Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,480 --> 00:01:09,470
Lights...
2
00:01:11,160 --> 00:01:12,434
Sound...
3
00:01:19,680 --> 00:01:20,670
Assistant...
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,520
Mixing...
5
00:01:30,840 --> 00:01:31,989
Lab...
6
00:03:19,200 --> 00:03:24,752
I'm writing you from the ferry,
and now I'm going back to Hollis's house.
7
00:04:16,240 --> 00:04:18,151
This afternoon it started to snow.
8
00:05:28,280 --> 00:05:30,032
In a shop window
I've found a mask
9
00:05:30,400 --> 00:05:33,279
that strongly resembles
the one in my book.
10
00:06:14,840 --> 00:06:17,150
I see Paul and Dorothy quite often.
11
00:06:17,240 --> 00:06:20,278
We usually meet in the evenings
at a bar next to our house.
12
00:07:04,280 --> 00:07:06,078
Last night it snowed.
13
00:08:46,520 --> 00:08:49,114
"ll go back to Paris soon,
but I don't know when.
14
00:08:59,120 --> 00:09:01,680
I don't know if I'll get there in time
for Cynthia Boomang's party.
15
00:09:02,000 --> 00:09:03,718
I don't feel like attending,
there'll be too many people.
16
00:09:04,160 --> 00:09:06,390
Ir�ne, Marie Marguerite
and my brother will be there.
17
00:09:06,800 --> 00:09:08,950
If I don't get there in time,
you'll tell me about it later.
18
00:09:31,920 --> 00:09:35,550
Who are you?
You're fearfull
19
00:09:36,040 --> 00:09:39,271
- How awfull
- How awfull
20
00:09:55,720 --> 00:09:59,714
She's nervous. Maybe it's because
her guest hasn't come yet.
21
00:10:17,280 --> 00:10:20,560
1 hope I'll go back there soon,
but I don't know if I'll get there in time
22
00:10:20,595 --> 00:10:22,119
for Cynthia Boomang's party.
23
00:10:22,320 --> 00:10:24,311
I'll send a telegram to my brother,
24
00:10:24,640 --> 00:10:27,439
and since we look alike,
he'll go instead.
25
00:10:27,920 --> 00:10:30,116
But I wouldn't like to
embarrass him.
26
00:10:30,360 --> 00:10:32,158
Anyway he's going to go there.
27
00:10:32,440 --> 00:10:34,158
If I don't get there in time,
you'll tell me about it later.
28
00:10:34,240 --> 00:10:35,230
Is that all?
29
00:10:35,360 --> 00:10:40,355
No. Then he sent a telegram to
his brother: "I'll get there soon”.
30
00:10:40,440 --> 00:10:42,005
Since then we've had no news.
31
00:10:42,040 --> 00:10:45,351
I hope he'll come tonight.
I've come to the house of this mean
32
00:10:45,440 --> 00:10:50,116
Cynthia with the only aim of
winning the heart of that young writer.
33
00:10:50,200 --> 00:10:53,591
- And to keep Anne Margaret's company.
- Well, she insisted.
34
00:10:53,720 --> 00:10:57,554
- She doesn't look like that.
- What are you suggesting, darling?
35
00:10:57,760 --> 00:11:03,392
I'm wondering if your sudden rejection
of Cynthia is because
36
00:11:03,480 --> 00:11:09,160
Anne Margaret was
her secretary before being yours.
37
00:11:09,195 --> 00:11:12,312
She was her secretary only for
three weeks.
38
00:11:12,400 --> 00:11:15,560
Furthermore, she couldn't stand her,
like everybody.
39
00:11:15,595 --> 00:11:18,359
I've been unlucky enough to
meet Cynthia
40
00:11:18,440 --> 00:11:20,685
around five times in my life.
41
00:11:20,720 --> 00:11:23,075
So I don't know what you're
talking about.
42
00:11:23,400 --> 00:11:27,598
I'm sorry, tonight I'm speaking harshly
because I'm nervous.
43
00:11:27,760 --> 00:11:30,115
All this just because
44
00:11:30,200 --> 00:11:33,397
Pedro hasn't come.
And I've only come because of him.
45
00:11:33,480 --> 00:11:36,438
But I'd been told that his
twin brother would be here.
46
00:11:36,560 --> 00:11:40,440
Yes, they look alike in a really
strange way.
47
00:11:40,475 --> 00:11:42,045
Does he also write plays?
48
00:11:42,080 --> 00:11:47,029
No, he's a sculptor, and Pedro
doesn't write plays, but novels.
49
00:11:47,160 --> 00:11:49,405
He's won a literary prize.
50
00:11:49,440 --> 00:11:53,365
I'm sure he can write the text I need,
51
00:11:53,400 --> 00:11:56,597
the one that will express
my present feelings.
52
00:11:57,760 --> 00:12:01,515
- This is Pedro.
- What an amazing resemblance!
53
00:12:11,680 --> 00:12:14,399
Cynthia, Id like to know whether
he'll come or not.
54
00:12:14,480 --> 00:12:18,917
- I don't know, darling, we'll have to wait.
- I'm sick of waiting!
55
00:12:19,000 --> 00:12:20,957
I've come here to interview him.
56
00:12:21,040 --> 00:12:25,637
He's not here, but you can interview
someone else while you're waiting.
57
00:12:25,720 --> 00:12:26,835
Whom?
58
00:12:28,080 --> 00:12:29,434
1 don't know...
59
00:12:29,520 --> 00:12:32,840
Jean Presnai, the writer,
Nora Nasimov, the actress,
60
00:12:32,875 --> 00:12:34,638
Tania Alaska, the dancer...
61
00:12:37,720 --> 00:12:40,280
Pedro's brother,
Luis Malmuth, the sculptor.
62
00:12:40,480 --> 00:12:44,474
And many others!
You can interview anybody you please!
63
00:12:44,560 --> 00:12:47,598
But I'm particularly interested in him.
64
00:12:48,240 --> 00:12:50,595
He's not here.
There's nothing else I can say.
65
00:13:07,240 --> 00:13:11,005
Sometimes, at night, we hear
the tam-tam.
66
00:13:11,040 --> 00:13:15,910
Then the sea becomes tempestuous,
with waves up to 30 metres high.
67
00:13:16,280 --> 00:13:18,999
And we feel something's going
to happen.
68
00:13:19,120 --> 00:13:20,633
A cataclysm.
69
00:13:20,720 --> 00:13:22,393
Perhaps.
70
00:13:22,880 --> 00:13:28,398
I'd love to hear that tam-tam
in Andalusia, with you.
71
00:13:29,520 --> 00:13:31,318
This summer I'm going back to Malaga.
72
00:13:34,200 --> 00:13:36,635
She's going to provoke a cataclysm.
73
00:13:37,080 --> 00:13:43,031
I've always been curious to know
what happens in that pagoda...
74
00:13:44,840 --> 00:13:48,276
- We drink, we dance flamenco...
- Is that all?
75
00:13:51,560 --> 00:13:53,312
- Do you have a light, please?
- Yes.
76
00:14:06,880 --> 00:14:08,871
- Thank you.
- You're welcome.
77
00:14:10,080 --> 00:14:12,117
- Madam?
- Yes?
78
00:14:13,120 --> 00:14:15,191
Excuse me,
we haven't been introduced.
79
00:14:15,520 --> 00:14:17,840
I'd like to know if you are
Nora Nasimov.
80
00:14:17,875 --> 00:14:18,875
Yes.
81
00:14:19,760 --> 00:14:22,718
- May I have your autograph?
- My autograph?
82
00:14:22,800 --> 00:14:26,500
Of course, I shall be delighted.
But it's a bit strange to ask
83
00:14:26,535 --> 00:14:30,200
an autograph from an actress like me.
Nowadays stage actresses
84
00:14:30,235 --> 00:14:32,556
aren't as considered as
they used to be.
85
00:14:32,591 --> 00:14:34,878
But you're now at
the peak of your career.
86
00:14:34,960 --> 00:14:38,669
Did you see me in
Slavisa, un petit peu plus?
87
00:14:39,080 --> 00:14:41,071
Many times, why?
88
00:14:41,200 --> 00:14:46,229
Because I know that role by heart.
I play it mechanically.
89
00:14:46,800 --> 00:14:51,510
I play it exactly as I did it
for the first time, 15 years ago.
90
00:14:51,800 --> 00:14:55,316
The director wanted it like this,
and I play it every night
91
00:14:55,400 --> 00:14:57,311
without taking any pleasure in it.
92
00:14:57,440 --> 00:15:01,120
Now everybody wants the same,
that I should mimic myself...
93
00:15:01,155 --> 00:15:05,114
The director, the critics, the public.
94
00:15:05,920 --> 00:15:07,558
And I'm sure you too.
95
00:15:08,320 --> 00:15:11,119
But it's the other actresses
who mimic you.
96
00:15:11,800 --> 00:15:17,352
Do you think so? Theatre is my life.
I've played 50 plays.
97
00:15:19,200 --> 00:15:22,511
But what do people know about me?
Just a few films I made
98
00:15:22,600 --> 00:15:24,960
in a certain period
when I needed money.
99
00:15:24,995 --> 00:15:26,712
Do you like theatre?
100
00:15:26,920 --> 00:15:29,639
Not at all,
it's you that I'm interested in.
101
00:15:29,920 --> 00:15:31,354
You're a darling!
102
00:15:31,720 --> 00:15:34,189
- What's your name?
- Isabelle.
103
00:15:36,280 --> 00:15:39,352
- For Isabelle. Here you are.
- Thank you.
104
00:15:57,960 --> 00:16:01,360
What about your sister Dorothy?
Is she coming tonight?
105
00:16:01,395 --> 00:16:03,510
No, she's in New York.
106
00:16:03,960 --> 00:16:05,473
Have you just come back
from Bombay?
107
00:16:05,560 --> 00:16:09,679
Yes. I've brought beautiful things
that I'd like to show you.
108
00:16:09,880 --> 00:16:14,795
I've been told you've brought
a gorgeous gift for Cynthia Boomang.
109
00:16:15,400 --> 00:16:16,754
An elephant.
110
00:16:17,160 --> 00:16:20,960
In Bombay, the statue of the elephant
god is immersed in the sea.
111
00:16:20,995 --> 00:16:23,998
His name is Ganesh,
the lord of writers and royalties.
112
00:16:24,520 --> 00:16:28,991
- 1d like to show it to you.
- Perhaps...
113
00:16:29,560 --> 00:16:30,595
Later.
114
00:16:33,840 --> 00:16:37,799
Apparently your Polish
translation of Pedro's book
115
00:16:38,000 --> 00:16:39,877
is impressive.
116
00:16:40,280 --> 00:16:44,956
- Do you usually write?
- Only from time to time.
117
00:16:52,200 --> 00:16:54,157
I just don't understand, Cynthia.
118
00:16:54,280 --> 00:16:56,794
You organize a party
for someone who doesn't attend.
119
00:16:57,280 --> 00:17:01,114
I'm sorry, he's not here.
What else can I say?
120
00:17:01,200 --> 00:17:05,080
1 don't know, have a whisky.
Oh! You already have one.
121
00:17:05,920 --> 00:17:07,593
1 don't know...
122
00:17:07,960 --> 00:17:11,800
His brother is here. Would you
like me to introduce you to him?
123
00:17:11,835 --> 00:17:14,269
They have a strange resemblance.
124
00:17:14,360 --> 00:17:17,079
I'll introduce you to him,
he's a very good friend of mine.
125
00:17:20,280 --> 00:17:23,477
Antonio, this is my friend Luis,
a sculptor.
126
00:17:23,560 --> 00:17:25,312
- Good evening.
- Good evening.
127
00:17:26,920 --> 00:17:27,830
How are you?
128
00:17:29,800 --> 00:17:32,952
1'd been told you both looked alike,
but not so much! It's amazing!
129
00:17:41,880 --> 00:17:45,669
- You know where he is, don't you?
- Me? I don't have the slightest idea.
130
00:17:45,760 --> 00:17:48,434
You do know it, tell us.
Don't be so cruel, tell us!
131
00:17:49,000 --> 00:17:50,798
I don't know anything;
I've nothing to tell you.
132
00:17:51,000 --> 00:17:52,638
Tell us, tell us!
133
00:17:55,040 --> 00:17:56,997
- What's the matter?
- She knows where he is.
134
00:18:02,720 --> 00:18:04,975
The one everybody's waiting for tonight.
135
00:18:05,010 --> 00:18:07,230
I must confess I'm dying to meet him.
136
00:18:07,360 --> 00:18:11,765
He's a very good friend of mine.
137
00:18:11,800 --> 00:18:16,510
You're a liar! He doesn't know you.
He's nothing to do with you.
138
00:18:16,600 --> 00:18:18,325
In fact, he makes fun of you.
139
00:18:18,360 --> 00:18:23,196
We're very good friends.
We adore each other!
140
00:18:23,360 --> 00:18:25,840
- Itisn't true, it isn't true!
- Calm down.
141
00:18:25,875 --> 00:18:29,080
She's jealous, leave her alone.
142
00:18:29,115 --> 00:18:31,037
Jealous?
Of you?
143
00:18:37,280 --> 00:18:40,716
Now, tell us. What's the matter?
Explain it to us.
144
00:18:41,200 --> 00:18:42,679
I've nothing to say.
145
00:18:42,840 --> 00:18:45,832
I'm just your secretary,
this is how you makes me feel.
146
00:18:45,920 --> 00:18:49,120
I have the right to keep quiet!
My life belongs to me.
147
00:18:49,155 --> 00:18:52,320
Do you understand? I'm afraid
I won't speak a word.
148
00:18:52,355 --> 00:18:54,789
Ok, do as you please.
149
00:19:19,320 --> 00:19:22,551
What's up, Carole?
Are you feeling unwell?
150
00:19:23,360 --> 00:19:25,351
I'm just watching the spectacle.
151
00:19:27,440 --> 00:19:29,556
Yes, it's quite interesting.
152
00:19:30,640 --> 00:19:32,358
I knew it would happen.
153
00:19:33,360 --> 00:19:36,239
There's some kind
of unbearable tensi�n.
154
00:19:37,200 --> 00:19:41,637
I have the feeling that in a while
I'll feel like taking part of it.
155
00:19:42,200 --> 00:19:43,190
Don't you feel the same?
156
00:19:44,320 --> 00:19:46,675
I think you're enjoying the spectacle.
157
00:19:47,240 --> 00:19:49,311
Perhaps you're thinking of someone.
158
00:19:50,720 --> 00:19:53,633
Carole, Carole...
159
00:19:53,960 --> 00:19:59,080
Would you like to know whom I'm
thinking of? I can't bear it.
160
00:20:51,880 --> 00:20:57,558
You look quite distracted tonight.
Whom are you looking at?
161
00:20:57,880 --> 00:21:00,998
- At my younger brother.
- But where is he?
162
00:21:25,160 --> 00:21:27,913
- Since when?
- Since the beginning of the party.
163
00:21:29,640 --> 00:21:33,031
Precisely from the beginning of the
party we have all been waiting for
164
00:21:33,240 --> 00:21:35,595
your brother, who hasn't come.
Everybody.
165
00:21:35,800 --> 00:21:37,359
At least he could have come in time.
166
00:21:38,760 --> 00:21:42,355
What a fuss just
because we were all waiting for him!
167
00:21:43,080 --> 00:21:44,070
That's all.
168
00:21:45,560 --> 00:21:49,394
In fact, I think the reaction has been
out of proportion.
169
00:21:49,760 --> 00:21:53,116
Everywhere you can hear the
first sounds of the tam-tam.
170
00:22:45,440 --> 00:22:48,114
It's quite strange that our
young writer is so late.
171
00:22:48,400 --> 00:22:50,550
He must have missed his plane.
172
00:22:50,640 --> 00:22:54,599
Perhaps he was frightened,
since terrible things happen here.
173
00:22:54,760 --> 00:22:59,755
Aren't you of the same opinion, Mauro?
Why don't you say anything?
174
00:23:00,600 --> 00:23:02,591
- Carla...
- What?
175
00:23:02,680 --> 00:23:07,880
- Are you going to Andalusia this summer?
- 1 don't know. Why should I?
176
00:23:08,240 --> 00:23:12,359
I'm sick and tired of travelling so much.
I feel like doing the opposite.
177
00:23:12,440 --> 00:23:15,432
- And you?
- Neither do I.
178
00:23:16,240 --> 00:23:19,278
What a silence,
no one's arguing anymore.
179
00:24:03,040 --> 00:24:04,439
Hey, it's you!
180
00:24:04,560 --> 00:24:06,631
Yes, it's me.
Why are you so surprised?
181
00:24:06,720 --> 00:24:08,800
- Out of nothing. Come in.
- Have you met Adelfa?
182
00:24:08,835 --> 00:24:10,154
Have you met Antonio?
183
00:24:10,360 --> 00:24:11,873
- Good evening.
- Good evening.
184
00:24:12,400 --> 00:24:13,356
Estrella.
185
00:24:15,120 --> 00:24:17,236
How strange!
What's going on here?
186
00:24:17,360 --> 00:24:18,998
We thought it was him!
187
00:24:19,160 --> 00:24:22,630
- Who is "he"?
- Pedro. He hasn't arrived yet.
188
00:24:23,200 --> 00:24:26,670
So I think I'll have to resign myself
to not seeing him tonight.
189
00:24:27,120 --> 00:24:29,873
Ah, Estrella!
Have you met Luisa Reichnen?
190
00:24:31,520 --> 00:24:34,399
- We had met before.
- Of course we know each other!
191
00:24:35,440 --> 00:24:38,080
Me too.
What have you done since then?
192
00:24:44,080 --> 00:24:47,205
- How gorgeous! Where does it come from?
- From Timbuktu.
193
00:24:47,240 --> 00:24:51,996
Let me see it. How strange,
you can see the bottom of the sea.
194
00:24:52,400 --> 00:24:55,756
I'm very nervous. Tonight very
strange things are happening.
195
00:24:56,880 --> 00:24:59,800
I have a feeling.
We have to be careful.
196
00:24:59,835 --> 00:25:02,685
- Where's your husband?
- He's sleeping.
197
00:25:02,720 --> 00:25:05,520
He only stayed for five minutes.
Did you want to see him?
198
00:25:05,555 --> 00:25:07,352
- Not particularly.
- Good for you.
199
00:25:08,080 --> 00:25:09,673
Good evening, Rita.
200
00:25:10,200 --> 00:25:12,669
- May I see it?
- Of course.
201
00:25:14,360 --> 00:25:16,960
Luisa, I must confess:
I'm really thirsty.
202
00:25:16,995 --> 00:25:18,234
The bar is over there.
203
00:25:37,520 --> 00:25:41,309
- I thought you were still in Andalusia.
- I came back the day before yesterday.
204
00:25:42,120 --> 00:25:43,713
Have you been with my brother
at La Pagoda?
205
00:25:43,880 --> 00:25:46,554
Yes, everything's changed a lot.
He doesn't dance anymore.
206
00:25:46,760 --> 00:25:50,390
- So what does he do?
- 1 don't know. I've lost sight of him.
207
00:26:09,200 --> 00:26:12,192
We must talk.
I've got something that might interest you.
208
00:26:12,680 --> 00:26:13,875
Of course, Jean. Tell me.
209
00:26:14,120 --> 00:26:15,758
Can you come to my house tomorrow?
210
00:26:15,960 --> 00:26:17,439
Unfortunately I can only
show it to you there.
211
00:26:17,720 --> 00:26:18,949
It's too heavy, do you understand?
212
00:26:19,200 --> 00:26:20,838
However, we can prepare the colour.
213
00:26:21,120 --> 00:26:24,319
- Are you listening to me?
- Yes, I do.
214
00:26:52,480 --> 00:26:54,756
- Do you have a light?
- Yes.
215
00:26:56,880 --> 00:26:57,790
Thank you.
216
00:26:57,960 --> 00:26:59,917
- Finally he hasn't come.
- Who?
217
00:27:00,000 --> 00:27:01,070
Pedro.
218
00:27:02,440 --> 00:27:06,035
I read his book and I loved it.
219
00:27:07,160 --> 00:27:09,674
I presume he
must be hidden somewhere
220
00:27:09,760 --> 00:27:14,709
in order to write something similar;
to enjoy that wonderful land
221
00:27:14,800 --> 00:27:19,670
that he has created.
I think I'll do the same.
222
00:27:21,960 --> 00:27:25,590
In spring I'll go to Andalusia,
won't you go?
223
00:27:26,040 --> 00:27:27,030
Perhaps.
224
00:27:27,920 --> 00:27:30,958
It's so beautiful what he tells
in his book...
225
00:27:33,040 --> 00:27:37,955
Can this tam-tam really exist
and provoke a cataclysm?
226
00:27:38,040 --> 00:27:39,805
- Stay like this.
- Like this?
227
00:27:39,840 --> 00:27:42,673
Yes, you are the cataclysm.
I'll take a photo of you.
228
00:27:47,400 --> 00:27:51,020
Either it's Atlantis emerging again
229
00:27:51,055 --> 00:27:54,605
or a continent submerging itself.
230
00:27:54,640 --> 00:27:59,840
Besides, there are only serial
catastrophes and cataclysms.
231
00:28:00,120 --> 00:28:03,112
But what kind of cataclysms can
that tam-tam provoke?
232
00:28:03,200 --> 00:28:07,605
Typhoons, rising tides, earthquakes...
233
00:28:07,640 --> 00:28:12,077
1 don't know.
Maybe everything at the same time.
234
00:28:12,440 --> 00:28:16,798
Were Pedro Malmuth here,
he could answer.
235
00:28:18,480 --> 00:28:19,675
But he's not here.
236
00:28:20,600 --> 00:28:23,274
Mauro might know the answer to
this mystery.
237
00:28:27,200 --> 00:28:30,158
- What's up with him?
- He is odd.
238
00:28:30,760 --> 00:28:34,071
Tonight everyone is acting
either strangely or unbearably.
239
00:28:35,360 --> 00:28:38,113
Last summer there was a
a violent storm in the Caribbean.
240
00:28:38,200 --> 00:28:41,591
It was so hellishly hot that
the water was boiling...
241
00:28:41,720 --> 00:28:43,631
And that incessant tam-tam...
242
00:28:43,840 --> 00:28:45,797
In fact, maybe it was Pedro's
tam-tam.
243
00:32:03,320 --> 00:32:05,118
He should have arrived...
244
00:32:05,760 --> 00:32:07,433
What's this cataclysm about?
245
00:32:08,040 --> 00:32:13,718
In fact, I don't know what time it is here.
Anyway, he hasn't arrived.
246
00:32:13,840 --> 00:32:16,116
But... The cataclysmis...
247
00:32:20,560 --> 00:32:22,870
For example, there's a god
that destroys things
248
00:32:23,080 --> 00:32:25,356
just for the fun of it.
249
00:32:30,840 --> 00:32:32,877
He lacks of moral values.
250
00:32:33,280 --> 00:32:38,400
The cataclysm in Pedro's book,
which I actually like a lot,
251
00:32:38,435 --> 00:32:43,110
is not a punishing one
252
00:32:43,240 --> 00:32:45,356
nor a moral one.
253
00:32:45,640 --> 00:32:49,156
It's nothing but sheer cataclysm.
254
00:32:49,600 --> 00:32:53,639
Is it like the Four Horsemen of
the Apocalypse?
255
00:32:54,480 --> 00:32:58,519
- The Apocalypse is you.
- Really?
256
00:33:15,200 --> 00:33:16,445
Excuse me.
257
00:33:16,480 --> 00:33:19,280
I've been looking for you.
I thought you had already left.
258
00:33:19,315 --> 00:33:22,159
Not at all! I'm having a great time here.
259
00:33:22,280 --> 00:33:24,396
I'm very happy to have come.
260
00:33:24,480 --> 00:33:28,314
So I've been a good companion...
Do you know who has just arrived?
261
00:33:29,200 --> 00:33:33,239
- Estrella.
- Estrella Heredia?
262
00:33:34,400 --> 00:33:38,792
- Yes. May I ask you a question?
- Of course. I don't mind at all.
263
00:34:30,240 --> 00:34:33,517
Estrella,
thank goodness you've come!
264
00:34:33,800 --> 00:34:37,509
I'm so glad you're here!
I was feeling unwell...
265
00:34:38,240 --> 00:34:40,151
Why?
It's true, you're trembling.
266
00:34:40,360 --> 00:34:44,149
I shouldn't have come.
I let myself be carried by curiosity.
267
00:34:44,240 --> 00:34:47,995
I should have thought of
Cynthia's odious reputation.
268
00:34:48,600 --> 00:34:51,718
Something terrible has happened.
An appalling scene.
269
00:34:51,800 --> 00:34:54,838
And I think it won't be the last one
tonight.
270
00:34:54,920 --> 00:34:56,069
Tell me, darling.
271
00:35:00,440 --> 00:35:02,636
Everything you're telling is dreadful.
272
00:35:02,840 --> 00:35:04,120
Would you like something to drink?
273
00:35:04,155 --> 00:35:06,509
No. Stay, I beg youl
274
00:35:20,600 --> 00:35:23,399
- Carole...
- Leave me alone, I've understood.
275
00:35:24,720 --> 00:35:27,189
- I'd like to talk to you.
- Any other time.
276
00:35:27,760 --> 00:35:31,355
- No. Now, Carole...
- Not now, leave me alone.
277
00:35:31,480 --> 00:35:32,834
Leave me alone!
278
00:36:22,320 --> 00:36:24,470
She's so mysterious...
279
00:36:26,520 --> 00:36:28,830
What's up?
Do you feel unwell?
280
00:36:30,360 --> 00:36:34,672
It was two years ago.
He also used to dance at La Pagoda.
281
00:38:42,760 --> 00:38:47,789
Armande,
will you come with me to Scotland?
282
00:38:48,000 --> 00:38:49,911
Perhaps. Later on.
283
00:39:11,600 --> 00:39:16,197
The tam-tam is a magical rhythm
that exists in every culture.
284
00:39:17,560 --> 00:39:21,937
I takes me back to Japan,
where I heard a wonderful tam-tam.
285
00:39:21,972 --> 00:39:26,315
If I had a tam-tam, I'm sure
I'd provoke a cataclysm tonight.
286
00:39:26,440 --> 00:39:29,751
You don't need any tam-tam
to provoke cataclysms.
287
00:39:31,040 --> 00:39:34,112
It seems that tonight the earth
is again revolving.
288
00:39:35,080 --> 00:39:37,549
Regarding the cataclysm,
289
00:39:37,800 --> 00:39:42,192
have you heard about that black cloud
that covers Neptune?
290
00:39:43,160 --> 00:39:46,960
Contrary to belief, now it's been found
that it isn't carbon dioxide,
291
00:39:46,995 --> 00:39:51,200
but the remains of
a huge explosi�n that took place
292
00:39:51,235 --> 00:39:54,033
in that planet millions of years ago,
293
00:39:54,120 --> 00:39:57,078
as a result of
the accumulation of energy.
294
00:39:57,720 --> 00:40:00,338
In the atomic age this is the driving force
295
00:40:00,373 --> 00:40:02,956
and the earth is doomed to the
same destiny.
296
00:40:04,000 --> 00:40:08,198
After all, there are thousands of stars,
297
00:40:08,320 --> 00:40:10,914
and the earth is nothing but
a speck of dust.
298
00:40:11,720 --> 00:40:12,915
So to speak...
299
00:40:23,960 --> 00:40:26,998
I can't understand why people are
SO nervous.
300
00:40:27,600 --> 00:40:30,911
I think I'Il go to Andalusia in spring.
301
00:40:31,080 --> 00:40:34,630
You're the fifth person in the party
to tell me
302
00:40:34,720 --> 00:40:38,337
you want to go to Andalusia.
What will you all do there?
303
00:40:38,372 --> 00:40:41,955
I'll go in search of a particular weed.
A wonderful weed.
304
00:40:42,120 --> 00:40:44,565
- Weed?
- A philtre.
305
00:40:44,600 --> 00:40:47,045
- A love potion?
- Exactly.
306
00:40:47,080 --> 00:40:50,880
Are you kidding? A love potion?
Is it meant to be smoked?
307
00:40:50,915 --> 00:40:53,005
No. To be drunk, like a tisane.
308
00:40:53,040 --> 00:40:54,997
- Does it appear in Pedro's book?
- Yes.
309
00:40:55,520 --> 00:40:57,989
- Will you give it to someone?
- Perhaps.
310
00:40:58,400 --> 00:41:03,000
I'd never give such a thing to anyone,
I'd be afraid of poisoning him.
311
00:41:03,035 --> 00:41:06,320
My dear, you should know that
all the great loves of history
312
00:41:06,355 --> 00:41:08,630
have made use of philtres.
- Really?
313
00:41:08,880 --> 00:41:12,236
Cynthia, I think you have given
philtres to many people.
314
00:41:12,360 --> 00:41:14,670
But, what's the name of
that wonderful weed?
315
00:41:15,160 --> 00:41:20,758
I don't know. The gypsies know it,
but they keep it secretly.
316
00:41:21,320 --> 00:41:24,765
But, it must be terrible
to do it like this.
317
00:41:24,800 --> 00:41:27,280
I suppose that one can always take
one step back.
318
00:41:27,315 --> 00:41:29,510
Is a philtre really necessary?
319
00:41:29,800 --> 00:41:32,838
Everybody needs it
at least once in his life.
320
00:41:33,120 --> 00:41:34,599
What do you mean?
321
00:41:44,720 --> 00:41:47,109
While I was in Andalusia I never heard
talking about that.
322
00:41:47,440 --> 00:41:48,794
But, it must exist.
323
00:41:49,000 --> 00:41:51,230
There are love potions everywhere.
324
00:41:52,440 --> 00:41:54,636
Cynthia, have you ever tested it yourself?
325
00:41:59,400 --> 00:42:03,725
Maybe. But the drinker should
never know he's drinking it.
326
00:42:03,760 --> 00:42:07,913
Otherwise, either the effects might be
weaker or might not work at all.
327
00:42:08,440 --> 00:42:11,751
- There's no such thing as antidotes?
- Mill?
328
00:42:13,880 --> 00:42:15,200
Poor devil!
329
00:42:17,120 --> 00:42:21,159
...0Or a storm in Andalusia,
that are a genuine disaster.
330
00:42:22,640 --> 00:42:25,359
Sometimes it's windy,
but it never blows too strongly.
331
00:42:28,760 --> 00:42:31,673
She'll never get that philtre.
332
00:42:32,360 --> 00:42:37,036
She should travel remote roads
risking her own life,
333
00:42:37,160 --> 00:42:42,085
and that poor Cynthia
is unable to face up to it.
334
00:42:42,120 --> 00:42:47,752
Both the plant and those who grow it
have been concealed for centuries.
335
00:44:13,480 --> 00:44:16,472
Anyway, I'm glad you've come.
336
00:44:16,720 --> 00:44:17,710
Sodol.
337
00:44:20,520 --> 00:44:24,639
We had only talked on the phone
and...
338
00:44:25,360 --> 00:44:28,079
Do you know what I have just been told?
339
00:44:28,160 --> 00:44:30,993
I've been told
that your brother Pedro is here,
340
00:44:31,320 --> 00:44:34,790
dressed exactly like you.
341
00:44:35,080 --> 00:44:38,596
No, no. How could anyone tell you
such a thing?
342
00:44:38,720 --> 00:44:42,679
People say strange things, but we'd
better not pay attention to them.
343
00:44:42,760 --> 00:44:44,797
There's no need to repeat anything.
344
00:44:45,280 --> 00:44:49,120
- What sign are you?
- The queen of the zodiac.
345
00:44:49,155 --> 00:44:51,031
Don't get mysterious.
346
00:44:52,040 --> 00:44:55,635
Anyway, whatever people say
lacks of any interest.
347
00:44:57,240 --> 00:45:01,199
Listen to the tam-tam.
Do you remember?
348
00:45:04,280 --> 00:45:07,951
And now,
let's drink this wonderful philtre!
349
00:45:11,760 --> 00:45:14,479
Here's to the tam-tam!
350
00:45:18,800 --> 00:45:20,120
See you!
351
00:47:24,160 --> 00:47:26,754
Do you really think that
Pedro has drunk that philtre?
352
00:47:27,080 --> 00:47:30,471
- That's what his uncle says.
- Did he tell you anything?
353
00:47:30,800 --> 00:47:33,155
He only told me about the emeralds.
354
00:47:35,480 --> 00:47:37,437
But, the philtre is something different...
355
00:47:40,200 --> 00:47:42,714
I don't understand
why he doesn't come.
356
00:47:43,800 --> 00:47:48,833
Gombrowicz, come with me.
I'd like to talk to you.
357
00:48:09,760 --> 00:48:11,273
Last night I drank a lot.
358
00:48:12,000 --> 00:48:14,310
It left me a strong and bad taste.
359
00:48:16,000 --> 00:48:19,525
I fell asleep;
I woke up on the beach,
360
00:48:19,560 --> 00:48:22,791
where I've found this mask,
by my side, on the sand.
361
00:48:22,920 --> 00:48:24,638
The owl mask
362
00:48:24,760 --> 00:48:27,036
we had been seeing
all night long.
363
00:48:29,000 --> 00:48:30,832
I admire you a lot.
364
00:48:32,080 --> 00:48:34,071
I'm dying to touch your hand,
365
00:48:35,360 --> 00:48:36,395
may 1?
366
00:48:37,080 --> 00:48:38,753
How wonderful, Gombrowicz!
367
00:48:44,280 --> 00:48:45,953
How delightful!
368
00:48:51,400 --> 00:48:53,596
1 would have loved listening to you.
369
00:48:56,080 --> 00:48:57,878
I love you.
Are you aware of it, Gombrowicz?
370
00:48:58,760 --> 00:49:02,037
I love you. Do you understand?
371
00:49:07,920 --> 00:49:11,800
What are you doing?
Don't you see you're bothering me?
372
00:49:12,160 --> 00:49:16,040
Gombrowicz, I think I feel like
leaving this place.
373
00:49:32,800 --> 00:49:35,758
How terrifying she is!
I'm off.
374
00:49:40,880 --> 00:49:44,635
I think I'm going to faint
any minute now.
375
00:50:35,240 --> 00:50:36,753
What are you reading?
376
00:50:37,440 --> 00:50:41,070
Rodogune. Do you like Corneille,
my little Isabelle?
377
00:50:41,160 --> 00:50:44,039
Yes, especially when you play it.
378
00:50:44,240 --> 00:50:48,154
Rodogune, it's been so long...
379
00:50:48,240 --> 00:50:51,805
"Shall every of you think of what
you owe me.
380
00:50:51,840 --> 00:50:54,036
It's blood I'm begging from
your hands, though I know
381
00:50:54,280 --> 00:50:57,318
this trial doesn't imply bravery.
382
00:50:57,480 --> 00:51:00,871
But since to me you owe your
sceptre and your existence,
383
00:51:05,200 --> 00:51:08,875
to me you should proof your love.
Without this evidence,
384
00:51:09,040 --> 00:51:11,156
my hatred will defy you
for ever and ever.
385
00:51:11,560 --> 00:51:15,269
Only by imitating me
will you justify me.”
386
00:51:17,480 --> 00:51:19,153
I need Marie Margaret.
387
00:51:19,240 --> 00:51:23,313
- Marie Margaret! What are you doing?
- I'm here, but I'm leaving.
388
00:51:23,400 --> 00:51:28,800
No. Stay. We'll rehearse like we used to.
You'll reply to me
389
00:51:28,835 --> 00:51:30,029
with Jean-Jacques.
390
00:51:30,440 --> 00:51:34,593
You'll play Seleucus and Antiochus.
391
00:51:35,640 --> 00:51:40,485
“In vain thou pretend to be surprised.
I'm telling thou,
392
00:51:40,520 --> 00:51:45,840
this is the price of the throne, which is
at my disposal as well as my conquest.
393
00:51:45,875 --> 00:51:50,038
There shan't be first born nor king,
unless thou bring me his head.
394
00:51:50,280 --> 00:51:52,590
And since only my decisi�n
can elevate thou,
395
00:51:52,760 --> 00:51:56,355
in order to enjoy my crime,
it has to be taken.
396
00:52:03,800 --> 00:52:06,713
Allin all I find consolation
397
00:52:06,800 --> 00:52:09,918
in not seeing my rival
reigning instead of me.
398
00:52:10,560 --> 00:52:14,474
Queen, from crime to crime
thou have finally turned into a king.
399
00:52:15,240 --> 00:52:19,950
I have absolved thee from thy father,
thy brother and from me.
400
00:52:20,640 --> 00:52:23,359
May heaven take you for victims,
401
00:52:23,760 --> 00:52:26,957
may the punishment for my crimes
befall you.
402
00:52:27,400 --> 00:52:29,710
In your uni�n, may ye only find
403
00:52:29,920 --> 00:52:33,436
horror, jealousy and confusi�n.
404
00:52:33,920 --> 00:52:36,434
And to wish upon thee
every ill,
405
00:52:36,720 --> 00:52:41,271
may be born to thee
a child that resembles me.
406
00:52:41,640 --> 00:52:45,110
Ah! Ye should live in order to
to turn your hatred into love.
407
00:52:46,240 --> 00:52:49,039
I curse the gods for
bringing me into this worid.
408
00:52:49,600 --> 00:52:51,193
Someone get me out from here:
409
00:52:51,360 --> 00:52:54,113
I'm dying, Laonice.
410
00:52:54,520 --> 00:52:56,909
If thou shalt want me to owe thee
one last favour,
411
00:52:57,200 --> 00:53:01,353
please spare me from the affront
of dying
412
00:53:01,480 --> 00:53:02,709
at their feet.”
413
00:53:08,800 --> 00:53:11,872
Who will it be at this sort of time?
I'm scared!
414
00:53:12,480 --> 00:53:13,959
Of whom? Of what?
415
00:53:14,240 --> 00:53:19,440
After all that has happened tonight,
I think I'm going to explode.
416
00:53:29,960 --> 00:53:33,999
Cynthia, I think tonight
417
00:53:34,400 --> 00:53:37,119
we have all lost our heads.
418
00:53:37,600 --> 00:53:41,912
Oh! Nora, Nora!
What a disaster!
419
00:53:54,040 --> 00:53:59,240
It was Pedro. His flight has been
cancelled due to bad weather.
420
00:54:00,000 --> 00:54:01,752
Didn't he say anything else?
421
00:54:03,200 --> 00:54:07,876
He sends you love and kisses, and he
apologizes for not being here tonight.
422
00:54:09,680 --> 00:54:13,674
This looks like
a very conventional excuse.
423
00:54:15,720 --> 00:54:17,870
Will he also go to Andalusia?
424
00:54:18,400 --> 00:54:23,156
He's been in New York for a few days.
He'll go to Andalusia to rest for a while.
425
00:54:24,680 --> 00:54:26,990
I'm sure you're concealing something.
426
00:54:27,760 --> 00:54:32,675
- Are you crazy?
- Please, don't start again.
427
00:54:34,040 --> 00:54:37,040
Had I known,
1 would have talked to him.
428
00:54:37,075 --> 00:54:38,474
He doesn't have much money.
429
00:54:40,960 --> 00:54:43,076
He could have reversed the charges.
430
00:54:45,000 --> 00:54:48,231
Maybe that would have taken too long.
431
00:54:48,880 --> 00:54:51,599
Longer than we've been waiting?
432
00:55:02,520 --> 00:55:07,356
Anyway,
tonight we won't keep on waiting,
433
00:55:07,440 --> 00:55:12,276
but tomorrow, without fail,
I'd like to read his book.
35350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.