All language subtitles for SyH4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,880 --> 00:01:55,440 Argh! 2 00:02:21,320 --> 00:02:23,519 The fault, dear Brutus, 3 00:02:23,520 --> 00:02:26,919 is not in our stars, but in ourselves, 4 00:02:26,920 --> 00:02:29,360 that we are underlings. 5 00:02:30,880 --> 00:02:33,559 Whoo! And the crowd go wild! 6 00:02:33,560 --> 00:02:35,079 So, who is it you're playing, again? 7 00:02:35,080 --> 00:02:37,239 Oh, well, that's not my line. 8 00:02:37,240 --> 00:02:39,439 I am Fourth Toga from the left. Hm! 9 00:02:39,440 --> 00:02:42,599 But the director did say that I stab Caesar with aplomb. 10 00:02:42,600 --> 00:02:44,839 I thought Julius Caesar was stabbed with a knife. 11 00:02:44,840 --> 00:02:47,999 You wouldn't get far with a plum, would you?! 12 00:02:48,000 --> 00:02:50,159 You, sir, are a philistine. 13 00:02:50,160 --> 00:02:52,119 No, I'm not. I've never been to the Middle East. 14 00:02:52,120 --> 00:02:54,119 FRANK LAUGHS 15 00:02:54,120 --> 00:02:55,919 Ooo, hide the swag, the Feds are here. 16 00:02:55,920 --> 00:02:58,319 Ignore him. Come in, come in, have a seat. Hello. 17 00:02:58,320 --> 00:02:59,919 It's not official business, Frank. 18 00:02:59,920 --> 00:03:02,439 This is my friend Poonam. She needs your help. 19 00:03:02,440 --> 00:03:04,319 Bring mead, my good man. 20 00:03:04,320 --> 00:03:07,654 Anyone for tea? The kettle's just boiled. 21 00:03:08,680 --> 00:03:10,799 How can we help you? 22 00:03:10,800 --> 00:03:15,239 I'd like you to look into to the death of my friend. Haroon Malik. 23 00:03:15,240 --> 00:03:18,279 Right. Er... how did he die? 24 00:03:18,280 --> 00:03:21,114 He was crushed by falling carpets. 25 00:03:22,080 --> 00:03:25,359 My dad, Mr Raja, owns Freddie Freeman's Factory Flooring. 26 00:03:25,360 --> 00:03:28,239 Oh, the carpet stores! Oh, right! 27 00:03:28,240 --> 00:03:31,359 I just... I just thought they were owned by someone called... 28 00:03:31,360 --> 00:03:32,959 Well, Freddie. Huh! 29 00:03:32,960 --> 00:03:37,079 Well, McDonald's isn't owned by somebody called Ronald. 30 00:03:37,080 --> 00:03:40,079 Poonam came up with that marketing campaign. Did you? Aw! 31 00:03:40,080 --> 00:03:42,239 ♪ I live for carpets, I do. ♪ 32 00:03:42,240 --> 00:03:44,199 LUELLA LAUGHS 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,519 So, you don't think it was an accident? 34 00:03:46,520 --> 00:03:48,159 No, I don't. 35 00:03:48,160 --> 00:03:49,959 I was supposed to meet Haroon for lunch. 36 00:03:49,960 --> 00:03:52,279 He was excited, said he had something to tell me. 37 00:03:52,280 --> 00:03:56,197 Then the night he died, he sent me this message. 38 00:03:59,280 --> 00:04:02,319 READS: It's not what you think. Your dad's safe. Poonam. 39 00:04:02,320 --> 00:04:03,959 When Haroon landed a job at the company, 40 00:04:03,960 --> 00:04:05,999 I asked him if he could keep an eye on my dad for me. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,599 He said he would. 42 00:04:07,600 --> 00:04:09,719 Were you not in touch with him yourself? 43 00:04:09,720 --> 00:04:14,137 I haven't seen him or my family for nearly four years. 44 00:04:15,280 --> 00:04:16,680 Why's that? 45 00:04:18,560 --> 00:04:22,079 When I came back from uni, my dad was working way too hard. 46 00:04:22,080 --> 00:04:26,039 I suggested to my sisters that we take on more responsibility. 47 00:04:26,040 --> 00:04:28,119 They agreed. 48 00:04:28,120 --> 00:04:30,799 We had a family meeting, and when I brought it up, 49 00:04:30,800 --> 00:04:34,800 my dad accused me of trying to steal the company. 50 00:04:35,080 --> 00:04:38,879 Parthi and Pia sided with him and I was kicked out of the house. 51 00:04:38,880 --> 00:04:41,399 I tried to get in contact a few times over the years, 52 00:04:41,400 --> 00:04:43,817 but he refused to talk to me. 53 00:04:45,960 --> 00:04:50,399 All I ever wanted was what was best for my dad, and the family business. 54 00:04:50,400 --> 00:04:53,279 And you think whatever Haroon was going to tell you got him killed? 55 00:04:53,280 --> 00:04:57,279 I know it sounds crazy, but that message was so strange. 56 00:04:57,280 --> 00:04:59,199 No, I never thought my dad was in any danger, 57 00:04:59,200 --> 00:05:00,959 plus there's no sign of Haroon's phone. 58 00:05:00,960 --> 00:05:02,439 Did the police pick it up? 59 00:05:02,440 --> 00:05:06,799 No. But he must have had it because he sent me the message. 60 00:05:06,800 --> 00:05:08,839 What's Keeler saying? 61 00:05:08,840 --> 00:05:11,359 Coroner ruled accidental death. He doesn't want to know. 62 00:05:11,360 --> 00:05:14,527 Do you think your sisters are involved? 63 00:05:14,640 --> 00:05:18,119 To die the same night he sent the message... 64 00:05:18,120 --> 00:05:20,759 Haroon's mum and I just want to put our minds at rest. 65 00:05:20,760 --> 00:05:22,919 Where did the accident happen? 66 00:05:22,920 --> 00:05:24,479 The head office warehouse. 67 00:05:24,480 --> 00:05:26,599 OK, we'll head over there and have a nose around. 68 00:05:26,600 --> 00:05:29,279 Sebastian, check the local stores, see what the staff are saying. 69 00:05:29,280 --> 00:05:32,279 I'd like to come, as well. The staff might talk to me. 70 00:05:32,280 --> 00:05:34,399 Be my guest. Would you like me to come? 71 00:05:34,400 --> 00:05:36,984 Oh, don't worry, we'll be fine. 72 00:05:38,640 --> 00:05:40,720 Here you go. Thank you. 73 00:05:41,920 --> 00:05:45,254 Sebastian? You might want to get changed. 74 00:05:48,520 --> 00:05:49,880 LUELLA CHUCKLES 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,279 Excuse me. Parthi Raja? 76 00:06:05,280 --> 00:06:07,200 Just there. Thank you. 77 00:06:11,600 --> 00:06:13,479 Er... Parthi Raja? Mm. 78 00:06:13,480 --> 00:06:15,519 Could we have a word about Haroon Malik? 79 00:06:15,520 --> 00:06:16,799 Who are you? 80 00:06:16,800 --> 00:06:20,279 Oh, sorry. We're Shakespeare and Hathaway: Private Investigators. 81 00:06:20,280 --> 00:06:23,719 Haroon's mum has asked us to look into his death. 82 00:06:23,720 --> 00:06:26,079 It's already been thoroughly investigated. 83 00:06:26,080 --> 00:06:27,399 She's grieving. 84 00:06:27,400 --> 00:06:29,719 Sometimes it's hard to accept the facts, isn't it? 85 00:06:29,720 --> 00:06:31,599 She just needs reassurance. 86 00:06:31,600 --> 00:06:33,934 We won't take long, promise. 87 00:06:34,880 --> 00:06:36,359 Quite a set-up you've got here. 88 00:06:36,360 --> 00:06:40,527 Do you mind if we have a look around while we talk? 89 00:07:00,320 --> 00:07:02,199 This is, um... 90 00:07:02,200 --> 00:07:04,839 Oh. Where it happened? 91 00:07:04,840 --> 00:07:07,639 Haroon was stood next to the rolls when they toppled. 92 00:07:07,640 --> 00:07:09,839 The report said a chain snapped? 93 00:07:09,840 --> 00:07:11,839 Mm. A stupid mistake. 94 00:07:11,840 --> 00:07:15,039 There were too many rolls for the size of the chain. 95 00:07:15,040 --> 00:07:17,279 And he wasn't found until the next morning? 96 00:07:17,280 --> 00:07:19,199 Everyone had left for the day. 97 00:07:19,200 --> 00:07:21,640 Oh. Wow! So he was all alone. 98 00:07:22,800 --> 00:07:26,159 That is a horrible way to go, isn't it? That's my biggest fear, that is. 99 00:07:26,160 --> 00:07:28,159 I thought it was drowning? 100 00:07:28,160 --> 00:07:31,040 It is. Drowning, alone. 101 00:07:32,800 --> 00:07:35,384 Do you mind if I take a few...? 102 00:07:36,000 --> 00:07:39,079 My mum gets all her carpets from your place. Yeah, cos she... 103 00:07:39,080 --> 00:07:41,747 ♪ Lives for carpets, she does. ♪ 104 00:07:43,680 --> 00:07:46,080 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 105 00:07:47,880 --> 00:07:49,359 Excuse me. 106 00:07:49,360 --> 00:07:51,479 Wish we could understand what they're saying. 107 00:07:51,480 --> 00:07:54,999 We need to get a look inside Haroon's office. 108 00:07:55,000 --> 00:07:58,119 I'll nip back, see if I can have a word with Mr Sunshine. 109 00:07:58,120 --> 00:07:59,599 OK. 110 00:07:59,600 --> 00:08:02,599 Uncle Vikram always feels his problems take priority. 111 00:08:02,600 --> 00:08:03,959 Family, eh! 112 00:08:03,960 --> 00:08:06,719 Actually, he's been with the company from the beginning. 113 00:08:06,720 --> 00:08:09,470 We call him uncle out of respect. 114 00:08:11,440 --> 00:08:13,119 Actually, it would be really useful 115 00:08:13,120 --> 00:08:16,279 if we could look at Haroon's office, wouldn't it? Would that be OK? 116 00:08:16,280 --> 00:08:18,919 There really isn't anything to see. 117 00:08:18,920 --> 00:08:22,039 The few personal effects he had were sent home. 118 00:08:22,040 --> 00:08:24,439 Yeah. We just need to cross the I's and dot the t's. 119 00:08:24,440 --> 00:08:26,599 THEY CHUCKLE 120 00:08:26,600 --> 00:08:29,267 Just out of respect for his mum. 121 00:08:32,680 --> 00:08:35,319 Thanks. Lu? 122 00:08:35,320 --> 00:08:37,279 You haven't got a power bank, have you? Oh, yeah. 123 00:08:37,280 --> 00:08:40,780 Thanks. It's in the car. I'll catch you up. 124 00:08:51,560 --> 00:08:54,439 Yeah, I've switched to wood. Big mistake. 125 00:08:54,440 --> 00:08:56,919 I bet the carpets at your place are gorgeous. 126 00:08:56,920 --> 00:08:59,119 I am going to switch back. 127 00:08:59,120 --> 00:09:03,454 Is it, um... is it all right if I have a look around? 128 00:09:06,680 --> 00:09:08,359 What is it you're looking for? 129 00:09:08,360 --> 00:09:12,759 Oh, you know, maybe a nice shagpile, something hard-wearing for the hall. 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,159 I meant... 131 00:09:14,160 --> 00:09:15,679 Oh. Yes, right. 132 00:09:15,680 --> 00:09:17,479 Well, we've got to write this report, 133 00:09:17,480 --> 00:09:19,999 so we just need to make sure we've ticked all the boxes. 134 00:09:20,000 --> 00:09:22,039 You know, looked around the office - tick. 135 00:09:22,040 --> 00:09:23,879 Asked a few questions - tick. 136 00:09:23,880 --> 00:09:27,630 For example, where were you the night he died? 137 00:09:29,480 --> 00:09:32,399 Er... I was at home, watching TV with my sister. 138 00:09:32,400 --> 00:09:33,760 Nice. 139 00:09:37,200 --> 00:09:39,439 Oh, I did have one more question, actually. 140 00:09:39,440 --> 00:09:41,039 Kitchen - vinyl or tile? 141 00:09:41,040 --> 00:09:43,039 I keep watching all these makeover programmes 142 00:09:43,040 --> 00:09:45,479 and it's all about polished concrete. Have you noticed? 143 00:09:45,480 --> 00:09:46,719 I don't watch them. 144 00:09:46,720 --> 00:09:49,959 No? Let me guess, more of a soaps girl? 145 00:09:49,960 --> 00:09:51,839 Look, is this going to take long? 146 00:09:51,840 --> 00:09:54,040 INCOMING CALL Oh. 147 00:09:55,160 --> 00:09:56,520 Yes? 148 00:09:58,200 --> 00:10:00,034 OK. Come to my office. 149 00:10:01,400 --> 00:10:02,759 Are you done here? 150 00:10:02,760 --> 00:10:04,639 Yeah, nearly. Really nearly. 151 00:10:04,640 --> 00:10:08,159 I just need to go and attend to something. 152 00:10:08,160 --> 00:10:10,244 I'll be back shortly. OK. 153 00:10:32,320 --> 00:10:35,987 Hello. I wonder if I could have a quick word? 154 00:10:37,600 --> 00:10:40,519 No English. Sorry? 155 00:10:40,520 --> 00:10:43,279 No English. No English? 156 00:10:43,280 --> 00:10:45,159 No English. 157 00:10:45,160 --> 00:10:47,680 Really? Huh! No English? 158 00:10:49,360 --> 00:10:50,839 No English. 159 00:10:50,840 --> 00:10:52,960 Fair enough. 160 00:11:10,920 --> 00:11:12,559 This has only closed recently. 161 00:11:12,560 --> 00:11:14,000 How can you tell? 162 00:11:17,360 --> 00:11:23,200 Ahem! Ash and I may have passed the odd 4F's store on Sunday drive. 163 00:11:24,360 --> 00:11:27,199 What a romantic way to spend a Sunday afternoon, 164 00:11:27,200 --> 00:11:28,919 the carpet shops of Warwickshire! 165 00:11:28,920 --> 00:11:32,279 And the East Midlands. Of course. How delightful! 166 00:11:32,280 --> 00:11:34,479 Ash is a sucker for carpet shops. 167 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Aren't we all! 168 00:11:58,440 --> 00:12:00,079 What are you doing? 169 00:12:00,080 --> 00:12:03,719 Oh! Sorry. I was just, um... I was just admiring your picture. 170 00:12:03,720 --> 00:12:05,919 Is that the family? Yeah. 171 00:12:05,920 --> 00:12:07,919 Yeah. See, I'm an only child. 172 00:12:07,920 --> 00:12:10,239 I've always wondered what it'd be like to have sisters. 173 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 We're really quite busy. 174 00:12:13,720 --> 00:12:14,999 Let me guess. 175 00:12:15,000 --> 00:12:17,679 This one here on the left, that's you, isn't it? 176 00:12:17,680 --> 00:12:19,079 That's Pia. 177 00:12:19,080 --> 00:12:22,247 I'm on the right, Poonam in the middle. 178 00:12:22,560 --> 00:12:23,799 Shall we? 179 00:12:23,800 --> 00:12:25,879 Oh, yeah, no, I can see that, I can see that now. 180 00:12:25,880 --> 00:12:27,839 Are your sisters around? No. 181 00:12:27,840 --> 00:12:31,399 That's a shame cos it would be nice just to have a chat to them, 182 00:12:31,400 --> 00:12:35,519 just to maybe help us a little bit with our report. 183 00:12:35,520 --> 00:12:37,159 Pia's on annual leave. 184 00:12:37,160 --> 00:12:39,119 Poonam doesn't work with the company. 185 00:12:39,120 --> 00:12:40,759 What about your dad? 186 00:12:40,760 --> 00:12:43,599 He very rarely comes in these days. 187 00:12:43,600 --> 00:12:45,799 Oh, hello. Everything all right? Yep. 188 00:12:45,800 --> 00:12:47,279 Look at this. 189 00:12:47,280 --> 00:12:48,519 LUELLA CHUCKLES 190 00:12:48,520 --> 00:12:52,119 Which one of these do you think is Parthi? You'll never guess. 191 00:12:52,120 --> 00:12:53,519 The one on the right. 192 00:12:53,520 --> 00:12:55,040 Shall we go? 193 00:12:56,680 --> 00:12:58,079 Good luck with the report. 194 00:12:58,080 --> 00:13:00,247 Thanks. Thank you. Thanks. 195 00:13:06,400 --> 00:13:08,000 SHE SIGHS 196 00:13:09,240 --> 00:13:11,759 Uncle Vikram claimed he couldn't speak English. 197 00:13:11,760 --> 00:13:15,599 What - not even to your standard? HE LAUGHS SARCASTICALLY 198 00:13:15,600 --> 00:13:17,199 I saw him reading his clipboard. 199 00:13:17,200 --> 00:13:19,950 He's definitely hiding something. 200 00:13:20,720 --> 00:13:22,319 What did you make of Parthi? 201 00:13:22,320 --> 00:13:24,839 She's a cold fish, doesn't make her a killer. 202 00:13:24,840 --> 00:13:26,080 INCOMING CALL 203 00:13:28,760 --> 00:13:30,519 Sebastian. Anything? 204 00:13:30,520 --> 00:13:32,519 The store we went to was closed. 205 00:13:32,520 --> 00:13:34,199 Closed, or closed down? 206 00:13:34,200 --> 00:13:38,999 Closed down. Empty as a understudy matinee on a rainy Tuesday. 207 00:13:39,000 --> 00:13:40,399 Well, try the others. 208 00:13:40,400 --> 00:13:43,319 Oh, Mr Hathaway, we are one step ahead of you. 209 00:13:43,320 --> 00:13:46,079 Out of 12 stores, only one is still open. 210 00:13:46,080 --> 00:13:47,919 Why are they moving all these carpets? 211 00:13:47,920 --> 00:13:50,420 And what are my sisters up to? 212 00:13:50,640 --> 00:13:53,839 Poonam, could you help get Haroon's personal effects 213 00:13:53,840 --> 00:13:55,199 and bring them to the office? 214 00:13:55,200 --> 00:13:57,450 Yeah, of course. Thank you. 215 00:14:11,160 --> 00:14:13,077 Hiya. I need your help. 216 00:14:18,160 --> 00:14:20,039 Lunch delivery. 217 00:14:20,040 --> 00:14:22,679 Oh! I thought she said just a few personal belongings? 218 00:14:22,680 --> 00:14:26,319 Mrs Malik couldn't bring herself to show us what was what, 219 00:14:26,320 --> 00:14:28,199 so we brought it all. 220 00:14:28,200 --> 00:14:29,867 This is really hard. 221 00:14:30,840 --> 00:14:32,799 Yeah. 222 00:14:32,800 --> 00:14:35,439 So, what have you found out? 223 00:14:35,440 --> 00:14:38,199 The staff had heard of the accident, 224 00:14:38,200 --> 00:14:39,919 but none of them knew Haroon personally. 225 00:14:39,920 --> 00:14:42,159 They were worried about the store closures, though. 226 00:14:42,160 --> 00:14:44,079 It all happened very quickly. 227 00:14:44,080 --> 00:14:48,039 If the carpets aren't going to their own stores, where are they going? 228 00:14:48,040 --> 00:14:49,519 Maybe they're selling them online. 229 00:14:49,520 --> 00:14:53,104 If they are, it's not under the 4F's banner. 230 00:14:55,160 --> 00:14:56,839 How did you meet Haroon? 231 00:14:56,840 --> 00:14:58,359 We met in university. 232 00:14:58,360 --> 00:15:00,839 He was going out with one of my housemates. 233 00:15:00,840 --> 00:15:02,839 We just all started hanging out. 234 00:15:02,840 --> 00:15:04,359 Oh, right. So, you two weren't...? 235 00:15:04,360 --> 00:15:06,194 No! Nothing like that. 236 00:15:07,400 --> 00:15:09,480 I'm done. Nothing. 237 00:15:10,560 --> 00:15:13,239 OK. So, you two, find out where the carpets are going. 238 00:15:13,240 --> 00:15:14,879 Follow one of the delivery trucks. 239 00:15:14,880 --> 00:15:16,839 Another lunch on the go. 240 00:15:16,840 --> 00:15:19,119 It's about time we talked to Mr Raja and Pia. 241 00:15:19,120 --> 00:15:21,959 Let me know how Dad is? Make sure he's OK. 242 00:15:21,960 --> 00:15:23,294 Of course, yeah. 243 00:15:27,240 --> 00:15:29,157 There's an inscription. 244 00:15:30,120 --> 00:15:33,279 READS: My dearest Haroon, my love for you knows no bounds. P. 245 00:15:33,280 --> 00:15:35,947 Mm. What P's that, do you think? 246 00:15:38,120 --> 00:15:42,799 Have more than thou showest, speak less than thou knowest. 247 00:15:42,800 --> 00:15:44,119 Eh? 248 00:15:44,120 --> 00:15:45,960 Are you...? SHE SIGHS 249 00:15:47,160 --> 00:15:48,680 THUNDERCLAP 250 00:15:55,720 --> 00:15:59,637 READS: If money go before, all ways do lie open. 251 00:16:00,520 --> 00:16:02,599 Quoting Shakespeare doesn't make you cultured. 252 00:16:02,600 --> 00:16:05,719 Works for Sebastian. Yeah, well, he doesn't read it from a book. Ha! 253 00:16:05,720 --> 00:16:07,959 READS: For which of my bad parts 254 00:16:07,960 --> 00:16:10,639 didst thou first fall in love with me? 255 00:16:10,640 --> 00:16:12,519 HE LAUGHS None. 256 00:16:12,520 --> 00:16:14,120 Come on! 257 00:16:19,720 --> 00:16:20,999 Are you the PI's? 258 00:16:21,000 --> 00:16:23,599 Yes, that's us. Have you got five minutes? 259 00:16:23,600 --> 00:16:24,840 Yeah. 260 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 Thank you. 261 00:16:31,160 --> 00:16:32,839 Well, as far as we're concerned, 262 00:16:32,840 --> 00:16:35,759 the police and HSE have done a thorough investigation. 263 00:16:35,760 --> 00:16:37,919 Mrs Malik is still grieving. 264 00:16:37,920 --> 00:16:40,239 Yeah, I can understand that. 265 00:16:40,240 --> 00:16:43,157 Haroon was a beautiful human being. 266 00:16:43,920 --> 00:16:45,879 I know this is a bit of a personal question, 267 00:16:45,880 --> 00:16:49,919 but, um... were you and Haroon romantically involved? 268 00:16:49,920 --> 00:16:52,559 No. We were colleagues. 269 00:16:52,560 --> 00:16:55,079 And, I would like to think, friends. 270 00:16:55,080 --> 00:16:57,559 What about your sister? Parthi? 271 00:16:57,560 --> 00:16:59,879 No, not at all. 272 00:16:59,880 --> 00:17:01,639 You seem very sure about that. 273 00:17:01,640 --> 00:17:03,279 I know my sister. 274 00:17:03,280 --> 00:17:06,679 I'm sorry, would you mind if I used your toilet? 275 00:17:06,680 --> 00:17:08,959 Just down the hall, first door on the right. 276 00:17:08,960 --> 00:17:10,280 Thank you. 277 00:17:14,800 --> 00:17:16,559 HE CHUCKLES AWKWARDLY 278 00:17:16,560 --> 00:17:18,040 Huh! 279 00:17:21,000 --> 00:17:23,879 Do you mind if I...? They're my favourite sweets. 280 00:17:23,880 --> 00:17:26,040 Er... Thanks. 281 00:17:27,120 --> 00:17:28,720 Thanks. 282 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 HE CHUCKLES 283 00:18:03,520 --> 00:18:05,719 So, what do you do there? 284 00:18:05,720 --> 00:18:06,999 Head of Sales. 285 00:18:07,000 --> 00:18:09,439 So, Haroon would have been one of your associates? 286 00:18:09,440 --> 00:18:12,399 He was. There was so much we were going to do. 287 00:18:12,400 --> 00:18:15,359 I imagine sales are pretty stressful at the moment. 288 00:18:15,360 --> 00:18:17,279 Sales is always stressful. 289 00:18:17,280 --> 00:18:19,959 Especially with so many of your stores closing down. 290 00:18:19,960 --> 00:18:22,960 That's because of restructuring. 291 00:18:27,360 --> 00:18:30,694 You know, youngest is code for favourite. 292 00:18:31,800 --> 00:18:35,159 Yeah, I think my sisters realise that, as well. 293 00:18:35,160 --> 00:18:39,039 With Pia, it was always dead legs and headlocks. 294 00:18:39,040 --> 00:18:42,207 With Parthi, it was more psychological. 295 00:18:42,800 --> 00:18:45,199 The joys of sisterhood. 296 00:18:45,200 --> 00:18:48,534 I had Vi. She's always been there for me. 297 00:18:50,240 --> 00:18:52,679 We used to get into so much trouble when we were younger. 298 00:18:52,680 --> 00:18:55,599 Once, she took the blame for me when I stole a copy of Mizz Magazine. 299 00:18:55,600 --> 00:18:56,999 Ooo, I remember that! 300 00:18:57,000 --> 00:18:58,679 Ahem! 301 00:18:58,680 --> 00:19:03,514 I think, um... some of the girls at school used to read it. 302 00:19:03,760 --> 00:19:06,079 So Viola has a nefarious past! 303 00:19:06,080 --> 00:19:10,279 Well, actually it was probably me who was the nefarious one. 304 00:19:10,280 --> 00:19:12,039 Maybe that's why Vi joined the force. 305 00:19:12,040 --> 00:19:13,559 HE CHUCKLES 306 00:19:13,560 --> 00:19:16,119 She thinks the world of you, you know. 307 00:19:16,120 --> 00:19:20,040 I can't say it's entirely escaped my notice. 308 00:19:21,680 --> 00:19:24,400 Ooo, there's one now! Ahem! 309 00:20:21,280 --> 00:20:23,114 Who the hell are you?! 310 00:20:24,160 --> 00:20:26,559 These are delicious. Are you sure you don't mind? 311 00:20:26,560 --> 00:20:28,440 Er... no. Oh! 312 00:20:30,280 --> 00:20:32,279 I don't get much chance to watch TV these days. 313 00:20:32,280 --> 00:20:33,719 Me neither. 314 00:20:33,720 --> 00:20:36,239 Except for the night that Haroon died? 315 00:20:36,240 --> 00:20:37,799 Get out! 316 00:20:37,800 --> 00:20:39,039 Er... Dad? 317 00:20:39,040 --> 00:20:41,479 Get out! Yes, I was just looking for the loo. Sorry. 318 00:20:41,480 --> 00:20:43,897 It's... it's not here, is it? 319 00:20:45,760 --> 00:20:47,879 Get out! Dad! Er... Dad, this is... 320 00:20:47,880 --> 00:20:49,359 Who the hell are you? Mr Raja... 321 00:20:49,360 --> 00:20:52,479 I don't care who you are, just get out! 322 00:20:52,480 --> 00:20:53,999 Come on, Frank. 323 00:20:54,000 --> 00:20:55,559 Get out! 324 00:20:55,560 --> 00:20:57,119 Thanks for these. 325 00:20:57,120 --> 00:20:59,399 Dad, it's OK. Huh? 326 00:20:59,400 --> 00:21:03,159 There was just this one locked cabinet in the study, 327 00:21:03,160 --> 00:21:05,759 so I found the key, was about to open it and he walked in! 328 00:21:05,760 --> 00:21:07,759 I had to just leave, take it with me. 329 00:21:07,760 --> 00:21:09,927 What - the filing cabinet? 330 00:21:10,640 --> 00:21:13,199 Yeah. It's amazing what you can fit in a handbag. 331 00:21:13,200 --> 00:21:16,399 There was only one cabinet that was locked and they'd hidden the key, 332 00:21:16,400 --> 00:21:18,719 which made me think, well, what else are they hiding? 333 00:21:18,720 --> 00:21:21,679 You know, we need to get in there, we need to see what's in it. 334 00:21:21,680 --> 00:21:24,079 How are you going to do that? 335 00:21:24,080 --> 00:21:25,997 I don't know, actually. 336 00:21:28,440 --> 00:21:32,159 Well, come on, don't just sit there, you've got to drop me off. 337 00:21:32,160 --> 00:21:34,079 Oh, have I? Oh, OK. 338 00:21:34,080 --> 00:21:36,159 Taxi for Mr Hathaway, is it? 339 00:21:36,160 --> 00:21:37,639 Mm! Hey-hey! 340 00:21:37,640 --> 00:21:40,159 READS: And though she be but little, she is fierce. 341 00:21:40,160 --> 00:21:41,759 HE LAUGHS It's you! 342 00:21:41,760 --> 00:21:44,479 Tiny, fierce woman! Arr! Eh? 343 00:21:44,480 --> 00:21:46,159 Get out. 344 00:21:46,160 --> 00:21:48,520 HE LAUGHS Arr! 345 00:21:56,000 --> 00:21:58,799 This is one of our biggest rivals. 346 00:21:58,800 --> 00:22:00,159 What are they doing here? 347 00:22:00,160 --> 00:22:01,520 Let's find out. 348 00:22:02,560 --> 00:22:04,279 Just like that? Of course. 349 00:22:04,280 --> 00:22:07,439 I will be... Cornelius, 350 00:22:07,440 --> 00:22:10,039 a slightly-harried junior doctor who's rather annoyed 351 00:22:10,040 --> 00:22:12,559 that you've brought him here on his day off. 352 00:22:12,560 --> 00:22:14,879 And I'll be Miranda, your social-climbing wife, 353 00:22:14,880 --> 00:22:16,799 who is very house-proud. 354 00:22:16,800 --> 00:22:18,719 Enchante! 355 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 On y va! 356 00:22:24,760 --> 00:22:27,439 And then, he was chased off by a bear! 357 00:22:27,440 --> 00:22:29,399 HE LAUGHS 358 00:22:29,400 --> 00:22:31,479 Oh, I'll, er... see you later. 359 00:22:31,480 --> 00:22:33,439 FRANK LAUGHS By a bear! 360 00:22:33,440 --> 00:22:35,279 VIKRAM SIGHS Eh? Oh! 361 00:22:35,280 --> 00:22:37,559 Why didn't you want to talk to me? Do I have to? 362 00:22:37,560 --> 00:22:39,439 Well, not technically, no. 363 00:22:39,440 --> 00:22:41,359 Well, then, I choose not to. 364 00:22:41,360 --> 00:22:43,079 You might want to talk to her, though. 365 00:22:43,080 --> 00:22:44,599 Is this your car, sir? 366 00:22:44,600 --> 00:22:46,999 Yes. 367 00:22:47,000 --> 00:22:49,039 I think there's more to this than meets the eye. 368 00:22:49,040 --> 00:22:51,479 I can't control what you think. 369 00:22:51,480 --> 00:22:52,839 I've got a suspicious mind. 370 00:22:52,840 --> 00:22:56,279 When someone refuses to talk to me, I think they're hiding something. 371 00:22:56,280 --> 00:22:59,697 Do you know anything about Haroon's death? 372 00:22:59,960 --> 00:23:03,479 He was in the warehouse at night when he shouldn't have been, the carpets fell. 373 00:23:03,480 --> 00:23:05,159 You don't seem very bothered. 374 00:23:05,160 --> 00:23:06,559 I didn't know the guy. 375 00:23:06,560 --> 00:23:09,977 Did you secure the carpets, then, did you? 376 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 If I had, they wouldn't have fallen. 377 00:23:13,720 --> 00:23:15,304 Look, can I go now? 378 00:23:18,280 --> 00:23:20,759 Your front off-side's a little low, but the rest are fine. 379 00:23:20,760 --> 00:23:22,360 Thank you, Officer. 380 00:23:24,640 --> 00:23:28,474 I know there's something you're not telling me. 381 00:23:34,800 --> 00:23:36,159 SEBASTIAN CHUCKLES 382 00:23:36,160 --> 00:23:39,279 Poonam kept them busy looking for the perfect shade of mushroom, 383 00:23:39,280 --> 00:23:41,839 while I found an invoice for those four fiendish F's - 384 00:23:41,840 --> 00:23:43,919 Freddie Freeman's Factory Flooring. 385 00:23:43,920 --> 00:23:46,359 ♪ I live for carpets, I do. ♪ 386 00:23:46,360 --> 00:23:49,839 No, but seriously, she says it would be impossible 387 00:23:49,840 --> 00:23:52,279 to sell at these prices and turn a profit. 388 00:23:52,280 --> 00:23:54,719 Why would they be selling at a loss? 389 00:23:54,720 --> 00:23:57,799 If their carpets are so cheap, why not sell them in their own stores? 390 00:23:57,800 --> 00:23:59,799 Maybe they're wholesaling them. 391 00:23:59,800 --> 00:24:01,079 Why not just say that? 392 00:24:01,080 --> 00:24:04,519 When I mentioned the store closures, Pia seemed thrown. 393 00:24:04,520 --> 00:24:08,239 Do you think Haroon found the answer, and that's why he's dead? 394 00:24:08,240 --> 00:24:10,319 If he did, odds are it was in the warehouse. 395 00:24:10,320 --> 00:24:12,399 And we still haven't found the phone. 396 00:24:12,400 --> 00:24:13,999 Or why he sent that message. 397 00:24:14,000 --> 00:24:16,999 Yeah. I mean, it's not like Mr Raja was in any danger. 398 00:24:17,000 --> 00:24:18,919 So, are we saying the sisters killed him 399 00:24:18,920 --> 00:24:21,639 to stop him exposing whatever it is they're up to? 400 00:24:21,640 --> 00:24:24,919 That's a theory, yeah. We haven't got any proof yet. 401 00:24:24,920 --> 00:24:26,959 And then there's the inscription. 402 00:24:26,960 --> 00:24:30,199 Did you see the way Pia reacted every time we mentioned Haroon? 403 00:24:30,200 --> 00:24:32,559 Unrequited love? Maybe. 404 00:24:32,560 --> 00:24:35,239 It would help if we knew who wrote the inscription. 405 00:24:35,240 --> 00:24:37,159 Is Poonam coming back? 406 00:24:37,160 --> 00:24:39,319 She is. She's just parking. 407 00:24:39,320 --> 00:24:42,119 Do you think Poonam wrote it? She has a boyfriend. 408 00:24:42,120 --> 00:24:44,279 Never stopped me. Or me. 409 00:24:44,280 --> 00:24:48,119 Or me. Huh! Which is why we need to get a sample of her handwriting, 410 00:24:48,120 --> 00:24:49,799 take her out the frame. 411 00:24:49,800 --> 00:24:52,599 OK, here's what we're going to do. 412 00:24:52,600 --> 00:24:56,319 Sebastian, I want you to find out where their super-cheap carpets are coming from. 413 00:24:56,320 --> 00:24:58,439 Oh, I'll go back to Mr Raja's. 414 00:24:58,440 --> 00:25:01,359 If he's calmed down, I might be able to get in that cabinet. No idea how! 415 00:25:01,360 --> 00:25:03,959 I'll go back to the warehouse, try and look at Parthi's office. 416 00:25:03,960 --> 00:25:06,119 KNOCK AT DOOR Hiya. Hiya. 417 00:25:06,120 --> 00:25:07,679 How was my dad? 418 00:25:07,680 --> 00:25:09,839 Yeah, he seemed... safe. 419 00:25:09,840 --> 00:25:12,279 Good. We, er... we met Uncle Vikram. 420 00:25:12,280 --> 00:25:13,919 Oh, great. 421 00:25:13,920 --> 00:25:16,159 He didn't seem very happy about us being there. 422 00:25:16,160 --> 00:25:18,559 His bark is a lot worse than his bite. 423 00:25:18,560 --> 00:25:21,239 I've known him since forever. He taught me how to drive a forklift. 424 00:25:21,240 --> 00:25:22,479 Really? Yeah. 425 00:25:22,480 --> 00:25:25,559 Oh! While you're here, would you mind just writing down 426 00:25:25,560 --> 00:25:29,644 exactly what was in that text message from Haroon? 427 00:25:42,040 --> 00:25:43,400 Thanks. 428 00:25:49,480 --> 00:25:51,897 It's just that we found this. 429 00:25:54,960 --> 00:25:56,679 And you thought it was me? 430 00:25:56,680 --> 00:25:59,679 Well, it's signed P, so we had to check. 431 00:25:59,680 --> 00:26:02,430 Do you recognise the handwriting? 432 00:26:03,160 --> 00:26:06,199 It looks familiar. Could be one of my sisters. 433 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 I can't say for sure. Sorry. 434 00:26:28,160 --> 00:26:29,600 Hello! 435 00:26:31,720 --> 00:26:33,279 Hello, Mr Raja. 436 00:26:33,280 --> 00:26:35,079 Hello. 437 00:26:35,080 --> 00:26:36,759 You must be one of Poonam's friends. 438 00:26:36,760 --> 00:26:38,927 She'll be out in a minute. 439 00:26:47,600 --> 00:26:49,039 Why don't you answer your phone? 440 00:26:49,040 --> 00:26:50,919 Forget about that. The key is missing. 441 00:26:50,920 --> 00:26:53,839 Which key? Which one do you think?! 442 00:26:53,840 --> 00:26:58,590 Those investigators turned up, they had a run-in with Dad. 443 00:27:02,360 --> 00:27:05,519 Hello. You must be one of Poonam's friends. 444 00:27:05,520 --> 00:27:08,479 I just thought I'd get a bit of gardening in 445 00:27:08,480 --> 00:27:12,240 before the girls come back home from school. 446 00:27:13,680 --> 00:27:16,514 Are you not a bit chilly out here? 447 00:27:17,520 --> 00:27:19,719 Yes, I've almost finished here. 448 00:27:19,720 --> 00:27:21,280 OK. 449 00:27:25,400 --> 00:27:27,639 I think I'll take a nap. 450 00:27:27,640 --> 00:27:30,079 Oh! OK. 451 00:27:30,080 --> 00:27:33,640 Oh! I'd better clean myself up. 452 00:27:35,200 --> 00:27:38,079 The wife will give me hell 453 00:27:38,080 --> 00:27:40,919 if she thought I was taking mud into the house. 454 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 Oh, dear! HE CHUCKLES 455 00:27:45,320 --> 00:27:47,399 Oh, dear. Huh! 456 00:27:47,400 --> 00:27:49,359 What have you done with Dad? I left him at home. 457 00:27:49,360 --> 00:27:52,759 Why'd you do that? You need to get back there and make sure he doesn't do any damage. 458 00:27:52,760 --> 00:27:56,439 What about the key? Forget about the key for now, just get back home. 459 00:27:56,440 --> 00:27:58,200 INCOMING CALL 460 00:27:59,280 --> 00:28:00,680 What?! 461 00:28:01,920 --> 00:28:03,520 OK, I'm coming. 462 00:28:15,200 --> 00:28:16,479 SHE EXHALES 463 00:28:16,480 --> 00:28:17,800 MESSAGE ALERT 464 00:28:37,880 --> 00:28:39,380 FOOTSTEPS APPROACH 465 00:28:41,200 --> 00:28:43,519 I think I ought to have a nap. OK. 466 00:28:43,520 --> 00:28:44,799 HE CHUCKLES 467 00:28:44,800 --> 00:28:47,799 Oh, er... you'd better go sit down. Hm? 468 00:28:47,800 --> 00:28:49,279 Poonam will be down in a minute. 469 00:28:49,280 --> 00:28:51,320 Oh. Right. Will do. 470 00:29:02,760 --> 00:29:05,279 And what the hell do you think you're doing?! 471 00:29:05,280 --> 00:29:08,119 Er... I'm... searching for the truth. 472 00:29:08,120 --> 00:29:11,159 Yeah? Looks more like theft and trespass to me. 473 00:29:11,160 --> 00:29:14,494 Don't do anything you're going to regret. 474 00:29:15,120 --> 00:29:16,759 Maybe I won't regret it. 475 00:29:16,760 --> 00:29:19,559 Maybe I'll say it was self-defence. 476 00:29:19,560 --> 00:29:24,359 Y-You... you taught Poonam how to drive the forklift truck. 477 00:29:24,360 --> 00:29:25,519 How do you know Poonam? 478 00:29:25,520 --> 00:29:28,604 Put the hammer down and I'll tell you. 479 00:29:33,560 --> 00:29:35,679 Haroon was her friend. 480 00:29:35,680 --> 00:29:38,847 She hired us to find out what happened. 481 00:29:40,400 --> 00:29:42,119 She thought a lot of you, you know. 482 00:29:42,120 --> 00:29:44,954 Well, she was a good girl, Poonam. 483 00:29:45,360 --> 00:29:46,959 I didn't like that she left. 484 00:29:46,960 --> 00:29:51,460 She didn't leave, she was forced out by Parthi and Pia. 485 00:29:53,360 --> 00:29:56,694 Is there something you're not telling me? 486 00:29:58,960 --> 00:30:02,679 I found Haroon snooping in Mr Raja's office, 487 00:30:02,680 --> 00:30:05,597 so I went straight and told Parthi. 488 00:30:06,160 --> 00:30:09,660 It was that night that he had his accident. 489 00:30:10,560 --> 00:30:12,759 And you don't think it's an accident? 490 00:30:12,760 --> 00:30:14,927 Everyone said it was, I... 491 00:30:16,160 --> 00:30:18,919 I gave the girls the benefit of the doubt because of their dad. 492 00:30:18,920 --> 00:30:22,879 Look, we can find out what really happened, 493 00:30:22,880 --> 00:30:25,039 but I need your help. 494 00:30:25,040 --> 00:30:26,679 Why would I help you? 495 00:30:26,680 --> 00:30:28,319 You'd be helping Poonam. 496 00:30:28,320 --> 00:30:30,039 What are you looking for, anyway? 497 00:30:30,040 --> 00:30:31,959 Whatever it is they've been shredding. 498 00:30:31,960 --> 00:30:37,599 Why? Because those are the documents I think Haroon was searching for. 499 00:30:37,600 --> 00:30:41,517 Well, you're not going to find anything in here. 500 00:30:41,760 --> 00:30:46,010 But I might have some old paperwork that could help. 501 00:30:57,600 --> 00:30:59,279 Yeah? Are you sure? 502 00:30:59,280 --> 00:31:00,879 It's perfect! 503 00:31:00,880 --> 00:31:02,839 This is very exciting! It's so exciting! 504 00:31:02,840 --> 00:31:04,559 READS: When we are born, 505 00:31:04,560 --> 00:31:08,894 we cry that we are come to this great stage of fools. 506 00:31:10,520 --> 00:31:13,759 Blimey! You ever heard of the phrase, "going equipped"? 507 00:31:13,760 --> 00:31:16,999 Maybe I should put this back, and this. 508 00:31:17,000 --> 00:31:18,639 OK. Huh! 509 00:31:18,640 --> 00:31:21,919 So "safe" doesn't mean safe as in, not in danger, 510 00:31:21,920 --> 00:31:24,679 it means safe as in, somewhere to keep your jewellery. 511 00:31:24,680 --> 00:31:27,999 But I still can't figure out the "Poonam" bit at the end of the message. 512 00:31:28,000 --> 00:31:30,839 Mm. Are you delivering chocolates or summat? 513 00:31:30,840 --> 00:31:32,120 Eh? 514 00:31:34,080 --> 00:31:35,580 Come on, let's go. 515 00:31:38,520 --> 00:31:41,800 Er... What? It's cold outside! 516 00:31:43,520 --> 00:31:45,020 And it looks good. 517 00:31:48,920 --> 00:31:51,200 Can I... come? 518 00:32:15,120 --> 00:32:18,919 These have been in the bottom of my drawer since I left. 519 00:32:18,920 --> 00:32:21,359 Let's hope they haven't changed the locks or codes. 520 00:32:21,360 --> 00:32:24,527 Well, there's only one way to find out. 521 00:32:48,080 --> 00:32:49,520 RAPID BEEPING 522 00:32:57,440 --> 00:32:59,239 It used to be my dad's date of birth. 523 00:32:59,240 --> 00:33:01,657 Try someone else. Try Parthi. 524 00:33:03,920 --> 00:33:06,200 ALARM WAILS 525 00:33:09,800 --> 00:33:11,119 THEY EXHALE 526 00:33:11,120 --> 00:33:13,454 Look, we have to hurry, now. 527 00:33:26,680 --> 00:33:28,040 Sh! 528 00:33:35,880 --> 00:33:37,159 Happier times. 529 00:33:37,160 --> 00:33:39,599 Um... how many goes do you think we get at this? 530 00:33:39,600 --> 00:33:42,519 I'd say three. But whatever you do, hurry up. 531 00:33:42,520 --> 00:33:45,604 Security's bound to have called it in. 532 00:33:46,840 --> 00:33:48,359 That was Parthi's date of birth. 533 00:33:48,360 --> 00:33:49,719 HE SIGHS 534 00:33:49,720 --> 00:33:51,999 Try your dad's. 535 00:33:52,000 --> 00:33:55,417 Come on! No, stop! Stop! Stop! Actually... 536 00:33:57,040 --> 00:34:00,479 READS: It's not what you think, your dad's safe. Poonam. 537 00:34:00,480 --> 00:34:02,280 Try yours. 538 00:34:10,720 --> 00:34:12,719 Now what do we do?! 539 00:34:12,720 --> 00:34:13,999 I don't... 540 00:34:14,000 --> 00:34:17,600 Poonam. Poonam. Why Poonam? 541 00:34:20,240 --> 00:34:21,520 Try this! 542 00:34:23,000 --> 00:34:25,239 Try putting in the numbers 543 00:34:25,240 --> 00:34:27,399 if I spell out Poonam on the keypad. 544 00:34:27,400 --> 00:34:28,839 Hurry up! 545 00:34:28,840 --> 00:34:30,800 7-6-6... 546 00:34:31,840 --> 00:34:33,480 ..6-2-6. 547 00:34:36,880 --> 00:34:38,320 Yes! 548 00:34:39,360 --> 00:34:41,239 What is the betting this is Haroon's phone? 549 00:34:41,240 --> 00:34:44,990 And I bet he's put the evidence we need on it. 550 00:34:45,240 --> 00:34:47,759 I'm taking this. 551 00:34:47,760 --> 00:34:49,159 You can't. They'll know! 552 00:34:49,160 --> 00:34:51,910 I don't care. It's going with me. 553 00:34:55,000 --> 00:34:56,639 The safe! 554 00:34:56,640 --> 00:34:59,057 Not your hand, not your hand! 555 00:34:59,640 --> 00:35:01,320 Come on. 556 00:35:11,840 --> 00:35:13,679 Long time, Poonam. 557 00:35:13,680 --> 00:35:17,514 I should have known it was you behind all this. 558 00:35:17,880 --> 00:35:19,359 That's theft. 559 00:35:19,360 --> 00:35:21,759 It's mine as much as yours. 560 00:35:21,760 --> 00:35:24,679 I'm going to have you arrested for theft and trespass. 561 00:35:24,680 --> 00:35:28,559 In fact, anything you've taken from these premises is our property. 562 00:35:28,560 --> 00:35:30,719 We know what you're doing, and we have the evidence. 563 00:35:30,720 --> 00:35:32,479 Evidence of what? 564 00:35:32,480 --> 00:35:34,480 We found Haroon's phone. 565 00:35:37,000 --> 00:35:38,239 I want everything! 566 00:35:38,240 --> 00:35:42,359 Do you know, you're absolutely right, it does all belong to you. 567 00:35:42,360 --> 00:35:43,760 Including this. 568 00:35:45,040 --> 00:35:48,559 Where'd you get that? We found it amongst Haroon's possessions. 569 00:35:48,560 --> 00:35:50,159 Cos you're a big fan, aren't you? 570 00:35:50,160 --> 00:35:52,479 I saw that quote on your office wall. 571 00:35:52,480 --> 00:35:55,439 But maybe Pia needs to brush up on the bard, huh? 572 00:35:55,440 --> 00:35:58,119 No! Pia, don't take it! 573 00:35:58,120 --> 00:36:01,120 Interesting inscription in the front. 574 00:36:11,880 --> 00:36:15,559 You told me I was getting too close. To back off. 575 00:36:15,560 --> 00:36:17,644 Spend more time with Dad. 576 00:36:18,480 --> 00:36:21,159 And all that time, you wanted him all to yourself. 577 00:36:21,160 --> 00:36:22,827 It wasn't like that! 578 00:36:25,160 --> 00:36:26,560 You killed him. 579 00:36:48,160 --> 00:36:50,159 You said you'd caught him stealing documents, 580 00:36:50,160 --> 00:36:52,359 that you were protecting us. 581 00:36:52,360 --> 00:36:56,559 The night he died, you told everyone that you were with me, 582 00:36:56,560 --> 00:36:58,719 but you weren't. 583 00:36:58,720 --> 00:37:01,039 You were here, killing my Haroon! 584 00:37:01,040 --> 00:37:02,920 THEY GRUNT 585 00:37:12,920 --> 00:37:15,279 Stop! 586 00:37:15,280 --> 00:37:17,000 THEY SHRIEK 587 00:37:17,920 --> 00:37:19,280 Hold that! 588 00:37:21,840 --> 00:37:24,280 Vi, they killed Haroon! 589 00:37:30,120 --> 00:37:32,287 Why did you do it, Parthi? 590 00:37:33,320 --> 00:37:35,479 Hm? 591 00:37:35,480 --> 00:37:37,679 And to let Dad take the fall? 592 00:37:37,680 --> 00:37:40,119 He's in cloud cuckoo land, he doesn't know any better. 593 00:37:40,120 --> 00:37:42,370 But he's our dad. Our dad?! 594 00:37:43,520 --> 00:37:46,559 All you get out of him is, "Poonam this", and, "Poonam that". 595 00:37:46,560 --> 00:37:50,279 I was the one who did all the work, I made all the sacrifices! 596 00:37:50,280 --> 00:37:52,359 And I was going to be left all on my own. 597 00:37:52,360 --> 00:37:54,959 Well, you had your sister. Her?! 598 00:37:54,960 --> 00:37:57,159 What would I want to do with that idiot? 599 00:37:57,160 --> 00:37:59,919 I've spent my life looking after this family, 600 00:37:59,920 --> 00:38:01,679 don't I deserve something? 601 00:38:01,680 --> 00:38:03,279 Don't I deserve love? 602 00:38:03,280 --> 00:38:06,839 Is that why you killed Haroon, because he didn't love you back? 603 00:38:06,840 --> 00:38:08,080 Yes! 604 00:38:09,440 --> 00:38:10,840 METAL CLANGS 605 00:38:15,280 --> 00:38:16,759 POLICE RADIO 606 00:38:16,760 --> 00:38:18,799 PC Deacon, 607 00:38:18,800 --> 00:38:21,039 what the hell is going on?! 608 00:38:21,040 --> 00:38:25,439 Ah, Sarge. I've arrested Parthi Raja here for the murder of Haroon Malik. 609 00:38:25,440 --> 00:38:28,039 And, alongside her sister, Pia, for fraud. 610 00:38:28,040 --> 00:38:31,559 Any evidence, other than Frank Hathaway's word for it? 611 00:38:31,560 --> 00:38:33,159 We've got evidence, Sarge. 612 00:38:33,160 --> 00:38:37,079 They were bankrupting their father's business by diverting funds into an offshore account. 613 00:38:37,080 --> 00:38:38,479 An offshore account? Yeah. 614 00:38:38,480 --> 00:38:41,439 There was £2 million in a company called Puck Consultants. 615 00:38:41,440 --> 00:38:44,799 And they were invoicing the 4F's for non-existent work. 616 00:38:44,800 --> 00:38:47,079 Their suppliers are owed thousands. 617 00:38:47,080 --> 00:38:49,519 As fast as the carpets were coming in the front door, 618 00:38:49,520 --> 00:38:51,919 they were selling them out the back for a cut-rate price. 619 00:38:51,920 --> 00:38:53,239 Pocketing the cash. 620 00:38:53,240 --> 00:38:56,199 They heard Parthi confess to the murder of Haroon Malik. 621 00:38:56,200 --> 00:39:01,039 And it looks like he was gathering evidence on his phone of the fraud. 622 00:39:01,040 --> 00:39:02,959 She killed him to keep him quiet. 623 00:39:02,960 --> 00:39:06,319 And Pia's admitted to giving her sister a false alibi for the night he died. 624 00:39:06,320 --> 00:39:08,719 And I've got a recording of that on my phone. 625 00:39:08,720 --> 00:39:10,640 Put them in the van. 626 00:39:12,480 --> 00:39:14,439 Did you two break into here? 627 00:39:14,440 --> 00:39:17,120 Actually, it's my dad's company. 628 00:39:18,160 --> 00:39:19,640 I let them in. 629 00:39:22,160 --> 00:39:24,599 You want to pick your friends more wisely. 630 00:39:24,600 --> 00:39:27,679 He'll ruin your career, like he ruined his own. 631 00:39:27,680 --> 00:39:29,279 Er... 632 00:39:29,280 --> 00:39:33,960 I was seeking for a fool when I found you. 633 00:39:35,480 --> 00:39:37,040 Let's go. 634 00:39:38,800 --> 00:39:40,884 Take care. Thank you. OK. 635 00:39:42,480 --> 00:39:44,239 Huh? Eh? 636 00:39:44,240 --> 00:39:46,279 Was out of my head, that. No book. 637 00:39:46,280 --> 00:39:48,280 Cultured. Mm. 638 00:39:50,040 --> 00:39:51,720 BIRDSONG 639 00:39:54,520 --> 00:39:55,879 Dad? 640 00:39:55,880 --> 00:39:57,320 Dad? 641 00:40:03,160 --> 00:40:05,599 Poonam! 642 00:40:05,600 --> 00:40:07,119 HE LAUGHS Dad! 643 00:40:07,120 --> 00:40:10,359 Oh! Mwah! 644 00:40:10,360 --> 00:40:12,160 HE LAUGHS 645 00:40:13,800 --> 00:40:19,050 Where've you been, huh? You should be staying at home more. Huh? 646 00:40:19,120 --> 00:40:21,919 You're not going out again, are you? 647 00:40:21,920 --> 00:40:23,479 I'm not going anywhere, Dad. 648 00:40:23,480 --> 00:40:24,880 Good. 649 00:40:26,320 --> 00:40:27,839 Good. 650 00:40:27,840 --> 00:40:30,879 There's your friend! Ha-ha! Heh! 651 00:40:30,880 --> 00:40:32,879 Hello, Viola. Hello, Mr Raja. 652 00:40:32,880 --> 00:40:38,797 Yes, I hope you two girls haven't been getting into a lot of trouble. Eh? 653 00:40:40,880 --> 00:40:42,879 Are they your friends, too? 654 00:40:42,880 --> 00:40:45,000 We're just going. 655 00:40:47,240 --> 00:40:49,159 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 656 00:40:49,160 --> 00:40:50,759 HE LAUGHS 657 00:40:50,760 --> 00:40:52,159 SHE MUTTERS 658 00:40:52,160 --> 00:40:53,560 SHE SIGHS 659 00:41:01,640 --> 00:41:03,279 DOOR CREAKS OPEN 660 00:41:03,280 --> 00:41:04,879 HE SNORES 661 00:41:04,880 --> 00:41:06,720 FOOTSTEPS APPROACH 662 00:41:08,320 --> 00:41:11,439 Aw, look, he's waited up for us! 663 00:41:11,440 --> 00:41:13,160 FRANK CHUCKLES Fool! 664 00:41:23,400 --> 00:41:24,639 BANG! 665 00:41:24,640 --> 00:41:26,159 SEBASTIAN COUGHS 666 00:41:26,160 --> 00:41:28,279 Oh! 667 00:41:28,280 --> 00:41:31,319 You haven't been arrested, then... unfortunately. 668 00:41:31,320 --> 00:41:33,239 Did you find anything? 669 00:41:33,240 --> 00:41:37,119 Not only did we find something, Parthi and Pia are in custody. 670 00:41:37,120 --> 00:41:39,239 Yeah, and Poonam is with her dad. 671 00:41:39,240 --> 00:41:41,407 Aw! I'm delighted for her. 672 00:41:43,280 --> 00:41:44,780 You enjoying that? 673 00:41:47,120 --> 00:41:49,559 A man may part with time and coin, 674 00:41:49,560 --> 00:41:52,999 but bread is forever sacred. 675 00:41:53,000 --> 00:41:54,439 That's not Shakespeare. 676 00:41:54,440 --> 00:41:55,839 Isn't it? 677 00:41:55,840 --> 00:41:57,160 No. 678 00:41:58,560 --> 00:42:00,560 Are you sure about that? 679 00:42:01,800 --> 00:42:03,359 Yeah, I... 680 00:42:03,360 --> 00:42:05,610 Where's my Complete Works?! 681 00:42:12,720 --> 00:42:14,470 Who really said that? 682 00:42:16,480 --> 00:42:17,759 Me, just now. 683 00:42:17,760 --> 00:42:19,760 THEY LAUGH 684 00:42:20,760 --> 00:42:22,759 Do you want a bit? He's checking! 685 00:42:22,760 --> 00:42:24,240 THEY CHUCKLE 50343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.