Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,483 --> 00:00:21,443
ATTACK SQUADRON
2
00:01:58,284 --> 00:02:01,310
A Japanese task force
headed toward the Marianas...
3
00:02:01,354 --> 00:02:04,380
To repel the advancing enemy.
4
00:02:04,424 --> 00:02:10,363
400 planes took off from the carriers
5
00:02:10,396 --> 00:02:14,230
Most of them never to return.
6
00:02:14,267 --> 00:02:19,330
Having lost the air,
the Japanese Navy is doomed.
7
00:02:21,307 --> 00:02:24,504
NAVYGENERAL STAFF
lMPERlAL HEADQUARTERS
8
00:02:28,515 --> 00:02:33,543
Unless something is done, the
enemy will soon invade the mainland.
9
00:02:34,254 --> 00:02:40,215
We must do everything in our power
to turn the tide.
10
00:02:40,260 --> 00:02:44,287
Where... when... and how?
11
00:02:44,430 --> 00:02:47,399
l ask for your frank opinions.
12
00:02:49,369 --> 00:02:53,396
l think they will advance straight Okinawa.
13
00:02:53,473 --> 00:02:58,376
There, we launch all our planes
and annihilate them.
14
00:02:59,312 --> 00:03:01,507
How many planes do we have?
15
00:03:04,284 --> 00:03:05,342
About 5.000.
16
00:03:06,419 --> 00:03:08,319
Oh? That many?
17
00:03:08,354 --> 00:03:10,515
Few of them are combat ready.
18
00:03:11,291 --> 00:03:13,418
Does the figure include trainers?
19
00:03:14,527 --> 00:03:19,396
We've lost many ace pilots.
We have no fuel for training.
20
00:03:19,432 --> 00:03:20,421
We must fight!
21
00:03:20,533 --> 00:03:22,501
With our weak air force?
22
00:03:23,469 --> 00:03:25,369
What else do we have?
23
00:03:25,405 --> 00:03:28,374
Our combined fleets went down off Leite.
24
00:03:37,350 --> 00:03:39,341
There is a way, however...
25
00:03:40,420 --> 00:03:44,413
Let our 5.000 planes
launch suicide attacks.
26
00:03:44,457 --> 00:03:47,449
That's right. lt s the only way...
27
00:03:48,328 --> 00:03:51,263
To repel the enemy.
28
00:03:51,297 --> 00:03:55,290
No! We must first try
to regain the air locally.
29
00:03:55,368 --> 00:03:57,393
lt's too late now.
30
00:03:57,403 --> 00:04:01,203
No. Not if we have
strong attack squadrons.
31
00:04:01,274 --> 00:04:03,401
But, where are the pilots?
32
00:04:03,443 --> 00:04:08,278
They're sitting idle on
the islands in the Pacific.
33
00:04:08,314 --> 00:04:09,338
Can they come?
34
00:04:09,382 --> 00:04:12,442
Their routes home are
cut off by the enemy.
35
00:04:13,419 --> 00:04:15,478
Pilots are human, not bombs.
36
00:04:15,488 --> 00:04:18,480
l know, but they must
become bombs now.
37
00:04:18,524 --> 00:04:22,426
No! l am against a suicide attack.
38
00:04:22,462 --> 00:04:24,430
All right, Senda.
39
00:04:26,332 --> 00:04:29,426
To counter the overwhelming odds,
40
00:04:29,469 --> 00:04:33,428
we desperately need something...
41
00:04:33,473 --> 00:04:36,408
...and a suicide attack is the answer.
42
00:04:40,380 --> 00:04:43,247
What do you say, Senda?
43
00:04:45,485 --> 00:04:46,452
Let me repeat...
44
00:04:48,354 --> 00:04:51,221
We must regain command of the air.
45
00:04:52,425 --> 00:04:54,484
That's our only chance.
46
00:04:55,461 --> 00:04:58,396
We must live to fight to the bitter end.
47
00:04:59,332 --> 00:05:00,321
All right.
48
00:05:00,366 --> 00:05:05,429
l'm for suicide attack.
l'll personally lead the first wave.
49
00:05:11,277 --> 00:05:15,441
Senda, l want you to
do something else for us.
50
00:05:18,518 --> 00:05:23,512
Give us the best fighter
squadron in the world.
51
00:05:28,528 --> 00:05:30,462
May we have your approval?
52
00:05:31,431 --> 00:05:32,329
You may.
53
00:05:34,300 --> 00:05:35,494
Good luck, Senda.
54
00:05:37,303 --> 00:05:39,328
l'll do my best.
55
00:05:40,540 --> 00:05:42,405
What is your plan?
56
00:05:42,542 --> 00:05:47,343
We'll use the remodelled
Rurple Lightning fighters.
57
00:05:55,321 --> 00:05:58,347
They're far more powerful than Zeros.
58
00:05:59,359 --> 00:06:01,224
1.990 horsepower...
59
00:06:01,260 --> 00:06:02,488
Speed: 315 mph.
60
00:06:02,528 --> 00:06:08,296
Armament: Four 20 mm cannons.
61
00:06:08,334 --> 00:06:12,270
They're equipped with automatic flaps...
62
00:06:12,305 --> 00:06:15,433
For making sharp turns in a dogfight.
63
00:06:16,309 --> 00:06:19,278
Give top priority to their production.
64
00:06:19,345 --> 00:06:21,506
How about the crew?
65
00:06:21,547 --> 00:06:23,378
Here is the list.
66
00:06:26,452 --> 00:06:31,389
The 343rd Air Squadron.
67
00:06:31,424 --> 00:06:33,449
We have 3 ace leaders.
68
00:06:34,394 --> 00:06:37,363
Lt. Taki for the 301st Air Unit...
69
00:06:37,430 --> 00:06:40,399
Lt. Yano for the 407th...
70
00:06:40,500 --> 00:06:43,367
Lt. Ataka to lead the 701st.
71
00:06:44,337 --> 00:06:49,240
They must be seasoned flight lieutenants.
Where are they?
72
00:06:50,343 --> 00:06:52,208
Let me explain...
73
00:06:56,349 --> 00:06:58,510
600 miles south of Tokyo...
74
00:07:02,455 --> 00:07:06,448
lwo Jima was under heavy
bombardment by the Americans.
75
00:07:06,492 --> 00:07:11,293
The invasion was imminent.
76
00:07:11,330 --> 00:07:13,298
Lt. Ataka was there.
77
00:07:15,301 --> 00:07:16,495
They might start landing any minute.
78
00:07:23,409 --> 00:07:28,346
You're a fool.
79
00:07:28,381 --> 00:07:34,320
Warrant officer lnaba... a flying hero!
Now in a rotten hole.
80
00:07:34,554 --> 00:07:36,419
Look who's talking.
81
00:07:37,356 --> 00:07:39,381
l told you to fly home.
82
00:07:39,425 --> 00:07:40,517
And leave my men?
83
00:07:40,526 --> 00:07:42,391
So we all stayed.
84
00:07:42,428 --> 00:07:44,259
You shouldn't have.
85
00:07:44,297 --> 00:07:46,458
You're a stubborn lieutenant.
86
00:07:48,301 --> 00:07:49,268
Leave them alone.
87
00:07:50,336 --> 00:07:51,496
They love to argue.
88
00:07:52,505 --> 00:07:58,239
You're supposed to be fighter pilots.
89
00:07:59,445 --> 00:08:03,347
The number of planes you bag should
equal your mothers age.
90
00:08:03,382 --> 00:08:07,375
Oh, no!
l was born when my mother was 48.
91
00:08:07,420 --> 00:08:10,514
She's 72 now and very much alive.
92
00:08:12,425 --> 00:08:14,359
72! That's rough.
93
00:08:14,393 --> 00:08:19,296
You can shoot down 72 planes easily...
in your dreams.
94
00:08:20,299 --> 00:08:21,459
That will be nice... even in dreams.
95
00:08:21,501 --> 00:08:25,335
Enjoy your dreams...
96
00:08:27,340 --> 00:08:29,331
While they last.
97
00:08:32,378 --> 00:08:33,470
Down the equator...
98
00:08:33,546 --> 00:08:38,449
Rabaul... once a big base, now is
ignored even by the Americans.
99
00:08:38,484 --> 00:08:43,319
The base has lost its strategic values...
100
00:08:43,356 --> 00:08:46,416
Left far behind the American line.
101
00:08:46,425 --> 00:08:51,294
Lt. Yano and his men were marooned there.
102
00:08:58,271 --> 00:08:59,465
Nice weather.
103
00:09:03,342 --> 00:09:05,469
What will become of us, Lieutenant?
104
00:09:05,511 --> 00:09:11,279
There won't be any action for a while.
105
00:09:13,419 --> 00:09:15,444
Let's call our wives here.
106
00:09:15,488 --> 00:09:18,286
We'll be staying here for a while.
107
00:09:18,357 --> 00:09:20,325
We have to be self-sufficient.
108
00:09:21,294 --> 00:09:22,283
That's enough.
109
00:09:22,361 --> 00:09:24,352
We're fighter pilots.
110
00:09:26,265 --> 00:09:28,392
We Don't grow potatoes.
111
00:09:28,434 --> 00:09:30,493
We've got to compromise.
112
00:09:30,536 --> 00:09:33,232
Everybody s growing potatoes now.
113
00:09:33,272 --> 00:09:35,502
We aren't stopping you lieutenant.
114
00:09:35,508 --> 00:09:39,501
l wouldn't mind.
l'm a farmer's son.
115
00:09:39,545 --> 00:09:41,342
Please don't.
116
00:09:41,380 --> 00:09:44,281
You're the hero of the Rabaul Air Group.
117
00:09:49,322 --> 00:09:50,311
Let s be farmers.
118
00:09:53,459 --> 00:09:55,393
That's an order.
119
00:09:55,394 --> 00:09:56,486
Give us airplanes.
120
00:09:57,263 --> 00:10:01,324
Funny. That's exactly what
l told the Group Commander.
121
00:10:02,268 --> 00:10:04,361
And we tell it to you now.
122
00:10:06,305 --> 00:10:07,499
You mutineers!
123
00:10:11,544 --> 00:10:16,277
Stop! You potato thief!
124
00:10:17,483 --> 00:10:19,246
Help me, skipper.
125
00:10:26,392 --> 00:10:28,360
Please, punish him.
126
00:10:29,528 --> 00:10:35,330
Potato thieves willl be shot to death...
Japanese Army
127
00:10:37,403 --> 00:10:38,427
You'll be sorry.
128
00:10:38,471 --> 00:10:39,403
Thank you, sir.
129
00:10:45,378 --> 00:10:48,370
We have firewood.
Let's cook the potatoes.
130
00:10:49,415 --> 00:10:55,251
Come! Enjoy the sweet,
steaming potatoes.
131
00:10:56,355 --> 00:10:58,323
ls that all?
132
00:10:58,491 --> 00:11:01,460
Have a heart.
l risked my life for them.
133
00:11:03,329 --> 00:11:07,288
Where's my honour?
l'm the boss of the potato thieves now.
134
00:11:09,435 --> 00:11:11,426
After desperate fighting...
135
00:11:12,304 --> 00:11:15,364
The Japanese in the Philippines
lost their air power.
136
00:11:15,408 --> 00:11:20,436
All the men went into the
mountains and kept fighting.
137
00:11:21,414 --> 00:11:24,406
Among them was Lt. Taki
138
00:11:30,423 --> 00:11:31,515
Hand grenades!
139
00:12:20,439 --> 00:12:23,272
Yamane is down!
140
00:12:28,314 --> 00:12:30,407
Yamane! You'll be all right.
141
00:12:34,420 --> 00:12:38,254
No partisan bullets are going to kill you.
142
00:12:47,500 --> 00:12:48,467
lt's you, Shimizu!
143
00:12:53,339 --> 00:12:54,465
The old gang!
144
00:12:54,507 --> 00:12:56,372
l thought you were dead.
145
00:12:56,509 --> 00:12:58,306
l'm no ghost.
146
00:12:59,445 --> 00:13:00,412
So You're alive!
147
00:13:01,413 --> 00:13:04,439
l crashed on Samaal lsland,
when l came back to our base...
148
00:13:04,550 --> 00:13:06,415
lt was deserted.
149
00:13:06,485 --> 00:13:10,387
We have no planes.
We're ground soldiers now.
150
00:13:12,258 --> 00:13:13,486
l miss my airplane.
151
00:13:15,427 --> 00:13:18,362
Do we have to bring them here?
152
00:13:20,299 --> 00:13:22,324
They're the best in the Navy.
153
00:13:22,368 --> 00:13:25,428
No other men can lead my units.
154
00:13:26,338 --> 00:13:30,502
Can they get home
from these isolated islands?
155
00:13:31,277 --> 00:13:34,246
l know the risk, but l need them.
156
00:13:41,387 --> 00:13:45,221
Tell them to surmount all
odds and come to Matsuyama.
157
00:13:57,303 --> 00:13:58,292
This is great!
158
00:13:59,271 --> 00:14:01,398
Now you can defend our homeland.
159
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
But lwo Jima is surrounded by the enemy.
160
00:14:07,413 --> 00:14:09,313
We can't get out.
161
00:14:09,415 --> 00:14:12,350
They're sending a submarine for you.
162
00:14:12,351 --> 00:14:15,377
But it can't come near this island.
163
00:14:15,487 --> 00:14:17,250
Not near this island.
164
00:14:19,391 --> 00:14:21,359
120 miles north of lwo Jima...
165
00:14:21,460 --> 00:14:26,295
One mile off Ane Jima of The
Bonin lsland... that's the rendezvous.
166
00:14:28,267 --> 00:14:29,325
Leave after sundown.
167
00:14:37,443 --> 00:14:42,278
Down periscope.
How far is it from here?
168
00:14:42,314 --> 00:14:44,441
About 200 miles, sir.
169
00:14:46,418 --> 00:14:48,477
We can make it by 0800 tomorrow.
170
00:14:53,525 --> 00:14:58,428
We'll remember you as long as we live.
171
00:14:59,465 --> 00:15:00,489
No, forget us.
172
00:15:01,433 --> 00:15:02,457
We can't.
173
00:15:02,501 --> 00:15:04,264
That's enough.
174
00:15:07,473 --> 00:15:08,462
Good luck!
175
00:15:10,442 --> 00:15:11,409
Fight well.
176
00:15:41,307 --> 00:15:43,434
Good. The moors not out.
177
00:15:43,475 --> 00:15:45,340
We must hurry.
178
00:15:50,482 --> 00:15:52,279
Kill the wake.
179
00:15:58,424 --> 00:16:07,355
Let's have supper now.
lt looks delicious.
180
00:16:08,534 --> 00:16:11,503
Thanks to the quartermaster.
181
00:16:14,273 --> 00:16:15,501
We can't see lwo Jima.
182
00:16:31,290 --> 00:16:33,383
That's our course.
183
00:17:01,520 --> 00:17:03,283
Stand by!
184
00:17:18,237 --> 00:17:19,397
Rescue squad! Fall in.
185
00:17:25,310 --> 00:17:26,470
Dive to forty!
186
00:17:47,499 --> 00:17:49,490
They're after our submarine.
187
00:17:50,302 --> 00:17:52,463
We must divert their attention.
188
00:17:53,305 --> 00:17:56,331
Let's split up. Deploy!
189
00:18:20,365 --> 00:18:24,324
We must take them in quickly.
190
00:18:32,411 --> 00:18:35,244
Stand by to surface.
191
00:18:45,424 --> 00:18:49,258
Surface.
192
00:19:07,279 --> 00:19:10,373
Hurry!
193
00:19:17,422 --> 00:19:31,234
They're dead!
194
00:19:31,270 --> 00:19:36,298
Get back!
195
00:19:36,341 --> 00:19:38,275
Dive! Dive!
196
00:20:05,370 --> 00:20:10,307
Why did we leave lwo Jima?
197
00:20:10,309 --> 00:20:15,440
l've changed my way of fighting this war.
198
00:20:15,480 --> 00:20:17,345
Changed? How?
199
00:20:17,382 --> 00:20:21,341
They make planes faster
than we destroy them.
200
00:20:21,353 --> 00:20:27,314
So l gave up.
l've decided to look after you instead.
201
00:20:27,526 --> 00:20:29,357
lt was over Bougainville...
202
00:20:29,394 --> 00:20:32,420
Ten of our Zeros fought 30 R38s
203
00:20:32,464 --> 00:20:35,456
l made up my mind there.
204
00:20:35,500 --> 00:20:41,302
But you shot down
3 enemy planes in that fight.
205
00:20:41,506 --> 00:20:47,274
Yes. l had to shoot
them down to protect you.
206
00:20:49,248 --> 00:20:51,307
Funny, isn't it.
207
00:21:02,427 --> 00:21:05,396
They're safe.
l thought they got you.
208
00:21:38,263 --> 00:21:44,395
l had to wait.
l saw you both crying like babies.
209
00:21:44,436 --> 00:21:47,462
Relax.
210
00:21:47,506 --> 00:21:51,465
Please send my message first.
211
00:21:51,510 --> 00:21:53,375
What is it?
212
00:21:53,412 --> 00:21:58,349
Our hearts are in Matsuyama.
213
00:21:58,383 --> 00:22:03,411
The 343rd Air Squadron, Matsuyama Base.
214
00:22:03,455 --> 00:22:06,390
Our hearts are in Matsuyama.
215
00:22:06,425 --> 00:22:08,393
They're coming in all right.
216
00:22:08,427 --> 00:22:10,395
So are our planes.
217
00:22:10,429 --> 00:22:12,488
Where will they come from next?
218
00:22:13,465 --> 00:22:19,301
But how?
We have no planes, no ships.
219
00:22:19,338 --> 00:22:21,397
But we're going home.
220
00:22:21,406 --> 00:22:25,206
Our home's half way around the world.
221
00:22:25,243 --> 00:22:26,301
He's insane.
222
00:22:26,378 --> 00:22:30,474
l'm not.
And we're going home at all costs.
223
00:22:30,482 --> 00:22:33,451
You talk like an admiral.
224
00:22:33,485 --> 00:22:37,251
You're a flight lieutenant, sir!
225
00:22:37,289 --> 00:22:38,347
You stay.
226
00:22:38,390 --> 00:22:42,451
No! Take me with you... please.
227
00:22:42,494 --> 00:22:45,258
We need a boat.
228
00:22:54,439 --> 00:22:57,408
Look! There's our boat.
229
00:23:00,245 --> 00:23:03,339
That's an American PT boat.
230
00:23:03,382 --> 00:23:06,283
A boat is a boat.
231
00:23:06,284 --> 00:23:09,310
You stole potatoes.
232
00:23:09,354 --> 00:23:13,290
Now we're stealing boat.
233
00:24:45,484 --> 00:24:49,318
Matsuyama straight ahead.
234
00:25:08,440 --> 00:25:10,340
Where are we now?
235
00:25:10,375 --> 00:25:11,467
Matsuyama?
236
00:25:11,510 --> 00:25:14,479
No. We just crossed the equator.
237
00:25:14,513 --> 00:25:24,479
We need more speed,
throw out these torpedoes.
238
00:25:24,489 --> 00:25:27,253
Let's change flags.
239
00:25:27,292 --> 00:25:28,452
Never mind.
240
00:25:28,460 --> 00:25:31,224
Are we fighting under the American flag?
241
00:25:31,263 --> 00:25:35,324
Maybe. At least, that's safer.
242
00:25:35,367 --> 00:25:38,234
Stop mumbling and look about.
243
00:25:42,307 --> 00:25:50,339
Enemy destroyer! One o'clock!
244
00:25:50,382 --> 00:25:55,376
We'll show them, skipper.
245
00:25:59,391 --> 00:26:09,528
Can you handle their torpedoes?
246
00:26:30,522 --> 00:26:33,355
They're using our tactics.
247
00:26:33,391 --> 00:26:37,521
An American ship
hoisting a Japanese flag!
248
00:26:40,465 --> 00:26:49,464
My god! They're Japanese!
249
00:26:49,507 --> 00:26:53,307
Torpedo! 2 o'clock!
250
00:26:53,311 --> 00:26:55,370
Full rudder starboard!
251
00:27:08,293 --> 00:27:12,229
They missed.
252
00:27:12,263 --> 00:27:13,389
Fire!
253
00:27:33,485 --> 00:27:43,451
DON'T SHOOT FRlENDS.
254
00:27:43,528 --> 00:27:49,296
GO TO HELL!
That means They're angry.
255
00:27:52,437 --> 00:27:56,464
WE NEED HELP
256
00:28:03,481 --> 00:28:07,281
FOLLOW US. FOOLS
257
00:28:32,343 --> 00:28:37,212
So, the Rabaul group is arriving, too.
258
00:28:38,483 --> 00:28:41,452
Not so fast.
259
00:28:41,486 --> 00:28:47,322
No. That's bad luck.
260
00:28:47,325 --> 00:28:50,226
What about the Philippines group?
261
00:28:58,303 --> 00:29:01,295
Well make it by sundown.
262
00:29:01,306 --> 00:29:06,300
The plane takes off at 0700.
That's our last chance.
263
00:29:08,279 --> 00:29:09,337
Your sister?
264
00:29:09,380 --> 00:29:12,508
You can see her soon.
265
00:29:13,251 --> 00:29:17,278
We're orphans.
266
00:29:17,322 --> 00:29:21,349
She's pretty.
267
00:29:31,369 --> 00:29:32,393
lt's the enemy.
268
00:30:22,420 --> 00:30:23,387
Tamai!
269
00:30:23,421 --> 00:30:26,356
The picture.
270
00:30:32,530 --> 00:30:34,259
Tear it up.
271
00:30:34,265 --> 00:30:36,392
lt was my fault.
272
00:30:40,538 --> 00:30:45,305
We're going home to fight,
not for family reunions.
273
00:30:45,310 --> 00:30:50,509
You were not on your guard.
You killed him.
274
00:30:52,317 --> 00:30:55,252
l must punish you all.
275
00:30:56,354 --> 00:30:58,379
May your souls rest in peace.
276
00:31:12,237 --> 00:31:14,467
Take it like soldiers. Move out.
277
00:31:38,463 --> 00:31:43,366
Lieutenant! Enemy!
278
00:32:07,258 --> 00:32:08,350
Our truck!
279
00:32:08,393 --> 00:32:09,417
Leave it to me.
280
00:32:09,460 --> 00:32:11,485
Wait!
281
00:33:34,345 --> 00:33:38,406
The 301st Navy Air Wing, Echague Base.
282
00:33:38,449 --> 00:33:41,247
All accounted for, sir.
283
00:33:41,285 --> 00:33:46,450
Chief paymaster,
we fought the enemy to get here.
284
00:33:46,491 --> 00:33:48,425
We need rest.
285
00:33:48,459 --> 00:33:50,484
But we have nothing for you.
286
00:33:50,528 --> 00:33:54,328
Our headquarters have moved out,
leaving me behind.
287
00:33:54,365 --> 00:33:59,302
We're under enemy bombardment.
288
00:33:59,303 --> 00:34:03,330
We have 4 hours.
Let's sleep on the ground.
289
00:34:03,374 --> 00:34:07,276
Yes. l guess we'd better.
290
00:34:07,311 --> 00:34:09,506
You're lucky.
291
00:34:09,514 --> 00:34:12,449
Why? We're going home to fight.
292
00:34:12,483 --> 00:34:22,222
There s no place like home.
Let me check you with the list.
293
00:34:22,293 --> 00:34:25,490
1st Lt. Taki...
and Warrant Officer Mori...
294
00:34:25,530 --> 00:34:28,465
Takebe...
295
00:34:28,499 --> 00:34:29,523
Yamane...
296
00:34:30,234 --> 00:34:32,225
Dead!
297
00:34:32,270 --> 00:34:34,329
Tamai...
298
00:34:34,372 --> 00:34:35,339
Murakami...
299
00:34:35,373 --> 00:34:36,362
Dead!
300
00:34:36,407 --> 00:34:39,501
Five dead and eight alive. We're all here.
301
00:34:39,544 --> 00:34:42,342
Aren't you satisfied?
302
00:34:42,380 --> 00:34:44,439
5 dead? That leaves only?
303
00:34:44,449 --> 00:34:48,476
Ridiculous! We're 8. Count us.
304
00:34:48,553 --> 00:34:52,512
Maybe my name's missing.
l'm 2nd Lt. Shimizu.
305
00:34:52,523 --> 00:35:00,487
There is no Shimizu.
306
00:35:00,531 --> 00:35:02,362
Here it is.
307
00:35:02,366 --> 00:35:08,464
You were reported
killed on Samaal lsland.
308
00:35:08,506 --> 00:35:11,304
Never mind. Come with us.
309
00:35:11,342 --> 00:35:12,309
lf he goes without orders.
310
00:35:12,343 --> 00:35:17,337
That will cause a stampede.
311
00:35:17,381 --> 00:35:19,440
Meaning yourself?
312
00:35:19,484 --> 00:35:24,353
Don't be impertinent.
l have strict orders from the commander.
313
00:35:26,357 --> 00:35:31,260
Yes. They're here.
314
00:35:32,430 --> 00:35:34,398
From Headquarters.
315
00:35:34,432 --> 00:35:38,459
Lt. Taki speaking.
316
00:35:38,503 --> 00:35:41,438
But the campaign is finished here.
317
00:35:41,472 --> 00:35:46,239
They raked through
damaged planes and built a Zero.
318
00:35:46,277 --> 00:35:48,336
We can't let the engineers down.
319
00:35:48,379 --> 00:35:50,506
We must use it.
320
00:35:51,249 --> 00:35:54,412
lt is scheduled for our last
Kamikaze attack tomorrow.
321
00:35:54,452 --> 00:36:00,322
One of your men must go.
The selection is yours.
322
00:36:15,373 --> 00:36:20,401
Skipper... let me go.
323
00:36:20,411 --> 00:36:24,438
They won't mind if
l'm supposed to be dead.
324
00:36:24,482 --> 00:36:27,451
l'll throw myself at an enemy ship...
325
00:36:27,485 --> 00:36:36,359
And show them
how much alive. l am.
326
00:36:38,296 --> 00:36:41,231
Chins up, men. Good luck!
327
00:37:13,464 --> 00:37:17,366
Keep a sharp lookout
until We reach Tainan.
328
00:37:26,377 --> 00:37:28,277
We'll head due east...
329
00:37:28,312 --> 00:37:30,507
Turn north off Palanan...
330
00:37:30,548 --> 00:37:33,415
And Approach Formosa from the east.
331
00:37:33,451 --> 00:37:35,316
We're short of fuel.
332
00:37:35,353 --> 00:37:37,480
But we must avoid enemy planes.
333
00:37:43,427 --> 00:38:02,507
Enemy! 2 o' clock!
334
00:38:03,247 --> 00:38:06,341
Morishita's hit.
335
00:38:10,288 --> 00:38:11,277
Lose them.
336
00:38:11,355 --> 00:38:13,255
We can't.
337
00:38:53,264 --> 00:38:56,427
Tamai! Hang on!
338
00:38:56,434 --> 00:38:58,402
lt's a Zero!
339
00:40:00,331 --> 00:40:03,391
Lt. Shimizu!
340
00:40:38,302 --> 00:40:42,238
The right tank is hit. Switch the cock.
341
00:40:42,273 --> 00:40:46,209
We'll be landing soon, Tamai.
342
00:40:48,512 --> 00:40:51,310
Take over.
- Yes.
343
00:40:55,352 --> 00:41:01,291
We're going in straight.
344
00:41:01,325 --> 00:41:03,259
Go on 200 mph.
345
00:41:07,231 --> 00:41:09,392
Go on and save fuel.
346
00:41:11,335 --> 00:41:15,396
We have to lose weight now!
Throw anything that isn't nailed!
347
00:41:59,550 --> 00:42:05,511
You're forgetting something.
The dead bodies.
348
00:42:06,257 --> 00:42:07,281
But...
349
00:42:07,291 --> 00:42:10,317
We're going down.
350
00:42:10,361 --> 00:42:14,263
This is war.
Go ahead. Throw them out.
351
00:42:17,368 --> 00:42:19,461
Hurry up.
352
00:42:23,440 --> 00:42:27,308
Your souls are flying home with us.
353
00:42:41,325 --> 00:42:44,488
Sister!
354
00:42:45,262 --> 00:42:51,428
Lieutenant! Tamai's dead.
355
00:42:55,306 --> 00:42:58,241
Get rid of his body.
356
00:42:58,275 --> 00:43:01,369
l can't. He's still warm.
357
00:43:07,351 --> 00:43:08,443
Get rid of him.
358
00:43:16,393 --> 00:43:19,419
Tamai! Forgive us!
359
00:43:52,262 --> 00:43:54,492
We're going down.
360
00:43:58,535 --> 00:44:03,268
Watch the altitude.
Avoid the mountains.
361
00:44:03,273 --> 00:44:08,472
3,000...
362
00:44:08,512 --> 00:44:10,446
2,800...
363
00:44:16,286 --> 00:44:22,247
2,600...
364
00:44:22,292 --> 00:44:27,286
2,400...
365
00:44:27,331 --> 00:44:29,390
2,200...
366
00:45:16,513 --> 00:45:18,344
lt's Tainan!
367
00:46:05,329 --> 00:46:11,234
The 301st Air Unit!
368
00:46:11,268 --> 00:46:13,327
The 407th Unit!
369
00:46:17,407 --> 00:46:19,466
The 701st Unit!
370
00:46:25,415 --> 00:46:29,283
Welcome to Matsuyama Base.
371
00:46:29,319 --> 00:46:37,317
...l've been waiting for you.
Watch your health. You must live on.
372
00:46:37,361 --> 00:46:44,267
...People are beginning to think
of us as bombs. But We're not...
373
00:46:44,301 --> 00:46:50,297
...lf we all got killed.
That would be the end of the Japanese race...
374
00:46:50,340 --> 00:46:53,434
...Total defeat.
375
00:46:53,477 --> 00:46:59,416
You must fight to live.
Live on and fight on. Don't give up.
376
00:46:59,449 --> 00:47:06,287
...Don't ever let go of your control sticks.
l strongly oppose suicide attacks.
377
00:47:06,323 --> 00:47:12,489
...l strongly oppose suicide attacks.
lt's cowardly defeatism. l order you to live.
378
00:47:12,496 --> 00:47:14,327
Officers Room.
379
00:47:14,364 --> 00:47:15,524
Latest war news...
380
00:47:15,532 --> 00:47:21,493
On February 21st,
the Kamikaze Attack Squadron from Kyushu...
381
00:47:21,538 --> 00:47:25,474
Launched a desperate,
suicide attack on the enemy off.
382
00:47:25,542 --> 00:47:26,338
lwo Jima.
383
00:47:26,376 --> 00:47:31,473
All bomber and escorting
fighters crashed into the enemy.
384
00:47:31,515 --> 00:47:35,349
The results...
385
00:47:35,352 --> 00:47:39,413
One large carrier... sunk...
Four transports... sunk.
386
00:47:39,456 --> 00:47:45,326
Four battleship... destroyed.
One carrier... destroyed.
387
00:47:45,362 --> 00:47:50,425
Five minutes to duty call.
388
00:48:05,415 --> 00:48:10,478
What s wrong with our crash tactics?
l don't understand.
389
00:48:10,520 --> 00:48:14,286
l understand him all right.
390
00:48:14,291 --> 00:48:20,287
Live on and fight on.
No suicide attacks.
391
00:48:22,499 --> 00:48:24,262
l understand.
392
00:48:24,301 --> 00:48:28,237
You do? How?
393
00:48:28,272 --> 00:48:34,472
What's the difference?
We all die sooner or later.
394
00:48:34,478 --> 00:48:38,312
The war won't come to an end
until all of us here get killed.
395
00:48:38,348 --> 00:48:43,411
Oh, cherry blossoms they all die,
Long before Spring goes by...
396
00:48:49,526 --> 00:48:53,326
A visitor for Lt. Taki
warrants Officer Tamai's sister.
397
00:48:58,502 --> 00:49:03,269
Be stern with your men.
Be nice to their sisters.
398
00:49:03,273 --> 00:49:07,300
That's our motto.
399
00:49:07,377 --> 00:49:08,469
May l help you?
400
00:49:08,512 --> 00:49:11,481
Let's go, Yano.
401
00:49:34,371 --> 00:49:37,340
l am Tamai's sister.
402
00:49:37,341 --> 00:49:40,333
l am Taki.
403
00:49:45,382 --> 00:49:50,376
l understand he was killed on
his way home from the Philippines.
404
00:49:50,420 --> 00:49:59,453
lf you don't mind,
l'd like to know how he died.
405
00:50:05,302 --> 00:50:06,462
Please!
406
00:50:06,503 --> 00:50:10,303
Tell me how he died.
407
00:50:15,345 --> 00:50:18,212
We got out on a transport plane.
408
00:50:18,281 --> 00:50:21,478
An enemy plane attacked us
and killed your brother.
409
00:50:21,518 --> 00:50:26,319
To maintain altitude,
we had to get rid of everything...
410
00:50:26,356 --> 00:50:31,350
lncluding bodies of the deceased.
411
00:50:31,395 --> 00:50:34,262
You mean...?
412
00:50:37,501 --> 00:50:40,493
l forced my men to jettison four bodies...
413
00:50:41,238 --> 00:50:45,265
One of them was your brother.
414
00:51:28,485 --> 00:51:55,370
Condition Red. Pilots fall in.
415
00:51:55,412 --> 00:51:58,506
l'll brief you on the situation.
416
00:51:59,249 --> 00:52:09,386
About sixty B29s are bombing northern Kyushu.
Take off but avoid any contact.
417
00:52:09,426 --> 00:52:14,454
What are you waiting for? Do as l say.
418
00:52:14,464 --> 00:52:16,432
Take off!
419
00:52:26,376 --> 00:52:27,468
Take off!
420
00:52:33,483 --> 00:52:36,316
Flight leaders!
421
00:52:42,259 --> 00:52:45,524
lt s a funny order, isn't it?
422
00:52:45,529 --> 00:52:50,296
Our mission is to strike fighters
and regain command of their air space.
423
00:52:50,333 --> 00:52:53,268
They'll come soon.
424
00:52:53,303 --> 00:52:55,362
Bide your time.
425
00:52:55,438 --> 00:53:00,273
We must preserve
our strength until that day.
426
00:53:16,426 --> 00:53:20,419
We're from the Kamikaze.
427
00:53:20,430 --> 00:53:23,399
Squadron. We have
one thing to say to you.
428
00:53:28,438 --> 00:53:33,466
Tomorrow, We're taking off
for lwo Jima to hit the enemy.
429
00:53:33,510 --> 00:53:37,503
None of us will come back alive.
430
00:53:37,514 --> 00:53:42,247
We've sworn to dedicate
our lives to save Japan.
431
00:53:42,285 --> 00:53:45,516
Tell us, what are you doing here?
432
00:53:46,256 --> 00:53:53,526
We're here to fight!
433
00:53:53,530 --> 00:54:18,481
We'll follow you soon.
Let's part as comrades.
434
00:54:18,521 --> 00:54:21,319
MARCH 18, 1945
435
00:54:21,391 --> 00:54:26,226
A mighty American task force
came within 100 miles of Japan
436
00:54:26,263 --> 00:54:31,291
They launched fighters to
attack Kyushu and Shikoku.
437
00:54:31,334 --> 00:54:35,236
The time has come.
Do your best.
438
00:54:35,305 --> 00:54:39,264
Good luck!
Launch all planes.
439
00:56:56,546 --> 00:57:02,348
The patrol ship Yahata sighted many
enemy fighters heading north.
440
00:57:04,454 --> 00:57:07,218
Air raid alarm for Western Japan
441
00:57:07,257 --> 00:57:10,420
Patrol squadron sighted 400 enemy fighters...
442
00:57:10,460 --> 00:57:20,358
...heading north over the Bungo Channel.
443
00:57:20,403 --> 00:57:21,461
Calling Eagles!
444
00:57:21,504 --> 00:57:25,304
400 enemy fighter planes...
445
00:57:25,308 --> 00:57:29,267
...heading over the Bungo Channel.
446
00:57:32,282 --> 00:57:33,271
Roger.
447
00:57:33,316 --> 00:57:34,340
Yano unit...
448
00:57:34,384 --> 00:57:36,352
Position: Cape Sata.
449
00:57:36,386 --> 00:57:40,345
Altitude: 3.800.
450
00:57:44,327 --> 00:57:49,321
Ataka unit...
451
00:57:52,268 --> 00:57:57,296
Position: Hiburi lsland.
Altitude: 4.200.
452
00:57:57,340 --> 00:58:02,368
Big ladder formations of enemy
fighters over the Bungo Channel.
453
00:58:02,412 --> 00:58:06,439
Ten minutes to contact.
454
00:58:06,483 --> 00:58:08,348
30 minutes after take off.
455
00:58:08,351 --> 00:58:10,285
Engines are primed up.
456
00:58:10,320 --> 00:58:12,254
From Uwajima...
457
00:58:12,322 --> 00:58:17,487
Enemy mixed squadron of 100
heading toward Matsuyama.
458
00:58:17,527 --> 00:58:21,463
General Quarters!
459
00:59:12,549 --> 00:59:15,279
Maintenance!
460
00:59:15,318 --> 00:59:16,410
Hangar 2 is on fire!
461
01:00:34,530 --> 01:00:37,397
3rd formation of F6fs now strafing.
462
01:00:37,400 --> 01:00:39,265
One of our fighters set a fire.
463
01:00:39,302 --> 01:00:40,291
SBD diving.
464
01:00:40,370 --> 01:00:44,272
5th AA position bombed.
465
01:00:44,307 --> 01:00:46,298
Calling Taki Unit.
466
01:00:46,309 --> 01:00:51,372
Enemy formation over our base.
Altitude::4.000.
467
01:00:51,414 --> 01:00:56,317
Hangars 1 and 2 destroyed, sir.
468
01:00:56,352 --> 01:00:58,320
Yano Unit...
469
01:00:58,354 --> 01:01:02,518
Enemy formation over our base.
470
01:01:03,259 --> 01:01:06,251
Where are our planes?
471
01:01:09,399 --> 01:01:13,301
5 dead, 8 injured at 5th AA position.
472
01:01:13,336 --> 01:01:17,238
One F6f shot down by our flak.
473
01:01:29,352 --> 01:01:33,311
lt s just manoeuvres to them.
474
01:01:33,356 --> 01:01:40,262
Messages received by all unit leaders.
475
01:01:40,263 --> 01:01:42,322
All units! Commence attack!
476
01:01:42,365 --> 01:01:46,426
Calling Eagles! Commence attack!
477
01:05:50,313 --> 01:05:56,252
We shot down 56.
478
01:05:56,285 --> 01:05:57,411
We lost 17.
479
01:05:57,453 --> 01:06:02,390
56!
17!
480
01:06:03,526 --> 01:06:06,393
You depress me.
481
01:06:06,429 --> 01:06:10,365
This is war, remember?
482
01:06:10,399 --> 01:06:11,366
You must know yourself to win.
483
01:06:11,400 --> 01:06:13,368
Know thy enemy and know thyself
484
01:06:22,345 --> 01:06:24,506
What are you arguing about?
485
01:06:25,247 --> 01:06:28,444
We even love to fight among ourselves.
486
01:06:28,484 --> 01:06:32,318
That's why we make a fine team.
487
01:06:32,355 --> 01:06:37,418
That's right. You did a nice job today.
488
01:06:37,426 --> 01:06:39,326
Let me correct you...
489
01:06:39,362 --> 01:06:43,321
Not 56 kills, but 63.
490
01:06:43,366 --> 01:06:46,267
63? Marvellous!
491
01:06:46,302 --> 01:06:47,360
We lost 17.
492
01:06:47,403 --> 01:06:50,429
Now You're getting depressed.
493
01:06:50,473 --> 01:06:52,236
Another thing...
494
01:06:52,241 --> 01:06:54,300
We didn't lose 17.
Two of them are safe.
495
01:06:54,343 --> 01:06:59,406
Yoshino and Kishida will be back in no time.
496
01:06:59,482 --> 01:07:04,317
They're both your men.
Congratulations!
497
01:07:04,353 --> 01:07:07,447
Now You're getting friendly.
498
01:07:07,490 --> 01:07:09,424
According to enemy
message we intercepted...
499
01:07:09,458 --> 01:07:15,363
...the number of enemy planes
they lost here today...
500
01:07:15,431 --> 01:07:23,497
...exceeds what they lost during
these 3 months in the Pacific.
501
01:07:23,539 --> 01:07:27,236
Now you know you
didn't come here for nothing.
502
01:07:27,243 --> 01:07:36,311
And the enemy knows there's
still a Japanese Naval Air Force.
503
01:07:36,352 --> 01:07:40,482
Well done!
l appreciate it.
504
01:07:47,463 --> 01:07:50,227
What s the matter?
505
01:07:50,266 --> 01:07:53,360
What about you?
Are you crying?
506
01:07:58,274 --> 01:08:00,242
To Guadalcanal...
To the Solomons...
507
01:08:00,309 --> 01:08:03,403
...we swarm and attack the enemy...
508
01:08:03,412 --> 01:08:08,372
...our 20 mm roar in anger.
509
01:08:08,417 --> 01:08:17,348
Shooting them down like flies.
510
01:08:49,525 --> 01:08:52,460
Well done, Senda.
511
01:08:52,495 --> 01:08:55,487
l'll tell your words to my men.
512
01:08:55,531 --> 01:08:58,432
You have raised our morale.
513
01:08:58,467 --> 01:09:01,265
We ask you a favour.
514
01:09:01,270 --> 01:09:03,500
Please expand your defence territory.
515
01:09:04,240 --> 01:09:07,437
South: From Yaku lsland to Cape Tide...
516
01:09:07,476 --> 01:09:12,345
North: From Tsushima to Maizuru.
517
01:09:12,381 --> 01:09:15,248
You expect us to cover it all?
518
01:09:15,284 --> 01:09:18,276
Please take the assignment.
519
01:09:18,320 --> 01:09:21,483
lt is true my squadron can
outfight the enemy...
520
01:09:21,490 --> 01:09:25,324
...by ten to one with an
equal number of planes...
521
01:09:25,361 --> 01:09:28,421
...and we can hold our own
with half their planes.
522
01:09:28,464 --> 01:09:33,265
But, with a third of theirs we
lose by ten to one.
523
01:09:35,437 --> 01:09:37,337
We can't divide our force.
524
01:09:37,339 --> 01:09:39,432
Yours is the only dependable squadron.
525
01:09:39,508 --> 01:09:45,413
Please take it until
we strengthen our defence.
526
01:09:45,447 --> 01:09:50,316
Please... Senda.
527
01:10:02,331 --> 01:10:04,492
Admiral lto!
528
01:10:04,533 --> 01:10:06,364
Congratulations.
529
01:10:06,402 --> 01:10:09,269
But it has backfired.
530
01:10:09,305 --> 01:10:13,332
l have to cover more territory.
531
01:10:13,375 --> 01:10:16,469
The General Staff asks for the impossible.
532
01:10:16,512 --> 01:10:20,539
l'm here to file a protect.
533
01:10:21,250 --> 01:10:25,311
They're sending
the Yamato on one-way fuel.
534
01:10:25,354 --> 01:10:26,480
Ridiculous!
535
01:10:26,522 --> 01:10:29,252
The Yamato is the symbol
of the Japanese Navy.
536
01:10:29,291 --> 01:10:34,319
They can't send her on a suicide attack.
537
01:10:34,330 --> 01:10:38,357
l'll do what l can to prevent it.
538
01:10:38,400 --> 01:10:41,369
Please do.
539
01:10:41,403 --> 01:10:43,268
By the way... one of your men...
540
01:10:43,305 --> 01:10:47,469
...while flying over the Yamato...
541
01:10:47,476 --> 01:10:49,410
...dropped his boot.
542
01:10:49,445 --> 01:10:52,312
lt fell beside me. A near miss.
543
01:10:52,381 --> 01:10:56,408
l'm sorry, sir.
l'll reprimand him.
544
01:10:56,485 --> 01:10:58,453
No. Never mind.
545
01:10:58,454 --> 01:11:01,446
He left a note in the boot.
546
01:11:01,523 --> 01:11:05,391
lt said, Three cheers for the Yamato.
547
01:11:05,427 --> 01:11:08,294
He's in love with my ship.
548
01:11:22,411 --> 01:11:23,400
You lost a boot?
549
01:11:25,314 --> 01:11:28,340
l did a somersault and...
550
01:11:28,384 --> 01:11:32,480
Where did you drop it?
551
01:11:32,488 --> 01:11:34,422
l'll tell you.
552
01:11:34,456 --> 01:11:39,223
lt landed on Admiral ltos head.
553
01:11:42,431 --> 01:11:45,491
He spoke kindly of you.
554
01:11:52,374 --> 01:11:54,342
Flight leaders...
555
01:11:57,479 --> 01:11:59,470
The Enemy s on the move.
556
01:11:59,481 --> 01:12:04,350
About thirty R51s took off from
lwo Jima on their way north.
557
01:12:06,255 --> 01:12:11,249
They'll probably raid Osaka and
Kobe at about 1430.
558
01:12:11,293 --> 01:12:13,386
We'll intercept them.
559
01:12:23,539 --> 01:12:26,406
Yano will go.
560
01:12:26,442 --> 01:12:31,277
Taki and Ataka will
stand by to cover Kyushu.
561
01:12:31,280 --> 01:12:33,475
Can't we fight together?
562
01:12:33,515 --> 01:12:34,413
You heard me.
563
01:12:34,450 --> 01:12:38,443
We have less serviceable planes than before.
564
01:12:38,487 --> 01:12:41,217
Whose order is it, sir?
565
01:12:41,490 --> 01:12:44,323
Nine.
566
01:12:49,465 --> 01:12:52,298
How many planes will come
back out of the 16?
567
01:12:52,334 --> 01:12:53,460
16.
568
01:12:53,502 --> 01:12:57,268
Not likely.
What do you think, Ataka?
569
01:12:57,306 --> 01:12:58,398
l refuse to answer.
570
01:12:58,440 --> 01:13:01,432
Why not?
l propose a wager.
571
01:13:01,477 --> 01:13:06,414
Ten is my best. lf l win,
give me two bottles of sake.
572
01:13:06,448 --> 01:13:12,284
We're taking off, sir.
573
01:13:29,271 --> 01:13:32,536
Who are you? This is my plane.
574
01:13:33,242 --> 01:13:34,266
Skipper!
575
01:13:34,309 --> 01:13:36,470
First come, first served.
576
01:13:36,512 --> 01:13:38,241
What s wrong with yours?
577
01:13:38,280 --> 01:13:41,249
The engine has a cold.
lt coughs.
578
01:13:41,316 --> 01:13:43,375
Do you have to steal mine?
579
01:13:43,419 --> 01:13:48,482
We've been thieves since Rabaul.
580
01:13:48,524 --> 01:13:50,389
Don't worry l'll be back.
581
01:13:50,426 --> 01:13:52,485
Promise?
582
01:13:52,528 --> 01:13:58,467
You still owe me some money.
583
01:14:59,361 --> 01:15:02,455
Fuel: 30 minutes more.
584
01:15:02,498 --> 01:15:07,492
They're back!
585
01:15:07,536 --> 01:15:09,401
What planes are they?
586
01:15:09,438 --> 01:15:12,407
N° 43 coming in.
587
01:15:12,407 --> 01:15:14,375
N° 33 coming in.
588
01:15:14,409 --> 01:15:17,469
Look sharply. lt could be N° 38.
589
01:15:17,513 --> 01:15:22,348
N° 26... N° 50 coming in.
590
01:15:22,351 --> 01:15:24,444
Where is he?
591
01:15:31,460 --> 01:15:35,294
Lt. Yano! Come in.
592
01:15:35,330 --> 01:15:37,389
How many planes are back?
593
01:15:37,399 --> 01:15:39,367
11... including you.
594
01:15:39,401 --> 01:15:44,304
11? Then l've lost the bet.
595
01:15:44,339 --> 01:15:45,499
Yes, Tange?
596
01:15:46,241 --> 01:15:47,435
l want my plane back.
597
01:15:47,476 --> 01:15:53,278
Don't worry. Enemy bullets have
made it work better.
598
01:16:33,288 --> 01:16:35,347
Tange!
599
01:16:35,357 --> 01:16:39,259
l' vet promised.
l'll take this plane back.
600
01:16:39,294 --> 01:16:42,388
You just wait. Wait.
601
01:16:42,431 --> 01:16:46,367
Are you all right?
602
01:17:00,282 --> 01:17:04,241
Another plane coming in
from north north east.
603
01:17:16,365 --> 01:17:18,424
Tange!
604
01:17:18,467 --> 01:17:20,492
This plane...
605
01:17:20,535 --> 01:17:23,265
...it reminds me of you...
606
01:17:23,305 --> 01:17:27,435
...crooked... hard to handle...
607
01:17:27,476 --> 01:17:33,437
...irresponsible...
it s getting out of hand.
608
01:17:33,482 --> 01:17:38,249
Help me bring this damn plane in.
609
01:17:38,286 --> 01:17:42,450
Go down a little.
610
01:17:42,491 --> 01:17:47,394
Throttle down. Down!
611
01:17:47,396 --> 01:17:48,454
Push the stick. Easy.
612
01:17:48,530 --> 01:17:51,260
Right turn.
613
01:18:00,509 --> 01:18:03,307
Kick the bar.
614
01:18:03,345 --> 01:18:04,505
Push the stick.
615
01:18:05,247 --> 01:18:08,478
Use your feet.
616
01:18:15,524 --> 01:18:18,459
No! Pull it back.
617
01:18:18,493 --> 01:18:21,360
Flaps down.
618
01:18:21,396 --> 01:18:23,489
Circle for landing.
619
01:18:29,337 --> 01:18:32,431
Easy. Not so fast.
620
01:18:37,312 --> 01:18:43,342
Steady.
621
01:18:43,418 --> 01:18:53,350
No! Level it.
622
01:18:53,395 --> 01:18:55,386
That's right.
623
01:18:55,430 --> 01:18:59,491
Steady on the approach.
624
01:19:35,370 --> 01:19:37,463
l asked you to bring the plane back.
625
01:19:37,472 --> 01:19:42,409
l didn't ask you to get killed.
626
01:19:44,479 --> 01:19:47,312
Lt. Yano is dead.
627
01:19:52,521 --> 01:19:55,456
A plane is taking off.
628
01:19:55,524 --> 01:19:57,458
Who is it?
629
01:20:00,328 --> 01:20:01,317
Come on.
630
01:20:12,407 --> 01:20:13,465
l'll get you.
631
01:21:55,543 --> 01:21:59,274
ldiot!
632
01:21:59,281 --> 01:22:01,408
Forward!
633
01:22:08,356 --> 01:22:11,450
l'll give you a pointer.
634
01:22:11,493 --> 01:22:17,261
You must work in teams.
Lone wolves die young.
635
01:22:17,299 --> 01:22:20,291
Remember that.
636
01:22:20,335 --> 01:22:24,431
We're returning to base.
637
01:22:41,289 --> 01:22:44,281
l acted foolishly the other day.
638
01:22:44,292 --> 01:22:47,455
l'm glad you came.
l had to see you...
639
01:22:47,495 --> 01:22:52,296
To tell you l was wrong.
640
01:22:52,300 --> 01:22:58,296
Now l understand what it takes...
to make such a decision.
641
01:22:58,340 --> 01:23:02,333
l wish you didn't.
642
01:23:05,313 --> 01:23:09,443
l hope you keep on hating me.
643
01:23:09,484 --> 01:23:14,251
By hating me, you can hate war.
644
01:23:14,289 --> 01:23:15,517
And you have every right to loathe me.
645
01:23:16,257 --> 01:23:17,246
And your hatred...
646
01:23:17,292 --> 01:23:20,489
...will help me fight more desperately.
647
01:23:20,528 --> 01:23:28,458
This is a beautiful country
with beautiful girls like you...
648
01:23:28,503 --> 01:23:31,472
...We're fighting...
649
01:23:31,473 --> 01:23:34,306
...to protect the beauty.
650
01:23:34,342 --> 01:23:38,210
Don't forgive me.
Hate me.
651
01:23:46,521 --> 01:23:50,480
Please Don't die.
Please!
652
01:23:58,466 --> 01:24:03,403
Five minutes to go.
Pilots, fall in for briefing.
653
01:24:10,311 --> 01:24:12,404
Yesterday, at 1600...
654
01:24:12,480 --> 01:24:15,278
The Yamato, with an escorting flotilla...
655
01:24:15,316 --> 01:24:20,253
...left Mitajiri and
headed south to Okinawa.
656
01:24:20,288 --> 01:24:24,452
She's through the Bungo Channel
and passing off Cape Toi now.
657
01:24:24,492 --> 01:24:28,428
The last of the Combined Fleets.
658
01:24:31,332 --> 01:24:35,393
She has no fuel for the voyage home.
659
01:24:39,541 --> 01:24:44,274
Yes. The Yamato is on her suicide run.
660
01:24:44,312 --> 01:24:50,308
Please! Let me see the Yamato
for the last time.
661
01:24:51,419 --> 01:24:55,446
See her off. All of you.
662
01:24:55,523 --> 01:25:00,483
Orders: Away all planes
to escort the Yamato.
663
01:25:00,528 --> 01:25:03,361
Take off at 0500.
664
01:25:03,398 --> 01:25:07,391
Listen carefully.
You must turn back at 0800...
665
01:25:07,435 --> 01:25:10,461
No matter what the circumstances.
666
01:25:10,472 --> 01:25:13,407
What if the Yamato was under attack?
667
01:25:13,441 --> 01:25:19,346
Turn back to base.
668
01:25:19,380 --> 01:25:23,316
You must come back.
We have other missions.
669
01:25:23,384 --> 01:25:27,286
We don't believe
in suicide attacks.
670
01:25:33,361 --> 01:25:36,353
The day is breaking.
Let's get going.
671
01:25:36,397 --> 01:25:40,231
We have 30 more minutes.
672
01:25:40,268 --> 01:25:42,236
l can hardly wait.
673
01:25:42,270 --> 01:25:45,239
Why not? She's not your wife.
674
01:25:45,240 --> 01:25:48,209
Why Don't you get married?
675
01:25:48,276 --> 01:25:51,404
l know the right girl for you.
She's married, though.
676
01:25:51,446 --> 01:25:55,439
But her husband left her after 3 days.
677
01:25:55,450 --> 01:25:58,283
He's your friend, too.
678
01:25:58,319 --> 01:25:59,286
Who is he?
679
01:25:59,320 --> 01:26:01,413
Me.
680
01:26:01,456 --> 01:26:07,326
Kobayashi. Nakamura.
This is going to be my last fight.
681
01:26:07,362 --> 01:26:10,422
l'll go with the Yamato.
682
01:26:10,465 --> 01:26:14,458
What did you say?
683
01:26:14,502 --> 01:26:17,369
Tell me.
684
01:26:21,276 --> 01:26:25,474
Please, skipper.
You didn't hear anything.
685
01:26:25,513 --> 01:26:27,481
But l did.
686
01:26:27,515 --> 01:26:31,383
The Yamato is on her last voyage...
without air support.
687
01:26:31,419 --> 01:26:35,412
Someone's got to stick to her to the last.
688
01:26:35,456 --> 01:26:38,323
And die with her!
689
01:26:51,339 --> 01:26:56,504
Sonar contact.
690
01:26:57,245 --> 01:27:00,271
Enemy submarines are around.
691
01:27:00,315 --> 01:27:06,515
Our fighter planes are approaching.
692
01:27:08,356 --> 01:27:10,347
Where are they from?
693
01:27:18,266 --> 01:27:21,429
They're the Purple Lightnings.
From Matsuyama.
694
01:27:21,469 --> 01:27:24,267
That's nice.
695
01:28:11,486 --> 01:28:16,355
Three cheers for the Yamato!
696
01:28:28,503 --> 01:28:33,270
An urgent message
from Tokunoshima Base.
697
01:28:33,308 --> 01:28:38,245
About 100 enemy planes heading
toward the Yamato.
698
01:28:38,279 --> 01:28:40,270
The guests are arriving.
699
01:28:40,348 --> 01:28:43,511
Battle stations!
700
01:28:49,490 --> 01:29:07,307
Men aboard the Yamato.
Good luck!
701
01:29:07,342 --> 01:29:10,368
We bid you goodbye.
702
01:29:13,448 --> 01:29:18,283
They're leaving us.
703
01:29:22,490 --> 01:29:26,426
Battle stations.
704
01:30:03,297 --> 01:30:06,289
Look after my men, Taki.
705
01:30:06,334 --> 01:30:10,270
You're under Lt. Taki's command from now.
706
01:30:10,304 --> 01:30:12,431
Ataka! Wait.
707
01:30:16,511 --> 01:30:26,284
Don't go.
708
01:30:26,320 --> 01:30:28,254
Let me join him.
709
01:30:28,256 --> 01:30:31,248
No. We must go back.
710
01:30:35,296 --> 01:30:53,341
Assistant leader. Head to the squadron.
l'll guard the rear.
711
01:30:53,414 --> 01:30:56,349
Don't struggle, or l'll shoot.
712
01:30:56,350 --> 01:31:03,313
Our planes are turning back.
713
01:31:20,508 --> 01:31:24,467
Shall l tell them to go?
714
01:31:24,512 --> 01:31:28,414
l Don't think they will.
715
01:31:28,449 --> 01:31:32,408
Ask for their names.
716
01:31:32,453 --> 01:31:34,512
Get them on the radio.
717
01:31:35,256 --> 01:31:37,281
Your name and rank.
718
01:31:37,291 --> 01:31:41,489
1st Lt. Nobua Ataka,
Domyoji Village, Osaka.
719
01:31:49,303 --> 01:31:56,436
Flying W. O, Kihei lnaba...
Genkai village, Fukuoka.
720
01:32:10,491 --> 01:32:17,397
Second W.O. Taro Tange...
Chojamachi, Chiba.
721
01:32:37,351 --> 01:32:40,320
Northeast off Amami Oshima...
722
01:32:40,388 --> 01:32:43,323
More than 400 enemy
planes attacked the Yamato.
723
01:32:43,357 --> 01:32:46,292
The mighty flagship went down
in the sea at 1420.
724
01:32:46,294 --> 01:32:48,421
And four Purple Lightnings shared its doom.
725
01:32:54,335 --> 01:32:58,431
The Admiral sent me words of gratitude.
726
01:32:58,472 --> 01:33:03,341
l know what you're going through.
727
01:33:36,410 --> 01:33:39,402
Give them a good rest.
728
01:33:45,353 --> 01:33:50,381
Commander! There's something inside me.
lt's eating my guts.
729
01:34:05,473 --> 01:34:09,273
You didn't let the Yamato down.
730
01:34:09,310 --> 01:34:12,245
You came back to fight tomorrow.
731
01:34:12,246 --> 01:34:13,372
Tomorrow?
732
01:34:13,547 --> 01:34:16,516
Taki!
733
01:34:16,517 --> 01:34:20,351
You're the only flight leader now.
l m counting on you.
734
01:34:20,388 --> 01:34:26,258
Live and fight by my side.
735
01:36:42,363 --> 01:36:50,327
Nobody hates war more than you do.
736
01:37:03,450 --> 01:37:09,355
But the war comes to
an end sooner or later.
737
01:38:00,474 --> 01:38:03,534
Come back, Taki.
738
01:38:04,245 --> 01:38:08,477
Come in, Taki. Answer me.
739
01:38:11,452 --> 01:38:16,480
Please don't die. Please.
740
01:38:16,523 --> 01:38:21,290
Taki! Don't kill yourself.
741
01:38:21,295 --> 01:38:23,456
Come back!
742
01:38:23,530 --> 01:38:29,469
Answer me, Taki!
Are you there?
743
01:38:29,503 --> 01:38:35,271
Get out! Get out of our sky!
744
01:38:35,309 --> 01:38:37,504
He's cut the radio off.
745
01:38:52,293 --> 01:38:54,227
Murderers!
746
01:40:22,349 --> 01:40:25,318
17 years have past.
747
01:40:25,352 --> 01:40:30,289
Peace is here to stay.
748
01:40:34,328 --> 01:40:36,421
You've won it for us...
749
01:40:36,463 --> 01:40:40,456
Taki! Ataka! Yano!
750
01:40:40,467 --> 01:40:47,270
These youngsters shall never
know the atrocities of war.
751
01:40:47,341 --> 01:40:51,334
They set out to explore new horizons.
752
01:40:51,378 --> 01:41:00,377
Let the Pacific Ocean remain peaceful,
as it was meant to be.
753
01:41:00,421 --> 01:41:09,295
THE END
51664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.