All language subtitles for Taiheiyo no Tsubasa (1963) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,483 --> 00:00:21,443 ATTACK SQUADRON 2 00:01:58,284 --> 00:02:01,310 A Japanese task force headed toward the Marianas... 3 00:02:01,354 --> 00:02:04,380 To repel the advancing enemy. 4 00:02:04,424 --> 00:02:10,363 400 planes took off from the carriers 5 00:02:10,396 --> 00:02:14,230 Most of them never to return. 6 00:02:14,267 --> 00:02:19,330 Having lost the air, the Japanese Navy is doomed. 7 00:02:21,307 --> 00:02:24,504 NAVYGENERAL STAFF lMPERlAL HEADQUARTERS 8 00:02:28,515 --> 00:02:33,543 Unless something is done, the enemy will soon invade the mainland. 9 00:02:34,254 --> 00:02:40,215 We must do everything in our power to turn the tide. 10 00:02:40,260 --> 00:02:44,287 Where... when... and how? 11 00:02:44,430 --> 00:02:47,399 l ask for your frank opinions. 12 00:02:49,369 --> 00:02:53,396 l think they will advance straight Okinawa. 13 00:02:53,473 --> 00:02:58,376 There, we launch all our planes and annihilate them. 14 00:02:59,312 --> 00:03:01,507 How many planes do we have? 15 00:03:04,284 --> 00:03:05,342 About 5.000. 16 00:03:06,419 --> 00:03:08,319 Oh? That many? 17 00:03:08,354 --> 00:03:10,515 Few of them are combat ready. 18 00:03:11,291 --> 00:03:13,418 Does the figure include trainers? 19 00:03:14,527 --> 00:03:19,396 We've lost many ace pilots. We have no fuel for training. 20 00:03:19,432 --> 00:03:20,421 We must fight! 21 00:03:20,533 --> 00:03:22,501 With our weak air force? 22 00:03:23,469 --> 00:03:25,369 What else do we have? 23 00:03:25,405 --> 00:03:28,374 Our combined fleets went down off Leite. 24 00:03:37,350 --> 00:03:39,341 There is a way, however... 25 00:03:40,420 --> 00:03:44,413 Let our 5.000 planes launch suicide attacks. 26 00:03:44,457 --> 00:03:47,449 That's right. lt s the only way... 27 00:03:48,328 --> 00:03:51,263 To repel the enemy. 28 00:03:51,297 --> 00:03:55,290 No! We must first try to regain the air locally. 29 00:03:55,368 --> 00:03:57,393 lt's too late now. 30 00:03:57,403 --> 00:04:01,203 No. Not if we have strong attack squadrons. 31 00:04:01,274 --> 00:04:03,401 But, where are the pilots? 32 00:04:03,443 --> 00:04:08,278 They're sitting idle on the islands in the Pacific. 33 00:04:08,314 --> 00:04:09,338 Can they come? 34 00:04:09,382 --> 00:04:12,442 Their routes home are cut off by the enemy. 35 00:04:13,419 --> 00:04:15,478 Pilots are human, not bombs. 36 00:04:15,488 --> 00:04:18,480 l know, but they must become bombs now. 37 00:04:18,524 --> 00:04:22,426 No! l am against a suicide attack. 38 00:04:22,462 --> 00:04:24,430 All right, Senda. 39 00:04:26,332 --> 00:04:29,426 To counter the overwhelming odds, 40 00:04:29,469 --> 00:04:33,428 we desperately need something... 41 00:04:33,473 --> 00:04:36,408 ...and a suicide attack is the answer. 42 00:04:40,380 --> 00:04:43,247 What do you say, Senda? 43 00:04:45,485 --> 00:04:46,452 Let me repeat... 44 00:04:48,354 --> 00:04:51,221 We must regain command of the air. 45 00:04:52,425 --> 00:04:54,484 That's our only chance. 46 00:04:55,461 --> 00:04:58,396 We must live to fight to the bitter end. 47 00:04:59,332 --> 00:05:00,321 All right. 48 00:05:00,366 --> 00:05:05,429 l'm for suicide attack. l'll personally lead the first wave. 49 00:05:11,277 --> 00:05:15,441 Senda, l want you to do something else for us. 50 00:05:18,518 --> 00:05:23,512 Give us the best fighter squadron in the world. 51 00:05:28,528 --> 00:05:30,462 May we have your approval? 52 00:05:31,431 --> 00:05:32,329 You may. 53 00:05:34,300 --> 00:05:35,494 Good luck, Senda. 54 00:05:37,303 --> 00:05:39,328 l'll do my best. 55 00:05:40,540 --> 00:05:42,405 What is your plan? 56 00:05:42,542 --> 00:05:47,343 We'll use the remodelled Rurple Lightning fighters. 57 00:05:55,321 --> 00:05:58,347 They're far more powerful than Zeros. 58 00:05:59,359 --> 00:06:01,224 1.990 horsepower... 59 00:06:01,260 --> 00:06:02,488 Speed: 315 mph. 60 00:06:02,528 --> 00:06:08,296 Armament: Four 20 mm cannons. 61 00:06:08,334 --> 00:06:12,270 They're equipped with automatic flaps... 62 00:06:12,305 --> 00:06:15,433 For making sharp turns in a dogfight. 63 00:06:16,309 --> 00:06:19,278 Give top priority to their production. 64 00:06:19,345 --> 00:06:21,506 How about the crew? 65 00:06:21,547 --> 00:06:23,378 Here is the list. 66 00:06:26,452 --> 00:06:31,389 The 343rd Air Squadron. 67 00:06:31,424 --> 00:06:33,449 We have 3 ace leaders. 68 00:06:34,394 --> 00:06:37,363 Lt. Taki for the 301st Air Unit... 69 00:06:37,430 --> 00:06:40,399 Lt. Yano for the 407th... 70 00:06:40,500 --> 00:06:43,367 Lt. Ataka to lead the 701st. 71 00:06:44,337 --> 00:06:49,240 They must be seasoned flight lieutenants. Where are they? 72 00:06:50,343 --> 00:06:52,208 Let me explain... 73 00:06:56,349 --> 00:06:58,510 600 miles south of Tokyo... 74 00:07:02,455 --> 00:07:06,448 lwo Jima was under heavy bombardment by the Americans. 75 00:07:06,492 --> 00:07:11,293 The invasion was imminent. 76 00:07:11,330 --> 00:07:13,298 Lt. Ataka was there. 77 00:07:15,301 --> 00:07:16,495 They might start landing any minute. 78 00:07:23,409 --> 00:07:28,346 You're a fool. 79 00:07:28,381 --> 00:07:34,320 Warrant officer lnaba... a flying hero! Now in a rotten hole. 80 00:07:34,554 --> 00:07:36,419 Look who's talking. 81 00:07:37,356 --> 00:07:39,381 l told you to fly home. 82 00:07:39,425 --> 00:07:40,517 And leave my men? 83 00:07:40,526 --> 00:07:42,391 So we all stayed. 84 00:07:42,428 --> 00:07:44,259 You shouldn't have. 85 00:07:44,297 --> 00:07:46,458 You're a stubborn lieutenant. 86 00:07:48,301 --> 00:07:49,268 Leave them alone. 87 00:07:50,336 --> 00:07:51,496 They love to argue. 88 00:07:52,505 --> 00:07:58,239 You're supposed to be fighter pilots. 89 00:07:59,445 --> 00:08:03,347 The number of planes you bag should equal your mothers age. 90 00:08:03,382 --> 00:08:07,375 Oh, no! l was born when my mother was 48. 91 00:08:07,420 --> 00:08:10,514 She's 72 now and very much alive. 92 00:08:12,425 --> 00:08:14,359 72! That's rough. 93 00:08:14,393 --> 00:08:19,296 You can shoot down 72 planes easily... in your dreams. 94 00:08:20,299 --> 00:08:21,459 That will be nice... even in dreams. 95 00:08:21,501 --> 00:08:25,335 Enjoy your dreams... 96 00:08:27,340 --> 00:08:29,331 While they last. 97 00:08:32,378 --> 00:08:33,470 Down the equator... 98 00:08:33,546 --> 00:08:38,449 Rabaul... once a big base, now is ignored even by the Americans. 99 00:08:38,484 --> 00:08:43,319 The base has lost its strategic values... 100 00:08:43,356 --> 00:08:46,416 Left far behind the American line. 101 00:08:46,425 --> 00:08:51,294 Lt. Yano and his men were marooned there. 102 00:08:58,271 --> 00:08:59,465 Nice weather. 103 00:09:03,342 --> 00:09:05,469 What will become of us, Lieutenant? 104 00:09:05,511 --> 00:09:11,279 There won't be any action for a while. 105 00:09:13,419 --> 00:09:15,444 Let's call our wives here. 106 00:09:15,488 --> 00:09:18,286 We'll be staying here for a while. 107 00:09:18,357 --> 00:09:20,325 We have to be self-sufficient. 108 00:09:21,294 --> 00:09:22,283 That's enough. 109 00:09:22,361 --> 00:09:24,352 We're fighter pilots. 110 00:09:26,265 --> 00:09:28,392 We Don't grow potatoes. 111 00:09:28,434 --> 00:09:30,493 We've got to compromise. 112 00:09:30,536 --> 00:09:33,232 Everybody s growing potatoes now. 113 00:09:33,272 --> 00:09:35,502 We aren't stopping you lieutenant. 114 00:09:35,508 --> 00:09:39,501 l wouldn't mind. l'm a farmer's son. 115 00:09:39,545 --> 00:09:41,342 Please don't. 116 00:09:41,380 --> 00:09:44,281 You're the hero of the Rabaul Air Group. 117 00:09:49,322 --> 00:09:50,311 Let s be farmers. 118 00:09:53,459 --> 00:09:55,393 That's an order. 119 00:09:55,394 --> 00:09:56,486 Give us airplanes. 120 00:09:57,263 --> 00:10:01,324 Funny. That's exactly what l told the Group Commander. 121 00:10:02,268 --> 00:10:04,361 And we tell it to you now. 122 00:10:06,305 --> 00:10:07,499 You mutineers! 123 00:10:11,544 --> 00:10:16,277 Stop! You potato thief! 124 00:10:17,483 --> 00:10:19,246 Help me, skipper. 125 00:10:26,392 --> 00:10:28,360 Please, punish him. 126 00:10:29,528 --> 00:10:35,330 Potato thieves willl be shot to death... Japanese Army 127 00:10:37,403 --> 00:10:38,427 You'll be sorry. 128 00:10:38,471 --> 00:10:39,403 Thank you, sir. 129 00:10:45,378 --> 00:10:48,370 We have firewood. Let's cook the potatoes. 130 00:10:49,415 --> 00:10:55,251 Come! Enjoy the sweet, steaming potatoes. 131 00:10:56,355 --> 00:10:58,323 ls that all? 132 00:10:58,491 --> 00:11:01,460 Have a heart. l risked my life for them. 133 00:11:03,329 --> 00:11:07,288 Where's my honour? l'm the boss of the potato thieves now. 134 00:11:09,435 --> 00:11:11,426 After desperate fighting... 135 00:11:12,304 --> 00:11:15,364 The Japanese in the Philippines lost their air power. 136 00:11:15,408 --> 00:11:20,436 All the men went into the mountains and kept fighting. 137 00:11:21,414 --> 00:11:24,406 Among them was Lt. Taki 138 00:11:30,423 --> 00:11:31,515 Hand grenades! 139 00:12:20,439 --> 00:12:23,272 Yamane is down! 140 00:12:28,314 --> 00:12:30,407 Yamane! You'll be all right. 141 00:12:34,420 --> 00:12:38,254 No partisan bullets are going to kill you. 142 00:12:47,500 --> 00:12:48,467 lt's you, Shimizu! 143 00:12:53,339 --> 00:12:54,465 The old gang! 144 00:12:54,507 --> 00:12:56,372 l thought you were dead. 145 00:12:56,509 --> 00:12:58,306 l'm no ghost. 146 00:12:59,445 --> 00:13:00,412 So You're alive! 147 00:13:01,413 --> 00:13:04,439 l crashed on Samaal lsland, when l came back to our base... 148 00:13:04,550 --> 00:13:06,415 lt was deserted. 149 00:13:06,485 --> 00:13:10,387 We have no planes. We're ground soldiers now. 150 00:13:12,258 --> 00:13:13,486 l miss my airplane. 151 00:13:15,427 --> 00:13:18,362 Do we have to bring them here? 152 00:13:20,299 --> 00:13:22,324 They're the best in the Navy. 153 00:13:22,368 --> 00:13:25,428 No other men can lead my units. 154 00:13:26,338 --> 00:13:30,502 Can they get home from these isolated islands? 155 00:13:31,277 --> 00:13:34,246 l know the risk, but l need them. 156 00:13:41,387 --> 00:13:45,221 Tell them to surmount all odds and come to Matsuyama. 157 00:13:57,303 --> 00:13:58,292 This is great! 158 00:13:59,271 --> 00:14:01,398 Now you can defend our homeland. 159 00:14:02,341 --> 00:14:05,469 But lwo Jima is surrounded by the enemy. 160 00:14:07,413 --> 00:14:09,313 We can't get out. 161 00:14:09,415 --> 00:14:12,350 They're sending a submarine for you. 162 00:14:12,351 --> 00:14:15,377 But it can't come near this island. 163 00:14:15,487 --> 00:14:17,250 Not near this island. 164 00:14:19,391 --> 00:14:21,359 120 miles north of lwo Jima... 165 00:14:21,460 --> 00:14:26,295 One mile off Ane Jima of The Bonin lsland... that's the rendezvous. 166 00:14:28,267 --> 00:14:29,325 Leave after sundown. 167 00:14:37,443 --> 00:14:42,278 Down periscope. How far is it from here? 168 00:14:42,314 --> 00:14:44,441 About 200 miles, sir. 169 00:14:46,418 --> 00:14:48,477 We can make it by 0800 tomorrow. 170 00:14:53,525 --> 00:14:58,428 We'll remember you as long as we live. 171 00:14:59,465 --> 00:15:00,489 No, forget us. 172 00:15:01,433 --> 00:15:02,457 We can't. 173 00:15:02,501 --> 00:15:04,264 That's enough. 174 00:15:07,473 --> 00:15:08,462 Good luck! 175 00:15:10,442 --> 00:15:11,409 Fight well. 176 00:15:41,307 --> 00:15:43,434 Good. The moors not out. 177 00:15:43,475 --> 00:15:45,340 We must hurry. 178 00:15:50,482 --> 00:15:52,279 Kill the wake. 179 00:15:58,424 --> 00:16:07,355 Let's have supper now. lt looks delicious. 180 00:16:08,534 --> 00:16:11,503 Thanks to the quartermaster. 181 00:16:14,273 --> 00:16:15,501 We can't see lwo Jima. 182 00:16:31,290 --> 00:16:33,383 That's our course. 183 00:17:01,520 --> 00:17:03,283 Stand by! 184 00:17:18,237 --> 00:17:19,397 Rescue squad! Fall in. 185 00:17:25,310 --> 00:17:26,470 Dive to forty! 186 00:17:47,499 --> 00:17:49,490 They're after our submarine. 187 00:17:50,302 --> 00:17:52,463 We must divert their attention. 188 00:17:53,305 --> 00:17:56,331 Let's split up. Deploy! 189 00:18:20,365 --> 00:18:24,324 We must take them in quickly. 190 00:18:32,411 --> 00:18:35,244 Stand by to surface. 191 00:18:45,424 --> 00:18:49,258 Surface. 192 00:19:07,279 --> 00:19:10,373 Hurry! 193 00:19:17,422 --> 00:19:31,234 They're dead! 194 00:19:31,270 --> 00:19:36,298 Get back! 195 00:19:36,341 --> 00:19:38,275 Dive! Dive! 196 00:20:05,370 --> 00:20:10,307 Why did we leave lwo Jima? 197 00:20:10,309 --> 00:20:15,440 l've changed my way of fighting this war. 198 00:20:15,480 --> 00:20:17,345 Changed? How? 199 00:20:17,382 --> 00:20:21,341 They make planes faster than we destroy them. 200 00:20:21,353 --> 00:20:27,314 So l gave up. l've decided to look after you instead. 201 00:20:27,526 --> 00:20:29,357 lt was over Bougainville... 202 00:20:29,394 --> 00:20:32,420 Ten of our Zeros fought 30 R38s 203 00:20:32,464 --> 00:20:35,456 l made up my mind there. 204 00:20:35,500 --> 00:20:41,302 But you shot down 3 enemy planes in that fight. 205 00:20:41,506 --> 00:20:47,274 Yes. l had to shoot them down to protect you. 206 00:20:49,248 --> 00:20:51,307 Funny, isn't it. 207 00:21:02,427 --> 00:21:05,396 They're safe. l thought they got you. 208 00:21:38,263 --> 00:21:44,395 l had to wait. l saw you both crying like babies. 209 00:21:44,436 --> 00:21:47,462 Relax. 210 00:21:47,506 --> 00:21:51,465 Please send my message first. 211 00:21:51,510 --> 00:21:53,375 What is it? 212 00:21:53,412 --> 00:21:58,349 Our hearts are in Matsuyama. 213 00:21:58,383 --> 00:22:03,411 The 343rd Air Squadron, Matsuyama Base. 214 00:22:03,455 --> 00:22:06,390 Our hearts are in Matsuyama. 215 00:22:06,425 --> 00:22:08,393 They're coming in all right. 216 00:22:08,427 --> 00:22:10,395 So are our planes. 217 00:22:10,429 --> 00:22:12,488 Where will they come from next? 218 00:22:13,465 --> 00:22:19,301 But how? We have no planes, no ships. 219 00:22:19,338 --> 00:22:21,397 But we're going home. 220 00:22:21,406 --> 00:22:25,206 Our home's half way around the world. 221 00:22:25,243 --> 00:22:26,301 He's insane. 222 00:22:26,378 --> 00:22:30,474 l'm not. And we're going home at all costs. 223 00:22:30,482 --> 00:22:33,451 You talk like an admiral. 224 00:22:33,485 --> 00:22:37,251 You're a flight lieutenant, sir! 225 00:22:37,289 --> 00:22:38,347 You stay. 226 00:22:38,390 --> 00:22:42,451 No! Take me with you... please. 227 00:22:42,494 --> 00:22:45,258 We need a boat. 228 00:22:54,439 --> 00:22:57,408 Look! There's our boat. 229 00:23:00,245 --> 00:23:03,339 That's an American PT boat. 230 00:23:03,382 --> 00:23:06,283 A boat is a boat. 231 00:23:06,284 --> 00:23:09,310 You stole potatoes. 232 00:23:09,354 --> 00:23:13,290 Now we're stealing boat. 233 00:24:45,484 --> 00:24:49,318 Matsuyama straight ahead. 234 00:25:08,440 --> 00:25:10,340 Where are we now? 235 00:25:10,375 --> 00:25:11,467 Matsuyama? 236 00:25:11,510 --> 00:25:14,479 No. We just crossed the equator. 237 00:25:14,513 --> 00:25:24,479 We need more speed, throw out these torpedoes. 238 00:25:24,489 --> 00:25:27,253 Let's change flags. 239 00:25:27,292 --> 00:25:28,452 Never mind. 240 00:25:28,460 --> 00:25:31,224 Are we fighting under the American flag? 241 00:25:31,263 --> 00:25:35,324 Maybe. At least, that's safer. 242 00:25:35,367 --> 00:25:38,234 Stop mumbling and look about. 243 00:25:42,307 --> 00:25:50,339 Enemy destroyer! One o'clock! 244 00:25:50,382 --> 00:25:55,376 We'll show them, skipper. 245 00:25:59,391 --> 00:26:09,528 Can you handle their torpedoes? 246 00:26:30,522 --> 00:26:33,355 They're using our tactics. 247 00:26:33,391 --> 00:26:37,521 An American ship hoisting a Japanese flag! 248 00:26:40,465 --> 00:26:49,464 My god! They're Japanese! 249 00:26:49,507 --> 00:26:53,307 Torpedo! 2 o'clock! 250 00:26:53,311 --> 00:26:55,370 Full rudder starboard! 251 00:27:08,293 --> 00:27:12,229 They missed. 252 00:27:12,263 --> 00:27:13,389 Fire! 253 00:27:33,485 --> 00:27:43,451 DON'T SHOOT FRlENDS. 254 00:27:43,528 --> 00:27:49,296 GO TO HELL! That means They're angry. 255 00:27:52,437 --> 00:27:56,464 WE NEED HELP 256 00:28:03,481 --> 00:28:07,281 FOLLOW US. FOOLS 257 00:28:32,343 --> 00:28:37,212 So, the Rabaul group is arriving, too. 258 00:28:38,483 --> 00:28:41,452 Not so fast. 259 00:28:41,486 --> 00:28:47,322 No. That's bad luck. 260 00:28:47,325 --> 00:28:50,226 What about the Philippines group? 261 00:28:58,303 --> 00:29:01,295 Well make it by sundown. 262 00:29:01,306 --> 00:29:06,300 The plane takes off at 0700. That's our last chance. 263 00:29:08,279 --> 00:29:09,337 Your sister? 264 00:29:09,380 --> 00:29:12,508 You can see her soon. 265 00:29:13,251 --> 00:29:17,278 We're orphans. 266 00:29:17,322 --> 00:29:21,349 She's pretty. 267 00:29:31,369 --> 00:29:32,393 lt's the enemy. 268 00:30:22,420 --> 00:30:23,387 Tamai! 269 00:30:23,421 --> 00:30:26,356 The picture. 270 00:30:32,530 --> 00:30:34,259 Tear it up. 271 00:30:34,265 --> 00:30:36,392 lt was my fault. 272 00:30:40,538 --> 00:30:45,305 We're going home to fight, not for family reunions. 273 00:30:45,310 --> 00:30:50,509 You were not on your guard. You killed him. 274 00:30:52,317 --> 00:30:55,252 l must punish you all. 275 00:30:56,354 --> 00:30:58,379 May your souls rest in peace. 276 00:31:12,237 --> 00:31:14,467 Take it like soldiers. Move out. 277 00:31:38,463 --> 00:31:43,366 Lieutenant! Enemy! 278 00:32:07,258 --> 00:32:08,350 Our truck! 279 00:32:08,393 --> 00:32:09,417 Leave it to me. 280 00:32:09,460 --> 00:32:11,485 Wait! 281 00:33:34,345 --> 00:33:38,406 The 301st Navy Air Wing, Echague Base. 282 00:33:38,449 --> 00:33:41,247 All accounted for, sir. 283 00:33:41,285 --> 00:33:46,450 Chief paymaster, we fought the enemy to get here. 284 00:33:46,491 --> 00:33:48,425 We need rest. 285 00:33:48,459 --> 00:33:50,484 But we have nothing for you. 286 00:33:50,528 --> 00:33:54,328 Our headquarters have moved out, leaving me behind. 287 00:33:54,365 --> 00:33:59,302 We're under enemy bombardment. 288 00:33:59,303 --> 00:34:03,330 We have 4 hours. Let's sleep on the ground. 289 00:34:03,374 --> 00:34:07,276 Yes. l guess we'd better. 290 00:34:07,311 --> 00:34:09,506 You're lucky. 291 00:34:09,514 --> 00:34:12,449 Why? We're going home to fight. 292 00:34:12,483 --> 00:34:22,222 There s no place like home. Let me check you with the list. 293 00:34:22,293 --> 00:34:25,490 1st Lt. Taki... and Warrant Officer Mori... 294 00:34:25,530 --> 00:34:28,465 Takebe... 295 00:34:28,499 --> 00:34:29,523 Yamane... 296 00:34:30,234 --> 00:34:32,225 Dead! 297 00:34:32,270 --> 00:34:34,329 Tamai... 298 00:34:34,372 --> 00:34:35,339 Murakami... 299 00:34:35,373 --> 00:34:36,362 Dead! 300 00:34:36,407 --> 00:34:39,501 Five dead and eight alive. We're all here. 301 00:34:39,544 --> 00:34:42,342 Aren't you satisfied? 302 00:34:42,380 --> 00:34:44,439 5 dead? That leaves only? 303 00:34:44,449 --> 00:34:48,476 Ridiculous! We're 8. Count us. 304 00:34:48,553 --> 00:34:52,512 Maybe my name's missing. l'm 2nd Lt. Shimizu. 305 00:34:52,523 --> 00:35:00,487 There is no Shimizu. 306 00:35:00,531 --> 00:35:02,362 Here it is. 307 00:35:02,366 --> 00:35:08,464 You were reported killed on Samaal lsland. 308 00:35:08,506 --> 00:35:11,304 Never mind. Come with us. 309 00:35:11,342 --> 00:35:12,309 lf he goes without orders. 310 00:35:12,343 --> 00:35:17,337 That will cause a stampede. 311 00:35:17,381 --> 00:35:19,440 Meaning yourself? 312 00:35:19,484 --> 00:35:24,353 Don't be impertinent. l have strict orders from the commander. 313 00:35:26,357 --> 00:35:31,260 Yes. They're here. 314 00:35:32,430 --> 00:35:34,398 From Headquarters. 315 00:35:34,432 --> 00:35:38,459 Lt. Taki speaking. 316 00:35:38,503 --> 00:35:41,438 But the campaign is finished here. 317 00:35:41,472 --> 00:35:46,239 They raked through damaged planes and built a Zero. 318 00:35:46,277 --> 00:35:48,336 We can't let the engineers down. 319 00:35:48,379 --> 00:35:50,506 We must use it. 320 00:35:51,249 --> 00:35:54,412 lt is scheduled for our last Kamikaze attack tomorrow. 321 00:35:54,452 --> 00:36:00,322 One of your men must go. The selection is yours. 322 00:36:15,373 --> 00:36:20,401 Skipper... let me go. 323 00:36:20,411 --> 00:36:24,438 They won't mind if l'm supposed to be dead. 324 00:36:24,482 --> 00:36:27,451 l'll throw myself at an enemy ship... 325 00:36:27,485 --> 00:36:36,359 And show them how much alive. l am. 326 00:36:38,296 --> 00:36:41,231 Chins up, men. Good luck! 327 00:37:13,464 --> 00:37:17,366 Keep a sharp lookout until We reach Tainan. 328 00:37:26,377 --> 00:37:28,277 We'll head due east... 329 00:37:28,312 --> 00:37:30,507 Turn north off Palanan... 330 00:37:30,548 --> 00:37:33,415 And Approach Formosa from the east. 331 00:37:33,451 --> 00:37:35,316 We're short of fuel. 332 00:37:35,353 --> 00:37:37,480 But we must avoid enemy planes. 333 00:37:43,427 --> 00:38:02,507 Enemy! 2 o' clock! 334 00:38:03,247 --> 00:38:06,341 Morishita's hit. 335 00:38:10,288 --> 00:38:11,277 Lose them. 336 00:38:11,355 --> 00:38:13,255 We can't. 337 00:38:53,264 --> 00:38:56,427 Tamai! Hang on! 338 00:38:56,434 --> 00:38:58,402 lt's a Zero! 339 00:40:00,331 --> 00:40:03,391 Lt. Shimizu! 340 00:40:38,302 --> 00:40:42,238 The right tank is hit. Switch the cock. 341 00:40:42,273 --> 00:40:46,209 We'll be landing soon, Tamai. 342 00:40:48,512 --> 00:40:51,310 Take over. - Yes. 343 00:40:55,352 --> 00:41:01,291 We're going in straight. 344 00:41:01,325 --> 00:41:03,259 Go on 200 mph. 345 00:41:07,231 --> 00:41:09,392 Go on and save fuel. 346 00:41:11,335 --> 00:41:15,396 We have to lose weight now! Throw anything that isn't nailed! 347 00:41:59,550 --> 00:42:05,511 You're forgetting something. The dead bodies. 348 00:42:06,257 --> 00:42:07,281 But... 349 00:42:07,291 --> 00:42:10,317 We're going down. 350 00:42:10,361 --> 00:42:14,263 This is war. Go ahead. Throw them out. 351 00:42:17,368 --> 00:42:19,461 Hurry up. 352 00:42:23,440 --> 00:42:27,308 Your souls are flying home with us. 353 00:42:41,325 --> 00:42:44,488 Sister! 354 00:42:45,262 --> 00:42:51,428 Lieutenant! Tamai's dead. 355 00:42:55,306 --> 00:42:58,241 Get rid of his body. 356 00:42:58,275 --> 00:43:01,369 l can't. He's still warm. 357 00:43:07,351 --> 00:43:08,443 Get rid of him. 358 00:43:16,393 --> 00:43:19,419 Tamai! Forgive us! 359 00:43:52,262 --> 00:43:54,492 We're going down. 360 00:43:58,535 --> 00:44:03,268 Watch the altitude. Avoid the mountains. 361 00:44:03,273 --> 00:44:08,472 3,000... 362 00:44:08,512 --> 00:44:10,446 2,800... 363 00:44:16,286 --> 00:44:22,247 2,600... 364 00:44:22,292 --> 00:44:27,286 2,400... 365 00:44:27,331 --> 00:44:29,390 2,200... 366 00:45:16,513 --> 00:45:18,344 lt's Tainan! 367 00:46:05,329 --> 00:46:11,234 The 301st Air Unit! 368 00:46:11,268 --> 00:46:13,327 The 407th Unit! 369 00:46:17,407 --> 00:46:19,466 The 701st Unit! 370 00:46:25,415 --> 00:46:29,283 Welcome to Matsuyama Base. 371 00:46:29,319 --> 00:46:37,317 ...l've been waiting for you. Watch your health. You must live on. 372 00:46:37,361 --> 00:46:44,267 ...People are beginning to think of us as bombs. But We're not... 373 00:46:44,301 --> 00:46:50,297 ...lf we all got killed. That would be the end of the Japanese race... 374 00:46:50,340 --> 00:46:53,434 ...Total defeat. 375 00:46:53,477 --> 00:46:59,416 You must fight to live. Live on and fight on. Don't give up. 376 00:46:59,449 --> 00:47:06,287 ...Don't ever let go of your control sticks. l strongly oppose suicide attacks. 377 00:47:06,323 --> 00:47:12,489 ...l strongly oppose suicide attacks. lt's cowardly defeatism. l order you to live. 378 00:47:12,496 --> 00:47:14,327 Officers Room. 379 00:47:14,364 --> 00:47:15,524 Latest war news... 380 00:47:15,532 --> 00:47:21,493 On February 21st, the Kamikaze Attack Squadron from Kyushu... 381 00:47:21,538 --> 00:47:25,474 Launched a desperate, suicide attack on the enemy off. 382 00:47:25,542 --> 00:47:26,338 lwo Jima. 383 00:47:26,376 --> 00:47:31,473 All bomber and escorting fighters crashed into the enemy. 384 00:47:31,515 --> 00:47:35,349 The results... 385 00:47:35,352 --> 00:47:39,413 One large carrier... sunk... Four transports... sunk. 386 00:47:39,456 --> 00:47:45,326 Four battleship... destroyed. One carrier... destroyed. 387 00:47:45,362 --> 00:47:50,425 Five minutes to duty call. 388 00:48:05,415 --> 00:48:10,478 What s wrong with our crash tactics? l don't understand. 389 00:48:10,520 --> 00:48:14,286 l understand him all right. 390 00:48:14,291 --> 00:48:20,287 Live on and fight on. No suicide attacks. 391 00:48:22,499 --> 00:48:24,262 l understand. 392 00:48:24,301 --> 00:48:28,237 You do? How? 393 00:48:28,272 --> 00:48:34,472 What's the difference? We all die sooner or later. 394 00:48:34,478 --> 00:48:38,312 The war won't come to an end until all of us here get killed. 395 00:48:38,348 --> 00:48:43,411 Oh, cherry blossoms they all die, Long before Spring goes by... 396 00:48:49,526 --> 00:48:53,326 A visitor for Lt. Taki warrants Officer Tamai's sister. 397 00:48:58,502 --> 00:49:03,269 Be stern with your men. Be nice to their sisters. 398 00:49:03,273 --> 00:49:07,300 That's our motto. 399 00:49:07,377 --> 00:49:08,469 May l help you? 400 00:49:08,512 --> 00:49:11,481 Let's go, Yano. 401 00:49:34,371 --> 00:49:37,340 l am Tamai's sister. 402 00:49:37,341 --> 00:49:40,333 l am Taki. 403 00:49:45,382 --> 00:49:50,376 l understand he was killed on his way home from the Philippines. 404 00:49:50,420 --> 00:49:59,453 lf you don't mind, l'd like to know how he died. 405 00:50:05,302 --> 00:50:06,462 Please! 406 00:50:06,503 --> 00:50:10,303 Tell me how he died. 407 00:50:15,345 --> 00:50:18,212 We got out on a transport plane. 408 00:50:18,281 --> 00:50:21,478 An enemy plane attacked us and killed your brother. 409 00:50:21,518 --> 00:50:26,319 To maintain altitude, we had to get rid of everything... 410 00:50:26,356 --> 00:50:31,350 lncluding bodies of the deceased. 411 00:50:31,395 --> 00:50:34,262 You mean...? 412 00:50:37,501 --> 00:50:40,493 l forced my men to jettison four bodies... 413 00:50:41,238 --> 00:50:45,265 One of them was your brother. 414 00:51:28,485 --> 00:51:55,370 Condition Red. Pilots fall in. 415 00:51:55,412 --> 00:51:58,506 l'll brief you on the situation. 416 00:51:59,249 --> 00:52:09,386 About sixty B29s are bombing northern Kyushu. Take off but avoid any contact. 417 00:52:09,426 --> 00:52:14,454 What are you waiting for? Do as l say. 418 00:52:14,464 --> 00:52:16,432 Take off! 419 00:52:26,376 --> 00:52:27,468 Take off! 420 00:52:33,483 --> 00:52:36,316 Flight leaders! 421 00:52:42,259 --> 00:52:45,524 lt s a funny order, isn't it? 422 00:52:45,529 --> 00:52:50,296 Our mission is to strike fighters and regain command of their air space. 423 00:52:50,333 --> 00:52:53,268 They'll come soon. 424 00:52:53,303 --> 00:52:55,362 Bide your time. 425 00:52:55,438 --> 00:53:00,273 We must preserve our strength until that day. 426 00:53:16,426 --> 00:53:20,419 We're from the Kamikaze. 427 00:53:20,430 --> 00:53:23,399 Squadron. We have one thing to say to you. 428 00:53:28,438 --> 00:53:33,466 Tomorrow, We're taking off for lwo Jima to hit the enemy. 429 00:53:33,510 --> 00:53:37,503 None of us will come back alive. 430 00:53:37,514 --> 00:53:42,247 We've sworn to dedicate our lives to save Japan. 431 00:53:42,285 --> 00:53:45,516 Tell us, what are you doing here? 432 00:53:46,256 --> 00:53:53,526 We're here to fight! 433 00:53:53,530 --> 00:54:18,481 We'll follow you soon. Let's part as comrades. 434 00:54:18,521 --> 00:54:21,319 MARCH 18, 1945 435 00:54:21,391 --> 00:54:26,226 A mighty American task force came within 100 miles of Japan 436 00:54:26,263 --> 00:54:31,291 They launched fighters to attack Kyushu and Shikoku. 437 00:54:31,334 --> 00:54:35,236 The time has come. Do your best. 438 00:54:35,305 --> 00:54:39,264 Good luck! Launch all planes. 439 00:56:56,546 --> 00:57:02,348 The patrol ship Yahata sighted many enemy fighters heading north. 440 00:57:04,454 --> 00:57:07,218 Air raid alarm for Western Japan 441 00:57:07,257 --> 00:57:10,420 Patrol squadron sighted 400 enemy fighters... 442 00:57:10,460 --> 00:57:20,358 ...heading north over the Bungo Channel. 443 00:57:20,403 --> 00:57:21,461 Calling Eagles! 444 00:57:21,504 --> 00:57:25,304 400 enemy fighter planes... 445 00:57:25,308 --> 00:57:29,267 ...heading over the Bungo Channel. 446 00:57:32,282 --> 00:57:33,271 Roger. 447 00:57:33,316 --> 00:57:34,340 Yano unit... 448 00:57:34,384 --> 00:57:36,352 Position: Cape Sata. 449 00:57:36,386 --> 00:57:40,345 Altitude: 3.800. 450 00:57:44,327 --> 00:57:49,321 Ataka unit... 451 00:57:52,268 --> 00:57:57,296 Position: Hiburi lsland. Altitude: 4.200. 452 00:57:57,340 --> 00:58:02,368 Big ladder formations of enemy fighters over the Bungo Channel. 453 00:58:02,412 --> 00:58:06,439 Ten minutes to contact. 454 00:58:06,483 --> 00:58:08,348 30 minutes after take off. 455 00:58:08,351 --> 00:58:10,285 Engines are primed up. 456 00:58:10,320 --> 00:58:12,254 From Uwajima... 457 00:58:12,322 --> 00:58:17,487 Enemy mixed squadron of 100 heading toward Matsuyama. 458 00:58:17,527 --> 00:58:21,463 General Quarters! 459 00:59:12,549 --> 00:59:15,279 Maintenance! 460 00:59:15,318 --> 00:59:16,410 Hangar 2 is on fire! 461 01:00:34,530 --> 01:00:37,397 3rd formation of F6fs now strafing. 462 01:00:37,400 --> 01:00:39,265 One of our fighters set a fire. 463 01:00:39,302 --> 01:00:40,291 SBD diving. 464 01:00:40,370 --> 01:00:44,272 5th AA position bombed. 465 01:00:44,307 --> 01:00:46,298 Calling Taki Unit. 466 01:00:46,309 --> 01:00:51,372 Enemy formation over our base. Altitude::4.000. 467 01:00:51,414 --> 01:00:56,317 Hangars 1 and 2 destroyed, sir. 468 01:00:56,352 --> 01:00:58,320 Yano Unit... 469 01:00:58,354 --> 01:01:02,518 Enemy formation over our base. 470 01:01:03,259 --> 01:01:06,251 Where are our planes? 471 01:01:09,399 --> 01:01:13,301 5 dead, 8 injured at 5th AA position. 472 01:01:13,336 --> 01:01:17,238 One F6f shot down by our flak. 473 01:01:29,352 --> 01:01:33,311 lt s just manoeuvres to them. 474 01:01:33,356 --> 01:01:40,262 Messages received by all unit leaders. 475 01:01:40,263 --> 01:01:42,322 All units! Commence attack! 476 01:01:42,365 --> 01:01:46,426 Calling Eagles! Commence attack! 477 01:05:50,313 --> 01:05:56,252 We shot down 56. 478 01:05:56,285 --> 01:05:57,411 We lost 17. 479 01:05:57,453 --> 01:06:02,390 56! 17! 480 01:06:03,526 --> 01:06:06,393 You depress me. 481 01:06:06,429 --> 01:06:10,365 This is war, remember? 482 01:06:10,399 --> 01:06:11,366 You must know yourself to win. 483 01:06:11,400 --> 01:06:13,368 Know thy enemy and know thyself 484 01:06:22,345 --> 01:06:24,506 What are you arguing about? 485 01:06:25,247 --> 01:06:28,444 We even love to fight among ourselves. 486 01:06:28,484 --> 01:06:32,318 That's why we make a fine team. 487 01:06:32,355 --> 01:06:37,418 That's right. You did a nice job today. 488 01:06:37,426 --> 01:06:39,326 Let me correct you... 489 01:06:39,362 --> 01:06:43,321 Not 56 kills, but 63. 490 01:06:43,366 --> 01:06:46,267 63? Marvellous! 491 01:06:46,302 --> 01:06:47,360 We lost 17. 492 01:06:47,403 --> 01:06:50,429 Now You're getting depressed. 493 01:06:50,473 --> 01:06:52,236 Another thing... 494 01:06:52,241 --> 01:06:54,300 We didn't lose 17. Two of them are safe. 495 01:06:54,343 --> 01:06:59,406 Yoshino and Kishida will be back in no time. 496 01:06:59,482 --> 01:07:04,317 They're both your men. Congratulations! 497 01:07:04,353 --> 01:07:07,447 Now You're getting friendly. 498 01:07:07,490 --> 01:07:09,424 According to enemy message we intercepted... 499 01:07:09,458 --> 01:07:15,363 ...the number of enemy planes they lost here today... 500 01:07:15,431 --> 01:07:23,497 ...exceeds what they lost during these 3 months in the Pacific. 501 01:07:23,539 --> 01:07:27,236 Now you know you didn't come here for nothing. 502 01:07:27,243 --> 01:07:36,311 And the enemy knows there's still a Japanese Naval Air Force. 503 01:07:36,352 --> 01:07:40,482 Well done! l appreciate it. 504 01:07:47,463 --> 01:07:50,227 What s the matter? 505 01:07:50,266 --> 01:07:53,360 What about you? Are you crying? 506 01:07:58,274 --> 01:08:00,242 To Guadalcanal... To the Solomons... 507 01:08:00,309 --> 01:08:03,403 ...we swarm and attack the enemy... 508 01:08:03,412 --> 01:08:08,372 ...our 20 mm roar in anger. 509 01:08:08,417 --> 01:08:17,348 Shooting them down like flies. 510 01:08:49,525 --> 01:08:52,460 Well done, Senda. 511 01:08:52,495 --> 01:08:55,487 l'll tell your words to my men. 512 01:08:55,531 --> 01:08:58,432 You have raised our morale. 513 01:08:58,467 --> 01:09:01,265 We ask you a favour. 514 01:09:01,270 --> 01:09:03,500 Please expand your defence territory. 515 01:09:04,240 --> 01:09:07,437 South: From Yaku lsland to Cape Tide... 516 01:09:07,476 --> 01:09:12,345 North: From Tsushima to Maizuru. 517 01:09:12,381 --> 01:09:15,248 You expect us to cover it all? 518 01:09:15,284 --> 01:09:18,276 Please take the assignment. 519 01:09:18,320 --> 01:09:21,483 lt is true my squadron can outfight the enemy... 520 01:09:21,490 --> 01:09:25,324 ...by ten to one with an equal number of planes... 521 01:09:25,361 --> 01:09:28,421 ...and we can hold our own with half their planes. 522 01:09:28,464 --> 01:09:33,265 But, with a third of theirs we lose by ten to one. 523 01:09:35,437 --> 01:09:37,337 We can't divide our force. 524 01:09:37,339 --> 01:09:39,432 Yours is the only dependable squadron. 525 01:09:39,508 --> 01:09:45,413 Please take it until we strengthen our defence. 526 01:09:45,447 --> 01:09:50,316 Please... Senda. 527 01:10:02,331 --> 01:10:04,492 Admiral lto! 528 01:10:04,533 --> 01:10:06,364 Congratulations. 529 01:10:06,402 --> 01:10:09,269 But it has backfired. 530 01:10:09,305 --> 01:10:13,332 l have to cover more territory. 531 01:10:13,375 --> 01:10:16,469 The General Staff asks for the impossible. 532 01:10:16,512 --> 01:10:20,539 l'm here to file a protect. 533 01:10:21,250 --> 01:10:25,311 They're sending the Yamato on one-way fuel. 534 01:10:25,354 --> 01:10:26,480 Ridiculous! 535 01:10:26,522 --> 01:10:29,252 The Yamato is the symbol of the Japanese Navy. 536 01:10:29,291 --> 01:10:34,319 They can't send her on a suicide attack. 537 01:10:34,330 --> 01:10:38,357 l'll do what l can to prevent it. 538 01:10:38,400 --> 01:10:41,369 Please do. 539 01:10:41,403 --> 01:10:43,268 By the way... one of your men... 540 01:10:43,305 --> 01:10:47,469 ...while flying over the Yamato... 541 01:10:47,476 --> 01:10:49,410 ...dropped his boot. 542 01:10:49,445 --> 01:10:52,312 lt fell beside me. A near miss. 543 01:10:52,381 --> 01:10:56,408 l'm sorry, sir. l'll reprimand him. 544 01:10:56,485 --> 01:10:58,453 No. Never mind. 545 01:10:58,454 --> 01:11:01,446 He left a note in the boot. 546 01:11:01,523 --> 01:11:05,391 lt said, Three cheers for the Yamato. 547 01:11:05,427 --> 01:11:08,294 He's in love with my ship. 548 01:11:22,411 --> 01:11:23,400 You lost a boot? 549 01:11:25,314 --> 01:11:28,340 l did a somersault and... 550 01:11:28,384 --> 01:11:32,480 Where did you drop it? 551 01:11:32,488 --> 01:11:34,422 l'll tell you. 552 01:11:34,456 --> 01:11:39,223 lt landed on Admiral ltos head. 553 01:11:42,431 --> 01:11:45,491 He spoke kindly of you. 554 01:11:52,374 --> 01:11:54,342 Flight leaders... 555 01:11:57,479 --> 01:11:59,470 The Enemy s on the move. 556 01:11:59,481 --> 01:12:04,350 About thirty R51s took off from lwo Jima on their way north. 557 01:12:06,255 --> 01:12:11,249 They'll probably raid Osaka and Kobe at about 1430. 558 01:12:11,293 --> 01:12:13,386 We'll intercept them. 559 01:12:23,539 --> 01:12:26,406 Yano will go. 560 01:12:26,442 --> 01:12:31,277 Taki and Ataka will stand by to cover Kyushu. 561 01:12:31,280 --> 01:12:33,475 Can't we fight together? 562 01:12:33,515 --> 01:12:34,413 You heard me. 563 01:12:34,450 --> 01:12:38,443 We have less serviceable planes than before. 564 01:12:38,487 --> 01:12:41,217 Whose order is it, sir? 565 01:12:41,490 --> 01:12:44,323 Nine. 566 01:12:49,465 --> 01:12:52,298 How many planes will come back out of the 16? 567 01:12:52,334 --> 01:12:53,460 16. 568 01:12:53,502 --> 01:12:57,268 Not likely. What do you think, Ataka? 569 01:12:57,306 --> 01:12:58,398 l refuse to answer. 570 01:12:58,440 --> 01:13:01,432 Why not? l propose a wager. 571 01:13:01,477 --> 01:13:06,414 Ten is my best. lf l win, give me two bottles of sake. 572 01:13:06,448 --> 01:13:12,284 We're taking off, sir. 573 01:13:29,271 --> 01:13:32,536 Who are you? This is my plane. 574 01:13:33,242 --> 01:13:34,266 Skipper! 575 01:13:34,309 --> 01:13:36,470 First come, first served. 576 01:13:36,512 --> 01:13:38,241 What s wrong with yours? 577 01:13:38,280 --> 01:13:41,249 The engine has a cold. lt coughs. 578 01:13:41,316 --> 01:13:43,375 Do you have to steal mine? 579 01:13:43,419 --> 01:13:48,482 We've been thieves since Rabaul. 580 01:13:48,524 --> 01:13:50,389 Don't worry l'll be back. 581 01:13:50,426 --> 01:13:52,485 Promise? 582 01:13:52,528 --> 01:13:58,467 You still owe me some money. 583 01:14:59,361 --> 01:15:02,455 Fuel: 30 minutes more. 584 01:15:02,498 --> 01:15:07,492 They're back! 585 01:15:07,536 --> 01:15:09,401 What planes are they? 586 01:15:09,438 --> 01:15:12,407 N° 43 coming in. 587 01:15:12,407 --> 01:15:14,375 N° 33 coming in. 588 01:15:14,409 --> 01:15:17,469 Look sharply. lt could be N° 38. 589 01:15:17,513 --> 01:15:22,348 N° 26... N° 50 coming in. 590 01:15:22,351 --> 01:15:24,444 Where is he? 591 01:15:31,460 --> 01:15:35,294 Lt. Yano! Come in. 592 01:15:35,330 --> 01:15:37,389 How many planes are back? 593 01:15:37,399 --> 01:15:39,367 11... including you. 594 01:15:39,401 --> 01:15:44,304 11? Then l've lost the bet. 595 01:15:44,339 --> 01:15:45,499 Yes, Tange? 596 01:15:46,241 --> 01:15:47,435 l want my plane back. 597 01:15:47,476 --> 01:15:53,278 Don't worry. Enemy bullets have made it work better. 598 01:16:33,288 --> 01:16:35,347 Tange! 599 01:16:35,357 --> 01:16:39,259 l' vet promised. l'll take this plane back. 600 01:16:39,294 --> 01:16:42,388 You just wait. Wait. 601 01:16:42,431 --> 01:16:46,367 Are you all right? 602 01:17:00,282 --> 01:17:04,241 Another plane coming in from north north east. 603 01:17:16,365 --> 01:17:18,424 Tange! 604 01:17:18,467 --> 01:17:20,492 This plane... 605 01:17:20,535 --> 01:17:23,265 ...it reminds me of you... 606 01:17:23,305 --> 01:17:27,435 ...crooked... hard to handle... 607 01:17:27,476 --> 01:17:33,437 ...irresponsible... it s getting out of hand. 608 01:17:33,482 --> 01:17:38,249 Help me bring this damn plane in. 609 01:17:38,286 --> 01:17:42,450 Go down a little. 610 01:17:42,491 --> 01:17:47,394 Throttle down. Down! 611 01:17:47,396 --> 01:17:48,454 Push the stick. Easy. 612 01:17:48,530 --> 01:17:51,260 Right turn. 613 01:18:00,509 --> 01:18:03,307 Kick the bar. 614 01:18:03,345 --> 01:18:04,505 Push the stick. 615 01:18:05,247 --> 01:18:08,478 Use your feet. 616 01:18:15,524 --> 01:18:18,459 No! Pull it back. 617 01:18:18,493 --> 01:18:21,360 Flaps down. 618 01:18:21,396 --> 01:18:23,489 Circle for landing. 619 01:18:29,337 --> 01:18:32,431 Easy. Not so fast. 620 01:18:37,312 --> 01:18:43,342 Steady. 621 01:18:43,418 --> 01:18:53,350 No! Level it. 622 01:18:53,395 --> 01:18:55,386 That's right. 623 01:18:55,430 --> 01:18:59,491 Steady on the approach. 624 01:19:35,370 --> 01:19:37,463 l asked you to bring the plane back. 625 01:19:37,472 --> 01:19:42,409 l didn't ask you to get killed. 626 01:19:44,479 --> 01:19:47,312 Lt. Yano is dead. 627 01:19:52,521 --> 01:19:55,456 A plane is taking off. 628 01:19:55,524 --> 01:19:57,458 Who is it? 629 01:20:00,328 --> 01:20:01,317 Come on. 630 01:20:12,407 --> 01:20:13,465 l'll get you. 631 01:21:55,543 --> 01:21:59,274 ldiot! 632 01:21:59,281 --> 01:22:01,408 Forward! 633 01:22:08,356 --> 01:22:11,450 l'll give you a pointer. 634 01:22:11,493 --> 01:22:17,261 You must work in teams. Lone wolves die young. 635 01:22:17,299 --> 01:22:20,291 Remember that. 636 01:22:20,335 --> 01:22:24,431 We're returning to base. 637 01:22:41,289 --> 01:22:44,281 l acted foolishly the other day. 638 01:22:44,292 --> 01:22:47,455 l'm glad you came. l had to see you... 639 01:22:47,495 --> 01:22:52,296 To tell you l was wrong. 640 01:22:52,300 --> 01:22:58,296 Now l understand what it takes... to make such a decision. 641 01:22:58,340 --> 01:23:02,333 l wish you didn't. 642 01:23:05,313 --> 01:23:09,443 l hope you keep on hating me. 643 01:23:09,484 --> 01:23:14,251 By hating me, you can hate war. 644 01:23:14,289 --> 01:23:15,517 And you have every right to loathe me. 645 01:23:16,257 --> 01:23:17,246 And your hatred... 646 01:23:17,292 --> 01:23:20,489 ...will help me fight more desperately. 647 01:23:20,528 --> 01:23:28,458 This is a beautiful country with beautiful girls like you... 648 01:23:28,503 --> 01:23:31,472 ...We're fighting... 649 01:23:31,473 --> 01:23:34,306 ...to protect the beauty. 650 01:23:34,342 --> 01:23:38,210 Don't forgive me. Hate me. 651 01:23:46,521 --> 01:23:50,480 Please Don't die. Please! 652 01:23:58,466 --> 01:24:03,403 Five minutes to go. Pilots, fall in for briefing. 653 01:24:10,311 --> 01:24:12,404 Yesterday, at 1600... 654 01:24:12,480 --> 01:24:15,278 The Yamato, with an escorting flotilla... 655 01:24:15,316 --> 01:24:20,253 ...left Mitajiri and headed south to Okinawa. 656 01:24:20,288 --> 01:24:24,452 She's through the Bungo Channel and passing off Cape Toi now. 657 01:24:24,492 --> 01:24:28,428 The last of the Combined Fleets. 658 01:24:31,332 --> 01:24:35,393 She has no fuel for the voyage home. 659 01:24:39,541 --> 01:24:44,274 Yes. The Yamato is on her suicide run. 660 01:24:44,312 --> 01:24:50,308 Please! Let me see the Yamato for the last time. 661 01:24:51,419 --> 01:24:55,446 See her off. All of you. 662 01:24:55,523 --> 01:25:00,483 Orders: Away all planes to escort the Yamato. 663 01:25:00,528 --> 01:25:03,361 Take off at 0500. 664 01:25:03,398 --> 01:25:07,391 Listen carefully. You must turn back at 0800... 665 01:25:07,435 --> 01:25:10,461 No matter what the circumstances. 666 01:25:10,472 --> 01:25:13,407 What if the Yamato was under attack? 667 01:25:13,441 --> 01:25:19,346 Turn back to base. 668 01:25:19,380 --> 01:25:23,316 You must come back. We have other missions. 669 01:25:23,384 --> 01:25:27,286 We don't believe in suicide attacks. 670 01:25:33,361 --> 01:25:36,353 The day is breaking. Let's get going. 671 01:25:36,397 --> 01:25:40,231 We have 30 more minutes. 672 01:25:40,268 --> 01:25:42,236 l can hardly wait. 673 01:25:42,270 --> 01:25:45,239 Why not? She's not your wife. 674 01:25:45,240 --> 01:25:48,209 Why Don't you get married? 675 01:25:48,276 --> 01:25:51,404 l know the right girl for you. She's married, though. 676 01:25:51,446 --> 01:25:55,439 But her husband left her after 3 days. 677 01:25:55,450 --> 01:25:58,283 He's your friend, too. 678 01:25:58,319 --> 01:25:59,286 Who is he? 679 01:25:59,320 --> 01:26:01,413 Me. 680 01:26:01,456 --> 01:26:07,326 Kobayashi. Nakamura. This is going to be my last fight. 681 01:26:07,362 --> 01:26:10,422 l'll go with the Yamato. 682 01:26:10,465 --> 01:26:14,458 What did you say? 683 01:26:14,502 --> 01:26:17,369 Tell me. 684 01:26:21,276 --> 01:26:25,474 Please, skipper. You didn't hear anything. 685 01:26:25,513 --> 01:26:27,481 But l did. 686 01:26:27,515 --> 01:26:31,383 The Yamato is on her last voyage... without air support. 687 01:26:31,419 --> 01:26:35,412 Someone's got to stick to her to the last. 688 01:26:35,456 --> 01:26:38,323 And die with her! 689 01:26:51,339 --> 01:26:56,504 Sonar contact. 690 01:26:57,245 --> 01:27:00,271 Enemy submarines are around. 691 01:27:00,315 --> 01:27:06,515 Our fighter planes are approaching. 692 01:27:08,356 --> 01:27:10,347 Where are they from? 693 01:27:18,266 --> 01:27:21,429 They're the Purple Lightnings. From Matsuyama. 694 01:27:21,469 --> 01:27:24,267 That's nice. 695 01:28:11,486 --> 01:28:16,355 Three cheers for the Yamato! 696 01:28:28,503 --> 01:28:33,270 An urgent message from Tokunoshima Base. 697 01:28:33,308 --> 01:28:38,245 About 100 enemy planes heading toward the Yamato. 698 01:28:38,279 --> 01:28:40,270 The guests are arriving. 699 01:28:40,348 --> 01:28:43,511 Battle stations! 700 01:28:49,490 --> 01:29:07,307 Men aboard the Yamato. Good luck! 701 01:29:07,342 --> 01:29:10,368 We bid you goodbye. 702 01:29:13,448 --> 01:29:18,283 They're leaving us. 703 01:29:22,490 --> 01:29:26,426 Battle stations. 704 01:30:03,297 --> 01:30:06,289 Look after my men, Taki. 705 01:30:06,334 --> 01:30:10,270 You're under Lt. Taki's command from now. 706 01:30:10,304 --> 01:30:12,431 Ataka! Wait. 707 01:30:16,511 --> 01:30:26,284 Don't go. 708 01:30:26,320 --> 01:30:28,254 Let me join him. 709 01:30:28,256 --> 01:30:31,248 No. We must go back. 710 01:30:35,296 --> 01:30:53,341 Assistant leader. Head to the squadron. l'll guard the rear. 711 01:30:53,414 --> 01:30:56,349 Don't struggle, or l'll shoot. 712 01:30:56,350 --> 01:31:03,313 Our planes are turning back. 713 01:31:20,508 --> 01:31:24,467 Shall l tell them to go? 714 01:31:24,512 --> 01:31:28,414 l Don't think they will. 715 01:31:28,449 --> 01:31:32,408 Ask for their names. 716 01:31:32,453 --> 01:31:34,512 Get them on the radio. 717 01:31:35,256 --> 01:31:37,281 Your name and rank. 718 01:31:37,291 --> 01:31:41,489 1st Lt. Nobua Ataka, Domyoji Village, Osaka. 719 01:31:49,303 --> 01:31:56,436 Flying W. O, Kihei lnaba... Genkai village, Fukuoka. 720 01:32:10,491 --> 01:32:17,397 Second W.O. Taro Tange... Chojamachi, Chiba. 721 01:32:37,351 --> 01:32:40,320 Northeast off Amami Oshima... 722 01:32:40,388 --> 01:32:43,323 More than 400 enemy planes attacked the Yamato. 723 01:32:43,357 --> 01:32:46,292 The mighty flagship went down in the sea at 1420. 724 01:32:46,294 --> 01:32:48,421 And four Purple Lightnings shared its doom. 725 01:32:54,335 --> 01:32:58,431 The Admiral sent me words of gratitude. 726 01:32:58,472 --> 01:33:03,341 l know what you're going through. 727 01:33:36,410 --> 01:33:39,402 Give them a good rest. 728 01:33:45,353 --> 01:33:50,381 Commander! There's something inside me. lt's eating my guts. 729 01:34:05,473 --> 01:34:09,273 You didn't let the Yamato down. 730 01:34:09,310 --> 01:34:12,245 You came back to fight tomorrow. 731 01:34:12,246 --> 01:34:13,372 Tomorrow? 732 01:34:13,547 --> 01:34:16,516 Taki! 733 01:34:16,517 --> 01:34:20,351 You're the only flight leader now. l m counting on you. 734 01:34:20,388 --> 01:34:26,258 Live and fight by my side. 735 01:36:42,363 --> 01:36:50,327 Nobody hates war more than you do. 736 01:37:03,450 --> 01:37:09,355 But the war comes to an end sooner or later. 737 01:38:00,474 --> 01:38:03,534 Come back, Taki. 738 01:38:04,245 --> 01:38:08,477 Come in, Taki. Answer me. 739 01:38:11,452 --> 01:38:16,480 Please don't die. Please. 740 01:38:16,523 --> 01:38:21,290 Taki! Don't kill yourself. 741 01:38:21,295 --> 01:38:23,456 Come back! 742 01:38:23,530 --> 01:38:29,469 Answer me, Taki! Are you there? 743 01:38:29,503 --> 01:38:35,271 Get out! Get out of our sky! 744 01:38:35,309 --> 01:38:37,504 He's cut the radio off. 745 01:38:52,293 --> 01:38:54,227 Murderers! 746 01:40:22,349 --> 01:40:25,318 17 years have past. 747 01:40:25,352 --> 01:40:30,289 Peace is here to stay. 748 01:40:34,328 --> 01:40:36,421 You've won it for us... 749 01:40:36,463 --> 01:40:40,456 Taki! Ataka! Yano! 750 01:40:40,467 --> 01:40:47,270 These youngsters shall never know the atrocities of war. 751 01:40:47,341 --> 01:40:51,334 They set out to explore new horizons. 752 01:40:51,378 --> 01:41:00,377 Let the Pacific Ocean remain peaceful, as it was meant to be. 753 01:41:00,421 --> 01:41:09,295 THE END 51664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.