,540 --> 01:06:35,620
She didn't believe me.
1047
01:06:36,660 --> 01:06:37,580
What's this?
1048
01:06:37,660 --> 01:06:38,940
Wild tamarind.
1049
01:06:39,100 --> 01:06:40,300
My teacher loves it.
1050
01:06:40,540 --> 01:06:41,540
It's a gift.
1051
01:06:41,860 --> 01:06:43,020
Why are you gifting it to her?
1052
01:06:43,100 --> 01:06:45,220
I'll tell you something
if you can keep it to yourself.
1053
01:06:46,100 --> 01:06:46,940
Come here.
1054
01:06:54,940 --> 01:06:55,820
Mom?
1055
01:08:03,940 --> 01:08:07,180
Now happiness is within our reachA floral scent wafts in the breeze
1056
01:08:07,260 --> 01:08:10,660
We paint our love inThis colorful canvas!
1057
01:08:10,740 --> 01:08:13,980
To grace our livesA flying fish fell from the skies
1058
01:08:14,060 --> 01:08:16,980
We celebrate this glorious day!
1059
01:08:17,060 --> 01:08:22,020
No matter what sorrow may befall youI will stand by you, defend you
1060
01:08:22,100 --> 01:08:23,740
So you can flourish!
1061
01:08:23,820 --> 01:08:29,060
All I pray to the Gods every dayIs for your laughter, and your joy
1062
01:08:29,140 --> 01:08:31,060
May you live a prosperous life!
1063
01:08:31,140 --> 01:08:33,740
It's the date of birth
1064
01:08:33,820 --> 01:08:37,820
The glorious day of your birth!
1065
01:08:37,940 --> 01:08:41,100
The skies drip honeyThe clouds dance in glee
1066
01:08:41,180 --> 01:08:44,380
It's the day you came to EarthThe day of your birth!
1067
01:09:17,340 --> 01:09:18,540
What happened was--
1068
01:09:33,220 --> 01:09:36,740
The life we live
1069
01:09:36,820 --> 01:09:39,700
Is a loan from God
1070
01:09:39,980 --> 01:09:45,500
To pay off those duesWe put a smile on others' faces
1071
01:09:45,620 --> 01:09:49,260
Life shows us the wayTo true happiness
1072
01:09:49,340 --> 01:09:52,420
The rest is meaningless pretense
1073
01:09:52,780 --> 01:09:56,300
Joys and sorrows, your endless pursuits
1074
01:09:56,380 --> 01:09:59,580
Through it all, lean on my shoulder
1075
01:09:59,660 --> 01:10:02,460
It's the date of birth
1076
01:10:02,540 --> 01:10:06,620
The glorious day of your birth!
1077
01:10:06,700 --> 01:10:10,020
The skies drip honeyThe clouds dance in glee
1078
01:10:10,100 --> 01:10:15,700
It's the day you came to EarthThe day of your birth!
1079
01:10:39,100 --> 01:10:40,460
Sir, why did you come here?
1080
01:10:40,540 --> 01:10:41,860
Is it your sister's wedding?
1081
01:10:42,020 --> 01:10:43,900
It's my sister's birthday.
Are you drunk?
1082
01:10:44,060 --> 01:10:45,140
Can you smell it?
1083
01:10:45,420 --> 01:10:46,420
-Just a small one--
-Welcome, inspector.
1084
01:10:46,500 --> 01:10:48,140
-Hello, sir.
-I came to see you.
1085
01:10:48,220 --> 01:10:49,060
Really?
1086
01:10:49,140 --> 01:10:50,020
I'll take it from here.
1087
01:10:50,100 --> 01:10:51,180
-Come with me.
-Sure.
1088
01:10:55,260 --> 01:10:57,740
I've come on an auspicious day.
Music, dance, and celebrations!
1089
01:10:58,100 --> 01:10:59,740
All of you look so happy.
1090
01:10:59,940 --> 01:11:01,380
Oh, yes, we are very happy.
1091
01:11:02,500 --> 01:11:03,380
So?
1092
01:11:03,540 --> 01:11:04,580
Are you doing well?
1093
01:11:05,100 --> 01:11:06,380
Not so well, sir.
1094
01:11:06,580 --> 01:11:08,980
Being a policeman,
how could you say that?
1095
01:11:09,060 --> 01:11:10,620
Being a policeman is the problem.
1096
01:11:10,700 --> 01:11:12,860
If I were a criminal,
I'd have made loads of money.
1097
01:11:13,020 --> 01:11:14,380
I don't understand.
1098
01:11:16,260 --> 01:11:17,620
I have a financial problem.
1099
01:11:17,740 --> 01:11:18,740
Can you help me?
1100
01:11:19,340 --> 01:11:21,660
I paid you for all the expenses
you incurred.
1101
01:11:22,020 --> 01:11:22,820
Well...
1102
01:11:23,340 --> 01:11:25,380
You are a gentleman.
You did pay me well.
1103
01:11:26,980 --> 01:11:29,580
You asked for a man
to pose as your son.
1104
01:11:29,780 --> 01:11:31,020
I arranged for it immediately.
1105
01:11:35,460 --> 01:11:37,540
But to turn Vicky into Saravanan
1106
01:11:37,980 --> 01:11:40,900
I had to tamper with the DNA test results,
and it cost me a lot of money.
1107
01:11:41,460 --> 01:11:42,900
The inspector at Mettupalayam, Karan
1108
01:11:43,260 --> 01:11:44,620
asked for a lot of proof.
1109
01:11:45,300 --> 01:11:47,140
I had to arrange for
the original documents.
1110
01:11:47,820 --> 01:11:48,940
It was a little expensive.
1111
01:12:07,060 --> 01:12:08,820
I trust you won't come
back for more money.
1112
01:12:10,700 --> 01:12:12,580
If you act petty again...
1113
01:12:15,980 --> 01:12:17,100
You better not.
1114
01:12:26,180 --> 01:12:27,500
I've been meaning to ask you.
1115
01:12:28,380 --> 01:12:30,380
What will you do
if your missing son comes back?
1116
01:12:33,020 --> 01:12:34,580
He would have come home
if he wanted to.
1117
01:12:35,260 --> 01:12:37,060
He is not going to come back
after 15 years.
1118
01:12:51,460 --> 01:12:54,140
How did you pull this off?
He trusts you completely.
1119
01:12:57,260 --> 01:12:59,300
Remember what I said?
I'll see you.
1120
01:12:59,740 --> 01:13:00,620
Oh, no.
1121
01:13:00,700 --> 01:13:01,580
I'll come to see you.
1122
01:13:01,700 --> 01:13:02,540
Get going.
1123
01:13:49,900 --> 01:13:52,100
What's this place, right
in the middle of the forest?
1124
01:13:52,460 --> 01:13:53,660
This is the village.
1125
01:13:54,220 --> 01:13:55,500
That's the disputed property.
1126
01:13:56,780 --> 01:13:59,340
Hello, ma'am.
How is your father?
1127
01:13:59,420 --> 01:14:01,020
-He is doing well.
-I heard he fell sick.
1128
01:14:01,100 --> 01:14:02,900
-He is better now.
-Tell him I asked about him.
1129
01:14:02,980 --> 01:14:03,780
I will.
1130
01:14:04,300 --> 01:14:06,420
-I'm her brother.
-I know, sir.
1131
01:14:06,500 --> 01:14:07,420
Gunamathy!
1132
01:14:08,220 --> 01:14:09,060
Hello!
1133
01:14:09,300 --> 01:14:12,060
Do you know them by name?
1134
01:14:12,860 --> 01:14:14,380
I've been with them for 14 years.
1135
01:14:14,940 --> 01:14:16,900
I stayed indoors for a year
after you left.
1136
01:14:17,420 --> 01:14:18,820
Dad brought me here.
1137
01:14:19,620 --> 01:14:21,020
When I saw their problems
1138
01:14:21,380 --> 01:14:23,100
I felt like mine were nothing
in comparison.
1139
01:14:24,820 --> 01:14:26,300
-How are you?
-I'm good.
1140
01:14:26,380 --> 01:14:27,580
Why don't you come here anymore?
1141
01:14:27,660 --> 01:14:29,340
Work has kept me busy.
1142
01:14:29,860 --> 01:14:31,620
-Where is that brat?
-He was right here.
1143
01:14:31,700 --> 01:14:32,700
Come here, boy.
1144
01:14:39,260 --> 01:14:40,380
So, is this your town?
1145
01:14:40,460 --> 01:14:41,300
Yeah, man.
1146
01:14:41,740 --> 01:14:43,740
He never respects anyone.
1147
01:14:43,860 --> 01:14:46,300
He roams around the forest,
and doesn't return until dawn!
1148
01:14:46,258 --> 01:14:47,938
I'm at peace
only when he attends school.
1149
01:14:48,058 --> 01:14:50,538
You are the only person he listens to.
1150
01:14:51,178 --> 01:14:52,058
Come with me.
1151
01:14:52,778 --> 01:14:54,698
You can leave,
and send the car at 5:00 p.m.
1152
01:14:54,778 --> 01:14:55,938
No, I'll come to get you.
1153
01:14:56,618 --> 01:14:58,418
Does your husband still drink?
1154
01:14:58,498 --> 01:15:01,218
He hasn't touched that wretched thing
since you spoke to him.
1155
01:16:36,298 --> 01:16:37,778
Did you notice the
truck's license number?
1156
01:16:37,858 --> 01:16:38,698
No, I didn't.
1157
01:16:38,778 --> 01:16:40,538
Something written on the lorry?
1158
01:16:42,298 --> 01:16:43,578
I didn't have the time to do so.
1159
01:16:44,058 --> 01:16:46,218
Were you really hit by a lorry?
1160
01:16:47,498 --> 01:16:49,658
Or are you trying to play
the sympathy card on me?
1161
01:16:50,018 --> 01:16:51,218
Why do you say such things, Bonda?
1162
01:16:51,298 --> 01:16:52,978
Call me Bonda again,
and I'll thrash you!
1163
01:16:55,138 --> 01:16:56,538
Let me tell you what happened.
1164
01:17:00,418 --> 01:17:01,978
You ran your vehicle into something
1165
01:17:02,578 --> 01:17:05,058
and now you're telling me that
someone tried to kill you.
1166
01:17:05,178 --> 01:17:07,698
You thought that would
change my mind about you
1167
01:17:07,938 --> 01:17:11,498
and I'd get worried
about my friend's safety.
1168
01:17:13,138 --> 01:17:16,538
I know why
you came to this place.
1169
01:17:17,338 --> 01:17:18,858
You are running out of time.
1170
01:17:20,938 --> 01:17:21,778
You'll get caught.
1171
01:17:24,378 --> 01:17:25,298
Get out.
1172
01:17:36,538 --> 01:17:38,978
They are capable of bumping off anyone
to get their work done.
1173
01:17:39,178 --> 01:17:41,418
We should be one step
ahead of them.
1174
01:17:41,578 --> 01:17:42,738
-Saravanan?
-One moment.
1175
01:17:42,858 --> 01:17:43,978
Are you okay?
1176
01:17:44,098 --> 01:17:45,298
-I got scared.
-I'm okay, Mom.
1177
01:17:45,498 --> 01:17:46,418
Just a minor injury.
1178
01:17:49,658 --> 01:17:51,498
The resort builders are getting bold.
1179
01:17:51,578 --> 01:17:52,418
Saravanan?
1180
01:17:52,738 --> 01:17:54,698
All these days,
he troubled our townspeople,
1181
01:17:55,298 --> 01:17:56,698
now he is targeting
our family.
1182
01:17:56,778 --> 01:17:58,578
-Forget him, he can't do much.
-No, Saravanan!
1183
01:17:58,818 --> 01:18:01,018
He has harmed Gnanamoorthy's son.
If we spare him
1184
01:18:01,098 --> 01:18:02,618
the people will lose trust in us.
1185
01:18:03,258 --> 01:18:04,218
Listen.
1186
01:18:04,978 --> 01:18:05,938
Do as you wish.
1187
01:18:06,138 --> 01:18:07,098
-Kill him--
-Dad!
1188
01:18:08,058 --> 01:18:09,258
Did you just say that?
1189
01:18:10,138 --> 01:18:12,058
Don't get Saravanan
involved in your politics.
1190
01:18:12,178 --> 01:18:13,818
These things happen in politics.
1191
01:18:14,018 --> 01:18:15,818
Sister, I'm sure Dad's seen worse.
1192
01:18:15,898 --> 01:18:17,298
We can't be scared of him.
1193
01:18:17,458 --> 01:18:18,818
I said no!
1194
01:18:19,698 --> 01:18:21,738
We are doing it all
for our family's welfare.
1195
01:18:21,818 --> 01:18:23,378
-Dad, you don't--
-Don't get worked up.
1196
01:18:23,458 --> 01:18:24,898
Shut up!
You won't get it.
1197
01:18:26,138 --> 01:18:26,938
Dad.
1198
01:18:27,298 --> 01:18:30,018
Don't talk to Saravanan
about politics ever again.
1199
01:18:30,378 --> 01:18:33,578
His life shouldn't be in danger
because of you or your politics.
1200
01:18:36,338 --> 01:18:37,178
Go in.
1201
01:18:38,818 --> 01:18:39,858
I said, go in!
1202
01:19:03,858 --> 01:19:04,738
Hello.
1203
01:19:04,818 --> 01:19:05,658
I'm Manimaran.
1204
01:19:05,938 --> 01:19:07,018
I need to talk to you.
1205
01:19:14,258 --> 01:19:16,178
You told me I can never see you again.
1206
01:19:16,578 --> 01:19:18,498
But I have decided to meet you now.
1207
01:19:18,978 --> 01:19:19,898
Where?
1208
01:19:27,658 --> 01:19:29,458
How did you get here?
I don't see your car.
1209
01:19:32,378 --> 01:19:33,458
Yes, I know.
1210
01:19:33,618 --> 01:19:35,298
You always take short-cuts.
1211
01:19:35,778 --> 01:19:37,218
-Want a drink?
-What do you want?
1212
01:19:39,378 --> 01:19:40,578
Straight to the point.
1213
01:19:43,898 --> 01:19:48,098
Your daughter couldn't get over her
lost brother, and refused to get married.
1214
01:19:48,298 --> 01:19:50,138
So, you asked for someone
to pose as your son.
1215
01:19:50,538 --> 01:19:51,778
I arranged for it.
1216
01:19:52,218 --> 01:19:54,538
You said that after her wedding
we'll tell everyone that
1217
01:19:54,778 --> 01:19:57,418
the son stole the money and jewels
and fled.
1218
01:19:57,538 --> 01:19:58,618
I trusted your word.
1219
01:19:59,018 --> 01:20:02,258
I met the opposition leader, Manimaran,
a couple of days ago.
1220
01:20:02,498 --> 01:20:04,218
Nothing to worry about!
1221
01:20:04,418 --> 01:20:05,578
I didn't tell him anything.
1222
01:20:07,058 --> 01:20:09,058
But he explained a lot of things to me.
1223
01:20:09,658 --> 01:20:11,298
That's when I realized
1224
01:20:11,378 --> 01:20:13,658
this wasn't just about
your daughter's wedding.
1225
01:20:14,138 --> 01:20:17,898
Fifteen years ago, people sympathized
with a father who had lost his son
1226
01:20:17,978 --> 01:20:20,218
and voted you to victory.
1227
01:20:20,698 --> 01:20:22,898
You used that sympathy over
and over again...
1228
01:20:24,098 --> 01:20:25,578
and won a hat trick
of elections.
1229
01:20:25,658 --> 01:20:26,618
But now...
1230
01:20:27,458 --> 01:20:28,898
the people have become discontent,
1231
01:20:28,978 --> 01:20:32,058
wondering how a man, who couldn't
save his son will save them.
1232
01:20:33,178 --> 01:20:35,178
This has spoiled your image
1233
01:20:35,258 --> 01:20:37,578
and you started to fear that you
might lose the elections this time.
1234
01:20:39,178 --> 01:20:41,058
So, you came up with a master plan.
1235
01:20:47,338 --> 01:20:48,978
If your lost son
comes back home
1236
01:20:49,058 --> 01:20:52,178
you will have a political heir,
and the people will happily vote for you.
1237
01:20:52,298 --> 01:20:54,818
You can win the elections,
and get your daughter married.
1238
01:20:54,898 --> 01:20:56,498
That's quite a good plan.
1239
01:20:56,938 --> 01:20:58,938
-I've done so much for you.
-How much do you want?
1240
01:21:00,898 --> 01:21:02,658
Whenever I need money
I have to come to you.
1241
01:21:06,738 --> 01:21:09,258
I know it's quite less,
but we are friends, after all!
1242
01:21:11,898 --> 01:21:12,698
Really?
1243
01:21:19,578 --> 01:21:20,458
Crores?
1244
01:21:23,058 --> 01:21:24,378
I can pay you two lakhs.
1245
01:21:25,738 --> 01:21:26,778
Take it and disappear.
1246
01:21:27,978 --> 01:21:29,058
Is this your final decision?
1247
01:21:30,538 --> 01:21:32,018
Fine, you can leave.
1248
01:21:32,738 --> 01:21:34,178
I've asked Manimaran to come here.
1249
01:21:34,698 --> 01:21:36,178
If we agree upon something,
1250
01:21:36,258 --> 01:21:38,138
I'd just have to say "goodbye" to him.
1251
01:21:39,978 --> 01:21:41,418
We have something to discuss now.
1252
01:21:42,058 --> 01:21:43,698
No one is going to believe
anything you say.
1253
01:21:44,458 --> 01:21:46,058
The people really trust me.
1254
01:21:52,738 --> 01:21:54,098
Vicky's original documents, and
1255
01:21:54,498 --> 01:21:55,978
our telephone conversations...
1256
01:21:56,338 --> 01:21:57,498
I've got all the records.
1257
01:22:02,498 --> 01:22:04,778
Manimaran is here.
You can leave.
1258
01:22:07,258 --> 01:22:08,938
I know how politicians are.
1259
01:22:09,338 --> 01:22:11,378
I'm not a fool
to come empty-handed.
1260
01:23:03,858 --> 01:23:04,738
Jeevanand?
1261
01:23:22,818 --> 01:23:23,698
Jeevanand?
1262
01:24:25,298 --> 01:24:26,498
Did any car pass by this road?
1263
01:24:26,578 --> 01:24:27,778
No, sir.
1264
01:24:27,898 --> 01:24:30,058
This is a reserved forest area.
No one can go in there.
1265
01:24:31,218 --> 01:24:32,178
Open the trunk.
1266
01:24:32,298 --> 01:24:33,618
You know who I am!
1267
01:24:33,898 --> 01:24:34,938
There are CCTV cameras.
1268
01:24:35,018 --> 01:24:36,218
We need to check everyone.
1269
01:24:36,298 --> 01:24:37,818
-Please cooperate with us.
-All right!
1270
01:24:47,378 --> 01:24:48,938
Sir, what is this?
1271
01:24:49,418 --> 01:24:50,338
What's the issue?
1272
01:24:53,138 --> 01:24:53,938
What is this?
1273
01:24:54,018 --> 01:24:55,178
I have no idea.
1274
01:24:55,258 --> 01:24:56,058
Who is he?
1275
01:24:56,138 --> 01:24:57,498
I swear, I don't know.
1276
01:24:57,578 --> 01:24:59,218
I have no clue how
he got into this car.
1277
01:24:59,378 --> 01:25:01,058
-I'm speaking the truth.
-Call the station.
1278
01:25:03,458 --> 01:25:04,498
What are you saying?
1279
01:25:05,978 --> 01:25:06,978
I can't believe it.
1280
01:25:08,978 --> 01:25:10,458
I spoke to him this morning.
1281
01:25:10,698 --> 01:25:12,058
He said he is going back to Goa
1282
01:25:12,178 --> 01:25:14,058
and invited our family
to visit him sometime soon.
1283
01:25:14,138 --> 01:25:15,778
Uncle, when did you last
see him?
1284
01:25:15,858 --> 01:25:16,738
Just...
1285
01:25:17,018 --> 01:25:19,098
I mean, just a while ago.
On Parvathy's birthday.
1286
01:25:19,618 --> 01:25:21,058
How is he related to Manimaran?
1287
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
-Why should Manimaran kill him?
-I don't know.
1288
01:25:23,658 --> 01:25:25,178
Someone else could have killed him.
1289
01:25:25,258 --> 01:25:27,578
Well, Manimaran is a weird guy
1290
01:25:27,978 --> 01:25:30,458
but I don't think he is capable of murder.
1291
01:25:31,858 --> 01:25:34,018
When was the last time you saw him?
1292
01:25:35,898 --> 01:25:38,098
Same as Dad.
On my sister's birthday.
1293
01:25:38,178 --> 01:25:40,858
So, he never contacted you
after he came back to town?
1294
01:25:41,378 --> 01:25:42,298
He did.
1295
01:25:42,978 --> 01:25:44,818
He called me two days ago
over some issue in Goa.
1296
01:25:44,898 --> 01:25:46,338
-Today?
-No.
1297
01:25:46,538 --> 01:25:49,818
Do you know about his activities
or where he stayed when he was in town?
1298
01:25:54,778 --> 01:25:55,578
Yes, Kathir?
1299
01:25:55,658 --> 01:25:57,698
Manimaran just admitted
that he knew Jeevanand.
1300
01:25:58,498 --> 01:26:00,858
He went and visited him this morning
at his place of stay.
1301
01:26:00,938 --> 01:26:01,738
Where?
1302
01:26:01,858 --> 01:26:03,338
-Pristine Valley.
-Pristine Valley?
1303
01:26:05,178 --> 01:26:07,578
The inspector at Mettupalayamis curious.
1304
01:26:07,738 --> 01:26:09,418
I have your complete history here.
1305
01:26:09,578 --> 01:26:12,018
If I show this to him,
he'll go for the kill.
1306
01:26:13,018 --> 01:26:13,978
I'll be there.
1307
01:26:14,858 --> 01:26:17,258
Uncle, we know where Jeevanand lived.
I'm going there.
1308
01:26:17,458 --> 01:26:18,978
-I'll see you.
-Okay.
1309
01:26:20,338 --> 01:26:21,498
He was a good man.
1310
01:26:21,618 --> 01:26:24,018
Anything can happen to anyone
these days.
1311
01:26:24,098 --> 01:26:25,698
Life is very unpredictable.
1312
01:26:54,818 --> 01:26:56,898
-How do I get to Pristine Valley?
-Go that way.
1313
01:28:00,698 --> 01:28:01,578
Hi, dude.
1314
01:28:01,778 --> 01:28:02,818
Why did you come here?
1315
01:28:03,258 --> 01:28:05,418
You said you didn't know
where Jeevanand lived.
1316
01:28:06,778 --> 01:28:09,418
You mentioned Pristine Valley
on the phone.
1317
01:28:09,498 --> 01:28:10,338
Yes.
1318
01:28:10,738 --> 01:28:11,858
What's your business here?
1319
01:28:12,578 --> 01:28:14,298
I knew Jeevanand for several years.
1320
01:28:15,218 --> 01:28:16,578
He has done a lot for me.
1321
01:28:17,818 --> 01:28:19,498
It was him who brought me
back home.
1322
01:28:19,738 --> 01:28:21,658
I know him much better than you.
1323
01:28:21,778 --> 01:28:23,778
I thought my presence
would be helpful.
1324
01:28:23,898 --> 01:28:24,938
Is that all?
1325
01:28:25,978 --> 01:28:27,618
Or, did you come here to
get something you forgot?
1326
01:28:29,418 --> 01:28:31,298
Are you trying to pin this murder on me?
1327
01:28:31,898 --> 01:28:34,018
I was at home all day.
You can check with Mom.
1328
01:28:34,218 --> 01:28:36,258
How did you know that
Jeevanand died today?
1329
01:28:36,658 --> 01:28:38,858
You're a policeman.
This is basic.
1330
01:28:39,418 --> 01:28:40,498
Dad said
1331
01:28:40,658 --> 01:28:42,298
that Jeevanand called him
this morning.
1332
01:28:45,818 --> 01:28:47,778
If you don't like me being here,
I'll get going.
1333
01:28:48,138 --> 01:28:49,658
You went through a lot of trouble
to get here.
1334
01:28:49,978 --> 01:28:50,898
Let's go in.
1335
01:29:16,858 --> 01:29:18,018
Check thoroughly.
1336
01:29:18,098 --> 01:29:20,178
-Make sure you don't miss anything.
-Okay, sir.
1337
01:29:23,058 --> 01:29:24,258
That's the job of policemen.
1338
01:29:24,818 --> 01:29:25,698
We'll take care of it.
1339
01:29:31,378 --> 01:29:33,378
Do you believe Manimaran killed him?
1340
01:29:34,218 --> 01:29:35,538
How would I know?
1341
01:29:35,898 --> 01:29:37,418
But I can see that
you don't believe it.
1342
01:29:38,658 --> 01:29:41,258
But I can't do much.
All the evidence we have, is against him.
1343
01:29:42,458 --> 01:29:44,138
When I interrogated Manimaran
1344
01:29:45,018 --> 01:29:48,058
he said that Jeevanand asked him to come
here to discuss something important.
1345
01:29:48,618 --> 01:29:50,178
But when he got here,
the place was empty.
1346
01:29:50,258 --> 01:29:51,618
He just saw blood
on the floor.
1347
01:29:52,018 --> 01:29:54,578
He saw a Grey car on the road outside.
1348
01:29:55,458 --> 01:29:57,178
But the car number and model...
1349
01:29:58,178 --> 01:29:59,618
He said he missed it.
1350
01:30:00,298 --> 01:30:03,018
So, someone was here
before he came.
1351
01:30:04,298 --> 01:30:05,138
Well...
1352
01:30:06,338 --> 01:30:08,418
you have a Grey car at home, don't you?
1353
01:30:09,218 --> 01:30:11,058
Yeah, I committed this murder.
1354
01:30:11,138 --> 01:30:12,778
You really believe his story?
1355
01:30:12,938 --> 01:30:15,178
Then why did he tell the police
he didn't know Jeevanand?
1356
01:30:15,258 --> 01:30:17,298
People react differently
when they are scared.
1357
01:30:18,018 --> 01:30:21,138
Maybe he said that out of fear
when he saw the dead body.
1358
01:30:23,178 --> 01:30:24,018
Yes?
1359
01:30:40,618 --> 01:30:41,418
What is it?
1360
01:30:59,138 --> 01:31:00,658
Where are the gloves?
1361
01:31:01,098 --> 01:31:02,818
-It's in the car.
-Go, get it.
1362
01:32:09,978 --> 01:32:11,538
Where is that file?
1363
01:32:47,018 --> 01:32:47,858
Sir?
1364
01:32:48,498 --> 01:32:49,298
Sir!
1365
01:32:50,978 --> 01:32:52,978
-What is it, Singaram?
-Is your father home?
1366
01:32:53,058 --> 01:32:54,418
We tried calling him.
1367
01:32:54,498 --> 01:32:55,778
Mom and Dad
are on their way to Madurai.
1368
01:32:55,858 --> 01:32:57,138
They must be in the flight.
1369
01:32:57,218 --> 01:32:59,138
-What's the problem?
-Ma'am, it is...
1370
01:32:59,338 --> 01:33:00,698
What happened? Tell me.
1371
01:33:05,698 --> 01:33:07,338
Oh, no!
1372
01:33:34,898 --> 01:33:37,778
My only son has been killed.
1373
01:33:39,138 --> 01:33:42,338
-Look at my son.
-What a tragic sight.
1374
01:33:43,578 --> 01:33:45,178
My little one.
1375
01:33:47,658 --> 01:33:50,578
Look, your teacher is here.
1376
01:33:58,498 --> 01:33:59,978
It's them!
1377
01:34:00,058 --> 01:34:01,938
We shouldn't spare them.
Come on!
1378
01:34:07,138 --> 01:34:08,618
Block the car.
1379
01:34:08,818 --> 01:34:09,978
Don't spare them.
1380
01:34:19,458 --> 01:34:21,258
Don't shout.
1381
01:34:21,378 --> 01:34:23,618
Calm down, everybody.
Calm down.
1382
01:34:23,818 --> 01:34:25,818
-You killed our boy.
-What happened?
1383
01:34:25,938 --> 01:34:29,858
Your electric fence has resulted
in the death of a little boy.
1384
01:34:30,058 --> 01:34:31,658
Don't talk nonsense.
1385
01:34:32,058 --> 01:34:33,738
This fencing has very low voltage.
1386
01:34:33,818 --> 01:34:36,338
The current is not powerful enough
to kill a human or any animal.
1387
01:34:36,978 --> 01:34:39,018
The electricity hit him
when he touched the fence
1388
01:34:39,098 --> 01:34:40,938
and the little boy
died right before my eyes.
1389
01:34:41,418 --> 01:34:44,218
For how long are you going to
continue cheating these people?
1390
01:34:44,378 --> 01:34:45,578
Don't accuse us.
1391
01:34:45,658 --> 01:34:46,898
We are not lying.
1392
01:34:47,018 --> 01:34:48,978
-Tell them, sir.
-You can try touching it.
1393
01:34:49,098 --> 01:34:50,178
Or one of my men can do so.
1394
01:34:50,258 --> 01:34:52,218
I know the disgusting things
you are capable of,
1395
01:34:52,338 --> 01:34:54,138
to chase these people
away from their homes.
1396
01:34:54,218 --> 01:34:56,178
What's wrong with me fencing my property?
1397
01:34:56,538 --> 01:35:00,138
Just because you bribed some people ten
years ago, this becomes your property now?
1398
01:35:00,938 --> 01:35:03,658
When the court order is out,
you will see that this is my property.
1399
01:35:04,018 --> 01:35:04,978
Wait for it.
1400
01:35:05,058 --> 01:35:06,578
Go to any court you like.
1401
01:35:06,818 --> 01:35:08,618
You can't get these people
to vacate this place.
1402
01:35:08,698 --> 01:35:09,818
They shall remain here.
1403
01:35:10,178 --> 01:35:12,658
Don't try to instigate these people.
1404
01:35:12,978 --> 01:35:14,218
Otherwise, things will get ugly.
1405
01:35:14,298 --> 01:35:15,378
What will get ugly?
1406
01:35:15,538 --> 01:35:16,858
What will you do?
1407
01:35:27,578 --> 01:35:28,938
Don't you dare touch my sister!
1408
01:35:36,978 --> 01:35:38,778
Saravanan!
1409
01:35:50,018 --> 01:35:50,978
Sister, get out of here.
1410
01:35:51,058 --> 01:35:52,178
Ma'am, let's leave.
1411
01:35:52,258 --> 01:35:53,538
Let's go, ma'am.
1412
01:35:54,018 --> 01:35:55,498
Your family is causing trouble.
1413
01:35:56,738 --> 01:35:57,698
Chase them away.
1414
01:36:50,058 --> 01:36:50,938
Saravanan!
1415
01:37:14,898 --> 01:37:16,498
Why are you just watching?
1416
01:37:16,578 --> 01:37:17,938
Let's chase them out.
1417
01:37:18,018 --> 01:37:20,618
-Sir, let's get out of here.
-Don't spare them.
1418
01:37:20,698 --> 01:37:22,498
Hit him!
1419
01:37:22,578 --> 01:37:23,778
Chase them out.
1420
01:37:54,498 --> 01:37:55,378
Who is it?
1421
01:37:57,498 --> 01:37:58,418
Were you sleeping?
1422
01:37:58,658 --> 01:37:59,458
Come in, sister.
1423
01:38:16,218 --> 01:38:17,098
What is it?
1424
01:38:20,738 --> 01:38:22,058
I can't get him out of my head.
1425
01:38:25,698 --> 01:38:27,778
I just met him,
and it's so hard on me.
1426
01:38:29,298 --> 01:38:31,098
I can only imagine how
hard it must be for you.
1427
01:38:34,498 --> 01:38:38,258
I had only one source of happiness
and solace in this place.
1428
01:38:40,058 --> 01:38:41,098
It was him.
1429
01:38:42,738 --> 01:38:43,898
He was always around me.
1430
01:38:45,058 --> 01:38:47,298
The things I liked,
the things I hated...
1431
01:38:49,498 --> 01:38:50,618
He knew everything.
1432
01:38:54,898 --> 01:38:55,978
Please don't cry.
1433
01:39:03,538 --> 01:39:05,778
Why did you beat them up so badly?
1434
01:39:08,898 --> 01:39:10,458
That man was about to hit you.
1435
01:39:11,658 --> 01:39:12,898
I got angry.
1436
01:39:14,298 --> 01:39:15,418
I couldn't control it.
1437
01:39:17,618 --> 01:39:18,578
Anger.
1438
01:39:19,818 --> 01:39:21,298
You still have the same temper.
1439
01:39:22,578 --> 01:39:23,738
But when it comes
to everything else,
1440
01:39:24,658 --> 01:39:25,738
you are a different person.
1441
01:39:28,218 --> 01:39:31,018
I've never seen this sort of affection
from the old Saravanan.
1442
01:39:32,178 --> 01:39:33,418
He never cared about anyone.
1443
01:39:33,898 --> 01:39:35,178
He was rude.
1444
01:39:35,978 --> 01:39:36,818
But now...
1445
01:39:37,578 --> 01:39:40,978
you work so hard to put a smile
on other people's faces.
1446
01:39:42,778 --> 01:39:44,058
You are very matured.
1447
01:39:47,178 --> 01:39:49,138
Did you have a tough life in Goa?
1448
01:39:58,178 --> 01:39:59,658
I knew no one there.
1449
01:40:00,778 --> 01:40:02,058
I lived as an orphan.
1450
01:40:03,178 --> 01:40:05,458
I don't know the difference
between happiness and sadness.
1451
01:40:07,898 --> 01:40:09,578
I'd feel hungry at night.
1452
01:40:10,618 --> 01:40:11,698
But I had no money.
1453
01:40:13,458 --> 01:40:15,178
I longed for my parents.
1454
01:40:17,178 --> 01:40:18,938
Just knowing the fact that...
1455
01:40:20,058 --> 01:40:22,178
there are people at home
who care about you...
1456
01:40:23,938 --> 01:40:25,138
that is so important.
1457
01:40:26,738 --> 01:40:28,058
I can cope with hunger.
1458
01:40:29,378 --> 01:40:31,098
But coping with loneliness
is much harder.
1459
01:40:33,538 --> 01:40:35,338
I thought money would fix everything.
1460
01:40:36,578 --> 01:40:40,538
I would do anything for money,
I would cheat anybody.
1461
01:40:42,098 --> 01:40:43,778
I never worried about
right or wrong.
1462
01:40:46,058 --> 01:40:47,138
But what I witnessed here...
1463
01:40:48,178 --> 01:40:50,098
You are a bunch of good people.
I'm not good.
1464
01:40:53,058 --> 01:40:55,178
I am ashamed of myself.
1465
01:40:55,258 --> 01:40:56,138
Don't be.
1466
01:40:56,698 --> 01:40:58,098
It was due to the circumstances.
1467
01:41:00,298 --> 01:41:02,418
Love changes everything.
1468
01:41:03,938 --> 01:41:05,098
It has changed you.
1469
01:41:06,578 --> 01:41:07,938
It has changed me.
1470
01:41:15,698 --> 01:41:17,498
A sacred thread from the Murugan temple.
1471
01:41:17,938 --> 01:41:18,938
Show me your hand.
1472
01:41:20,538 --> 01:41:23,298
I collected these for 15 years.
1473
01:41:27,538 --> 01:41:28,818
And now you're here...
1474
01:41:30,058 --> 01:41:31,298
to get it tied on your hand.
1475
01:41:34,858 --> 01:41:36,378
Okay.
Go to sleep.
1476
01:41:36,458 --> 01:41:37,258
Okay, sister.
1477
01:41:55,978 --> 01:41:57,818
What? Are you feeling bad?
1478
01:41:59,738 --> 01:42:01,018
They trust me.
1479
01:42:01,578 --> 01:42:02,658
What are you going to do?
1480
01:42:14,738 --> 01:42:15,578
Sister.
1481
01:42:16,138 --> 01:42:17,058
Please forgive me.
1482
01:42:17,658 --> 01:42:18,898
I'm not your brother.
1483
01:42:22,898 --> 01:42:25,378
I'm just a thiefpretending to be Saravanan.
1484
01:42:25,458 --> 01:42:28,378
I'm completely undeserving of thelove you have showered over me.
1485
01:42:28,618 --> 01:42:30,298
I can't continue pretending anymore.
1486
01:42:30,578 --> 01:42:31,698
I am leaving this house.
1487
01:42:31,778 --> 01:42:32,658
Vicky.
1488
01:43:16,138 --> 01:43:16,978
Grandma.
1489
01:43:18,378 --> 01:43:21,058
You wanted to tell everyone
that I am not your grandson.
1490
01:43:23,418 --> 01:43:26,018
Now, I wish to tell everyone, but...
1491
01:43:28,058 --> 01:43:29,458
I don't have the courage.
1492
01:43:31,778 --> 01:43:34,138
I don't know how to respect
and treat the elders.
1493
01:43:35,658 --> 01:43:37,338
Please forgive me
if I treated you badly.
1494
01:44:46,538 --> 01:44:47,858
That way!
1495
01:44:50,298 --> 01:44:51,618
Come on!
1496
01:45:26,098 --> 01:45:28,018
Go that way!
1497
01:45:28,218 --> 01:45:30,418
Come on! Go!
1498
01:45:46,578 --> 01:45:47,498
Saravanan.
1499
01:45:51,298 --> 01:45:53,018
-What is it, dear?
-Go in.
1500
01:45:53,178 --> 01:45:54,778
-Dad, get inside.
-Oh, no.
1501
01:45:58,218 --> 01:45:59,938
Stay inside.
Close the door.
1502
01:46:00,018 --> 01:46:01,658
What is happening, dear?
1503
01:46:05,698 --> 01:46:06,658
Hello, Karan?
1504
01:46:24,778 --> 01:46:25,738
Saravanan!
1505
01:46:25,818 --> 01:46:27,178
Sister, go inside.
Don't come here.
1506
01:46:27,338 --> 01:46:29,218
-Just go inside!
-What is happening?
1507
01:46:29,298 --> 01:46:32,018
-Who are these people?
-First, go inside!
1508
01:46:34,338 --> 01:46:35,618
Go inside!
1509
01:46:35,858 --> 01:46:37,258
Saravanan, wait.
Who are they?
1510
01:46:37,498 --> 01:46:39,138
Open the door! Saravanan!
1511
01:46:40,498 --> 01:46:41,538
Dad!
1512
01:46:44,418 --> 01:46:45,378
Saravanan!
1513
01:46:49,018 --> 01:46:51,498
Mom, Dad!
Where are you?
1514
01:46:53,258 --> 01:46:54,298
Open the door!
1515
01:46:54,778 --> 01:46:55,658
Saravanan!
1516
01:47:11,578 --> 01:47:13,138
What happened? Who were they?
1517
01:47:13,218 --> 01:47:14,938
-Three men went that way.
-Get them!
1518
01:47:15,018 --> 01:47:16,018
Saravanan!
1519
01:47:19,938 --> 01:47:20,978
Who were those men?
1520
01:47:21,058 --> 01:47:22,058
No idea.
1521
01:47:22,938 --> 01:47:24,138
Where is Saravanan?
1522
01:47:24,298 --> 01:47:25,418
Where is he?
1523
01:47:25,978 --> 01:47:27,298
Oh, no! Saravanan!
1524
01:47:27,538 --> 01:47:28,578
Mom, it's nothing.
1525
01:47:28,738 --> 01:47:30,098
-Who were they?
-Thieves, I think.
1526
01:47:30,178 --> 01:47:32,218
-Are you okay?
-Three men came here.
1527
01:47:32,858 --> 01:47:34,378
Nothing to worry.
Listen...
1528
01:47:34,458 --> 01:47:36,698
Go to your rooms
and check if anything is missing.
1529
01:47:37,098 --> 01:47:39,658
-Karan is here, we will handle it.
-Go and check thoroughly, Mom.
1530
01:47:39,738 --> 01:47:41,378
-Okay.
-Go on. He is here now.
1531
01:47:41,458 --> 01:47:43,658
Uncle, just file a complaint.
I'll take it from there.
1532
01:47:47,498 --> 01:47:48,818
Who would dare to
break into this house?
1533
01:47:48,898 --> 01:47:50,298
How did they get in?
1534
01:47:50,378 --> 01:47:51,738
I suddenly heard some noise.
1535
01:47:51,818 --> 01:47:53,378
Must be someone from outside the town.
1536
01:47:54,298 --> 01:47:56,218
-This has never happened before.
-What happened, Uncle?
1537
01:48:42,458 --> 01:48:43,418
-Grandma!
-Grandma?
1538
01:48:43,498 --> 01:48:45,138
-Grandma, what happened?
-Mom!
1539
01:48:45,218 --> 01:48:46,578
-Grandma!
-Is she okay?
1540
01:48:46,658 --> 01:48:48,618
-Grandma!
-Lift her up.
1541
01:48:48,778 --> 01:48:49,978
Careful.
1542
01:48:50,058 --> 01:48:51,658
-Lift her up slowly.
-Grandma?
1543
01:48:53,738 --> 01:48:55,138
Careful.
1544
01:48:55,978 --> 01:48:57,578
Mom, be careful.
1545
01:48:57,658 --> 01:48:59,418
Come on.
1546
01:48:59,538 --> 01:49:00,818
Lift her up, Karan.
1547
01:49:01,458 --> 01:49:03,258
Get up slowly.
1548
01:49:03,378 --> 01:49:04,698
Gently.
1549
01:49:04,898 --> 01:49:06,058
Be gentle.
1550
01:49:06,258 --> 01:49:07,978
Don't strain her hip.
1551
01:49:08,098 --> 01:49:10,218
-Careful.
-Grandma!
1552
01:49:10,498 --> 01:49:11,538
You're okay?
1553
01:49:12,058 --> 01:49:13,938
Are you fine, Mom?
1554
01:49:14,578 --> 01:49:15,738
It's nothing.
Be brave.
1555
01:49:16,178 --> 01:49:17,058
Come on.
1556
01:49:19,418 --> 01:49:23,298
I'm sure they didn't come to steal.
They came to kill.
1557
01:49:23,898 --> 01:49:25,538
Manimaran is behind bars.
1558
01:49:25,618 --> 01:49:28,058
No, boss. Manimaran got out
on bail yesterday.
1559
01:49:28,338 --> 01:49:30,618
He is angry with you
for ending up in prison.
1560
01:49:30,938 --> 01:49:32,218
He is capable of anything.
1561
01:49:32,458 --> 01:49:35,298
If we let this pass,
he'd be a danger to everyone.
1562
01:49:42,618 --> 01:49:43,418
Manimaran?
1563
01:49:45,938 --> 01:49:46,818
Saravanan!
1564
01:49:47,698 --> 01:49:48,498
Welcome.
1565
01:49:49,618 --> 01:49:51,018
I need to speak to you in private.
1566
01:49:51,098 --> 01:49:52,298
-How are you?
-You heard me!
1567
01:49:55,578 --> 01:49:56,778
Take the child inside.
1568
01:50:01,018 --> 01:50:02,898
Why did you send men to kill my father?
1569
01:50:02,978 --> 01:50:03,898
Stop!
1570
01:50:04,778 --> 01:50:06,018
Don't come close.
Go away.
1571
01:50:07,778 --> 01:50:08,618
Go in, dear.
1572
01:50:10,338 --> 01:50:11,498
Take the child inside.
1573
01:50:17,378 --> 01:50:20,418
You still haven't lost the habit
of hitting people before talking to them.
1574
01:50:21,858 --> 01:50:22,778
Am I a murderer?
1575
01:50:24,658 --> 01:50:25,498
Fantastic!
1576
01:50:25,778 --> 01:50:26,618
Superb!
1577
01:50:27,298 --> 01:50:29,378
I tried to kill your family.
1578
01:50:30,338 --> 01:50:32,578
I killed the cop from Goa.
1579
01:50:33,418 --> 01:50:35,858
The entire town
thought that I killed you.
1580
01:50:37,338 --> 01:50:38,858
You think I'd kill your family?
1581
01:50:40,378 --> 01:50:41,818
Saravanan, you think I'd kill you?
1582
01:50:42,938 --> 01:50:43,938
You believe it?
1583
01:50:44,578 --> 01:50:45,818
Do you believe that?
1584
01:50:46,458 --> 01:50:47,298
Go on, hit me.
1585
01:50:47,658 --> 01:50:48,578
Hit me!
1586
01:50:48,858 --> 01:50:49,698
I'll take it.
1587
01:50:49,898 --> 01:50:51,258
But tell me this.
1588
01:50:52,178 --> 01:50:53,378
Did I force you to drink?
1589
01:50:54,138 --> 01:50:55,538
Did I get you drugs?
1590
01:50:57,298 --> 01:51:01,378
Who stopped you when you
went behind those men for drugs?
1591
01:51:01,738 --> 01:51:02,618
Me!
1592
01:51:02,778 --> 01:51:03,698
Your friend.
1593
01:51:04,578 --> 01:51:06,378
You'd get drunk
and pass out on the roads.
1594
01:51:07,618 --> 01:51:08,978
Who took you back home?
1595
01:51:09,978 --> 01:51:10,818
Me!
1596
01:51:11,218 --> 01:51:12,098
Your friend.
1597
01:51:12,738 --> 01:51:15,258
You came on your bike that night,
and asked me to come along.
1598
01:51:16,058 --> 01:51:18,218
I begged you several timesnot to do it.
1599
01:51:19,938 --> 01:51:21,378
My only mistake was
1600
01:51:21,458 --> 01:51:22,618
hitting you that night.
1601
01:51:23,818 --> 01:51:25,018
I left you in the lorry.
1602
01:51:25,098 --> 01:51:26,458
I got scared when I saw the cops.
1603
01:51:26,578 --> 01:51:27,898
That was my only mistake.
1604
01:51:28,538 --> 01:51:29,938
I didn't do anything else!
1605
01:51:30,538 --> 01:51:31,938
When I heard you came back
1606
01:51:32,138 --> 01:51:33,938
I rushed here with joy
to see you
1607
01:51:34,018 --> 01:51:35,018
and you hit me.
1608
01:51:35,458 --> 01:51:36,578
All these years,
1609
01:51:36,658 --> 01:51:38,658
do you know what they said about me?
1610
01:51:40,298 --> 01:51:41,218
Drunkard.
1611
01:51:41,378 --> 01:51:42,298
And now I am
1612
01:51:42,458 --> 01:51:43,298
a murderer.
1613
01:51:44,098 --> 01:51:45,338
You saw my son.
1614
01:51:46,138 --> 01:51:48,098
Do you know what the world
would call my son?
1615
01:51:48,658 --> 01:51:49,858
Son of a murderer.
1616
01:51:50,218 --> 01:51:51,338
I lost in politics.
1617
01:51:51,738 --> 01:51:52,738
I lost in life.
1618
01:51:52,978 --> 01:51:54,138
I lost everything.
1619
01:51:54,378 --> 01:51:55,178
But
1620
01:51:55,458 --> 01:51:56,618
I'm not losing as a friend.
1621
01:51:57,138 --> 01:51:58,178
Not as a friend.
1622
01:51:58,378 --> 01:51:59,378
I haven't.
1623
01:51:59,498 --> 01:52:02,498
To be fair, you don't
deserve my friendship!
1624
01:52:03,098 --> 01:52:04,498
-Manimaran, don't--
-Enough.
1625
01:52:20,018 --> 01:52:20,978
What?
1626
01:52:21,458 --> 01:52:22,618
Scared?
1627
01:52:25,058 --> 01:52:26,218
I'm not worried about myself.
1628
01:52:27,618 --> 01:52:29,578
But no harm must come to that family.
1629
01:52:30,618 --> 01:52:31,778
I must remain here.
1630
01:52:32,058 --> 01:52:33,138
Think about it.
1631
01:52:33,618 --> 01:52:36,178
Is it the family that's in danger,
or is it Saravanan?
1632
01:52:37,378 --> 01:52:39,738
Someone doesn't like Saravanan's return.
1633
01:52:40,498 --> 01:52:42,778
There is some connection between
Saravanan's disappearance 15 years ago
1634
01:52:42,858 --> 01:52:46,618
and the attempted murder on
Saravanan's life after he returned.
1635
01:52:47,058 --> 01:52:49,058
What really happened to Saravanan?
1636
01:52:54,138 --> 01:52:56,778
Mom, what happened on the day
I went missing?
1637
01:52:57,418 --> 01:52:58,738
Why do you ask now?
1638
01:52:58,898 --> 01:53:00,258
I don't remember anything, sister.
1639
01:53:00,418 --> 01:53:01,218
Tell me, Mom.
1640
01:53:02,858 --> 01:53:03,898
You were still young.
1641
01:53:04,138 --> 01:53:05,858
You never obeyed us.
1642
01:53:06,578 --> 01:53:07,738
It was your birthday.
1643
01:53:07,898 --> 01:53:10,138
You asked me for moneyto take your friends for a party.
1644
01:53:10,218 --> 01:53:11,058
Let me go!
1645
01:53:11,178 --> 01:53:12,418
-I refused.
-Give it to me!
1646
01:53:12,938 --> 01:53:14,658
-You broke the cupboard.
-Stop it!
1647
01:53:14,938 --> 01:53:17,938
-And left with all the valuables.
-Get out of my way!
1648
01:53:18,578 --> 01:53:19,378
Let go, Mom.
1649
01:53:19,618 --> 01:53:22,138
Saravanan,
don't get into these bad habits.
1650
01:53:22,218 --> 01:53:23,818
Your father would be very upset.
1651
01:53:23,898 --> 01:53:25,338
Get out of my way!
1652
01:53:26,098 --> 01:53:27,138
Grandma!
Grandma!
1653
01:53:27,458 --> 01:53:29,018
Grandma!
1654
01:53:29,698 --> 01:53:31,738
She fell down and got injured that day.
1655
01:53:32,338 --> 01:53:36,098
Yes, son. You fought with your parentsand left with Manimaran.
1656
01:53:36,458 --> 01:53:37,578
Was Manimaran here?
1657
01:53:37,658 --> 01:53:38,538
Not at that time.
1658
01:53:38,938 --> 01:53:39,978
Then how did you know?
1659
01:53:40,058 --> 01:53:43,178
Duraipandi told us he saw
Manimaran and you on a bike.
1660
01:53:46,338 --> 01:53:47,898
Why do you ask about it?
1661
01:53:48,258 --> 01:53:49,178
No reason.
1662
01:53:49,978 --> 01:53:53,498
-Where can I find Duraipandi?
-I saw you on Gudalur Road.
1663
01:53:53,698 --> 01:53:55,338
Manimaran was on the bike with you.
1664
01:53:55,858 --> 01:53:58,258
Were we going to Gudalur,
or coming back from there?
1665
01:53:59,258 --> 01:54:01,138
I was transporting a load
back from Gudalur.
1666
01:54:01,458 --> 01:54:03,698
You were on your way to Gudalur.
1667
01:54:05,698 --> 01:54:08,138
The elections were around the corner.
I was very busy.
1668
01:54:08,618 --> 01:54:10,378
I only heard about it through Sanjana.
1669
01:54:10,738 --> 01:54:14,058
She had gone to your house
to see you on your birthday.
1670
01:54:14,298 --> 01:54:15,858
Yes, it was your birthday.
1671
01:54:16,698 --> 01:54:20,018
I had bought a gift,
and wanted to wish you at midnight.
1672
01:54:20,418 --> 01:54:21,538
But you never came.
1673
01:54:21,618 --> 01:54:24,418
I came back the next morning
to fight with you.
1674
01:54:25,138 --> 01:54:26,258
But you weren't there.
1675
01:54:26,738 --> 01:54:28,298
I only saw Uncle and Pazhani.
1676
01:54:29,338 --> 01:54:30,738
Hasn't Saravanan returned yet?
1677
01:54:31,098 --> 01:54:32,378
He hasn't come since last night.
1678
01:54:32,578 --> 01:54:34,938
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1679
01:54:35,018 --> 01:54:36,138
What happened to Grandma?
1680
01:54:36,458 --> 01:54:38,018
She was careless.
She fell down.
1681
01:54:38,178 --> 01:54:39,578
I'm going to look for Saravanan.
1682
01:54:42,218 --> 01:54:44,778
Uncle was really stressed,and left in a car to look for you.
1683
01:54:45,778 --> 01:54:46,818
-Uncle.
-Yes?
1684
01:54:47,098 --> 01:54:48,458
On the day I went missing
1685
01:54:48,618 --> 01:54:50,618
I heard that Dad was driving
all over town, searching for me.
1686
01:54:50,698 --> 01:54:52,578
-Yes.
-You didn't go with him?
1687
01:54:52,658 --> 01:54:54,418
That was the same day
Grandma got injured.
1688
01:54:54,498 --> 01:54:55,858
Your father sent me
to the hospital.
1689
01:54:56,418 --> 01:54:58,298
Boss, I'll drive the car.
1690
01:54:58,378 --> 01:55:01,138
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1691
01:55:01,218 --> 01:55:03,018
-Okay.
-Go and help them. I'll handle this.
1692
01:55:03,098 --> 01:55:03,978
Okay, boss.
1693
01:55:06,018 --> 01:55:08,458
Your father was searching for you
all by himself.
1694
01:55:09,698 --> 01:55:11,098
-You were at the hospital.
-Yes.
1695
01:55:11,178 --> 01:55:12,898
How do you know that
he was searching for me?
1696
01:55:12,978 --> 01:55:14,098
I returned home at night.
1697
01:55:14,378 --> 01:55:17,058
It must have been around midnight.I stepped out to use the toilet.
1698
01:55:17,138 --> 01:55:19,538
I saw your father drive this way,still searching for you.
1699
01:55:31,578 --> 01:55:35,658
Why should someone try to kill Saravananwho has returned 15 years later?
1700
01:55:36,298 --> 01:55:38,618
Who would benefit from his death?
1701
01:55:43,338 --> 01:55:46,658
Sir, can I see the CCTV footage
from the 25th of last month?
1702
01:55:46,858 --> 01:55:48,578
The date is right,
go forward.
1703
01:55:49,578 --> 01:55:51,538
Sir, stop.
Come back a little.
1704
01:55:54,618 --> 01:55:55,618
Zoom in.
1705
01:56:16,618 --> 01:56:17,458
Yes, sir?
1706
01:56:18,658 --> 01:56:21,138
Kumaraswamy told me that
the truck is being serviced.
1707
01:56:21,218 --> 01:56:22,578
Do you want to buy it?
1708
01:56:24,698 --> 01:56:25,538
Where is the driver?
1709
01:56:25,618 --> 01:56:26,778
He must be here.
1710
01:56:27,538 --> 01:56:28,458
Arivu!
1711
01:56:28,818 --> 01:56:29,618
Yes, brother?
1712
01:56:29,698 --> 01:56:31,378
Someone's here to check your lorry out.
1713
01:56:32,418 --> 01:56:33,218
Hold this.
1714
01:56:33,418 --> 01:56:35,018
Sir, are you here to--
1715
01:56:42,618 --> 01:56:43,498
Stop.
1716
01:56:43,698 --> 01:56:44,658
Stop!
1717
01:57:18,858 --> 01:57:20,378
Brother, that's the guy.
1718
01:57:22,618 --> 01:57:24,338
Oh, the one who caused the accident?
1719
01:57:32,938 --> 01:57:34,458
Let's get him today.
1720
01:58:20,618 --> 01:58:23,058
Tell me the truth.
Who asked you to kill me?
1721
01:59:08,618 --> 01:59:09,978
Out with it.
Who hired you?
1722
01:59:10,378 --> 01:59:11,178
Tell me.
1723
01:59:11,258 --> 01:59:12,378
-Tell me.
-Don't hit me.
1724
01:59:12,458 --> 01:59:13,498
I'll tell you.
1725
01:59:13,658 --> 01:59:14,578
I'll tell you.
1726
01:59:30,178 --> 01:59:31,978
Saravanan, what happened?
1727
01:59:33,138 --> 01:59:35,738
I told you I'd find out
who the troublemaker is.
1728
01:59:36,098 --> 01:59:36,978
It's him.
1729
01:59:37,058 --> 01:59:38,978
-What rubbish!
-Karan, you know nothing.
1730
01:59:39,138 --> 01:59:41,058
-Saravanan, what's happening?
-Get in, Sanjana.
1731
01:59:41,578 --> 01:59:42,938
Did I try to kill you?
1732
01:59:43,178 --> 01:59:45,218
You tried to kill your entire family
for money!
1733
01:59:45,298 --> 01:59:47,298
Shut up!
First, you tried to kill me.
1734
01:59:47,378 --> 01:59:49,178
And now you want to kill my father
and pin it on me.
1735
01:59:49,258 --> 01:59:50,058
-What?
-Karan!
1736
01:59:50,178 --> 01:59:51,498
What is this nonsense?
1737
01:59:51,578 --> 01:59:54,378
You're calling me a murderer
to cover up the fact that you're a fraud!
1738
01:59:55,858 --> 01:59:57,338
You remember the lorry driver, Arivu?
1739
01:59:57,418 --> 01:59:58,578
Who is Arivu?
1740
01:59:58,658 --> 01:59:59,818
-What about Marimuthu?
-Karan!
1741
01:59:59,898 --> 02:00:02,418
-He is a fraud. Take him away.
-Stop it!
1742
02:00:24,858 --> 02:00:25,938
He is the lorry driver.
1743
02:00:26,018 --> 02:00:27,258
He broke into our home
that night.
1744
02:00:27,338 --> 02:00:29,178
Uncle, do you know these men?
1745
02:00:29,578 --> 02:00:30,418
I don't.
1746
02:00:31,138 --> 02:00:31,938
Tell them.
1747
02:00:33,138 --> 02:00:35,898
Sir, he beat us up
and made us say that
1748
02:00:35,978 --> 02:00:38,378
this man hired us to kill him.
1749
02:00:38,938 --> 02:00:40,458
-I don't know who Sudhakar is.
-Hey!
1750
02:00:40,538 --> 02:00:42,938
-Save me, sir.
-Saravanan!
1751
02:00:43,978 --> 02:00:45,418
Karan, he's lying!
1752
02:00:47,298 --> 02:00:49,298
-Are you staging an act?
-He is lying!
1753
02:00:50,058 --> 02:00:51,458
-They are lying!
-Shut up!
1754
02:00:51,618 --> 02:00:52,898
Get out.
1755
02:00:56,978 --> 02:00:58,058
Get out!
1756
02:01:11,658 --> 02:01:12,618
Father!
1757
02:01:25,018 --> 02:01:26,138
Saravanan!
1758
02:01:31,498 --> 02:01:32,298
See.
1759
02:01:32,778 --> 02:01:34,498
He said he doesn't know Sudhakar.
1760
02:01:38,258 --> 02:01:39,898
Do you want to know who the culprit is?
1761
02:01:39,978 --> 02:01:41,498
Tell him to show us his phone.
1762
02:01:51,658 --> 02:01:52,938
Is he speaking the truth?
1763
02:01:56,818 --> 02:01:58,298
Why did you do it, Dad?
1764
02:01:59,618 --> 02:02:00,538
Answer me, Dad.
1765
02:02:02,938 --> 02:02:04,498
After the boss...
1766
02:02:05,898 --> 02:02:08,178
I thought it would be me.
1767
02:02:09,098 --> 02:02:09,978
But...
1768
02:02:10,418 --> 02:02:11,858
he came from nowhere.
1769
02:02:12,698 --> 02:02:13,698
An heir.
1770
02:02:19,258 --> 02:02:21,418
Being the second best all my life.
1771
02:02:22,378 --> 02:02:23,418
It is a curse.
1772
02:02:25,898 --> 02:02:27,058
You won't get it.
1773
02:02:39,378 --> 02:02:40,338
You believe me now?
1774
02:02:43,098 --> 02:02:44,298
-Sanjana?
-Saravanan.
1775
02:02:52,858 --> 02:02:54,258
Let's go to the police station.
1776
02:03:18,258 --> 02:03:20,138
I didn't expect things
to turn out this way.
1777
02:03:20,258 --> 02:03:22,538
I should be the one saying sorry.
1778
02:03:25,538 --> 02:03:27,138
You shouldn't be alone here.
1779
02:03:27,298 --> 02:03:28,418
Come to my house.
1780
02:03:31,578 --> 02:03:33,018
I need some solitude.
1781
02:03:50,858 --> 02:03:51,738
Saravanan.
1782
02:04:02,338 --> 02:04:03,578
Do you remember this?
1783
02:04:08,458 --> 02:04:09,658
Your key chain.
1784
02:04:10,578 --> 02:04:12,058
The last gift I gave you.
1785
02:04:13,698 --> 02:04:17,898
I came to your house on your birthday,I was angry because you weren't there.
1786
02:04:19,218 --> 02:04:21,978
I thought you'd come to see meif I take this with me.
1787
02:04:23,258 --> 02:04:24,458
But you never came.
1788
02:04:26,818 --> 02:04:29,058
The moment I took back
the gift I gave you...
1789
02:04:30,018 --> 02:04:31,498
you left me.
1790
02:04:33,458 --> 02:04:34,298
Now...
1791
02:04:35,338 --> 02:04:36,498
I feel like...
1792
02:04:37,378 --> 02:04:39,418
as long as I have this with me,
I can never have you.
1793
02:04:42,978 --> 02:04:43,818
So...
1794
02:04:44,818 --> 02:04:45,978
Take this back.
1795
02:04:48,418 --> 02:04:49,738
You are all I have.
1796
02:04:50,818 --> 02:04:51,818
I need you.
1797
02:05:13,098 --> 02:05:14,858
Saravanan, what happened?
1798
02:05:18,738 --> 02:05:19,778
I'm not Saravanan.
1799
02:05:20,538 --> 02:05:21,418
I'm Vicky.
1800
02:05:24,858 --> 02:05:26,098
Saravanan is long gone.
1801
02:05:27,818 --> 02:05:30,458
By "gone,"
I don't mean "disappeared."
1802
02:05:31,098 --> 02:05:32,178
I meant "dead."
1803
02:05:35,658 --> 02:05:37,138
Don't you know what happened?
1804
02:05:37,938 --> 02:05:38,818
I'll tell you.
1805
02:05:40,058 --> 02:05:43,778
Saravanan's father, Gnanamoorthy,
is a very busy politician.
1806
02:05:44,338 --> 02:05:45,618
He was very busy
1807
02:05:46,578 --> 02:05:50,298
addicted to politics, he didn't notice
that his son had become a drug addict.
1808
02:05:50,458 --> 02:05:52,058
On Saravanan's birthday
1809
02:05:52,618 --> 02:05:53,938
he fought at home
1810
02:05:54,738 --> 02:05:57,258
and left with money and jewels
to buy drugs.
1811
02:05:57,898 --> 02:06:01,378
He left the town that night,
and never returned for 15 years.
1812
02:06:01,938 --> 02:06:04,378
That's what the family
and the whole town believes.
1813
02:06:05,658 --> 02:06:06,738
But that's not the truth.
1814
02:06:07,858 --> 02:06:08,898
No way.
1815
02:06:10,218 --> 02:06:11,938
He came back the same night.
1816
02:06:13,298 --> 02:06:15,178
And only his father knew that.
1817
02:06:22,418 --> 02:06:24,338
He stood before his father, drugged.
1818
02:06:24,738 --> 02:06:27,418
Enraged with his son for pushinghis aged mother down
1819
02:06:27,738 --> 02:06:30,218
and with himself for notpaying more attention to his son
1820
02:06:30,738 --> 02:06:32,778
a fight broke outbetween the father and son.
1821
02:06:33,578 --> 02:06:34,858
In that fight
1822
02:06:35,058 --> 02:06:36,018
either accidentally
1823
02:06:36,338 --> 02:06:37,258
or intentionally
1824
02:06:38,338 --> 02:06:39,498
his father killed him.
1825
02:06:41,338 --> 02:06:42,378
It was election time.
1826
02:06:43,178 --> 02:06:45,298
He feared the consequences
of the matter going public.
1827
02:06:46,178 --> 02:06:47,378
Hungry for power.
1828
02:06:48,778 --> 02:06:51,018
That's when the politician
1829
02:06:51,538 --> 02:06:52,818
turned into a criminal.
1830
02:07:00,138 --> 02:07:01,858
He stashed his son's bodyin the car trunk,
1831
02:07:02,298 --> 02:07:06,178
pretended to look for his sonby driving across the entire town
1832
02:07:06,778 --> 02:07:08,578
looked for a suitable placeto bury him
1833
02:07:08,778 --> 02:07:10,898
and eventually buriedhis body in the forest.
1834
02:07:12,538 --> 02:07:15,218
With no guilt about killing his son
1835
02:07:15,818 --> 02:07:18,298
he came up with a story
about how the son went missing.
1836
02:07:19,018 --> 02:07:20,338
The family believed him.
1837
02:07:20,898 --> 02:07:23,418
He won the elections
by garnering sympathy votes.
1838
02:07:24,658 --> 02:07:26,498
Everything was going just fine.
1839
02:07:27,138 --> 02:07:28,338
One fine day,
1840
02:07:28,858 --> 02:07:30,378
some guy came into the picture
1841
02:07:30,698 --> 02:07:32,778
to build a resort at the spot
where the son was buried.
1842
02:07:33,738 --> 02:07:36,698
If they dig up the place,they'd find the son's body.
1843
02:07:37,018 --> 02:07:38,218
He could get caught!
1844
02:07:38,418 --> 02:07:39,538
To solve that problem
1845
02:07:39,618 --> 02:07:42,098
he used the pretextof people's rights,
1846
02:07:42,338 --> 02:07:44,498
filed a court case,and halted the resort construction.
1847
02:07:46,138 --> 02:07:49,058
The moment he realizedthe verdict might be in their favor
1848
02:07:49,578 --> 02:07:53,058
he arranged for an orphan
from Goa called Vicky
1849
02:07:53,498 --> 02:07:55,218
to pose as his son.
1850
02:07:55,418 --> 02:07:57,098
Even if they find the body now
1851
02:07:57,178 --> 02:07:59,098
he can say that his son is still alive.
1852
02:08:02,138 --> 02:08:03,698
With your political wisdom
1853
02:08:03,938 --> 02:08:05,778
you deserve to be in
national politics, chief!
1854
02:08:06,018 --> 02:08:09,258
Your poor fate, you're stuck in
a tiny dump like Mettupalayam.
1855
02:08:10,378 --> 02:08:14,178
You were aware the man posing as your son
is a criminal, just like you.
1856
02:08:14,338 --> 02:08:16,578
You knew he can't
be around for long.
1857
02:08:16,738 --> 02:08:18,738
So, you treated him like
he were your own son
1858
02:08:18,978 --> 02:08:20,498
and made him your political heir
1859
02:08:20,738 --> 02:08:23,138
thereby turning all your enemies
into his enemies.
1860
02:08:23,658 --> 02:08:25,778
You made him fight
against the resort owners
1861
02:08:26,138 --> 02:08:30,378
hoping that it would work in your favor
irrespective of who killed whom.
1862
02:08:31,458 --> 02:08:34,618
The only thing that went wrong
in your master strategy
1863
02:08:35,498 --> 02:08:36,578
was this.
1864
02:08:38,658 --> 02:08:39,978
So, you know everything.
1865
02:08:40,378 --> 02:08:41,258
Right?
1866
02:08:42,258 --> 02:08:44,058
The only thing
that exists between us now
1867
02:08:45,138 --> 02:08:46,538
is a business deal.
1868
02:08:52,538 --> 02:08:53,858
The money I owe you.
1869
02:08:54,698 --> 02:08:55,978
And all your personal details.
1870
02:08:56,618 --> 02:08:57,698
Everything is in there.
1871
02:08:58,538 --> 02:09:01,818
As long as you don't pose any danger
to me, I won't be of any danger to you.
1872
02:09:01,938 --> 02:09:02,978
Are you threatening me?
1873
02:09:03,498 --> 02:09:05,658
You killed your son for political mileage.
1874
02:09:06,218 --> 02:09:07,618
You're capable of anything.
1875
02:09:08,218 --> 02:09:11,498
I'd go to jail,
to save this family from you.
1876
02:09:11,778 --> 02:09:13,218
I'll make sure you go behind bars.
1877
02:09:14,578 --> 02:09:15,378
Saravanan!
1878
02:09:18,178 --> 02:09:19,138
What is this?
1879
02:09:20,818 --> 02:09:21,858
Forgive me, Mom.
1880
02:09:23,178 --> 02:09:24,338
I am not Saravanan.
1881
02:09:26,538 --> 02:09:27,858
Saravanan isn't alive.
1882
02:09:30,658 --> 02:09:31,898
Your husband killed him.
1883
02:09:37,978 --> 02:09:39,138
You knew it?
1884
02:09:43,018 --> 02:09:46,178
I thought I was the one
cheating all of you.
1885
02:09:48,218 --> 02:09:50,738
But the husband and wife, together,
have been cheating me!
1886
02:09:55,498 --> 02:09:57,818
-What is going on here?
-Oh, no!
1887
02:09:57,938 --> 02:09:58,978
Take your hands off him.
1888
02:10:48,458 --> 02:10:49,858
Get up, boy.
1889
02:10:49,938 --> 02:10:51,858
You dare to push your Grandma!
1890
02:10:51,938 --> 02:10:53,618
-Why are you so spoilt?
-Dad!
1891
02:10:53,738 --> 02:10:55,138
-What do I do with you?
-Dad!
1892
02:10:55,218 --> 02:10:56,978
Don't hit him, dad!
1893
02:10:57,058 --> 02:10:58,578
-Please don't hit him.
-Hey!
1894
02:10:58,858 --> 02:10:59,738
Saravanan!
1895
02:11:00,538 --> 02:11:01,418
Get lost.
1896
02:11:05,338 --> 02:11:06,138
Dad?
1897
02:11:06,218 --> 02:11:07,018
Dad!
1898
02:11:07,098 --> 02:11:07,938
Dad?
1899
02:11:08,138 --> 02:11:10,018
Dad, it's okay.
1900
02:11:10,258 --> 02:11:11,978
Dad, please don't cry.
1901
02:11:12,138 --> 02:11:14,058
Dad, please.
Nothing has happened.
1902
02:11:14,178 --> 02:11:15,818
Dad, it's okay.
1903
02:11:15,938 --> 02:11:17,858
I raised you both the same way.
1904
02:11:18,978 --> 02:11:21,778
But I don't know why
he turned out like this.
1905
02:11:22,298 --> 02:11:24,138
The school principal
spoke to me just yesterday.
1906
02:11:24,738 --> 02:11:26,338
He hit a girl at school.
1907
02:11:27,578 --> 02:11:29,578
I don't know how this will end.
1908
02:11:29,738 --> 02:11:31,178
It will be fine, Dad.
1909
02:11:32,298 --> 02:11:33,098
Saravanan!
1910
02:11:35,258 --> 02:11:37,178
How dare you hit Dad?
1911
02:11:37,298 --> 02:11:38,498
He hit me first.
1912
02:11:38,578 --> 02:11:40,658
So, you'd hit him back?
Such arrogance!
1913
02:11:40,738 --> 02:11:42,418
-Grandma is very critical now!
-Stop it.
1914
02:11:42,498 --> 02:11:43,978
What did you do to that girl?
1915
02:11:44,098 --> 02:11:45,778
I'm ashamed to call you my brother.
1916
02:11:46,578 --> 02:11:47,938
-What is this?
-Give it to me.
1917
02:11:48,018 --> 02:11:49,858
-This is the cause of all the problems.
-Give it to me.
1918
02:11:49,938 --> 02:11:51,298
-I won't.
-I said, give it to me.
1919
02:11:51,378 --> 02:11:52,498
I won't give it to you!
1920
02:11:56,938 --> 02:11:59,978
Do you have any idea what I went
through to get that? Do you?
1921
02:12:00,058 --> 02:12:00,978
Die!
1922
02:12:02,458 --> 02:12:04,138
Will you and your father never get it?
1923
02:12:04,418 --> 02:12:07,178
I'll be at peace only when you die.
1924
02:12:09,818 --> 02:12:11,458
Die! Die!
1925
02:12:14,098 --> 02:12:15,738
Dad!
1926
02:12:20,418 --> 02:12:21,298
Saravanan!
1927
02:12:21,658 --> 02:12:22,538
Saravanan?
1928
02:12:23,818 --> 02:12:24,698
Saravanan?
1929
02:12:31,378 --> 02:12:33,298
Oh, no! We need to go
to the hospital.
1930
02:12:33,378 --> 02:12:35,098
Dad, let's take him
to the hospital.
1931
02:12:35,178 --> 02:12:36,258
Saravanan?
1932
02:12:36,658 --> 02:12:37,538
Saravanan!
1933
02:12:37,858 --> 02:12:38,738
Saravanan?
1934
02:12:39,058 --> 02:12:39,978
Saravanan!
1935
02:12:43,618 --> 02:12:44,778
Dad, I killed him.
1936
02:12:44,938 --> 02:12:45,978
-Saravanan.
-I killed him.
1937
02:12:46,138 --> 02:12:48,298
Dad, it was a mistake.
He tried to choke me.
1938
02:12:48,378 --> 02:12:49,818
-I didn't meant to.
--Saravanan.
1939
02:12:49,898 --> 02:12:51,938
I don't know how it happened.
1940
02:12:52,018 --> 02:12:54,618
Oh, no! I killed him.
1941
02:12:54,738 --> 02:12:57,698
-I killed my own brother.
-No, listen to me.
1942
02:12:57,778 --> 02:12:59,338
I killed him.
1943
02:12:59,418 --> 02:13:01,218
Don't shout!
Don't shout!
1944
02:13:01,698 --> 02:13:05,458
-Parvathy, listen to me.
-Dad...
1945
02:13:07,378 --> 02:13:08,818
Dad, call the police.
1946
02:13:08,898 --> 02:13:11,298
-I'll go to jail.
-No, let's not call the police.
1947
02:13:11,378 --> 02:13:13,538
-I killed my own brother.
-Not the police...
1948
02:13:13,618 --> 02:13:15,298
-Not the police.
-I'll surrender, Dad.
1949
02:13:15,378 --> 02:13:16,578
-Saravanan...
-Dad!
1950
02:13:16,658 --> 02:13:19,538
-Dad, let me go to the police.
-You didn't kill Saravanan.
1951
02:13:19,938 --> 02:13:22,378
Saravanan is not dead.
He is not dead.
1952
02:13:23,178 --> 02:13:25,378
Saravanan ran away.
1953
02:13:25,578 --> 02:13:26,778
He ran away
1954
02:13:26,858 --> 02:13:28,178
and never returned.
1955
02:13:28,258 --> 02:13:30,178
No one should know about this.
1956
02:13:30,258 --> 02:13:31,298
He was a drug addict.
1957
02:13:31,498 --> 02:13:32,778
And had a weakness for women.
1958
02:13:32,858 --> 02:13:34,058
If word gets out
1959
02:13:34,778 --> 02:13:38,538
people will come up with their own stories
and blow this thing up.
1960
02:13:38,618 --> 02:13:40,058
Dad!
1961
02:13:40,138 --> 02:13:41,938
Your future.
Your marriage.
1962
02:13:42,018 --> 02:13:42,858
Our family's honor.
1963
02:13:43,218 --> 02:13:44,338
We will lose everything.
1964
02:13:44,418 --> 02:13:45,338
-Listen...
-Dad!
1965
02:13:45,418 --> 02:13:46,698
Be brave.
1966
02:13:46,858 --> 02:13:47,858
Your dad is here for you.
1967
02:13:48,178 --> 02:13:49,378
I'll take you to the hospital.
1968
02:13:49,458 --> 02:13:51,538
-Help Mom and take care of your grandma.
-No, Dad.
1969
02:13:52,418 --> 02:13:54,378
Saravanan never returned home.
1970
02:13:55,498 --> 02:13:56,938
Saravanan ran away.
1971
02:13:57,458 --> 02:13:59,018
Saravanan never came back.
1972
02:13:59,258 --> 02:14:00,898
Saravanan ran away.
1973
02:14:01,658 --> 02:14:03,338
Saravanan ran away from home.
1974
02:14:22,618 --> 02:14:25,418
I didn't want anyone outside
the family to discover this secret.
1975
02:14:26,258 --> 02:14:27,858
So, I committed all those crimes.
1976
02:14:31,218 --> 02:14:32,298
You are a good man.
1977
02:14:35,738 --> 02:14:36,618
But...
1978
02:14:37,218 --> 02:14:39,018
But my daughter's life
is more important to me.
1979
02:14:39,258 --> 02:14:40,178
Don't, Dad.
1980
02:14:42,418 --> 02:14:44,338
I can't lose my brother again.
1981
02:14:46,298 --> 02:14:47,658
To hide one crime
1982
02:14:48,058 --> 02:14:49,418
we've committed several others.
1983
02:14:52,378 --> 02:14:53,298
Enough, Dad.
1984
02:14:59,618 --> 02:15:01,418
My daughter committed a crime
by accident
1985
02:15:02,818 --> 02:15:04,618
and she's been suffering for 15 years.
1986
02:15:06,298 --> 02:15:08,378
But I committed
all those crimes intentionally.
1987
02:15:09,698 --> 02:15:11,138
I'll take the blame for everything.
1988
02:15:18,938 --> 02:15:19,778
Sir!
1989
02:15:28,138 --> 02:15:29,258
Sir!
1990
02:15:42,378 --> 02:15:44,698
-Sir, thank you very much.
-We are very happy.
1991
02:15:44,778 --> 02:15:46,218
-Thank you, sir!
-Thank you!
1992
02:15:46,298 --> 02:15:51,098
-You have saved all our people, sir.
-Bless you!
1993
02:15:51,218 --> 02:15:53,498
-You should live long, sir.
-Sir.
1994
02:15:53,698 --> 02:15:55,058
Sir, we won this case.
1995
02:15:55,138 --> 02:15:57,178
This land belongs to our people now.
1996
02:15:57,338 --> 02:16:00,018
No one can build a hotel
or a resort there.
1997
02:16:00,098 --> 02:16:01,138
Thank you so much.
1998
02:16:01,218 --> 02:16:04,538
-May you live long!
-May your family prosper!
1999
02:16:05,738 --> 02:16:08,018
Your son has brought us luck.
Where is he?
2000
02:16:08,938 --> 02:16:10,658
-We want to see him.
-Yes.
2001
02:16:10,778 --> 02:16:12,098
Ask him to come out.
2002
02:16:25,058 --> 02:16:26,578
Long live, Gnanamoorthy.
2003
02:16:26,658 --> 02:16:27,978
Long live, Gnanamoorthy.
2004
02:16:28,058 --> 02:16:29,698
Long live, Gnanamoorthy.
2005
02:16:29,818 --> 02:16:31,658
Long live, Gnanamoorthy.
2006
02:16:56,898 --> 02:16:57,898
Where are you going?
2007
02:17:01,058 --> 02:17:02,178
I don't have a family.
2008
02:17:03,618 --> 02:17:05,098
I just go wherever the train takes me.
2009
02:17:07,938 --> 02:17:10,898
We don't have the right
to ask you to stay here.
2010
02:17:12,498 --> 02:17:15,378
You've only seen trouble
ever since you came here.
2011
02:17:16,378 --> 02:17:18,498
You would be happy
if you go back.
2012
02:17:21,258 --> 02:17:22,938
That was no life at all, sister.
2013
02:17:24,458 --> 02:17:26,258
I don't know where I was born.
2014
02:17:28,178 --> 02:17:29,538
I didn't know what "family" meant.
2015
02:17:29,778 --> 02:17:31,698
Mother, father,
2016
02:17:31,978 --> 02:17:34,578
and a sibling's love,
I learnt about it only here.
2017
02:17:36,658 --> 02:17:38,178
I don't deserve that.
2018
02:17:41,498 --> 02:17:42,898
We are no better.
2019
02:17:44,418 --> 02:17:45,818
We committed such a big crime
2020
02:17:46,698 --> 02:17:48,938
but we pretend to live like good people.
2021
02:17:49,778 --> 02:17:50,898
Don't say that, sister.
2022
02:17:51,978 --> 02:17:53,498
I came here to pose as your brother.
2023
02:17:53,738 --> 02:17:55,018
But when I was hurt,
2024
02:17:55,258 --> 02:17:56,578
you cared for me.
2025
02:17:59,458 --> 02:18:00,578
He was a bad son.
2026
02:18:01,418 --> 02:18:03,098
And it was an accident.
2027
02:18:04,898 --> 02:18:06,338
Unable to speak about it,
2028
02:18:06,698 --> 02:18:09,698
I can understand the trauma and guilt
your family must have gone through.
2029
02:18:11,978 --> 02:18:14,698
So many sacrifices go into
the well-being of a family.
2030
02:18:18,538 --> 02:18:21,458
Having an older sister
is the equivalent of two mothers.
2031
02:18:22,978 --> 02:18:26,298
A younger brother knows that very well.
2032
02:18:28,258 --> 02:18:29,738
He wasn't lucky.
2033
02:18:30,538 --> 02:18:32,178
Just because he was born
to my parents...
2034
02:18:33,258 --> 02:18:34,378
doesn't make him my brother.
2035
02:18:40,258 --> 02:18:41,978
Whether it was the truth or a lie,
2036
02:18:42,058 --> 02:18:45,098
Mom and Dad have been happy
only after you came.
2037
02:18:51,698 --> 02:18:52,738
Don't leave us.
2038
02:19:15,858 --> 02:19:17,258
Crying over a lost brother...
2039
02:19:19,658 --> 02:19:21,218
is not new to me.
2040
02:19:24,538 --> 02:19:25,338
Go.
2041
02:19:26,178 --> 02:19:27,018
Be happy.
2042
02:19:54,418 --> 02:19:55,298
You're not leaving?
2043
02:19:56,058 --> 02:19:57,178
I don't have money
for the tickets.
2044
02:19:57,258 --> 02:19:58,258
I can give you the money.
2045
02:19:58,618 --> 02:20:01,138
-Speak that way, and I'll really go!
-Shut up.
2046
02:20:03,658 --> 02:20:05,138
Take a shower once we get home.
2047
02:20:05,218 --> 02:20:06,018
You stink.
2048
02:20:06,098 --> 02:20:09,258
Look, my first condition is,
don't ask me to shower every day.
2049
02:20:09,378 --> 02:20:10,298
I can't.
2050
02:20:10,458 --> 02:20:12,018
It's not like you shower every day now.
2051
02:20:12,258 --> 02:20:14,378
Second condition.
I will drink at least once a week.
2052
02:20:14,458 --> 02:20:15,938
Oh? I'll have a word with Mom.
2053
02:20:16,058 --> 02:20:17,698
No, no. I'll handle that.
2054
02:20:18,258 --> 02:20:20,178
Third condition.
You must get married soon.
2055
02:20:20,298 --> 02:20:23,018
-I can do my thing then.
-Won't you get married if I don't?
2056
02:20:23,098 --> 02:20:25,418
I can't live like Abdul Kalam.
No way! Let me go.
2057
02:20:25,498 --> 02:20:26,658
I'll go away.
2058
02:20:27,305 --> 02:20:33,156
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
151956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.